1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Begin jaren 90 kwam Disney met het idee… 4 00:02:17,387 --> 00:02:19,514 om een film genaamd 'King of the Jungle' te maken. 5 00:02:20,515 --> 00:02:22,767 Na jaren van schetsen en ideeën… 6 00:02:22,851 --> 00:02:25,812 trok een scène van twee leeuwen, Mufasa en Simba… 7 00:02:25,895 --> 00:02:27,188 ORIGINELE SCHETSEN, 1992 8 00:02:27,272 --> 00:02:28,648 ieders aandacht. 9 00:02:29,440 --> 00:02:34,362 Daarna bracht Disney in 1994 'De Leeuwenkoning' uit. 10 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 Ik kan niet geloven dat het al 30 jaar is. 11 00:02:38,032 --> 00:02:39,868 Ik herinner me nog het telefoontje… 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,327 Songwriter / Zanger - 'De Leeuwenkoning' 13 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 van Tim Rice om liedjes voor de originele film te schrijven. 14 00:02:44,247 --> 00:02:47,292 Ik had geen idee dat het wereldwijd zo'n succes zou worden. 15 00:02:48,042 --> 00:02:51,129 De film en de muziek waren een enorm succes… 16 00:02:51,212 --> 00:02:54,007 en wonnen twee Oscars. 17 00:02:54,090 --> 00:02:58,052 Ik herinner me nog goed dat ik een aantal liedjes voor die film schreef. 18 00:02:58,136 --> 00:03:01,181 Degene die ik me natuurlijk het meest herinner was 'Hakuna matata'… 19 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 die ik moest beginnen te zingen… 20 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 toen ik nog een zwijntje was 21 00:03:05,101 --> 00:03:09,063 Is dit wat er van mijn carrière is geworden? Ik zing over een zwijn. 22 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 Het was hilarisch. Hoe dan ook… 23 00:03:12,066 --> 00:03:16,779 in 1997 veroverde de musical 'De Leeuwenkoning' de wereld. 24 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 Het werd een productie bekroond met een Tony en een Grammy. 25 00:03:21,201 --> 00:03:26,206 Sinds de première is het opgevoerd in meer dan 100 steden op bijna elk continent. 26 00:03:28,166 --> 00:03:32,670 Daarmee werd 'De Leeuwenkoning'-franchise… 27 00:03:32,795 --> 00:03:35,089 wereldwijd het grootste entertainment-eigendom. 28 00:03:36,257 --> 00:03:40,678 Het leidde tot twee vervolgen, een voorloper en twee televisieseries… 29 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 met nieuwe verhalen over onze favoriete personages. 30 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 En vanavond komen de stemmen… 31 00:03:47,185 --> 00:03:51,147 van onze favoriete personages voor het eerst samen. 32 00:03:51,439 --> 00:03:54,025 Van de film tot de musical om op hetzelfde podium… 33 00:03:54,108 --> 00:03:57,862 de onvergetelijke muziek van 'De Leeuwenkoning' te eren. 34 00:03:58,321 --> 00:04:02,951 Welkom bij de 30e verjaardag van 'De Leeuwenkoning'… 35 00:04:03,034 --> 00:04:06,704 in de Hollywood Bowl. Ja. 36 00:04:19,133 --> 00:04:24,430 LEBO M - Originele Vocalist & Componist 'Nants' Ingonyama' 37 00:05:09,851 --> 00:05:14,314 op de dag dat je ter wereld komt 38 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 JENNIFER HUDSON 'De Kringloop Van Het Leven' 39 00:05:15,940 --> 00:05:19,986 en je kijkt in het licht van de zon 40 00:05:21,404 --> 00:05:26,617 is er meer te zien dan iemand ooit kan zien 41 00:05:26,701 --> 00:05:32,457 meer te doen dan je ooit kan doen 42 00:05:32,915 --> 00:05:37,628 het lijkt je haast te veel misschien 43 00:05:38,296 --> 00:05:43,217 meer te vinden dan je ooit kan vinden 44 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 maar de zon die ons voedt 45 00:05:47,096 --> 00:05:49,390 door haar stralend blauwe lucht 46 00:05:49,932 --> 00:05:54,312 houdt groot en klein in een eindeloze rondgang 47 00:05:54,395 --> 00:05:59,567 het is de kringloop van het leven 48 00:05:59,650 --> 00:06:05,073 die ons allen voortbeweegt 49 00:06:05,156 --> 00:06:10,828 door wanhoop en hoop 50 00:06:11,496 --> 00:06:16,667 door geloof en liefde 51 00:06:16,751 --> 00:06:22,048 totdat wij onze plek vinden 52 00:06:22,715 --> 00:06:27,845 op het voortgaande pad 53 00:06:29,430 --> 00:06:33,684 in de kringloop 54 00:06:34,394 --> 00:06:39,482 van het leven 55 00:07:26,070 --> 00:07:31,159 het is de kringloop 56 00:07:31,242 --> 00:07:37,123 die ons allen voortbeweegt 57 00:07:37,206 --> 00:07:43,087 door wanhoop en hoop 58 00:07:43,171 --> 00:07:48,593 door geloof en liefde 59 00:07:48,676 --> 00:07:53,890 totdat wij onze plek vinden 60 00:07:53,973 --> 00:08:00,688 op het voortgaande pad 61 00:08:01,230 --> 00:08:05,860 in de kringloop 62 00:08:05,943 --> 00:08:12,366 van het leven 63 00:08:41,270 --> 00:08:45,399 We trakteren jullie op spectaculaire muzikale optredens… 64 00:08:45,483 --> 00:08:48,736 ter viering van het 30-jarige bestaan van 'De Leeuwenkoning'. 65 00:08:49,153 --> 00:08:53,741 Met nu de geweldige Lebo M met 'Hij leeft in jou'. 66 00:09:09,090 --> 00:09:14,303 LEBO M 'Hij Leeft In Jou' 67 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 's nachts 68 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 als de levensgeest ons 69 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 aanroept 70 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 mamela 71 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 en een stem 72 00:09:37,201 --> 00:09:39,912 met de angst van een kind 73 00:09:41,205 --> 00:09:44,166 antwoordt 74 00:09:44,875 --> 00:09:49,547 o, mamela 75 00:09:54,260 --> 00:09:55,428 nooit 76 00:09:57,972 --> 00:10:01,017 is een berg ons te hoog 77 00:10:02,059 --> 00:10:05,271 heb vertrouwen en houd moed 78 00:10:10,026 --> 00:10:11,360 houd moed 79 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 hij leeft in jou 80 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 hij leeft in mij 81 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 waakt over alles 82 00:10:30,463 --> 00:10:32,923 alles wat wij zien 83 00:10:34,675 --> 00:10:37,470 kijk in het water 84 00:10:38,888 --> 00:10:42,516 kijk in je hart 85 00:10:43,059 --> 00:10:47,146 in jouw reflectie 86 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 hij leeft in jou 87 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 hij leeft in jou 88 00:11:45,287 --> 00:11:48,332 hij leeft in jou 89 00:11:49,959 --> 00:11:52,086 hij leeft in mij 90 00:11:54,004 --> 00:11:56,424 waakt over alles 91 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 waakt over alles wat wij zien 92 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 hij leeft in jou 93 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 Wat moet ik voor u doen? Me verkleden en de hula dansen? 94 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Wat gebeurt er? 95 00:12:46,182 --> 00:12:47,224 Originele Stemopname, 1993 96 00:12:47,308 --> 00:12:50,102 Mensen zijn dol op 'De Leeuwenkoning'. 97 00:12:51,187 --> 00:12:53,898 Ze hebben een geweldige cast. -Verbijsterend. 98 00:12:53,981 --> 00:12:56,859 Mr Pig. 99 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 Het wordt een hit. 100 00:12:59,320 --> 00:13:03,157 De productie van 'De Leeuwenkoning'. Nathan Lane als Timon, take één. 101 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 Ik sta klaar. Wacht je op mij? 102 00:13:05,951 --> 00:13:07,244 Originele Stemopname, 1993 103 00:13:08,954 --> 00:13:10,289 Ik geloof dat we… 104 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 Originele Stem Van "Timon" 105 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 …de eerste acteurs waren die samen mochten opnemen. 106 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 Originele Stemopname, 1993 107 00:13:14,627 --> 00:13:16,879 Ik druip voor u door het stof. 108 00:13:16,962 --> 00:13:20,466 Het is niet druip, maar kruip. En doe maar niet, hij is geen koning. 109 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Hij improviseerde, ik improviseerde en we inspireerden elkaar. 110 00:13:23,177 --> 00:13:24,261 Originele Stem Van "Pumbaa" 111 00:13:24,345 --> 00:13:27,848 Ernie had een erg hoog, schor geluid. 112 00:13:27,932 --> 00:13:30,059 Zo schattig en helemaal alleen. Zullen we hem houden? 113 00:13:30,142 --> 00:13:34,271 En ik heb van Timon net een Joods stokstaartje uit Brooklyn gemaakt. 114 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 Het is een leeuw. Leeuwen vreten ons op. -Maar hij is zo klein. 115 00:13:38,108 --> 00:13:42,238 De stem die ik koos, kun je maar een uur doen voordat je pijn krijgt. 116 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 En hij deed alleen New York. 117 00:13:44,031 --> 00:13:46,992 Wie is de slimmerik hier? Dat bedoel ik. 118 00:13:47,076 --> 00:13:48,577 Goede keus. 119 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 Markeer maar. 120 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 In orde. -Daar gaan we. 121 00:13:52,289 --> 00:13:55,334 Originele Stemopname, 1993 122 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 Je hoeft niet te overdrijven. 123 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Mijn naam is Jason Weaver… 124 00:13:58,587 --> 00:14:01,215 en ik ben de originele zangstem van de jonge Simba. 125 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 iedereen kijkt naar links 126 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 Dit is de eerste keer… 127 00:14:05,010 --> 00:14:09,515 dat Ernie, Nathan en ik deze liedjes samen kunnen zingen. 128 00:14:09,598 --> 00:14:13,519 Toen ik mijn delen deed, was ik helemaal alleen. 129 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 We kennen alleen de stem. We hebben hem nooit ontmoet. 130 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Het is geweldig. Een geweldige kans. 131 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Allemachtig. 132 00:14:22,319 --> 00:14:24,488 Ernie. O, mijn god. 133 00:14:24,572 --> 00:14:26,949 Je ziet er geen dag ouder uit dan 30 jaar geleden. 134 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 Hoe gaat het met je? 135 00:14:30,244 --> 00:14:32,705 Wat is er? Ik ruik een stokstaartje. 136 00:14:33,747 --> 00:14:36,917 Hallo, schat. Hoe gaat het met je? -Hallo. 137 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Dit is te gek. -Lang geleden. 138 00:14:38,460 --> 00:14:40,087 We hebben elkaar nooit ontmoet. -Nooit. 139 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 Dit is de eerste keer. -Mijn god. Nee. 140 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 Het was geweldig. -Ik ben dankbaar. 141 00:14:44,675 --> 00:14:47,219 Het was net een goede therapiesessie. 142 00:14:50,556 --> 00:14:53,225 Ik was zenuwachtig voor de repetitie. 143 00:14:53,309 --> 00:14:56,353 Dit heb ik al een tijdje niet gedaan. Eens zien of ik het nog kan. 144 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 Ernie en ik hebben een lang verleden samen. 145 00:15:01,400 --> 00:15:04,236 Het is geweldig om weer samen te werken. 146 00:15:04,320 --> 00:15:07,156 Ik dacht dat we dit nummer nooit meer samen zouden zingen. 147 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 Je voelt de Disney-magie er doorheen. Het is geweldig. 148 00:15:13,454 --> 00:15:17,207 Voor de allereerste keer samen op het podium. 149 00:15:17,291 --> 00:15:22,922 Verwelkom de originele zangstemmen van Timon, Pumbaa en Simba: 150 00:15:23,005 --> 00:15:26,967 Nathan Lane, Ernie Sabella en Jason Weaver. 151 00:15:36,727 --> 00:15:38,395 hakuna matata 152 00:15:39,813 --> 00:15:42,441 wat een prachtige uitdrukking 153 00:15:43,651 --> 00:15:45,778 hakuna matata 154 00:15:45,861 --> 00:15:48,864 het is geen voorbijgaande rage 155 00:15:48,948 --> 00:15:54,244 je hebt geen zorgen voor de rest van je leven 156 00:15:54,328 --> 00:16:00,000 het is onze zorgeloze filosofie 157 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 hakuna matata 158 00:16:02,836 --> 00:16:04,171 Hakuna matata? 159 00:16:04,254 --> 00:16:05,839 Ja, ons motto. 160 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 Wat is een motto? -Niks. Wat mot je? 161 00:16:09,301 --> 00:16:10,636 Jongen toch. 162 00:16:10,719 --> 00:16:13,389 Die twee woorden kunnen je redden. 163 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Precies. Kijk maar naar Pumbaa. 164 00:16:16,225 --> 00:16:17,518 Waarom… 165 00:16:17,601 --> 00:16:20,729 toen hij nog een zwijntje was 166 00:16:21,814 --> 00:16:27,444 toen ik nog een zwijntje was 167 00:16:32,366 --> 00:16:34,159 Heel fijn. -Dank je. 168 00:16:36,078 --> 00:16:38,706 hij vond dat z’n geur niet zo charmant was 169 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 de savanne liep leeg als hij z'n eten op had 170 00:16:41,458 --> 00:16:46,255 ik was heel gevoelig ook al heb ik een dikke huid 171 00:16:46,839 --> 00:16:52,011 k was gekwetst, ik stonk altijd een uur in de wind 172 00:16:52,094 --> 00:16:55,264 wat schaamde ik mij -hij schaamde zich rot 173 00:16:55,347 --> 00:16:58,267 ik wilde mijn naam veranderen -ach, wat is een naam 174 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 en ik leed eronder -hoe voelde je je? 175 00:17:01,270 --> 00:17:04,231 telkens als ik een scheet liet 176 00:17:14,033 --> 00:17:17,327 Ik heb 30 jaar gewacht om je dat te horen zeggen. 177 00:17:27,337 --> 00:17:29,840 Ik heb 30 jaar gewacht om het eruit te laten. 178 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Maar niet waar de kinderen bij zijn. 179 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Sorry. 180 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 hakuna matata 181 00:17:39,892 --> 00:17:42,519 wat een prachtige uitdrukking 182 00:17:42,603 --> 00:17:44,521 hakuna matata 183 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 het is geen voorbijgaande rage 184 00:17:48,567 --> 00:17:52,780 je hebt geen zorgen voor de rest van je leven 185 00:17:52,863 --> 00:17:54,198 Goed zo, knul. 186 00:17:54,281 --> 00:17:59,912 het is onze zorgeloze filosofie 187 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 hakuna matata 188 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 Welkom in ons nederig oord. 189 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 Wonen jullie hier? -Waar we maar willen. 190 00:18:07,586 --> 00:18:09,755 Zoals je thuis zit, zit je nergens. -Wat mooi. 191 00:18:09,838 --> 00:18:11,590 Ik rammel. -Ik ook. 192 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 Dit is prachtig. 193 00:18:15,260 --> 00:18:17,638 Ik kan wel een hele zebra op. 194 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 De zebra's zijn helaas op. 195 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 Antilope dan? -Nee. 196 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 Nijlpaard? -Vleeseters. 197 00:18:23,268 --> 00:18:26,480 Als je bij ons woont, moet je eten wat wij eten. 198 00:18:26,563 --> 00:18:30,567 Hier is wel een happie te halen. 199 00:18:31,652 --> 00:18:33,695 Jakkes. Wat is dat? -Een happie. Wat dacht je dan? 200 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Jasses, wat goor. 201 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Het smaakt net als kip. 202 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Slijmerig, maar smakelijk. 203 00:18:38,700 --> 00:18:40,202 Het zijn delicatessen. 204 00:18:41,078 --> 00:18:43,497 Pikant, en aangenaam krokant. 205 00:18:44,206 --> 00:18:45,249 Je gaat ze wel lekker vinden. 206 00:18:45,457 --> 00:18:47,584 Dit is je ware, knul. 207 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 Geen regels, geen plichten. 208 00:18:50,629 --> 00:18:52,339 O, zo'n lekkere romige. 209 00:18:53,090 --> 00:18:56,385 En natuurlijk geen zorgen. 210 00:18:56,468 --> 00:18:59,513 Nou, knul? 211 00:19:01,557 --> 00:19:06,019 Vooruit dan maar. Hakuna matata. 212 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 Slijmerig, maar smakelijk. -Zo is het. 213 00:19:14,736 --> 00:19:17,990 Het plezier houdt nooit op in de Serengeti. 214 00:19:26,331 --> 00:19:29,543 Iedereen. Zing mee. Jullie kennen de woorden. Kom op. 215 00:19:31,420 --> 00:19:37,217 je hebt geen zorgen voor de rest van je leven 216 00:19:37,301 --> 00:19:42,055 het is onze zorgeloze filosofie 217 00:19:53,483 --> 00:19:54,902 Kom op. 218 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 Zingen, jongens. Kom op. 219 00:20:03,452 --> 00:20:05,996 jullie zeggen 'hakuna', ik zeg 'matata'. 220 00:20:06,079 --> 00:20:08,874 ik zeg 'aardappel' en jij zegt 'aardappal' 221 00:20:10,125 --> 00:20:11,627 aardappel -broccoli 222 00:20:11,710 --> 00:20:15,255 ach, wat doet het ertoe 223 00:20:24,640 --> 00:20:28,310 Nathan Lane, Ernie Sabella. -Jason Weaver. 224 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 Jullie zijn geweldig. 225 00:20:45,744 --> 00:20:49,122 In november 1990 begonnen we aan de film en ik was de eerste producent. 226 00:20:49,206 --> 00:20:52,209 En in de zomer van 1994 werd 'De Leeuwenkoning' een gigantische hit. 227 00:20:52,292 --> 00:20:53,418 Producent Film en Broadway Musical 228 00:20:53,502 --> 00:20:55,212 Waarom doen we 'De Leeuwenkoning' niet op het podium? 229 00:20:55,337 --> 00:20:58,924 Toen ze me vertelden dat ze een podiumversie maakten… 230 00:20:59,007 --> 00:21:02,844 dacht ik: hoe gaan ze een stampede van gnoes doen? 231 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 'Stampede' van Broadway's 'De Leeuwenkoning' 232 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Het was ongelooflijk. 233 00:21:07,099 --> 00:21:11,311 Animatie en theater zijn onzichtbare kunsten. 234 00:21:11,436 --> 00:21:14,690 De kracht van 'De Leeuwenkoning' ligt in de menselijkheid. 235 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 De ironie is dat het een verhaal is zonder mensen erin. 236 00:21:17,651 --> 00:21:20,946 En ik zeg altijd: 'Al deze mensen hebben dit gemaakt.' 237 00:21:21,029 --> 00:21:25,367 De podiumproductie van 'De Leeuwenkoning' is een ervaring als geen ander. 238 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 Hier kan je omhoog komen. Dat zou prachtig zijn. 239 00:21:29,246 --> 00:21:30,956 Anderen draaien zich om en jij komt binnen. 240 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 Originele Broadway Repetities, 1997 241 00:21:32,332 --> 00:21:36,795 als ze me zo ver weg brengen 242 00:21:37,796 --> 00:21:42,175 Nala heeft een belangrijke rol in de film. 243 00:21:42,259 --> 00:21:45,595 Maar ik denk dat Julie Taymor Nala meer gewicht wilde geven. 244 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Want als je erover nadenkt… 245 00:21:49,266 --> 00:21:51,977 is Nala de leeuwenkoningin achter 'De Leeuwenkoning'. 246 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 "Nala", Originele Broadway Cast 247 00:21:56,940 --> 00:22:00,152 We hebben veel tijd besteed aan het bekijken van dieren. 248 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 En ik herinner me dat Julie Taymor zei: 249 00:22:02,321 --> 00:22:06,450 'Ik wil dat je documentaires gaat bestuderen. Kijk hoe ze bewegen.' 250 00:22:06,533 --> 00:22:09,202 Om erachter te komen hoe Nala loopt. 251 00:22:09,286 --> 00:22:12,289 Wat doet ze met haar handen? Hoe beweegt haar hoofd? 252 00:22:12,372 --> 00:22:13,915 Er is de mens en er is het dier. 253 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 Regisseur Broadway's 'De Leeuwenkoning' 254 00:22:15,500 --> 00:22:19,338 We willen de mens niet helemaal in het dier verbergen. 255 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Jij bent het bewegende stuk van het masker. 256 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 'Simba', Broadway's 'De Leeuwenkoning' 257 00:22:22,966 --> 00:22:26,261 Hoe dat te vertalen en hoe het publiek te laten voelen… 258 00:22:26,345 --> 00:22:30,390 dat ze voorbij de mens op het podium kunnen kijken, was een grote taak. 259 00:22:30,474 --> 00:22:32,809 In het begin denk je: dit gaat niet. 260 00:22:32,893 --> 00:22:37,689 Maar na drie of vier weken oefenen ging het naadloos. 261 00:22:42,527 --> 00:22:45,197 Onze volgende performer was de originele Nala… 262 00:22:45,280 --> 00:22:47,824 van de Broadway productie van 'De Leeuwenkoning'. 263 00:22:47,908 --> 00:22:50,535 Geef haar een warm welkom, Heather Headley. 264 00:23:33,370 --> 00:23:37,749 schaduwland 265 00:23:38,542 --> 00:23:43,130 de bladeren zijn gevallen 266 00:23:44,339 --> 00:23:49,428 dit land in de schaduw 267 00:23:50,011 --> 00:23:54,307 dit was ons thuis 268 00:23:55,976 --> 00:24:01,273 de bedding is droog 269 00:24:01,356 --> 00:24:06,027 de grond gebroken 270 00:24:07,112 --> 00:24:12,742 nu moet ik gaan 271 00:24:12,826 --> 00:24:17,539 ik moet nu gaan 272 00:24:18,331 --> 00:24:23,962 en waar de reis ook heen mag gaan 273 00:24:24,045 --> 00:24:29,426 jullie gebeden zullen me leiden 274 00:24:30,010 --> 00:24:35,432 ik kan hier niet blijven, mijn familie 275 00:24:35,515 --> 00:24:40,896 maar ik ken mijn trots 276 00:24:40,979 --> 00:24:43,857 ik heb geen keus 277 00:24:43,940 --> 00:24:46,985 ik zal mijn weg vinden 278 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 neem dit 279 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 neem dit gebed 280 00:24:55,368 --> 00:24:58,413 wat ligt daar? 281 00:25:12,302 --> 00:25:18,975 en waar deze reis ook heen zal gaan 282 00:25:19,059 --> 00:25:23,813 jullie gebeden zullen me leiden 283 00:25:25,398 --> 00:25:31,363 al zal het me ver van hier brengen 284 00:25:31,488 --> 00:25:35,367 ik ken mijn trots 285 00:25:41,081 --> 00:25:45,585 ik kom terug 286 00:25:49,381 --> 00:25:52,467 ik kom terug 287 00:26:05,730 --> 00:26:07,107 mijn volk 288 00:27:16,676 --> 00:27:19,387 Verwelkom op het podium de stem van Timon… 289 00:27:19,471 --> 00:27:24,851 uit de film van 2019 en de film 'Mufasa', Billy Eichner. 290 00:27:28,063 --> 00:27:30,482 Goedenavond, Hollywood Bowl. 291 00:27:33,485 --> 00:27:36,780 Ik moet ervoor zorgen dat iedereen het naar zijn zin heeft. 292 00:27:36,863 --> 00:27:38,490 Heeft iedereen het naar zijn zin? 293 00:27:41,534 --> 00:27:46,039 Ik wil een speciaal bedankje geven aan alle kinderen die hier vanavond zijn. 294 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Ik wil iemand naar voren brengen. 295 00:27:50,669 --> 00:27:55,548 Verwelkom mijn vriend, de legende, Nathan Lane. 296 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Wat een avond, wat een publiek. 297 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 Hoi, jongens. Tot later op de afterparty. 298 00:28:05,183 --> 00:28:07,602 Dames en heren, laten we een groot applaus geven… 299 00:28:07,686 --> 00:28:10,855 voor Sarah Hicks en dit prachtige orkest… 300 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 Ja. Sarah Hicks. 301 00:28:12,357 --> 00:28:15,443 en ons koor van geweldige zangers. 302 00:28:15,527 --> 00:28:18,363 En natuurlijk de lieve en getalenteerde Billy Eichner… 303 00:28:18,446 --> 00:28:23,284 die fantastisch werk heeft geleverd door Timon naar 'n nieuwe generatie te brengen. 304 00:28:23,368 --> 00:28:26,037 Billy Eichner. -Dank je. Het is een eer, mijn vriend. 305 00:28:26,788 --> 00:28:29,165 Goed. Zijn jullie klaar voor het lied? 306 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 Nu is het grote moment. We gaan allemaal meezingen. 307 00:28:33,211 --> 00:28:36,047 Ik weet dat mensen verlegen worden. Wees dat niet. 308 00:28:36,131 --> 00:28:39,217 Zevenjarige kinderen en 45-jarige Disney-fanaten… 309 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 we rekenen op jullie. 310 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 Ik weet dat jullie er zijn. 311 00:28:43,430 --> 00:28:49,394 We hebben jullie nodig. Oké. Daar gaan we dan. Ik tel af. 312 00:28:49,477 --> 00:28:53,273 Eén en twee en één, twee, drie, vier. 313 00:28:53,356 --> 00:28:55,608 in de jungle, de machtige jungle, 314 00:28:55,692 --> 00:28:56,735 'Slaapt De Leeuw Vannacht' 315 00:28:56,818 --> 00:29:00,363 slaapt de leeuw vannacht 316 00:29:00,447 --> 00:29:04,117 in de jungle, de machtige jungle 317 00:29:04,200 --> 00:29:07,871 slaapt de leeuw vannacht 318 00:29:23,094 --> 00:29:26,097 nabij het dorp, het vredige dorp, 319 00:29:26,181 --> 00:29:30,059 slaapt de leeuw vannacht 320 00:29:30,143 --> 00:29:34,272 in Larchmont, ja, nabij Larchmont 321 00:29:34,397 --> 00:29:37,484 coyotes zijn dichtbij 322 00:29:52,373 --> 00:29:55,877 in de jungle, de machtige jungle 323 00:29:55,960 --> 00:29:58,087 slaapt de leeuw vannacht 324 00:29:58,171 --> 00:29:59,798 Allemaal. 325 00:29:59,881 --> 00:30:03,259 in de jungle, de machtige jungle 326 00:30:03,343 --> 00:30:05,553 slaapt de leeuw vannacht 327 00:30:05,637 --> 00:30:07,138 Deze is hoog. Doe je best. 328 00:30:12,811 --> 00:30:14,270 Ik voel me net Neil Diamond. 329 00:30:20,276 --> 00:30:21,778 Nog één keer. 330 00:30:21,861 --> 00:30:25,406 nabij het dorp, het vredige dorp 331 00:30:25,490 --> 00:30:27,951 slaapt de leeuw vannacht 332 00:30:28,034 --> 00:30:29,327 Harder. 333 00:30:29,410 --> 00:30:32,497 in Larchmont, ja, nabij Larchmont 334 00:30:32,580 --> 00:30:35,375 coyotes zijn dichtbij 335 00:30:35,458 --> 00:30:36,793 Kom op. 336 00:30:42,340 --> 00:30:45,009 Zing het lager als het moet. 337 00:30:52,100 --> 00:30:58,857 slaapt de leeuw vannacht 338 00:31:00,942 --> 00:31:03,695 Nathan Lane. -Billy Eichner. 339 00:31:03,778 --> 00:31:05,989 Heel erg bedankt. 340 00:31:13,788 --> 00:31:16,708 'De Leeuwenkoning' was een groot deel van mijn jeugd. 341 00:31:16,791 --> 00:31:19,836 Ik was ongeveer 11 of 12 jaar oud toen 'De Leeuwenkoning' uitkwam. 342 00:31:19,919 --> 00:31:22,380 Het betekende veel voor me. 343 00:31:22,463 --> 00:31:25,717 Ik zong 'Kringloop van het Leven' op het Disney Wonder Cruiseschip. 344 00:31:25,800 --> 00:31:27,677 Daar begon mijn carrière. 345 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 En daarna kwam 'American Idol'. 346 00:31:35,268 --> 00:31:38,897 En opeens zing ik 'Kringloop van het Leven' met Elton John. 347 00:31:40,064 --> 00:31:42,317 de kringloop van het leven 348 00:31:42,400 --> 00:31:43,484 Ongekend. 349 00:31:43,568 --> 00:31:47,822 Jennifer Hudson blies me omver. De rillingen liepen over mijn rug. 350 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 Het was mijn favoriete optreden van allemaal. 351 00:31:50,116 --> 00:31:55,371 door wanhoop en hoop 352 00:31:55,914 --> 00:32:00,251 door geloof en liefde 353 00:32:00,335 --> 00:32:03,588 Als dat geen kringloop is, weet ik het ook niet meer. 354 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Hier te kunnen zingen in de Hollywood Bowl… 355 00:32:07,175 --> 00:32:10,303 op het jubileum van 'De Leeuwenkoning' is meer dan een droom die uitkomt. 356 00:32:10,386 --> 00:32:14,474 Ik moet het uit mijn hoofd zetten om door het te kunnen zingen. Oké? Oké. 357 00:32:20,688 --> 00:32:23,149 ik zie 't gebeuren 358 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 maar zij hebben niks door 359 00:32:25,818 --> 00:32:29,614 ze zijn verliefd en het komt hier op neer 360 00:32:29,697 --> 00:32:32,533 we zijn drietal meer, maar met z'n twee 361 00:32:32,617 --> 00:32:35,328 de lieflijke omhelzing van de schemering 362 00:32:35,411 --> 00:32:38,706 met overal magie 363 00:32:38,790 --> 00:32:44,295 al mag de sfeer romantisch zijn 364 00:32:44,379 --> 00:32:50,551 er hangt onheil in de lucht 365 00:32:50,843 --> 00:32:56,724 Een warm welkom voor Emmy-, Grammy-, Oscar- en Tony-winnares Jennifer Hudson. 366 00:33:23,918 --> 00:33:30,174 een kalme overgave ligt over de haast van de dag 367 00:33:30,258 --> 00:33:31,467 'Kun je de liefde vanavond voelen?' 368 00:33:31,551 --> 00:33:38,516 zodat de hitte van een woeste wind afgeweerd kan worden 369 00:33:39,225 --> 00:33:42,770 een vrolijk moment 370 00:33:42,854 --> 00:33:46,482 en het heeft me door 371 00:33:46,566 --> 00:33:53,281 het is genoeg voor deze rusteloze krijger om alleen maar bij jou te zijn 372 00:33:54,282 --> 00:34:00,830 kun je de liefde vanavond voelen? 373 00:34:00,913 --> 00:34:02,957 vanavond 374 00:34:03,041 --> 00:34:08,504 het is waar wij zijn 375 00:34:10,673 --> 00:34:16,888 het is genoeg voor deze doler met open ogen 376 00:34:16,971 --> 00:34:23,644 dat we zo ver zijn gekomen 377 00:34:24,854 --> 00:34:31,402 kun je de liefde vanavond voelen? 378 00:34:31,486 --> 00:34:33,362 vanavond 379 00:34:33,446 --> 00:34:38,868 hoe het te ruste wordt gelegd 380 00:34:40,912 --> 00:34:47,335 het is genoeg om koningen en zwervers 381 00:34:47,418 --> 00:34:53,758 het beste te laten geloven 382 00:35:10,233 --> 00:35:17,198 er komt een tijd voor iedereen als ze maar leren 383 00:35:18,199 --> 00:35:24,956 dat de draaiende caleidoscoop ons allemaal om de beurt beweegt 384 00:35:25,623 --> 00:35:31,963 er is een ritme en een reden voor het wilde buiten 385 00:35:33,339 --> 00:35:37,343 als het hart van deze reiziger die langs de sterren is gegaan 386 00:35:37,426 --> 00:35:42,765 gelijk met het jouwe klopt 387 00:35:42,849 --> 00:35:49,230 kun je de liefde vanavond voelen? 388 00:35:49,313 --> 00:35:51,315 vanavond 389 00:35:51,399 --> 00:35:57,196 het is waar wij zijn 390 00:35:59,073 --> 00:36:05,580 het is genoeg voor deze doler met open ogen 391 00:36:05,663 --> 00:36:12,044 dat we zo ver zijn gekomen 392 00:36:13,379 --> 00:36:19,677 kun je de liefde vanavond voelen? 393 00:36:19,760 --> 00:36:21,679 vanavond 394 00:36:21,762 --> 00:36:28,186 hoe het te ruste wordt gelegd 395 00:36:29,562 --> 00:36:35,860 het is genoeg om koningen en zwervers 396 00:36:35,943 --> 00:36:42,783 het beste te laten geloven 397 00:36:44,827 --> 00:36:51,542 het is genoeg om koningen en zwervers 398 00:36:51,626 --> 00:36:58,466 het beste te laten geloven 399 00:37:21,530 --> 00:37:22,657 Regisseur film 'De Leeuwenkoning' 400 00:37:22,740 --> 00:37:23,991 'De Leeuwenkoning' was een experiment. 401 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 Maar het is goed voor ons als artiesten om risico's te nemen… 402 00:37:26,202 --> 00:37:29,622 en dingen te doen die niet bewezen of niet voor de hand liggend zijn. 403 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 Ik dacht: een animatiefilm. Dat heb ik nog nooit gedaan. 404 00:37:33,000 --> 00:37:34,043 Originele Stem van "Scar" 405 00:37:34,627 --> 00:37:38,547 Brave knul. Ga nu maar weer spelen. 406 00:37:38,631 --> 00:37:41,884 Scar is een mix van veel mensen en veel dingen. 407 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Toezichthoudende Animator, "Scar" 408 00:37:43,177 --> 00:37:46,430 Jeremy Irons kan alles wat hij voorleest interessant laten klinken. 409 00:37:46,514 --> 00:37:50,268 Helaas, arme gnoe. Ik heb goed op hem gekauwd. 410 00:37:50,351 --> 00:37:51,936 Originele Stemopname, 1992 411 00:37:54,272 --> 00:37:58,067 Er zijn bepaalde kenmerken, zijn ogen, zijn mondconfiguraties… 412 00:37:58,192 --> 00:38:00,736 waarvan ik dacht dat ik ze misschien kon gebruiken. 413 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 Jammie. 414 00:38:02,613 --> 00:38:07,451 Ik baseerde mijn ontwerp van Scar een beetje op zijn uiterlijk. 415 00:38:10,579 --> 00:38:14,125 Toen ik de film zag, kon ik het niet geloven, want James Earl Jones… 416 00:38:14,208 --> 00:38:18,045 was een prachtige leeuw met die fantastische manen… 417 00:38:18,129 --> 00:38:22,383 en ik, Scar, mager met die vieze oude staart… 418 00:38:22,466 --> 00:38:24,218 en lelijke manen. 419 00:38:24,302 --> 00:38:28,180 Dat kan toch niet op mij gebaseerd zijn? Maar dat was het wel. 420 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Ik voel me vreselijk. 421 00:38:31,809 --> 00:38:36,230 Ik schrik me een hoedje. Toch niet. 422 00:38:36,314 --> 00:38:38,482 Gelukkig voor het publiek hoef ik niet te dansen. 423 00:38:38,691 --> 00:38:40,234 Ik heb een zwakke rug. 424 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Ik moet alleen zingen en de woorden onthouden. 425 00:38:43,946 --> 00:38:49,368 En dat is niet makkelijk, want ik heb dit 30 jaar geleden in de studio opgenomen. 426 00:38:49,452 --> 00:38:51,787 Het komt vast wel goed. 427 00:38:51,871 --> 00:38:55,249 Ook al gooien ze kolen naar me. Het is prima. 428 00:39:28,449 --> 00:39:31,577 hyena's vond ik niet cruciaal 429 00:39:33,954 --> 00:39:37,958 ze zijn grof en vreselijk oppervlakkig 430 00:39:39,210 --> 00:39:43,255 maar misschien hebben ze toch nog talent 431 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 afhankelijk als ze zijn van mijn visie en verstand 432 00:39:47,301 --> 00:39:49,053 JEREMY IRONS 'Sta Paraat' 433 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 jullie geheugen is zo grillig 434 00:40:02,858 --> 00:40:06,570 als de achterkant van een wrattenzwijn 435 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 spits toch als 't kan jullie oren 436 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 het gaat om een kwestie van eer 437 00:40:15,287 --> 00:40:19,041 je zit maar wazig te kijken 438 00:40:19,125 --> 00:40:22,211 het licht is daarboven niet aan 439 00:40:23,003 --> 00:40:26,340 maar het gaat over koningen en opvolging 440 00:40:26,424 --> 00:40:30,261 zelfs jullie zijn je daarvan bewust 441 00:40:30,344 --> 00:40:34,473 maak je klaar voor de kans van je leven 442 00:40:34,557 --> 00:40:38,144 sta paraat voor iets weergaloos nieuws 443 00:40:38,769 --> 00:40:42,398 een prachtig nieuw tijdperk sluipt naderbij 444 00:40:42,481 --> 00:40:46,068 en wat is ons voordeel? -wel, luister en oordeel 445 00:40:46,610 --> 00:40:50,448 om m'n dank te betonen zal ik jullie belonen 446 00:40:50,531 --> 00:40:54,160 als ik eindelijk krijg wat ik wil 447 00:40:54,702 --> 00:40:57,413 en onrecht wordt eindelijk ingeperkt 448 00:40:57,496 --> 00:41:00,666 sta paraat 449 00:41:02,418 --> 00:41:06,380 wat fijn dat we binnenkort verbonden zijn 450 00:41:06,464 --> 00:41:09,717 met een koning die altijd aanbeden wordt 451 00:41:10,301 --> 00:41:13,596 en ik op mijn beurt mag verlangen 452 00:41:14,221 --> 00:41:17,391 dat jullie je plicht niet vergeet 453 00:41:18,142 --> 00:41:21,729 de toekomst biedt iedereen prijzen 454 00:41:21,812 --> 00:41:25,566 en ik sta dan voor in de rij 455 00:41:25,649 --> 00:41:29,945 wel moet ik er even op wijzen 456 00:41:30,029 --> 00:41:32,281 je krijgt geen sikkepit zonder mij 457 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 dus sta klaar voor de coupe van de eeuw 458 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 sta paraat voor dit duivelse plan 459 00:41:40,664 --> 00:41:42,082 plan 460 00:41:42,166 --> 00:41:45,544 nauwkeurige planning, ingespannen vasthoudend 461 00:41:45,628 --> 00:41:50,382 jaren van ontkenning maakt dat ik de koning zal zijn 462 00:41:50,466 --> 00:41:53,552 onbetwist, gerespecteerd, begroet 463 00:41:53,636 --> 00:41:56,680 zal ik laten zien wat ik kan 464 00:41:57,640 --> 00:42:00,559 ja, mijn tanden en ambities liggen bloot 465 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 sta paraat 466 00:42:04,939 --> 00:42:08,526 ik zei mijn tanden en ambities liggen bloot 467 00:42:08,609 --> 00:42:15,533 sta paraat 468 00:42:47,231 --> 00:42:49,066 Lebo kwam uit Zuid-Afrika, uit Soweto… 469 00:42:49,149 --> 00:42:50,192 Producent film De Leeuwenkoning 470 00:42:50,276 --> 00:42:53,362 en Hans Zimmer nam hem mee naar de studio om op te nemen. 471 00:42:53,445 --> 00:42:57,074 De eerste twee jaar dat ik hier kwam, sliep ik op straat in Los Angeles. 472 00:42:57,157 --> 00:42:58,284 Originele Broadway Opname 473 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Ik werd gebeld voor een demo. 474 00:43:00,578 --> 00:43:03,539 De eerste take is dezelfde als die er vandaag de dag is. 475 00:43:04,248 --> 00:43:06,834 De iconische introductie van 'De Leeuwenkoning'. 476 00:43:10,838 --> 00:43:14,758 Als 'De Leeuwenkoning' een steeds veranderende vergelijking is… 477 00:43:15,217 --> 00:43:16,719 dan is Lebo de constante. 478 00:43:20,264 --> 00:43:22,474 Lebo is de enige die echt aan alles werkte. 479 00:43:23,058 --> 00:43:26,061 Hij heeft bijgedragen aan het regelen en het binnenhalen van de koren… 480 00:43:26,145 --> 00:43:28,397 en hij heeft ze naar de Broadway podiumshow gebracht. 481 00:43:30,733 --> 00:43:35,529 'De Leeuwenkoning' is het succesvolste Afrikaanse stuk op Broadway ooit. 482 00:43:38,657 --> 00:43:40,576 Dat raakt me diep. 483 00:43:46,248 --> 00:43:50,461 De muziek van Zuid-Afrika die Lebo maakte is zo rijk en natuurlijk. 484 00:43:50,544 --> 00:43:52,254 Origineel Castmember, Broadway's 'De Leeuwenkoning' 485 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 Het is adembenemend. 486 00:44:00,471 --> 00:44:02,765 De eerste twee, drie jaar reed ik hier taxi. 487 00:44:02,848 --> 00:44:06,310 Ik parkeerde mijn taxi en keek naar deze zaal… 488 00:44:06,393 --> 00:44:09,313 en droomde dat ik op een dag in deze zaal zou spelen. 489 00:44:09,396 --> 00:44:11,774 DISNEY'S DE LEEUWENKONING 30E VERJAARDAG - LIVE NAAR FILM 490 00:44:11,857 --> 00:44:15,944 Dus ik heb geen woorden om uit te leggen wat dat voor mij betekent. 491 00:44:27,706 --> 00:44:32,294 LEBO M & BROADWAY'S 'DE LEEUWENKONING' 'Eén voor één' 492 00:47:13,831 --> 00:47:15,791 Verwelkom op het podium… 493 00:47:15,874 --> 00:47:19,670 de originele zanger van Simba, Jason Weaver. 494 00:47:21,672 --> 00:47:24,883 Yo, hoe gaat het met jullie? 495 00:47:26,844 --> 00:47:30,055 Dus, ik was 12 jaar… 496 00:47:30,138 --> 00:47:35,561 toen ik de zangstem van de jonge Simba opnam voor de productie van 1994. 497 00:47:35,644 --> 00:47:38,188 En deze film heeft mijn leven veranderd. 498 00:47:38,272 --> 00:47:43,318 En sindsdien heeft 'De Leeuwenkoning' vele generaties en families geraakt. 499 00:47:43,861 --> 00:47:46,738 Ik had nooit gedacht dat mensen 30 jaar later nog steeds naar de muziek… 500 00:47:46,822 --> 00:47:49,283 zouden luisteren en meezingen. 501 00:47:50,033 --> 00:47:54,496 Ik ben vereerd dat ik hier vanavond ben om onze volgende artiest voor te stellen… 502 00:47:54,580 --> 00:47:57,624 die haar Hollywood-debuut maakt. 503 00:47:58,166 --> 00:48:00,294 Ze is pas tien jaar… 504 00:48:00,377 --> 00:48:04,214 en ze is hier om 'Wacht maar tot ik koning ben' op te voeren. 505 00:48:04,298 --> 00:48:08,510 Verwelkom de briljante North West. 506 00:48:08,594 --> 00:48:10,053 Komaan. 507 00:48:23,150 --> 00:48:25,694 ik zal een sterke koning zijn 508 00:48:25,819 --> 00:48:27,738 dus vijanden pas op 509 00:48:27,821 --> 00:48:32,409 nou, ik heb nog nooit een vorst gezien met zo weinig haar 510 00:48:33,201 --> 00:48:34,494 'Wacht Maar Tot Ik Koning Ben' 511 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 ik word de grootse gebeurtenis als geen koning ooit eerder 512 00:48:37,164 --> 00:48:42,961 ik voel me trots en arrogant en werk aan mijn gebrul 513 00:48:43,045 --> 00:48:46,381 tot nu toe niet zo spannend 514 00:48:47,257 --> 00:48:51,511 wacht maar tot ik koning ben 515 00:48:51,595 --> 00:48:54,222 je hebt nog een lange weg te gaan, jongeman, als jij denkt… 516 00:48:54,306 --> 00:48:56,850 niemand zegt: doe dit -en als ik dat zeg dan… 517 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 niemand zegt: je moet er zijn -wat ik bedoel is… 518 00:48:59,686 --> 00:49:02,105 niemand zegt: laat dat -kijk, je beseft gewoon niet… 519 00:49:02,230 --> 00:49:04,441 niemand zegt: kom hier -nou kom hier 520 00:49:04,524 --> 00:49:07,611 vrij om te doen wat ik wil 521 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 daar is geen sprake van 522 00:49:09,821 --> 00:49:13,492 vrij om het te doen zoals ik wil 523 00:49:16,411 --> 00:49:21,792 het wordt hoog tijd dat ik met jou een hartig woordje spreek 524 00:49:21,875 --> 00:49:26,338 als ik koning ben hoef ik van jou geen zedenpreek 525 00:49:26,421 --> 00:49:30,926 als dat nog monarchie moet heten doe ik niet meer mee 526 00:49:31,009 --> 00:49:35,806 ik pak mijn biezen, weg uit Afrika ik blijf niet plakken 527 00:49:35,889 --> 00:49:40,560 dat joch is de brutaalste die ik ken 528 00:49:40,644 --> 00:49:45,440 wacht maar tot ik koning ben 529 00:49:57,577 --> 00:49:59,871 iedereen kijkt naar links 530 00:49:59,955 --> 00:50:02,165 iedereen kijkt naar rechts 531 00:50:02,249 --> 00:50:04,584 overal waar je kijkt ben ik 532 00:50:04,668 --> 00:50:06,586 altijd in de schijnwerpers 533 00:50:06,670 --> 00:50:07,713 nog niet 534 00:50:07,796 --> 00:50:12,551 doe je best en zing nu met ons mee 535 00:50:12,634 --> 00:50:17,014 uit volle borst en met een luide stem 536 00:50:17,097 --> 00:50:21,977 met koning Simba gaan we graag in zee 537 00:50:22,060 --> 00:50:26,773 wacht maar tot ik koning ben 538 00:50:26,857 --> 00:50:31,820 wacht maar tot ik koning ben 539 00:50:31,903 --> 00:50:37,659 wacht maar 540 00:50:37,743 --> 00:50:42,581 tot ik koning ben 541 00:51:05,270 --> 00:51:07,647 Als speciale traktatie… 542 00:51:07,731 --> 00:51:12,360 met een speciaal nummer uit de nieuwe film 'Mufasa'… 543 00:51:12,486 --> 00:51:15,822 de geweldige Lebo M. 544 00:52:46,538 --> 00:52:51,209 'De Leeuwenkoning' maakt al bijna mijn hele leven deel uit van mijn leven. 545 00:52:51,293 --> 00:52:53,795 Het was mijn eerste Broadway show… 546 00:52:53,879 --> 00:52:59,634 en het was de eerste keer dat ik een cast zag met mensen die op mij leken. 547 00:52:59,718 --> 00:53:03,555 Het werd uiteindelijk mijn eerste grote hoofdrol op Broadway… 548 00:53:03,638 --> 00:53:04,848 en het veranderde mijn leven. 549 00:53:04,931 --> 00:53:09,227 Ik zing 'Lang is de nacht' voor alle mensen die het voor mij zongen… 550 00:53:09,311 --> 00:53:11,188 en voor iedereen die het na mij zal zingen. 551 00:53:11,271 --> 00:53:13,690 'De Leeuwenkoning' zal eeuwig leven. 552 00:53:15,442 --> 00:53:19,446 Welkom op het podium, Bradley Gibson. 553 00:53:47,474 --> 00:53:50,727 BRADLEY GIBSON 'Lang Is De Nacht' 554 00:53:50,810 --> 00:53:56,733 waar zijn de sterren heen? 555 00:53:57,317 --> 00:54:02,864 donker is de dag 556 00:54:03,448 --> 00:54:10,288 ik weet niet waar ik 557 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 heen moet 558 00:54:15,919 --> 00:54:21,675 thuis is een lege droom 559 00:54:22,384 --> 00:54:28,098 verloren in de nacht 560 00:54:28,765 --> 00:54:31,142 vader 561 00:54:31,226 --> 00:54:37,524 ik voel me zo alleen 562 00:54:38,441 --> 00:54:41,403 je beloofde er te zijn 563 00:54:41,486 --> 00:54:44,447 wanneer ik je maar nodig had 564 00:54:44,531 --> 00:54:47,534 hoe vaak ik je naam ook roep 565 00:54:47,617 --> 00:54:49,494 jij bent er niet 566 00:54:50,537 --> 00:54:53,540 toch hou ik me staande 567 00:54:53,623 --> 00:54:56,584 en wacht op een woord van jou 568 00:54:56,668 --> 00:55:00,130 één woord is genoeg 569 00:55:00,213 --> 00:55:04,551 om deze nachtmerrie te beëindigen 570 00:55:06,261 --> 00:55:11,474 waar blijft het morgenlicht? 571 00:55:12,392 --> 00:55:17,188 lang is de nacht 572 00:55:18,148 --> 00:55:22,610 slapeloos droom ik 573 00:55:22,694 --> 00:55:26,823 van de dag 574 00:55:26,906 --> 00:55:32,996 toen jij nog naast me stond 575 00:55:33,163 --> 00:55:38,251 en mij m'n pad wees 576 00:55:38,835 --> 00:55:41,087 vader 577 00:55:41,171 --> 00:55:47,677 ik weet niet waar ik heen moet gaan 578 00:55:48,261 --> 00:55:53,641 je beloofde me dat je er zou zijn als ik je nodig had 579 00:55:53,725 --> 00:55:59,189 hoe vaak ik je naam ook roep jij bent er niet 580 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 toch hou ik me staande 581 00:56:02,650 --> 00:56:05,403 en wacht op een woord van jou 582 00:56:05,487 --> 00:56:11,534 één woord is genoeg om deze nachtmerrie te beëindigen 583 00:56:11,618 --> 00:56:14,287 en toch gaat de nacht voorbij 584 00:56:14,371 --> 00:56:19,501 de zon zal opkomen 585 00:56:19,584 --> 00:56:22,462 en trekken de wolken weg 586 00:56:23,088 --> 00:56:28,551 dan breekt de zon door 587 00:56:28,635 --> 00:56:31,388 en toch gaat de nacht voorbij 588 00:56:31,471 --> 00:56:37,102 de zon zal opkomen 589 00:56:37,185 --> 00:56:39,979 en trekken de wolken weg 590 00:56:40,063 --> 00:56:43,191 dan breekt de zon door 591 00:56:43,274 --> 00:56:45,902 dan breekt de zon door -en toch 592 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 de nacht gaat voorbij -ja en toch 593 00:56:49,030 --> 00:56:52,075 de zon zal opkomen 594 00:56:52,158 --> 00:56:54,869 de zon zal opkomen -ja en toch 595 00:56:54,953 --> 00:56:57,914 en trekken de wolken weg -ja en toch 596 00:56:57,997 --> 00:57:00,959 dan breekt de zon door -de wolken trekken weg 597 00:57:01,042 --> 00:57:03,294 de zon breekt door 598 00:57:03,378 --> 00:57:06,131 en toch gaat de nacht voorbij 599 00:57:06,214 --> 00:57:09,134 de zon zal opkomen 600 00:57:09,217 --> 00:57:13,221 dan hoor ik eindelijk jouw stem -de zon zal opkomen 601 00:57:13,430 --> 00:57:17,642 de nacht gaat voorbij en de zon zal opkomen 602 00:57:17,725 --> 00:57:20,854 toch gaat de nacht voorbij -en de zon zal opkomen 603 00:57:20,937 --> 00:57:24,441 dan trekken de wolken weg -de nacht gaat voorbij 604 00:57:24,524 --> 00:57:26,651 de zon zal opkomen 605 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 de zon zal opkomen 606 00:57:29,779 --> 00:57:31,573 dan trekken de wolken weg 607 00:57:31,698 --> 00:57:34,617 de zon zal opkomen 608 00:57:34,701 --> 00:57:41,124 zal opkomen -de zon zal opkomen 609 00:58:06,316 --> 00:58:09,444 LEEUWENKONING VAN DE WERELD REGEERT 610 00:58:09,527 --> 00:58:12,906 het is de kringloop van het leven 611 00:58:17,368 --> 00:58:21,247 Pas na de tournee, de toneelproductie en de wereldreis… 612 00:58:21,331 --> 00:58:23,958 begon ik de wereldwijde impact te zien en te voelen… 613 00:58:24,042 --> 00:58:26,127 van het werk dat we met 'De Leeuwenkoning' hebben gedaan. 614 00:58:27,045 --> 00:58:30,673 Met dit project kunnen we levens veranderen op en buiten het podium… 615 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 met het talent op het podium. 616 00:58:37,472 --> 00:58:41,184 In Taiwan kwam ik Tehillah tegen. 617 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 Ze bracht iets heel natuurlijks en ik nam haar in dienst. 618 00:58:45,063 --> 00:58:47,899 Mijn naam is Tehillah Alphonso. Ik ben 25 jaar oud. 619 00:58:47,982 --> 00:58:49,943 Ik ben opgegroeid in Nebraska… 620 00:58:50,151 --> 00:58:51,861 en mijn ouders zijn allebei Nigeriaanse immigranten. 621 00:58:51,945 --> 00:58:55,532 Toen ik op mijn 15e 'De Leeuwenkoning' zag, voelde ik… 622 00:58:55,615 --> 00:58:58,701 voor het eerst een band met thuis en voelde ik dat ik erbij hoorde. 623 00:58:59,577 --> 00:59:01,829 De impact is verbazingwekkend. 624 00:59:06,459 --> 00:59:08,711 Ik hou van Beyoncé. Ik hou van het nummer. 625 00:59:08,795 --> 00:59:12,507 Het is zo bijzonder om hier te kunnen optreden. 626 00:59:13,466 --> 00:59:16,261 Ik ben benieuwd hoe het publiek op haar zal reageren… 627 00:59:16,344 --> 00:59:18,346 want je zou kunnen zeggen dat ze een onbekende is. 628 00:59:18,429 --> 00:59:20,765 Maar haar stem is spectaculair en uniek. 629 00:59:20,848 --> 00:59:24,686 Ik zag mezelf niet als een soloartiest. Ik ben een achtergrondzangeres. 630 00:59:24,769 --> 00:59:28,982 Vooral vanwege haar toon en haar bereik. Ze wordt een ster. 631 00:59:29,691 --> 00:59:32,569 Dit willekeurige meisje uit Omaha, Nebraska… 632 00:59:32,652 --> 00:59:36,072 zingt nu in de Hollywood Bowl voor haar favoriete Disneyfilm. 633 00:59:36,155 --> 00:59:37,949 Dit had ik nooit kunnen dromen. 634 00:59:42,829 --> 00:59:47,292 ja, en de wind spreekt 635 00:59:48,835 --> 00:59:53,006 ja, voor de allereerste keer 636 00:59:54,132 --> 00:59:59,137 met een melodie die je er naar toe trekt 637 00:59:59,220 --> 01:00:05,518 en beelden schildert van een paradijs en zegt: 638 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 stijg op 639 01:00:07,645 --> 01:00:09,981 naar het licht in de hemel 640 01:00:10,064 --> 01:00:13,318 laat het licht je hart verheffen 641 01:00:13,401 --> 01:00:17,447 laat je vlam heel de nacht branden 642 01:00:17,614 --> 01:00:20,825 geest 643 01:00:20,908 --> 01:00:24,537 zie hoe de hemelen zich openen 644 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 zich openen 645 01:00:26,456 --> 01:00:29,208 ja 646 01:00:29,292 --> 01:00:32,879 geest 647 01:00:32,962 --> 01:00:36,382 kun je de roep horen? 648 01:00:36,466 --> 01:00:37,800 horen 649 01:00:38,301 --> 01:00:41,638 ja 650 01:00:44,849 --> 01:00:49,395 en het water stroomt naar beneden 651 01:00:50,897 --> 01:00:55,401 je probeert je hoofd hoog te houden 652 01:00:56,402 --> 01:00:58,196 als je huivert 653 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 dan gebeurt het wonder 654 01:01:01,282 --> 01:01:07,413 en de sterren staan je terzijde 655 01:01:07,497 --> 01:01:08,623 en zeggen: 656 01:01:08,706 --> 01:01:12,293 stijg op naar het licht in de hemel 657 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 laat het licht je hart verheffen 658 01:01:15,546 --> 01:01:19,717 laat je vlam heel de nacht branden 659 01:01:19,801 --> 01:01:22,845 ja, geest 660 01:01:22,929 --> 01:01:26,724 zie hoe de hemelen zich openen 661 01:01:26,808 --> 01:01:28,601 zich openen 662 01:01:28,685 --> 01:01:31,646 ja 663 01:01:31,729 --> 01:01:34,691 geest 664 01:01:35,274 --> 01:01:38,569 kun je de roep horen? 665 01:01:38,653 --> 01:01:40,446 horen 666 01:01:40,530 --> 01:01:43,282 ja 667 01:01:43,366 --> 01:01:47,203 je bestemming komt dichterbij 668 01:01:47,286 --> 01:01:53,960 sta op en vecht 669 01:01:54,585 --> 01:01:59,924 dus ga naar dat verre land 670 01:02:00,383 --> 01:02:06,389 en wees één met de grote ik ben 671 01:02:06,514 --> 01:02:07,849 ik ben 672 01:02:07,974 --> 01:02:13,396 een jongen wordt man 673 01:02:15,982 --> 01:02:19,318 geest 674 01:02:19,402 --> 01:02:22,905 zie hoe de hemelen zich openen 675 01:02:22,989 --> 01:02:23,990 zich openen 676 01:02:24,907 --> 01:02:27,910 ja 677 01:02:27,994 --> 01:02:29,871 geest 678 01:02:30,037 --> 01:02:31,122 ja 679 01:02:31,205 --> 01:02:34,792 zie hoe de hemelen zich openen 680 01:02:34,876 --> 01:02:35,918 zich openen 681 01:02:36,794 --> 01:02:39,839 ja 682 01:02:39,922 --> 01:02:43,718 je bestemming komt dichterbij 683 01:02:43,801 --> 01:02:50,391 sta op en vecht 684 01:02:50,475 --> 01:02:56,773 dus ga naar dat verre land 685 01:02:56,856 --> 01:03:03,821 en wees één met de grote ik ben 686 01:05:13,826 --> 01:05:18,623 het is de kringloop die ons 687 01:05:18,706 --> 01:05:23,377 allen voortbeweegt 688 01:05:23,461 --> 01:05:28,341 door wanhoop en hoop 689 01:05:28,424 --> 01:05:32,803 door geloof en liefde 690 01:05:32,887 --> 01:05:37,642 totdat wij onze plek vinden 691 01:05:37,725 --> 01:05:42,605 op het voortgaande pad 692 01:05:43,230 --> 01:05:47,068 in de kringloop 693 01:05:47,735 --> 01:05:52,740 in de kringloop van het leven 694 01:05:52,823 --> 01:05:54,367 in de kringloop 695 01:05:54,450 --> 01:06:00,915 van het leven 696 01:08:22,473 --> 01:08:24,475 Ondertiteld door: Dejan Kosanovic