1 00:00:02,920 --> 00:00:04,003 Ja. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 Ik werd verteerd door woede en dacht niet aan de gevolgen. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Ik... 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 ...geef toe dat ik jaloers ben... 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 ...en bezitterig en dominant. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 Ik... -Ga door. Het gaat goed. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 EEN MAAND LATER 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Ik ga makkelijk van... 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 ...interesse naar obsessie. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Ik ben verslaafd... 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 ...aan sterke gevoelens. Aan giftige relaties. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 Ja. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 En... 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 ...aan seks. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 Het is niet makkelijk om onze gevoelens te tonen... 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 ...zoals Majo dat net deed. Een applaus. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Je bent klaar. 18 00:01:39,015 --> 00:01:43,103 Genoeg gevoelens voor vandaag. Laten we pauze nemen. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 We gaan zo verder. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Goed. Het beest is daar. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,402 We moeten haar uitschakelen. Zeg me als je iets nodig hebt. 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 Laten we deze oorlog gaan winnen. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Moeten we niet praten? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 Ik denk het. Maar meen je het? -Ja. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 Blijf je me serieus straffen... 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 ...en kruisigen vanwege een brandoefening? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Het was een maand geleden. Laat het gaan. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 Ja. -Maar dat was het niet. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Het was geen oefening. Je stak m'n bedrijf in de fik. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Je probeerde onze collectie tegen te houden. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 Dat was verkeerd, maar... 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 ...weet dat we ondanks die ramp... 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 ...verder konden en sterker zijn dan ooit. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 Bovendien ga ik geld verdienen... 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 ...zodat ik je kan terugbetalen... 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 En van je af ben. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 Ik heb Marcela en Betty over je gesproken. 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 Ik zei: 'We kopen haar aandelen zodat ze overal van is verlost... 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 ...en wij verder kunnen.' 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Ik zal je eens iets zeggen. Hopelijk luister je goed. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Ik luister. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Niet jij... 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 ...of Marcela... 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 ...of die vervelende dochter van je, want ze is verschrikkelijk... 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 ...en vooral Betty niet, krijgen mijn aandelen. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Maak jezelf niet gek. 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Ik sterf liever dan dat ik verlies. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 Kom verder. -Ja. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Mevrouw Arriaga, loopt u mee. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 Wat doe je hier? -Kijk uit. Ze is sterk. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,829 Ik mocht weg om naar de therapie te gaan. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Laat me los. 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Je doet me pijn. 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Werk mee, alsjeblieft. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Alsjeblieft. 56 00:03:37,216 --> 00:03:39,386 Betty La Fea, The Story Continues 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Ik was niet degene die zei... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 Papa... -Goedemorgen. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 Zoek je Serrano? Hij zit in bespreking. Je moet wachten. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 Ik wachtte op jou, Armando. -Op mij? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 Ik wil sorry zeggen. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,781 Ik wacht in de auto. -Mila, dit gaat jou ook aan. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 Ten eerste, gefeliciteerd. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 Je hebt verdiend gewonnen. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 Ecomoda overnemen was een absurde wraakactie... 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 ...waaraan ik jaren heb verspild. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 Ik bied je m'n oprechte excuses aan voor de schade die ik heb veroorzaakt. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 Als ik een Valencia of Mendoza zag... 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 ...zag ik een vijand. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Daarom ging ik achter je kostbaarste bezitten aan. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Je bedrijf... 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 ...en je gezin. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Toen zag ik in dat ik fout zat. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 Jij werd ook verliefd op iemand die je wilde gebruiken. 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 Toch? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 Inderdaad. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,159 TER NAGEDACHTENIS AAN FERNANDO GAITÁN 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 Ik weet wat je bedoelt. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Als ik je nu niet vergeef... 80 00:04:51,207 --> 00:04:53,168 ...doe ik hetzelfde wat ik mezelf... 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 ...20 jaar heb aangedaan. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Mezelf niet vergeven. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 Maar toch... 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 ...wil ik dat je iets weet. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 Het allerbelangrijkste... 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 ...zijn zij. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 Pap, ik heb Ignacio al vergeven. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Goed. Als dat zo is... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Bedankt. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Kom mee. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila. 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Wil je een lift? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Wat doe jij hier, meneer Mendoza? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Ik ben hier namens Marcela, Betty... 95 00:05:50,808 --> 00:05:53,729 ...en Mila. Ik wil Ecomoda voor ze terugwinnen. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Verkoop je me je aandelen in de zaak? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Als ik dat doe, ben ik blut. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Ik heb andere zaken. Ik verdien bakken met geld. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual... 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Ik vraag je om een gunst. Verkoop Ecomoda's aandelen. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Misschien verkoop ik ze. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Om arrogante mensen die op me neerkijken te vermijden. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Maar ik moet erover nadenken... 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 ...want een aardappelzak wordt steeds winstgevender. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Denk erover na. Ik wacht af. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Ja, denk erover na. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Kom je vanavond naar de modeshow? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Dat weet ik niet zeker. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Bovendien voel ik me hier op m'n gemak. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Mensen respecteren me hier. Ze houden van me hoe ik ben. 111 00:07:00,420 --> 00:07:04,174 BETTY IS COLOMBIA 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Nee, je kunt niet weten... 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 ...hoe erg ik je heb gemist. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Daarom moet je me vertellen... 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 ...dat je hier bent... 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 ...want je werkt weer met mij samen, Carmentea... 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 ...en als je nee tegen me zegt... 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 ...krijg ik een hartaanval van de stress. Ik meen het. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Ik krijg een hartaanval. 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Hugo, ik wil dolgraag ja zeggen, maar... 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 ...dat gaat niet. -Waarom niet? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 Wat mankeert je? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Eet je goed bij je oma? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 Kijk naar jezelf. -Hugo, ik ben... 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 ...zwanger. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 Pardon? -Ik ben zwanger, Hugo. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Ben je zwanger? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Weer een zwangere vrouw? Is dit soms de nieuwe pandemie? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Ik moet een zwangerschapstest kopen, want ik ben vast ook zwanger. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 Wie is de donor? Weet je dat? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Wie was het? Vertel het me. Is het... 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Hij werkt bij Ecomoda, hè? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Nee toch? Jeff? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 O... Inés, je wordt oma. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Het is Jeff niet. 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Nee toch? 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. Ja, het is Ignacio Valencia. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Weet hij het al? Carmen. 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Kom terug, Carmen. 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,184 O nee. 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Ze is bezwangerd door die roofzuchtige Nacho. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Zijn dit de nieuwe ontwerpen? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Vind je ze mooi? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 Ik vind ze geweldig. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Hou je van bloemen? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Ik vind ze geweldig. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 Voor jou. -Bedankt. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Geen dank. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Onverwacht en verrassend. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Kijk wie we daar hebben. 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 De enige echte hengst van Ecomoda. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Hoe moet ik je noemen? Stuk onbenul? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Kijk uit, hij bezwangert vrouwen en verlaat ze. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Veel succes, hè? 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Waar heb je het over, Lombardi? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Ik heb het over jou. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Ecomoda ten gronde richten was niet genoeg voor je. 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 Je moest ook het leven van m'n lievelingsmodel verpesten. 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Herinner je je Carmen? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 Ze is zwanger van je. 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Dat is niet waar. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 Is het een leugen? Ontken je het? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Ontken je dat je met haar naar bed bent geweest... 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 ...en haar hebt bezwangerd? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 Leugenaar. -Oké. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Leugenaar? -Oké, Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Waar heb je dit gehoord? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Carmen vertelde het me net. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Kijk uit voor deze casanova. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Ik zweer je, ik weet niet waar hij het over heeft. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 Dit kan niet waar zijn. Ik ga met Carmen praten. 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Onverwacht en verrassend. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Nee, Mila. Wacht. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Wat is er gebeurd? Heeft Nacho Carmen zwanger gemaakt? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 Arme meid. -Het is waar. 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 M'n informatie klopt altijd. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 En er is meer. -Wat? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Ze moest ontslag nemen van hem. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 Punt uit. -Nee. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 Hij zou pas echt een eikel zijn als ze het land uit moest. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Hij is ertoe in staat. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 Hopelijk betaalt hij haar. -Ik wil niet afluisteren... 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 ...maar volwassenen van tegenwoordig... 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 ...moeten uitkijken met deze amoureuze ontmoetingen... 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 ...als ze seks hebben. 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 Ze moeten het veilig doen. 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 Ik vind dat hedendaagse mannen niet erg attent zijn. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Behalve Nicolás uiteraard. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Hij is uniek. Daarom koester ik hem. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 En daarom zijn jullie jaloers op me. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 Wat? -Echt waar. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 Moet je haar horen. -Je wil m'n kleding aan... 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 ...m'n jurken, alles... -Wat is hier aan de hand? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Het gebruikelijke. 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Wat doe jij hier? Vorm je een team? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marce... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Ik heb twee roddels. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Ik ga... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marce, de eerste. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 De aardappelman is er niet. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 Ik verwachtte hem toch al niet. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 Ze verwacht hem niet. -En twee... 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 ...Marcela Valencia, val dood. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 Ze sterft. -Zet je schrap. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 Je wordt tante. -Wat? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Nacho heeft Carmen bezwangerd. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 Dat hebben zij verteld. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 Ze... -Echt waar? 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Ja, mevrouw. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 O, Betty... Betty Lu... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Moet je zien wat Mila heeft ontworpen. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 Oké. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Verdorie. Kom binnen. Onze advocaat is er. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Kom verder. Niet zo verlegen. -Nicolás. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Hoe gaat het met je? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Goed. 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Ik laat jullie alleen. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Doe alsof ik niets heb gezien. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolás, breng je me een... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Kunnen we praten? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 Ik had je hier niet verwacht. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 Ik ook niet. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 Maar hoe erg ik je probeer te vergeten... 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 ...het is onmogelijk. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Zelfs niet met een chip in m'n hersens, want ik zie je op billboards... 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 ...op televisie, in tijdschriften. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano is vast trots... 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 ...omdat hij jou koos als zijn model. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 Hij is een veroveraar. Je straalt. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Bedankt. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 Het was Armando's idee. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Nee, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Het is niet Armando of Serrano. 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 Dit ben jij. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Dit is voor jou. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Bedankt. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Ik heb het zelf gemaakt. 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 Het kan niet op tegen wat jij bent. 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 Maar ik deed m'n best. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Ik zal je helpen. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Wanneer heb je dit getekend? Ik heb niets gemerkt. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 Ik kan niet vergeten wat wij samen hadden. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Het staat in mijn geheugen gegrift. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Sorry, ik moet je microfoon opdoen. 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Natuurlijk. Momentje. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Maak je klaar. Ik zit in de zaal. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Ik moedig je aan. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 We praten straks. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Luister. We moeten praten. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Ik wil niet praten. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 Ik zweer dat ik het oplos. -Mila. 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 Luister naar me. -Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 Ik heb Hugo gesproken. Carmen zei dat haar kind van hem is. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Hij is de papa. -Het is van jou. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 Van jou. -Wat was dat? 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 De domste krijgt het kind. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 Echt niet. -Dom en papa. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 Dom en papa. -Luister. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Volgens mij hebben jullie veel te bespreken. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Reken het uit, praat met Carmen... 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 ...doe een vaderschapstest. 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 Misschien krijgen jullie korting als jullie het samen laten doen. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 En laat mij alleen. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 Ga niet weg. -Wacht. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Het kind is van jou. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Excuseer me. Bedankt. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Bedankt. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual. 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Wat fijn dat je toch bent gekomen. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Ik zei dat ik zou komen. 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 Dat ik heel graag zou komen. Ik ben met m'n bus. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Ik heb een plek bewaard. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Dat hoeft niet. Dit is voor vips. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Mensen met stijl. Ik red me wel. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Toch bedankt. Ik ben eeuwig dankbaar. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Bravo. 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 Er bestaat een bepaalde schoonheid. 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 Hij is nog niet uitgevonden. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 Dat is de schoonheid die we zelf ontdekken. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 De schoonheid van een vrouw die volkomen eerlijk is... 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,540 ...en haar 'gebreken' transformeert... 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 ...in haar beste eigenschappen. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 En dat is 'Betty is Colombia'. 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Prachtig. 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 Een collectie geïnspireerd door alle vrouwen... 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 ...die zich mooi voelen en zichzelf accepteren. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 Mooi zoals jullie. -Ja. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Ik geef het woord aan degene die deze collectie mogelijk maakte. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 Jorge Serrano. -Ja, man. 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 Goedenavond. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Bedankt voor jullie komst. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Ik ben zo blij en trots dat ik hier ben... 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 ...en dat we deze overeenkomst hebben... 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 ...tussen m'n holdingmaatschappij... 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 ...en dit Colombiaanse bedrijf. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Mijn ham. 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Bravo. 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Vanavond is het talent van Hugo Lombardi aanwezig. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Heel erg bedankt. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Van Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 Bravo, Jeff. -Bedankt. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,022 En van Mila Mendoza die naast me staat. 305 00:17:04,648 --> 00:17:05,692 Bravo. 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 Ik zocht je. -Ongelofelijk, hè? 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Dat zeg ik verkeerd. Niet ongelofelijk. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. Hij is geweldig. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Hij is advocaat, econoom, bedrijfsleider. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Hij doet echtscheidingen, contracten, maakt origami. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Maar toen hij moest doen alsof hij je vriend was... 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 ...kon hij dat niet. Hij moest en zou je echte vriend zijn. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 Klopt dat? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Klopt dat? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 Armando... -Hou op. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Je wil me iets vertellen, toch? 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Vertel het me. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Wat het ook is. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Ik vertel het je. 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Alleen omdat ik eerlijk wil zijn. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 Was je dat niet? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Ik stel jullie voor aan de geweldige gastvrouw... 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 ...de ambassadeur van de wereld... 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 ...een vrouw die de waarden en ziel van Colombia vertegenwoordigt. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Zonder verdere omhaal is hier Beatriz Pinzón Solano. Applaus. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Ik voelde iets voor Esteban. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Er zijn dingen gebeurd tussen ons. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Wat voor dingen? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Wat is er gebeurd? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Sliep je met hem? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 Het beeldschone meisje is jaloers op het geluk van het ex-lelijke eendje. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 In de 25 jaar dat wij getrouwd zijn geweest... 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 ...heb ik nooit een ander gehad. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Omdat ik alleen van jou hield. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 Vijfentwintig jaar. Zelfs... 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 ...toen het uit was... 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 ...had ik geen ander. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Uit loyaliteit naar jou. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Kloot... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 Wat? -Wat moet ik doen? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 Want ik weet het niet. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Wat moet ik denken? 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Ik ben zo teleurgesteld. 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 Dit had ik niet verwacht van je. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Van iedereen, maar niet van jou. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Ik ben een vrije vrouw, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Ik heb het recht m'n leven te leiden. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 Dat spijt me niet. -Heb je je vermaakt? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Genoot je ervan? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Ja. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Het geluid van de microfoon. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 Ik ga erheen. -Vind haar, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Schiet op. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 Jij en ik hadden een pact. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 We waren niet meer samen. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Jij... 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 ...hebt me verraden. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Ze wachten op je. Je bent omgeroepen. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 O ja? -Ja. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Ze wachten op je. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando... 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 ...je bent de beroemdste bedrogen echtgenoot. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Wat? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Beatriz Aurora's microfoon stond aan. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 Wat? -Iedereen heeft je gehoord. 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Wie had kunnen denken dat zij... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 Nee... 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Mam. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Goedenavond. 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Sorry dat ik laat ben. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 Bedankt voor jullie aanwezigheid. -Mam. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Ik wil jullie laten weten dat deze collectie heel speciaal is... 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 ...want hij is gecreëerd in tijden van tegenspoed... 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 ...met als doel om ons te voegen bij de holdingmaatschappij. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Mam. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Ik ben ervan overtuigd dat de samenwerking een succes wordt. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Mam. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 Ik vertegenwoordig niet de perfecte vrouw. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Dat weet ik. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Want dat ben ik niet. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 Ga van het podium. -En dat wil ik ook niet. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Mam. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 Maar ik vraag me af wat perfect-zijn is. -Ga weg. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 Wat is perfectie? -Je microfoon stond aan. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 Sorry. -Ga weg, Beatriz. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 Wat? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Iedereen heeft ons gehoord. Ga. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Het was... 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 ...een privégesprek dat... 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 ...jullie niet hadden mogen horen. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Sorry, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Papa... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 ...Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 ...sorry dat ik jullie voor schut zette. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Maar ik schaam me niet dat ik... 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 ...leef... 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 ...of ben wie ik ben. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Bravo. 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Bedankt voor jullie applaus. Heel erg bedankt. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 We moeten verder met de lancering van de collectie. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Dit was een impasse. Dit kon iedereen gebeuren. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 De microfoon stond aan. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Jullie hadden het niet moeten horen, maar we zijn hier voor de collectie. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Met onze staart tussen de benen, zoals gewoonlijk. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofi, het is hier nog erger dan m'n kaarten me lieten zien. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Ik werd gekozen als het gezicht... 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 ...van een merk dat... 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 ...de Colombiaanse vrouw moet symboliseren en representeren. 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 De vrouwen van m'n land. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 Zoals ik eerder zei... 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 ...vertegenwoordig ik in plaats ervan imperfectie. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Ik koos haar omdat ze eerlijk is... 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 ...en dapper, oprecht en humaan. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Nu we ongewild dat gesprek hebben gehoord... 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 ...beamen we dat. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, je grote hart en je collectie zullen het bewijzen. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 Laten we gaan kijken. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty. 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando. 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Ja, ik ben het. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Dat is lang geleden. 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Fijn je te zien. Wat doe je hier? 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 Dit is raar. -Je hoeft niet te stressen. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Stress niet, want ik ben hier om je te redden. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 Ik zit in een lastig parket. -Dat weet ik. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Mama, je bent groter dan groot. Koningin Betty, bedoel ik. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 De koningin van... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, wat was dat? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Zo verrassend. Wat een toespraak. 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 Verrassend. Je bent m'n idool. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Ik meen het. Je bent m'n idool. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Ik moet hier nu weg. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 Ik wil je auto lenen, Nicolás. -Wat is er? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 Ga je stiekem trouwen? -Nee. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 In tegendeel. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 Waar gaan we heen? -Ik rijd. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Breng 'm snel terug. Ik ga op huwelijksreis. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Weet je nog dat ik 20 jaar geleden voorspelde... 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 ...dat Ecomoda failliet zou gaan? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 En dat ik tegen Betty zei... 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 ...dat jij verliefd op haar zou worden? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Ik zie een intense relatie, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Hij is zo speciaal, zo sterk... 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 ...dat hij zijn leven verandert... 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 ...en dat van jou. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Weet je nog? En zo is het gegaan. 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 Ik heb de kaarten opnieuw gelezen... 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 ...en ik trok schoppen twee voor jou. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Dat betekent... 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 ...dat de weg zich opsplitst... 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 ...en als je Betty nu niet inhaalt... 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 ...gebeurt er iets vreselijks en verliezen we allemaal. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Luister goed naar me. 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 Je krijgt Ecomoda misschien nooit meer terug. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Nooit meer. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 Waar gaan we heen? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Het einde van de wereld. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty. 462 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Meneer Mendoza. 463 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 Kunnen we praten? -Niet nu, Calderón. 464 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 Het is belangrijk. -Niet nu, Calderón. 465 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy. 466 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 Stop, Freddy. -Nee, maar... 467 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 Geef me die helm. -Waarom? 468 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 Ik moet... -Volg die auto. 469 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 Mijn god. -Freddy. 470 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 En nu? -Freddy. 471 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 Zorg dat je niet valt. -Lieverd. 472 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 En onze avond dan? 473 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Schiet op, aardappelman. 474 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 Kunnen we niet sneller? 475 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Als die hufter Mendoza m'n kleindochter en dochter volgt... 476 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 ...hebben ze me nodig. -Ja, meneer. 477 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Snel een beetje, Juan. 478 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Vooruit. 479 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Schat, hou je mond. 480 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 Pachito's as ligt in de auto voor onze huwelijksreis. 481 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Ik wil Freddy terug, want Armando hem heeft ontvoerd. 482 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 Sneller. -Oké. 483 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Het is hier veel te druk. 484 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 Sandra en ik zijn de enigen die een ritje gaan maken. 485 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Ja, mevrouw. 486 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Sneller. Mila wacht op me. 487 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 Ze wacht op me. 488 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Rijd wat sneller. 489 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Dit is van mij, dus we doen wat ik zeg. 490 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 Dit is mijn bus, dus laten we een borrel nemen. 491 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Geef 'm door. 492 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Lange leve Pascual. 493 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Waarom ben je nooit meer lief tegen me? 494 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 Daar hebben we het straks over. 495 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Maar je maakt me gek. 496 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Wat? 497 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Je fascineert me. 498 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 We praten straks. 499 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Drinken. 500 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Vraagje. 501 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Waarom zit jij in deze bus? 502 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 Ik moet Armando iets vertellen... 503 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 ...maar ik vertel het jou, omdat hij er niet is. 504 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 Voorzichtig. -Vertel het me. 505 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Vertel het niet verder. 506 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 Nee, meneer. 507 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Je weet het. 508 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, je praat met... 509 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 ...de nieuwe eigenaar van 20% van Ecomoda's aandelen. 510 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Mijn god. -Ja, meneer. 511 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 Is dat correct? -Correct. 512 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 Zullen we dansen? -Zo meteen. Ga dansen. 513 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Muziek. 514 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Zullen we dansen? 515 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, ik hou van je. 516 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 Eerlijk gezegd snap ik er niets van. 517 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Je ontvoerde me tijdens een belangrijk evenement. 518 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 Ik liet m'n koningin barsten. Ze snapt er vast niets van. 519 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Freddy, we moeten Betty vinden. 520 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 Ze is vast van streek. -Ja. 521 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 Hopelijk wordt onze vakantie fijn. 522 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando. 523 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 Stop. Dat is Armando. -Het nepblondje. 524 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Hé. 525 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Oké, mam. Nog een foto. 526 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Wat is er? 527 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 We staan zonder benzine. 528 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 Kom hier. -Geeft hij ons een lift? 529 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 Ja. Kom mee. -Ik moet om een gunst vragen. 530 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Wacht even. 531 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Jij komt er niet in. 532 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Meneer Hermes, heb je gedronken? 533 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 Nee, meneer. -Meneer Hermes. 534 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Wacht. 535 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Schiet op. 536 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 Kom. -Wacht. 537 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Lieverd. 538 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 Pardon. -Vooruit. 539 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 Wat een schoonheid. Een Jersey. 540 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Dit is prachtig. 541 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 Nee. -We gaan kijken. 542 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Hij heeft ballen en is gevaarlijk. 543 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 Wat is er? -Een Jersey. Heel gevaarlijk. 544 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Maar we moeten verder. 545 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Gaat niet. Hij is twee jaar. 546 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 Ik moet Betty vinden. -Wacht. 547 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 Hij is gevaarlijk. 548 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Godallemachtig. 549 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Terug de bus in. Daar staat een Jersey. 550 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 Een stier... -Waar is hij? 551 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Hij is ervandoor. 552 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Die eikel gaat m'n familie ruïneren. 553 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 O, god. 554 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Je hebt toch verstand van auto's? 555 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Geen bereik. 556 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 Wat doen we nu? -Wat nu? 557 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty. 558 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila. 559 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 Je vader? -Armanpappie? 560 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Start 'm, Betty. 561 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Start. 562 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Geef gas. 563 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 Kom op. 564 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 Hij heeft hem gemaakt. 565 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 Er zat stof in de carburateur, meer niet. 566 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Je zou het moeten redden. 567 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Stap in. 568 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 Ik laat je hier niet achter. 569 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Stap in. 570 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Niet zo dramatisch, stap in. 571 00:34:18,766 --> 00:34:20,141 We gaan verder met Pachito. 572 00:34:20,225 --> 00:34:21,768 We hebben een gast. 573 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Vertaling: Judith IJpelaar 574 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Creatief supervisor Xander Purcell