1 00:00:02,920 --> 00:00:04,003 Ja. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 Jeg var rasende og tenkte ikke på konsekvensene. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Jeg... 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 ...innrømmer at jeg er sjalu, 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 eiesyk og kontrollerende. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 -Jeg... -Fortsett. Det er bra. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 ÉN MÅNED SENERE 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Jeg kan lett gå fra 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 interesse til besettelse. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Jeg er avhengig... 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 ...av sterke følelser og giftige forhold. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 Ja. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Og... 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 ...av sex. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 Det er aldri lett å blotte sjelen og følelsene, 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 slik som Majo har gjort. Gi henne en applaus. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Du er klar. 18 00:01:39,015 --> 00:01:43,103 Nok følelser nå. Vi tar en liten pause. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Komme tilbake senere. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Udyret er der borte. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,402 Vi må felle henne. Om du trenger noe... 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 La oss vinne krigen. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Bør vi ikke snakke? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 -Jeg antar det. Men mener du det? -Ja. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 Skal du seriøst straffe meg 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 og korsfeste meg for en brannøvelse? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Det er en måned siden. Glem det. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 -Ja. -Men det var ikke det. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Du satte fyr på selskapet mitt. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Du ville brenne stoffet for å stoppe kolleksjonen. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 Det var ikke riktig, men... 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 ...på tross av det rotet 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 kunne vi gå videre, og vi ble sterkere. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 Jeg kommer til å tjene penger også 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 og kan endelig betale deg. 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 Og bli kvitt deg. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 Jeg hadde en prat med Marcela og Betty om deg, 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 og jeg sa: "Vi kjøper aksjene så hun blir fri, 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 "og vi kan gå videre." 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Jeg skal si deg noe, og jeg håper du lytter. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Jeg er lutter øre. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Ikke du... 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 ...ikke Marcela, 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 ikke den fæle datteren din, 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 og spesielt ikke Betty, ingen av dere får aksjene mine. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Ikke plag deg selv... 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Jeg vil heller dø enn å tape. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 -Kom inn. -Ja. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Fru Arriaga, bli med meg. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 -Hva gjør du her? -Hun er sterk. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,829 Jeg snakket med noen for å få terapi. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Slipp meg... 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Jeg får vondt! 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Vennligst samarbeid. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Vær så god. 56 00:03:37,216 --> 00:03:39,386 Betty La Fea, The Story Continues 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Det var ikke jeg som sa... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 -Pappa... -God morgen. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 Ser du etter Serrano? Han er i møte. Du må vente. Kom. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 -Jeg ventet på deg, Armando. -Meg? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 Jeg må si unnskyld. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,781 -Jeg venter i bilen. -Det gjelder deg også, Mila. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 Først og fremst: Gratulerer. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 Bra du vant konkurransen. Du fortjener det. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 Å ta over Ecomoda var et absurd hevnplott 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 som jeg kastet bort mange år på. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 Jeg ber om unnskyldning for skadene jeg har voldt. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 Når jeg så en Valencia eller en Mendoza, 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 så jeg en fiende. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Derfor gikk jeg etter det dere elsket mest. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Selskapet 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 og familien. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Så ble øynene mine åpnet, og jeg så det var feil. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 Du vet hvordan det er å forelske deg i en du ville utnytte, 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 ikke sant? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 Så klart. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,159 TIL MINNE OM FERNANDO GAITÁN 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 Jeg vet det godt. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Om jeg ikke tilgir deg nå, 80 00:04:51,207 --> 00:04:53,168 gjør jeg det samme som jeg har gjort 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 i over 20 år. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Ikke tilgi meg selv. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 Men 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 husk dette. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 Det viktigste 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 er dem. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 Pappa, jeg har tilgitt Ignacio. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Ja vel. Om det er sant... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Takk. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Kom. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila! 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Vil du ha skyss? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Hva gjør du her, Mendoza? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Jeg er her på vegne av Marcela, Betty 95 00:05:50,808 --> 00:05:53,729 og Mila. Jeg vil gi dem tilbake Ecomoda. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Pascual, vil du selge meg aksjene dine? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Da hadde jeg blitt blakk. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Jeg har andre forretninger. Jeg tjener masse penger. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual... 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Jeg vil be om en tjeneste. Selg Ecomodas aksjer. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Kanskje jeg selger dem. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Så jeg kan unngå arrogante mennesker som prøver å trekke meg ned. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Men jeg må tenke over det, 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 for en potetsekk blir mer verdifull med tiden. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Tenk over det. Jeg venter. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Ja, tenk over det. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Skal du på visningen i kveld? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Jeg kan ikke forplikte meg. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Og jeg har det bra her. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Folk respekterer meg og er glad i meg som jeg er. 111 00:07:00,504 --> 00:07:04,258 BETTY ER COLOMBIA 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Nei, du vet ikke 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 hvor mye jeg har savnet deg. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Du må si 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 at du er her 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 for å jobbe med meg igjen, Carmentea, 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 og om du sier nei til meg, 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 med stresset og alt, får jeg hjerteinfarkt. Jeg tuller ikke. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Jeg får hjerteinfarkt! 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Hugo, skulle gjerne sagt ja, men 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 -jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 Hva feiler det deg? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Spiser du godt hos bestemoren din? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 -Se på deg. -Hugo, jeg er... 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 ...gravid. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 -Unnskyld? -Jeg er gravid, Hugo. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Er du gravid? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Enda en gravid kvinne? Er det en ny pandemi? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Jeg burde ta en test, for jeg er nok også gravid. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 Hvem er donoren? Vet du det? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Hvem var det? Si det. 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Han jobber i Ecomoda, ikke sant? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Du sier ikke det. Jeff? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 Så... Inés, du skal bli bestemor. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Det er ikke Jeff... 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Ikke si det. 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Vet han det? Carmen! 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Kom tilbake, Carmen! 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,184 Å nei! 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Nachomannen gjorde henne gravid. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Er dette de nye designene? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Liker du dem? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 Jeg elsker dem. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Liker du blomster? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Jeg elsker dem. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 -Disse er til deg. -Takk. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Ingen årsak. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Uventet og overraskende. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Se hvem vi har her! 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 Den enestående Ecomoda-hingsten. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Hva skal jeg kalle deg? Ignorancio? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Pass deg. Han er kjent for å gjøre kvinner gravide og dra. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Lykke til. 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Hva snakker du om, Lombardi? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Om deg. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Det var ikke nok å felle Ecomoda. 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 Måtte du ødelegge livet til favorittmodellen min? 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Husker du Carmen? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 Du gjorde henne gravid! 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Det er ikke sant. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 Er det løgn? Nekter du? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Du nekter ikke bare for at du lå med henne, 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 men at hun ble gravid? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 -Ikke lyv... -Greit. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 -Lyve? -Greit, Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Hugo, hvor hørte du dette? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Carmen sa det nettopp. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Pass deg for Casanova her. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Jeg sverger at jeg ikke aner hva Lombardi sier. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 Det kan ikke være sant. La meg snakke med Carmen... 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Uventet og overraskende. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Nei, Mila. Vent. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Hva er det? Smelte Nacho Carmen på tjukka? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 -Stakkars jente. -Det er sant. 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 Jeg forteller aldri ubekreftet informasjon. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 -Det er ikke alt. -Hva mer? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Han tvang henne til å slutte i Ecomoda. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 -Det er sant. -Nei. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 Han hadde vært en drittsekk om hun måtte forlate landet. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Han kunne gjort det. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 -Jeg håper han betaler henne. -Beklager å lytte, 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 men voksne 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 må være forsiktige med amorøse møter 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 der de utveksler væsker. 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 De kaller det trygg sex. 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 Dagens menn er ikke responsive. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Bortsett fra Nicolás, da. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Han er unik. Det er derfor jeg er så glad i ham. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 Og det er derfor dere er så sjalu. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 -Hva? -Stemmer. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 -Hør på dette her. -Du ønsket deg alltid klærne mine, 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 -kjolene mine, alt... -Hva foregår her? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Som vanlig, 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 hva gjør du her? Skal du danne et team på festen? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marce... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Jeg har to sladdergodbiter. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Jeg skal... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marce, den første. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 Potetmannen kom ikke. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 Jeg ventet ham uansett ikke. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 -Hun venter ham ikke. -Og... 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 Du kommer til å dåne, Marcela Valencia. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 -Hun dåner. -Gjør deg klar. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 -Du skal bli tante. -Hva? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Nacho smelte Carmen på tjukka. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 De sa det. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 -De... -Skal vi se. 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Ja. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Å, Betty... Betty Lu... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Se på dette antrekket Mila laget. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 Greit. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Pokker. Kom inn. Advokaten vår er her. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 -Kom inn. Ikke vær blyg. -Nicolás. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Hvordan går det? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Greit. 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Jeg skal la dere være i fred. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Lat som om jeg ikke ser på. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolás, gi meg en... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Kan vi snakke? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 Jeg ventet deg ikke. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 Ikke jeg heller. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 Samme hvor hardt jeg prøver å glemme deg, 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 er det umulig. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Ikke engang om jeg chippet hjernen, for jeg får se deg på plakater, 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 på TV, i blader. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano må være stolt 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 av å ha valgt deg som modell. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 Han er en erobrer. Du gløder. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Takk. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 Det var faktisk Armandos idé. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Nei, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Det var ikke Armando eller Serrano. 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 Det var deg. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Den er til deg. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Takk. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Jeg laget den selv. Jeg vet 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 at det ikke måler seg med deg, 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 men jeg prøvde. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 La meg hjelpe. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Når tegnet du dette? Jeg merket ingenting. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 Jeg klarer ikke å glemme det vi hadde sammen. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Jeg vil huske det for alltid. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Beklager. Du må ha mikrofon. 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Ja, så klart. Bare et øyeblikk. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Gjør deg klar. Jeg går ut. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Jeg skal juble. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 Vi snakker senere. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 La oss snakke sammen. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Jeg vil ikke snakke. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 -Jeg skal ordne opp. -Mila! 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 -Hør på meg. -Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 Jeg snakket med Hugo. Carmen sa at barnet ikke er mitt, men hans. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 -Han er faren. -Det er ditt. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 -Ditt. -Hva var det. 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Den dummeste får barnet. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 -Nei. -Dum og en far. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 -Dum og en far. -Greit. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Dere to har mye å snakke om. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Gjør noen beregninger, snakk med Carmen, 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 ta en farskapstest. 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 Om dere går sammen, får dere kanskje rabatt. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 Og la meg være i fred. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 -Ikke gå. -Vent. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 -Barnet er ditt. -Det er ditt. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Unnskyld meg. Takk. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Takk. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual! 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Så fint at du rakk det. Jeg trodde du ikke kunne. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Nei, jeg sa: "Jeg kommer. 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 Jeg kommer gjerne." Jeg kom på bussen, stolt. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Jeg tok av plass til deg. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Nei, slapp av. Det er for viktige mennesker. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Folk med stil. Jeg klarer meg. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Takk uansett. Jeg er evig takknemlig. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Bravo! 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 Jeg tror det finnes en skjønnhet 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 som ikke er funnet opp enda. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 Og det er skjønnheten vi oppdager inni oss selv. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 Skjønnheten til en kvinne som er helt ærlig. 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,540 Det forvandler "manglene" hennes 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 til hennes beste trekk. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 Og det er "Betty er Colombia". 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Vakker. 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 En kolleksjon som er inspirert av alle kvinnene der ute 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 som føler seg vakre og godtar seg selv. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 -Vakker som deg. -Så klart. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Jeg gir ordet til personen som gjorde kolleksjonen mulig. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 -Jorge Serrano. -Herlig! 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 God kveld. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Takk for at dere kom i kveld. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Jeg er så glad og stolt av å være her, 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 og av å ha inngått denne flotte avtalen 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 mellom holdingselskapet jeg representerer, 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 og dette fine firmaet i Colombia. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Skinka! 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Bravo! 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Vi har Hugo Lombardis talent med oss i kveld. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Tusen takk. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 -Bravo, Jeff. -Takk. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,022 Og Mila Mendoza, som står her hos meg. 305 00:17:04,648 --> 00:17:05,692 Bravo! 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 -Jeg lette etter deg. -Utrolig, hva? 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Nei, jeg tar feil. Ikke utrolig. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. Han er fantastisk. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Han er advokat, økonomi, forretningsmann. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Ordner skilsmisser, sjekker kontrakter, lager origami. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Men det han måtte gjøre bra, var å være liksomkjæreste. 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 Det klarte han ikke. Han måtte være den ekte kjæresten. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 Stemmer ikke det? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Stemmer ikke det? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 -Armando. -La være. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Du har noe å si det, ikke sant? Si det. 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Si det. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Hva enn det er. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Jeg skal si det. 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Fordi jeg vil være ærlig med deg. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 Var du ikke det før? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Jeg vil presentere dere for kveldens programleder, 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 verdensambassadøren, 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 en kvinne som representerer Colombias kjerneverdier og sjel. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Uten mer om og men: Beatriz Pinzón Solano. En applaus. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Jeg følte noe for Esteban. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Det skjedde noe mellom oss. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Hva da? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Hva skjedde? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Var dere sammen? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 Den pene misunner den tidligere stygges hell. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 De 25 årene vi har vært sammen, siden den dagen vi giftet oss, 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 har jeg ikke vært med noen annen. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Jeg har bare elsket deg. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 Tjuefem år. Selv ikke 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 da vi hadde pause, 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 fant jeg en annen. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Av lojalitet. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Fy... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 -Hva? -Hva skal jeg gjøre? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 For jeg vet ikke. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Vet ikke hva jeg skal tro. 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Jeg er skuffet, Beatriz. 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 Jeg ventet ikke dette fra deg. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Alle andre enn deg. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Jeg er en fri kvinne, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Jeg har all rett til å leve livet mitt. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 -Jeg angrer ikke. -Var det gøy? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Likte du det? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Ja. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Mikrofonen. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Jeg kommer frem. -Finn henne, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Gå. Skynd deg. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 Du og jeg hadde en pakt. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Vi var ikke sammen lenger. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Du... 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 ...svek meg. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 De venter på deg. Du har blitt oppropt. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 -Har jeg? -Ja. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 De venter på deg. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando... 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 ...du er USAs mest berømte hanrei. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Hva? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Beatriz Auroras mikrofon sto på. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 -Hva? -Alle hørte det dere... 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Hvem skulle trodd at hun... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 Nei... 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Mamma. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 God kveld! 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Beklager at jeg er sen. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 -Takk for at dere kom. -Mamma. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Først og fremst vil jeg si at kolleksjonen er spesiell, 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 for den ble laget gjennom motgang, 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 fordi vil vi ville være med i Serranos holdingselskap. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Mamma. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Jeg er overbevist om at avtalen vil bære frukter. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Mamma. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 Jeg representerer ikke den perfekte kvinne. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Jeg vet det. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 For jeg er ikke det. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 -Gå av scenen. -Og jeg vil ikke. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Mamma. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 -Men jeg lurer på hva perfekt er. -Gå av. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 -Hva er perfeksjon? -Mikrofonen din sto på. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 -Beklager. -Gå av. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 Hva? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Mikrofonen sto på. Alle hørte oss. Gå av. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Det var... 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 ...en privat samtale som... 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 ...dere ikke skulle hørt. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Unnskyld, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Pappa... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 Beklager om jeg skjemte dere ut. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Men jeg skammer meg ikke lenger for... 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 ...å leve, 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 for å være den jeg er. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Bravo! 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Tusen takk for applausen. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 Vi må fortsette med visningen. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Det var en pause. Det kan skje hvem som helst. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 Mikrofonen sto på. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Dere hørte noe dere ikke skulle, men vi er på visning. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Med halen mellom beina, som vanlig. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofí, det er mye verre her enn kortene viste meg. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Jeg ble valgt som ansiktet 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 til et merke som... 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 ...skal symbolisere, representere den colombianske kvinnen, 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 kvinnene fra landet mitt. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 Og som jeg sa, 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 representerer jeg i stedet ufullkommenhet. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Jeg valgte henne fordi hun er ærlig, 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 modig, oppriktig og medmenneskelig. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Siden vi hørte en samtale vi ikke skulle hørt, 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 vet vi det. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, det store hjertet ditt og kolleksjonen vil bevise det. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 La oss se den. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty! 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando! 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Ja, det er meg. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Lenge siden sist. 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Fint å se deg. Hva gjør du her? 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 -Dette er rart. -Ikke stress for min del. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Ikke stress, for jeg skal redde deg. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 -Jeg har et problem. -Jeg vet det. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Mamma, du er den største... Dronning Betty. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 Dronning av... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, hva var det? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 For en overraskelse. Litt av en tale. 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 For en overraskelse. Du er idolet mitt. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Jeg mener det. Du er idolet mitt. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Jeg må ut herfra. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 -Nicolás, lån meg bilen din. -Hva er i veien? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 -Skal du rømme? -Nei. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 Ikke rømme. Stikk motsatt. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 -Hvor skal vi? -Jeg kjører. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Kom fort tilbake med bilen. Jeg skal på bryllupsreise. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Husker du for 20 år siden da jeg spådde 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 at Ecomoda ville gå konkurs? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 Husker du at jeg sa til Betty 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 at du ville bli forelsket i henne? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Jeg ser et intenst forhold, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Det er så spesielt og sterkt 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 at det vil endre både hans liv 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 og ditt, Beatriz. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Husker du? Det skjedde, ikke sant? 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 Jeg spådde deg igjenn, 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 og du fikk sparto. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Det betyr 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 et veiskille, 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 og om du ikke tar igjen Betty nå, 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 vil det skje noe fælt, og alle kommer til å tape. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Hør på meg. 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 Du får kanskje aldri Ecomoda tilbake, Armando. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Aldri igjen. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 Hvor skal vi? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Til verdens ende. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty! 462 00:26:08,859 --> 00:26:10,695 Betty! 463 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Mendoza. 464 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 -Kan vi snakke sammen? -Ikke nå. 465 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 -Det er viktig. -Ikke nå, Calderón. 466 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy! 467 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 -Stopp, Freddy. -Nei, men... 468 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 -Gi meg hjelmen. -Hvorfor? 469 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 -Jeg må gå... -Følg den bilen. 470 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 -Herregud. -Freddy! 471 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 -Og etterpå? -Freddy! 472 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 -Ikke fall. -Vennen. 473 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 Hva med kvelden vår? 474 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Kom igjen, potetmann. 475 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 Kan vi ikke kjøre fortere? 476 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Om Mendoza følger etter barnebarnet og datteren min, 477 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 -trenger de meg. -Ja. 478 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Kom igjen, Juan. Klampen i bånn. 479 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Nå! 480 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Ikke si noe. 481 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 De har Pachitos aske i bilen til bryllupsreisen vår. 482 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Jeg må få Freddy tilbake, for Armando kidnappet ham. 483 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 -Kjør fortere. -Greit. 484 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Du er altfor travel. 485 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 Sandra og jeg er på tur. 486 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Ja. 487 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Klampen i bånn. Mila venter på meg. 488 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 Nei, hun venter på meg. 489 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Men ja, klampen i bånn. 490 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Den er min, og vi gjør det vi sier. 491 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 Og bussen er min, så alle må drikke. 492 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Send den rundt. 493 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Lenge leve Pascual! 494 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Kan du ikke si fine ting til meg igjen? 495 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 Vi snakker om det senere. 496 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Men du overvelder meg. 497 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Hva? 498 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Du fascinerer meg. 499 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 Vi snakker senere. 500 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Nå drikker vi! 501 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Si det. 502 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Hvorfor er du på bussen? 503 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 Jeg hadde noe å fortelle Armando, 504 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 men kan si det til deg, siden han ikke er her. 505 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 -Forsiktig. -Si det. 506 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Ikke si det til noen. 507 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 Nei. 508 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Du vet. 509 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, du snakker 510 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 med den nye eieren av 20 prosent av Ecomodas aksjer. 511 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 -Herregud! -Ja. 512 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 -Stemmer det? -Ja. 513 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 -Skal vi danse? -Om litt. Gå og dans. 514 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Spill den. Du... 515 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Skal vi danse? 516 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, jeg elsker deg! 517 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 Jeg forstår ikke dette. 518 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Det var et stort arrangement. Du grep tak i meg. 519 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 Jeg sviktet dronningen min. Nå er hun forvirret. 520 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Vi må bare finne Betty. 521 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 -Hun må være lei seg. -Ja. 522 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 Jeg håper ferien vår blir fin. 523 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando! 524 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 -Stopp. Armando. -Jukseblondinen. 525 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Hei! 526 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Et bilde til, mamma. 527 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Hva er i veien? 528 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Vi er tom for bensin. 529 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 -Gå bort dit... -Gir han oss skyss? 530 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 -Ja, kom igjen. -Jeg har en tjeneste. 531 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Vent. 532 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Du får ikke gå på. 533 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Vær så snill. Har du drukket? 534 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 -Nei. -Hermes. 535 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Vent! 536 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Kom igjen... 537 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 -Kom igjen. -Vent. 538 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Vennen. 539 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 -Unnskyld meg. -Kom igjen. 540 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 For en skjønnhet. Jerseyfe. 541 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Nei, den er nydelig. 542 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 -Nei. -Skal vi se. 543 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Den har store baller. Den er farlig. 544 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 -Hva er det? -En jersey. Den er farlig. 545 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Men vi må videre. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Vi kan ikke. Den er to år. 547 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 -Jeg må finne Betty. -Vent. 548 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 Den er farlig. 549 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Herregud. 550 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Gå på bussen. Det er en jersey. 551 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 -En okse. -Hvor er han? 552 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Han dro. 553 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Idioten vil plage familien min. 554 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 Herregud. 555 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Du vet vel litt om biler? 556 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Ingen dekning. 557 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 -Hva skal vi gjøre? -Hva nå? 558 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty! 559 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila! 560 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 -Faren din? -Armandaddy? 561 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Start den, Betty. 562 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Start. 563 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Bra. Rus motoren. 564 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 Kom igjen! 565 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 Han fikset den! 566 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 Det var bare litt støv i forgasseren. 567 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Ikke skru av. Det går fint. 568 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Sett deg inn. 569 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 Jeg strander deg ikke. 570 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Sett deg inn. 571 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Dropp dramaet. Sett deg inn. 572 00:34:18,766 --> 00:34:20,141 Vi blir med Pachito. 573 00:34:20,225 --> 00:34:21,768 Vi har en gjest. 574 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Tekst: Heidi Rabbevåg 575 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Kreativ leder Gry Impelluso