1 00:00:02,795 --> 00:00:03,963 そうよ 2 00:00:04,380 --> 00:00:09,760 私は怒りに身を任せ 後先を考えずに行動した 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 私は… 4 00:00:16,475 --> 00:00:19,645 自分の嫉妬深さを認めます 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 私は― 6 00:00:21,522 --> 00:00:24,859 独占欲や支配欲も強い 7 00:00:25,109 --> 00:00:26,110 私は… 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,404 いいですよ 続けて 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,489 1か月後 10 00:00:30,489 --> 00:00:30,865 1か月後 11 00:00:30,489 --> 00:00:30,865 興味を持った人に対して 12 00:00:30,865 --> 00:00:33,701 興味を持った人に対して 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,288 すぐに執着してしまう 14 00:00:39,331 --> 00:00:41,000 異常なほど― 15 00:00:42,501 --> 00:00:48,382 感情を高ぶらせて 心を乱す関係にのめり込む 16 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 そう 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,761 それから… 18 00:00:54,013 --> 00:00:55,055 セックスにも 19 00:01:27,963 --> 00:01:31,383 心を裸にするのは 簡単ではない 20 00:01:31,509 --> 00:01:34,637 よく頑張ったマホに拍手を 21 00:01:37,181 --> 00:01:38,557 もう大丈夫 22 00:01:38,848 --> 00:01:44,438 感情の吐露はここまでにして 短い休憩後に続きを 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,733 ほら あそこに猛獣がいます 24 00:01:47,858 --> 00:01:51,237 強気な態度で 手なずけてください 25 00:01:51,362 --> 00:01:53,739 負けちゃダメです 26 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 話をするべきでは? 27 00:02:00,496 --> 00:02:02,748 そうだけど 本気? 28 00:02:02,873 --> 00:02:03,499 ああ 29 00:02:03,624 --> 00:02:05,709 いつまで続けるの? 30 00:02:06,001 --> 00:02:12,132 火災訓練をしただけの私を 責めたて つるしあげる 31 00:02:12,383 --> 00:02:15,970 1か月もたつのに しつこい人ね 32 00:02:16,095 --> 00:02:20,558 ああ でも訓練ではなく 君は会社に放火した 33 00:02:20,683 --> 00:02:24,978 生地は燃えて コレクションも危なかった 34 00:02:25,478 --> 00:02:29,316 だが我々は何とか 危機を切り抜けた 35 00:02:29,608 --> 00:02:33,487 力強く立ち上がり 僕にも金が入ったから 36 00:02:33,612 --> 00:02:35,531 君への借りを返すよ 37 00:02:35,656 --> 00:02:37,283 やっかい払いね 38 00:02:37,825 --> 00:02:41,161 マルセラやベティとも 話したんだ 39 00:02:41,328 --> 00:02:46,625 “マホの持ち株を買い上げて 僕らは前に進もう”と 40 00:02:50,838 --> 00:02:54,508 これから 大事な話をするから 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 よく聞いて 42 00:02:56,218 --> 00:02:57,511 もちろん 43 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 あなたには売らない 44 00:03:00,431 --> 00:03:01,765 マルセラにも 45 00:03:01,891 --> 00:03:06,562 生意気で憎たらしい あなたの娘にも 46 00:03:06,687 --> 00:03:10,149 特にベティに 私の株は渡さない 47 00:03:10,274 --> 00:03:11,609 強くたたくと… 48 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 死んだほうがマシよ 49 00:03:14,028 --> 00:03:16,030 こっちです 入って 50 00:03:16,155 --> 00:03:17,740 アリアガさん 同行を 51 00:03:17,865 --> 00:03:18,908 なぜ警察が? 52 00:03:19,033 --> 00:03:19,992 拘束を 53 00:03:20,117 --> 00:03:24,413 セラピーに来る許可は ちゃんと取ったわ 54 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 離して 55 00:03:26,332 --> 00:03:28,125 痛いじゃない! 56 00:03:28,250 --> 00:03:29,710 お静かに 57 00:03:32,338 --> 00:03:33,380 行きましょう 58 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 ベティ ~新たなる日々~ 59 00:03:39,929 --> 00:03:42,014 私じゃないよ 60 00:03:46,268 --> 00:03:46,936 パパ 61 00:03:47,061 --> 00:03:47,686 おはよう 62 00:03:47,811 --> 00:03:51,023 セラーノなら 会議中で話せない 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 あなたに話が 64 00:03:52,733 --> 00:03:53,442 僕に? 65 00:03:53,567 --> 00:03:55,152 謝罪したい 66 00:03:56,445 --> 00:03:58,447 車で待ってるね 67 00:03:58,572 --> 00:03:59,781 ミラも聞いて 68 00:04:04,036 --> 00:04:05,788 まずは おめでとう 69 00:04:06,538 --> 00:04:09,541 そちらが勝って 本当によかった 70 00:04:10,167 --> 00:04:15,422 僕はくだらない復讐ふくしゅう心から エコモダを乗っ取った 71 00:04:16,882 --> 00:04:21,178 何度 謝っても 足りないくらいです 72 00:04:21,637 --> 00:04:23,973 バレンシア家や メンドーサ家は― 73 00:04:24,098 --> 00:04:25,349 敵だと思ってた 74 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 だから あなたの 大切な会社を奪い 75 00:04:30,479 --> 00:04:31,855 家族を傷つけた 76 00:04:32,189 --> 00:04:35,484 間違っていたと 今は分かる 77 00:04:35,818 --> 00:04:39,655 利用するはずの相手を 愛した経験は? 78 00:04:40,656 --> 00:04:41,740 ないですか? 79 00:04:42,449 --> 00:04:43,784 あるとも 80 00:04:42,449 --> 00:04:43,784 追悼 フェルナンド・ガイタン 81 00:04:43,784 --> 00:04:45,034 追悼 フェルナンド・ガイタン 82 00:04:45,034 --> 00:04:45,452 追悼 フェルナンド・ガイタン 83 00:04:45,034 --> 00:04:45,452 気持ちは分かる 84 00:04:45,452 --> 00:04:46,578 気持ちは分かる 85 00:04:48,080 --> 00:04:53,419 今 君を許さなければ 同じ過ちの繰り返しだ 86 00:04:54,003 --> 00:04:58,298 僕は20年以上 自分を許せなかった 87 00:05:01,010 --> 00:05:04,513 でも これだけは 覚えておいてくれ 88 00:05:05,472 --> 00:05:07,516 何よりも大事なのは― 89 00:05:08,183 --> 00:05:09,727 彼女たちだ 90 00:05:12,146 --> 00:05:12,980 パパ 91 00:05:13,105 --> 00:05:17,192 私はもう イグナシオを許してる 92 00:05:18,444 --> 00:05:19,695 そうか 93 00:05:19,862 --> 00:05:21,238 それなら… 94 00:05:27,369 --> 00:05:28,537 ありがとう 95 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 それじゃ 96 00:05:34,293 --> 00:05:35,169 ミラ 97 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 僕が送っても? 98 00:05:43,260 --> 00:05:46,638 メンドーサさん 何の用かな 99 00:05:46,972 --> 00:05:51,852 マルセラとベティ そしてミラの代理で来た 100 00:05:51,977 --> 00:05:57,024 君が持つエコモダ株を 僕に売ってくれないか 101 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 こんなふうに 突然 来られても困る 102 00:06:01,236 --> 00:06:04,198 俺は金を稼ぐのに忙しいんだ 103 00:06:04,740 --> 00:06:05,574 パスクアル 104 00:06:06,366 --> 00:06:09,536 私からも 売却をお願いするわ 105 00:06:12,873 --> 00:06:14,249 売ってもいいかも 106 00:06:14,666 --> 00:06:19,671 お上品ぶった連中に関わると バカにされるだけだ 107 00:06:20,130 --> 00:06:22,883 でもすぐには決められない 108 00:06:23,008 --> 00:06:26,011 売らないほうが もうかるからね 109 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 決めたら連絡を 110 00:06:28,806 --> 00:06:32,142 検討してみて 今夜のショーは来る? 111 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 約束はできない 112 00:06:35,312 --> 00:06:37,606 ここは居心地がいいんだ 113 00:06:37,940 --> 00:06:41,151 ありのままの俺が 尊重されてる 114 00:06:50,202 --> 00:06:51,870 “コロンビア” 115 00:06:52,204 --> 00:06:54,206 “ベティ” 116 00:06:54,331 --> 00:06:56,750 “ベティがコロンビア” 117 00:07:11,431 --> 00:07:15,936 正直 あなたのことを 何度も思ったわ 118 00:07:16,061 --> 00:07:17,479 恋しくてね 119 00:07:16,061 --> 00:07:17,479 “さっさと飛んでけ” 120 00:07:17,479 --> 00:07:18,605 “さっさと飛んでけ” 121 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 “さっさと飛んでけ” 122 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 だから 教えてちょうだい 123 00:07:19,898 --> 00:07:21,483 だから 教えてちょうだい 124 00:07:23,026 --> 00:07:24,945 ここに来たのは― 125 00:07:25,070 --> 00:07:28,031 また私と働くためよね? 126 00:07:28,157 --> 00:07:31,118 もしも違うと言うなら 127 00:07:31,243 --> 00:07:36,790 ひどいストレスで 私は死ぬかもしれないわよ 128 00:07:36,915 --> 00:07:38,041 ウーゴさん 129 00:07:38,167 --> 00:07:41,170 戻りたいけど 無理なんです 130 00:07:41,295 --> 00:07:43,881 どうして? 何かあったの? 131 00:07:44,506 --> 00:07:48,886 おばあさんの家で 食べすぎて太った? 132 00:07:49,011 --> 00:07:50,637 実は私― 133 00:07:51,763 --> 00:07:53,182 妊娠中です 134 00:07:54,141 --> 00:07:55,017 何と? 135 00:07:55,142 --> 00:07:57,060 妊娠してるんです 136 00:07:57,519 --> 00:08:00,856 妊娠ですって? あなたまで妊娠? 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,233 新しいパンデミック? 138 00:08:03,358 --> 00:08:07,905 検査したら 私も妊娠してるかもね 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,616 それで父親は誰なの? 140 00:08:11,867 --> 00:08:14,578 言いなさいよ 相手は? 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,122 エコモダの人? そうでしょ 142 00:08:17,247 --> 00:08:18,790 まさか ジェフ? 143 00:08:19,041 --> 00:08:19,957 まあ… 144 00:08:20,082 --> 00:08:22,753 イネシータは ひいおばあさんよ 145 00:08:24,213 --> 00:08:27,382 ジェフじゃないの? それなら― 146 00:08:27,507 --> 00:08:31,762 イグナシオ・バレンシアね 彼は知ってる? 147 00:08:31,887 --> 00:08:35,682 ちょっと カルメン 待ちなさい! 148 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 信じられない 149 00:08:38,727 --> 00:08:43,273 乗っ取り屋のナチョが 妊娠させたのね 150 00:08:44,483 --> 00:08:47,152 これが新しいデザイン? 151 00:08:50,530 --> 00:08:51,657 気に入った? 152 00:08:53,075 --> 00:08:53,867 すごくね 153 00:08:54,576 --> 00:08:56,328 花は好き? 154 00:08:57,913 --> 00:08:59,289 すごくね 155 00:08:59,706 --> 00:09:00,958 君にだ 156 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 ありがとう 157 00:09:02,459 --> 00:09:03,794 どういたしまして 158 00:09:04,878 --> 00:09:06,505 イグナシオ・バレンシア 159 00:09:07,130 --> 00:09:09,383 予測不能で驚いたわ 160 00:09:10,133 --> 00:09:12,511 誰かと思ったら― 161 00:09:12,636 --> 00:09:15,889 エコモダの種馬じゃないの 162 00:09:16,014 --> 00:09:18,558 イグマヌケと呼んでも? 163 00:09:18,892 --> 00:09:24,731 気をつけて 女を妊娠させて 見捨てるような男よ 164 00:09:24,856 --> 00:09:26,984 何の話だ ロンバルディ 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 あなたのことに決まってる 166 00:09:30,112 --> 00:09:33,448 エコモダをかき回した上に 167 00:09:33,573 --> 00:09:39,413 私のお気に入りモデルの 人生まで めちゃくちゃにした 168 00:09:39,663 --> 00:09:44,001 カルメンは あなたの子を妊娠してる 169 00:09:44,751 --> 00:09:45,961 ありえない 170 00:09:46,086 --> 00:09:48,255 否定するつもり? 171 00:09:48,505 --> 00:09:52,884 カルメンと寝て 妊娠させたくせに 172 00:09:53,010 --> 00:09:54,594 ウソをつくな 173 00:09:54,720 --> 00:09:56,722 ちょっと待って 174 00:09:58,015 --> 00:10:00,726 その話は誰から聞いたの? 175 00:10:00,851 --> 00:10:03,186 さっきカルメンから 176 00:10:04,062 --> 00:10:06,606 とんでもないウソつき男よ 177 00:10:10,736 --> 00:10:13,363 まったく身に覚えがない話だ 178 00:10:13,488 --> 00:10:16,283 ありえないから まずカルメンに… 179 00:10:16,408 --> 00:10:19,119 予測不能で驚いた 180 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 待ってくれ ミラ 181 00:10:26,710 --> 00:10:30,255 ナチョの子を身ごもり 捨てられた? 182 00:10:30,380 --> 00:10:32,883 カルメンが? 気の毒に 183 00:10:33,008 --> 00:10:34,676 そうでしょ 184 00:10:34,801 --> 00:10:38,847 確かな情報よ しかも続きがある 185 00:10:39,306 --> 00:10:42,559 彼はカルメンを辞めさせた 186 00:10:42,684 --> 00:10:44,353 ひどすぎる 187 00:10:44,478 --> 00:10:49,149 国から追い出すくらい やりかねない男よ 188 00:10:49,274 --> 00:10:52,069 恐縮至極だが言わせてくれ 189 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 基本的に現代の大人なら 190 00:10:55,322 --> 00:10:59,910 愛と体液をやりとりする時に 用心すべきでは? 191 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 いわゆる避妊具とか 192 00:11:01,745 --> 00:11:07,292 私が思うに 最近の男性は 責任を取らないのね 193 00:11:07,417 --> 00:11:10,295 もちろんニコラスは別 194 00:11:10,420 --> 00:11:15,550 そんな彼と私が結婚したから あんたたちは嫉妬を 195 00:11:15,675 --> 00:11:16,551 何ですって? 196 00:11:16,676 --> 00:11:17,803 本当の話よ 197 00:11:17,928 --> 00:11:22,974 昔から私の洋服でも何でも うらやましがってた 198 00:11:23,100 --> 00:11:25,435 何を騒いでるの? 199 00:11:25,936 --> 00:11:30,315 イベント会場でも いつものようにゴシップを? 200 00:11:30,440 --> 00:11:34,111 マルセラ 違うのよ 聞いて 201 00:11:34,236 --> 00:11:36,947 あなたにも2つ話がある 202 00:11:37,197 --> 00:11:38,865 僕はこっちへ 203 00:11:40,951 --> 00:11:44,538 まず ポテト売りは来てない 204 00:11:45,080 --> 00:11:47,790 そう 別に待ってないわ 205 00:11:47,915 --> 00:11:49,209 “待ってない”と 206 00:11:49,334 --> 00:11:52,045 次の話は死にたくなるかも 207 00:11:52,170 --> 00:11:52,963 “死ぬ”と 208 00:11:53,088 --> 00:11:55,715 あなたは伯母さんになる 209 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 何と? 210 00:11:56,800 --> 00:12:00,011 ナチョがカルメンを 妊娠させたって 211 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 今 聞いた 212 00:12:01,513 --> 00:12:02,556 ベルタから 213 00:12:03,014 --> 00:12:04,558 そうなんです 214 00:12:04,683 --> 00:12:05,934 やあ ベティ 215 00:12:06,059 --> 00:12:07,978 ベティ ベティ・ルー 216 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 ミラが整えてくれたの 217 00:12:14,526 --> 00:12:15,277 いいね 218 00:12:16,278 --> 00:12:20,615 やあ うちの弁護士さんだ 奥へどうぞ 219 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 ニコラス 220 00:12:21,908 --> 00:12:23,201 元気かい? 221 00:12:24,327 --> 00:12:25,162 それじゃ 222 00:12:25,912 --> 00:12:29,332 2人でごゆっくり 僕は何も見てない 223 00:12:29,458 --> 00:12:31,626 飲み物を持ってきて 224 00:12:31,960 --> 00:12:33,128 話せる? 225 00:12:33,420 --> 00:12:35,380 あなたが来るとは 226 00:12:35,922 --> 00:12:38,425 僕も来る気はなかった 227 00:12:39,634 --> 00:12:42,429 でも君を 忘れようとしても― 228 00:12:43,054 --> 00:12:44,347 無理だった 229 00:12:44,473 --> 00:12:47,642 頭にチップを入れても 無理だね 230 00:12:47,767 --> 00:12:51,646 看板やテレビや雑誌 どこも君だらけだ 231 00:12:56,943 --> 00:13:01,615 君をモデルにしたセラーノも 鼻が高いだろう 232 00:13:01,740 --> 00:13:04,201 輝く本物の勝者だ 233 00:13:04,534 --> 00:13:05,869 ありがとう 234 00:13:06,244 --> 00:13:08,497 アルマンドのアイデアなの 235 00:13:08,663 --> 00:13:09,998 いや ベティ 236 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 アルマンドやセラーノは 関係ない 237 00:13:14,127 --> 00:13:15,629 主役は君だよ 238 00:13:17,422 --> 00:13:18,840 これを君に 239 00:13:19,174 --> 00:13:20,800 ありがとう 240 00:13:22,552 --> 00:13:26,556 僕が自分の手で 描いたものなんだ 241 00:13:26,848 --> 00:13:30,352 魅力を表現しきれてないが 努力はした 242 00:13:30,477 --> 00:13:32,103 手を貸そう 243 00:13:43,949 --> 00:13:48,078 いつの間に描いたの? 気づかなかった 244 00:13:48,537 --> 00:13:51,831 君との時間は 決して忘れない 245 00:13:52,165 --> 00:13:55,043 永遠に僕の心に刻まれてる 246 00:13:55,168 --> 00:13:57,546 マイクをつけても? 247 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 ええ 少し待って 248 00:13:59,506 --> 00:14:01,800 君はもう準備をして 249 00:14:02,050 --> 00:14:04,511 僕は観客席から拍手を送る 250 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 アルマンド 251 00:14:12,727 --> 00:14:13,979 あとで話そう 252 00:14:19,025 --> 00:14:20,569 ミラ 聞いて 253 00:14:20,694 --> 00:14:21,861 話したくたい 254 00:14:21,987 --> 00:14:24,531 誤解だと証明するから 255 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 ミラ ウーゴから聞いた 256 00:14:27,450 --> 00:14:31,788 カルメンが言ったそうだ 父親はこいつだと 257 00:14:31,913 --> 00:14:32,747 お前だろ 258 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 マヌケが父親だ 259 00:14:34,665 --> 00:14:35,625 そっちがな 260 00:14:35,750 --> 00:14:36,585 マヌケなパパ 261 00:14:36,710 --> 00:14:38,169 少し黙って 262 00:14:39,421 --> 00:14:42,549 2人でよく話し合うべきよ 263 00:14:42,674 --> 00:14:46,720 事実関係を確認し カルメンと話して 264 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 親子鑑定を受ける 265 00:14:48,972 --> 00:14:52,517 2人で行けば 割引があるかもね 266 00:14:52,642 --> 00:14:55,228 そして私を1人にして 267 00:14:55,353 --> 00:14:57,188 ミラ 行くな 268 00:14:57,439 --> 00:14:58,648 お前の子だ 269 00:14:59,524 --> 00:15:02,277 失礼 前を通っても? 270 00:15:02,402 --> 00:15:03,486 ありがとう 271 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 パスクアル こっちよ 272 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 来てくれてよかった 273 00:15:14,080 --> 00:15:19,252 俺らしくハッピーにやろうと パーティ用バスで来た 274 00:15:19,377 --> 00:15:20,962 席を取っておいた 275 00:15:21,546 --> 00:15:22,631 遠慮しとく 276 00:15:22,756 --> 00:15:27,636 君の隣にはもっと大物で お上品な人が座るべきだ 277 00:15:27,761 --> 00:15:30,096 お気遣いをどうも 278 00:15:30,805 --> 00:15:31,806 ブラボー 279 00:15:37,646 --> 00:15:41,066 まだ知られていない 美しさが― 280 00:15:41,775 --> 00:15:43,610 この世にはあります 281 00:15:44,235 --> 00:15:48,865 その美しさを 私たちは発見しました 282 00:15:49,074 --> 00:15:55,497 何も隠さず いつも正直な ありのままの女性の美しさ 283 00:15:55,622 --> 00:15:59,000 いわゆる“欠点”でさえ― 284 00:15:59,501 --> 00:16:01,961 魅力に変えていく 285 00:16:02,629 --> 00:16:05,465 それこそ “ベティがコロンビア” 286 00:16:05,674 --> 00:16:06,383 お見事 287 00:16:06,508 --> 00:16:10,553 世界中の女性にささげる コレクションです 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,391 自分を受け入れ 美しく生きる皆さんへ 289 00:16:14,766 --> 00:16:16,267 君のようにね 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,647 ここで今回の 後援者をご紹介します 291 00:16:20,772 --> 00:16:22,440 ホルヘ・セラーノ氏 292 00:16:22,565 --> 00:16:23,233 いいぞ 293 00:16:24,734 --> 00:16:25,735 ブラボー 294 00:16:25,944 --> 00:16:29,739 ご来場いただき ありがとうございます 295 00:16:29,864 --> 00:16:34,452 この日を迎え 幸せと 誇らしさでいっぱいです 296 00:16:34,577 --> 00:16:36,538 新たな提携先として― 297 00:16:36,663 --> 00:16:41,334 すばらしいコロンビア企業と 契約できました 298 00:16:41,960 --> 00:16:43,211 さすが生ハム! 299 00:16:43,878 --> 00:16:45,922 ブラボー ブラボー 300 00:16:46,923 --> 00:16:47,882 大丈夫? 301 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 そこにいるのは 天才デザイナー 302 00:16:51,136 --> 00:16:52,512 ウーゴ・ロンバルディ 303 00:16:54,222 --> 00:16:55,598 ありがとう 304 00:16:55,724 --> 00:16:56,516 最高! 305 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 ジェフ・ラミレス 306 00:16:58,184 --> 00:16:59,352 よくやった! 307 00:16:59,477 --> 00:17:00,520 ブラボー 308 00:17:01,146 --> 00:17:03,940 私の隣には ミラ・メンドーサ 309 00:17:04,065 --> 00:17:05,483 ブラボー 310 00:17:05,608 --> 00:17:06,776 いいぞ ミラ! 311 00:17:09,279 --> 00:17:10,446 捜してたのよ 312 00:17:10,571 --> 00:17:11,865 すごいね 313 00:17:11,990 --> 00:17:16,536 いや 君ではなく エステバンのことだ 314 00:17:16,911 --> 00:17:21,165 弁護士でエコノミストで 会社経営者 315 00:17:21,290 --> 00:17:24,085 離婚や契約を扱い 折り紙もする 316 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 でも君の恋人役は失敗した 317 00:17:27,964 --> 00:17:32,427 演じられなくて 本物になったんだろ? 318 00:17:33,052 --> 00:17:34,179 違うか? 319 00:17:34,387 --> 00:17:35,221 アルマンド 320 00:17:35,346 --> 00:17:39,058 前置きはいいから言ってくれ 321 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 何でもいいから言えよ 322 00:17:42,896 --> 00:17:44,522 話すわ 323 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 ウソはつきたくない 324 00:17:49,694 --> 00:17:50,779 今までは? 325 00:17:50,904 --> 00:17:54,240 そして今夜の主役を 紹介します 326 00:17:54,365 --> 00:17:56,326 コレクションの顔で 327 00:17:56,493 --> 00:18:00,038 コロンビアの精神を 体現する女性 328 00:18:00,163 --> 00:18:03,875 ベアトリス・ピンソン・ ソラーノに拍手を 329 00:18:09,464 --> 00:18:11,257 エステバンに惹ひかれて 330 00:18:11,925 --> 00:18:13,927 何かあったのは事実よ 331 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 何があったの? 332 00:18:15,428 --> 00:18:16,554 “何か”とは? 333 00:18:18,014 --> 00:18:19,265 寝たのか? 334 00:18:21,267 --> 00:18:24,979 元ブサイクは 美女より幸運みたい 335 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 この25年間 336 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 結婚した日から一度も― 337 00:18:29,651 --> 00:18:31,820 僕は浮気をしていない 338 00:18:32,695 --> 00:18:34,572 君を愛していたからだ 339 00:18:35,156 --> 00:18:38,117 25年間 他の女性に触れてない 340 00:18:38,243 --> 00:18:41,496 別居していた時でさえもね 341 00:18:43,248 --> 00:18:44,499 君一筋だった 342 00:18:44,624 --> 00:18:45,750 何だこれは 343 00:18:46,167 --> 00:18:47,377 どうすべきか― 344 00:18:48,211 --> 00:18:49,629 もう分からない 345 00:18:51,297 --> 00:18:52,841 何も考えられない 346 00:18:54,467 --> 00:18:55,969 君に失望した 347 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 よりによって君が― 348 00:18:58,930 --> 00:19:01,599 裏切るとは思わなかった 349 00:19:03,226 --> 00:19:04,686 私は自立した女よ 350 00:19:04,894 --> 00:19:06,062 アルマンド 351 00:19:06,771 --> 00:19:10,066 自由に生きる権利があるし 352 00:19:10,441 --> 00:19:11,442 後悔もない 353 00:19:11,609 --> 00:19:12,735 よかったのか? 354 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 楽しんだ? 355 00:19:16,739 --> 00:19:17,615 そうだろ? 356 00:19:17,740 --> 00:19:19,951 ママのマイクから音が 357 00:19:20,076 --> 00:19:21,035 捜してくる 358 00:19:21,160 --> 00:19:21,995 早く 359 00:19:22,120 --> 00:19:23,246 早く行って 360 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 永遠を― 361 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 誓ったはずだ 362 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 もう別れたでしょ 363 00:19:31,337 --> 00:19:32,630 君は― 364 00:19:33,339 --> 00:19:34,841 僕を裏切った 365 00:19:38,720 --> 00:19:40,263 ベアトリス・アウロラ 366 00:19:42,849 --> 00:19:45,685 みんなが待ってます 367 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 出番です 368 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 舞台に上がって 369 00:19:54,110 --> 00:19:55,236 アルマンド 370 00:19:55,862 --> 00:19:56,988 何だ? 371 00:19:57,113 --> 00:19:59,908 あなたは有名な寝取られ男だ 372 00:20:00,033 --> 00:20:01,242 何だと? 373 00:20:04,579 --> 00:20:07,206 ベティのマイクが入ってて… 374 00:20:07,332 --> 00:20:08,041 まさか 375 00:20:08,166 --> 00:20:11,753 全部 会場に 聞こえていました 376 00:20:13,129 --> 00:20:15,924 まったく予想外の展開だ 377 00:20:16,716 --> 00:20:18,134 待って ダメだ 378 00:20:18,259 --> 00:20:19,302 座って 379 00:20:23,181 --> 00:20:25,308 エルメスさん 座って 380 00:20:27,977 --> 00:20:28,645 ママ 381 00:20:28,770 --> 00:20:32,398 こんばんは お待たせしてすみません 382 00:20:32,523 --> 00:20:34,359 皆さん ようこそ 383 00:20:34,484 --> 00:20:36,235 ママ 聞いて 384 00:20:37,111 --> 00:20:42,116 今回のコレクションは 非常に特別なものです 385 00:20:42,659 --> 00:20:46,913 さまざまな困難を乗り越えて 作り上げ 386 00:20:47,038 --> 00:20:50,792 提携契約を 勝ち取ったからです 387 00:20:50,917 --> 00:20:51,751 ママ 388 00:20:52,251 --> 00:20:56,965 実りある提携になると 私は確信しています 389 00:20:57,090 --> 00:20:57,757 ママ 390 00:20:58,841 --> 00:21:01,970 私は完璧な女性では ありません 391 00:21:02,095 --> 00:21:03,221 知ってる 392 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 欠点だらけです 393 00:21:07,433 --> 00:21:08,101 降りろ 394 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 ウソはつけません 395 00:21:09,894 --> 00:21:10,645 ママ 396 00:21:10,770 --> 00:21:14,148 でも思うんです “完璧である”とは? 397 00:21:14,273 --> 00:21:15,066 降りろ 398 00:21:15,191 --> 00:21:18,653 “完璧”とは何でしょうか 399 00:21:18,903 --> 00:21:19,862 失礼 400 00:21:20,738 --> 00:21:24,409 マイクから 僕らの会話が流れてた 401 00:21:31,290 --> 00:21:32,542 あれは… 402 00:21:35,003 --> 00:21:38,006 プライベートな会話でした 403 00:21:38,881 --> 00:21:41,092 流れたのは手違いです 404 00:21:42,844 --> 00:21:44,137 許して ミラ 405 00:21:45,304 --> 00:21:46,597 パパ 406 00:21:47,432 --> 00:21:48,766 エステバン 407 00:21:49,934 --> 00:21:52,520 恥をかかせてごめんなさい 408 00:21:53,438 --> 00:21:57,066 でも私はこれ以上 自分を恥じません 409 00:21:59,027 --> 00:22:00,778 自分らしく― 410 00:22:01,446 --> 00:22:04,073 生きていくつもりです 411 00:22:04,198 --> 00:22:05,408 ブラボー! 412 00:22:05,533 --> 00:22:08,411 すばらしいです 社長 413 00:22:10,288 --> 00:22:13,082 僕だって完璧じゃない 414 00:22:13,207 --> 00:22:16,794 皆さん どうもありがとう 415 00:22:16,919 --> 00:22:19,756 コレクション発表を続けます 416 00:22:19,881 --> 00:22:22,967 ちょっとしたトラブルがあり 417 00:22:23,092 --> 00:22:26,137 無関係な話を お聞かせしました 418 00:22:26,262 --> 00:22:30,058 今日 ここで発表する コレクションは… 419 00:22:35,354 --> 00:22:38,399 またしっぽを巻いて逃げた 420 00:22:39,192 --> 00:22:39,984 ソフィア 421 00:22:40,109 --> 00:22:44,781 カード占いの結果より 事態は深刻みたい 422 00:22:44,906 --> 00:22:48,159 ブランドの イメージモデルは私です 423 00:22:48,659 --> 00:22:52,747 私が象徴しているのは 424 00:22:52,872 --> 00:22:58,252 コロンビアの女性たち この国の女性です 425 00:22:58,878 --> 00:23:01,464 でも申し上げたとおり― 426 00:23:01,589 --> 00:23:05,551 実際のところは 不完全の象徴なんです 427 00:23:07,678 --> 00:23:11,224 彼女を選んだ理由は この誠実さと 428 00:23:11,349 --> 00:23:15,019 勇気や真心 そして人間らしさです 429 00:23:15,561 --> 00:23:19,482 先ほど聞こえた会話が 何よりの証拠だ 430 00:23:19,607 --> 00:23:23,778 ベティの服も それを証明するでしょう 431 00:23:23,903 --> 00:23:25,530 ご覧ください 432 00:23:31,452 --> 00:23:34,122 ベティ! ベティ! 433 00:23:37,875 --> 00:23:41,003 ベティ! ベティ! 434 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 アルマンドさん 435 00:23:56,644 --> 00:23:58,312 アルマンドさん 436 00:24:04,944 --> 00:24:05,820 マリアナ? 437 00:24:06,487 --> 00:24:07,780 そうです 438 00:24:08,447 --> 00:24:10,158 久しぶりだ 439 00:24:14,203 --> 00:24:17,081 妙な状況だが会えてうれしい 440 00:24:17,206 --> 00:24:22,170 イライラしないで あなたを助けに来ました 441 00:24:22,378 --> 00:24:24,046 すごくつらい 442 00:24:24,255 --> 00:24:25,756 分かってます 443 00:24:25,882 --> 00:24:31,220 ママは最高オブ最高の クイーン・ベティよ 444 00:24:32,138 --> 00:24:37,268 ベティ すごかったぞ 見事なスピーチだった 445 00:24:37,393 --> 00:24:41,105 すばらしいよ 心から君を尊敬してる 446 00:24:41,314 --> 00:24:44,442 もう行かなきゃ 車を貸して 447 00:24:44,567 --> 00:24:46,944 なぜ? 逃げるのか? 448 00:24:47,069 --> 00:24:49,864 逃げないわ その反対よ 449 00:24:50,364 --> 00:24:51,324 行き先は? 450 00:24:51,449 --> 00:24:52,283 行くだけ 451 00:24:52,408 --> 00:24:56,287 車はすぐ返してくれ 新婚旅行なんだ 452 00:24:56,412 --> 00:25:01,500 私はエコモダの破産を 20年前に予言したでしょ 453 00:25:02,335 --> 00:25:07,715 ベティを占った時には あなたとの恋愛を予言した 454 00:25:07,840 --> 00:25:11,636 彼との間に 強い結びつきが見える 455 00:25:11,761 --> 00:25:13,846 特別で強烈な絆よ 456 00:25:14,180 --> 00:25:16,307 彼とあなたの人生を― 457 00:25:16,933 --> 00:25:18,601 一変させるわ 458 00:25:19,769 --> 00:25:20,561 覚えてます? 459 00:25:21,395 --> 00:25:22,980 結果はどうでした? 460 00:25:24,482 --> 00:25:25,858 そのとおりに 461 00:25:25,983 --> 00:25:30,029 またあなたを占ったんです 462 00:25:30,279 --> 00:25:32,865 剣の2のカードが出ました 463 00:25:34,325 --> 00:25:34,992 それで? 464 00:25:35,117 --> 00:25:37,161 カードの意味は― 465 00:25:37,370 --> 00:25:39,705 “枝分かれする道” 466 00:25:40,039 --> 00:25:44,126 今すぐ ベティを 追いかけないと 467 00:25:45,503 --> 00:25:49,590 とても悪いことが起こり みんな破滅する 468 00:25:49,966 --> 00:25:52,134 よく聞いてください 469 00:25:52,343 --> 00:25:57,556 二度とあなたの手に エコモダは戻ってきません 470 00:26:02,311 --> 00:26:03,437 行き先は? 471 00:26:04,438 --> 00:26:06,190 世界の果てよ 472 00:26:06,440 --> 00:26:07,316 ベティ 473 00:26:07,817 --> 00:26:08,651 ベティ 474 00:26:08,776 --> 00:26:10,903 ベティ 待ってくれ 475 00:26:11,529 --> 00:26:14,448 メンドーサさん 話せるかな 476 00:26:14,573 --> 00:26:15,449 あとで 477 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 大事な話だ 478 00:26:16,701 --> 00:26:17,868 今はダメだ 479 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 フレディ! 480 00:26:19,120 --> 00:26:21,163 待て 乗せてくれ 481 00:26:21,289 --> 00:26:21,956 でも… 482 00:26:22,081 --> 00:26:23,541 ヘルメットを貸せ 483 00:26:23,666 --> 00:26:26,127 何ですか? 僕は女王と… 484 00:26:26,252 --> 00:26:27,837 あの車を追え 485 00:26:28,212 --> 00:26:29,130 フレディ! 486 00:26:29,255 --> 00:26:30,172 参ったな 487 00:26:30,298 --> 00:26:32,174 気をつけろ 落ちるぞ 488 00:26:32,300 --> 00:26:33,801 ダーリン! 489 00:26:35,428 --> 00:26:37,096 約束の夜は? 490 00:26:39,181 --> 00:26:41,976 ポテト売りさん 急いでくれ 491 00:26:42,101 --> 00:26:46,439 メンドーサのバカに 娘と孫は渡せない 492 00:26:46,564 --> 00:26:47,440 了解 493 00:26:47,606 --> 00:26:50,818 スピードを上げろ 頼むぞ 494 00:26:52,028 --> 00:26:53,404 僕が話すよ 495 00:26:53,529 --> 00:26:57,366 遺灰を載せたあの車で 新婚旅行の予定だ 496 00:26:57,491 --> 00:27:01,620 アルマンドが フレディを連れ去ったの 497 00:27:01,746 --> 00:27:02,413 ああ 498 00:27:02,538 --> 00:27:04,665 みんなと違って― 499 00:27:04,790 --> 00:27:08,627 私とサンドラは このバスで楽しむわ 500 00:27:08,753 --> 00:27:09,712 そうよ 501 00:27:09,837 --> 00:27:12,798 急いでくれ ミラが僕を待ってる 502 00:27:12,923 --> 00:27:16,177 それは違う 僕を待ってるんだ 503 00:27:16,302 --> 00:27:18,304 これは俺のバスだ 504 00:27:18,429 --> 00:27:22,058 俺の指示に従ってくれ とりあえず酒を 505 00:27:22,183 --> 00:27:23,351 グティエレス 回して 506 00:27:23,476 --> 00:27:25,936 パスクアルさん 万歳! 507 00:27:26,270 --> 00:27:28,898 甘い言葉も言ってくれない? 508 00:27:30,066 --> 00:27:32,735 その話はあとにしよう 509 00:27:33,235 --> 00:27:35,237 もうあなたに夢中よ 510 00:27:37,239 --> 00:27:38,115 何と? 511 00:27:38,366 --> 00:27:40,451 あなたに夢中 512 00:27:43,245 --> 00:27:44,580 あとで話そう 513 00:27:44,705 --> 00:27:45,664 みんな飲んで 514 00:27:45,790 --> 00:27:49,919 マリオさんは どうしてこのバスに? 515 00:27:50,044 --> 00:27:55,424 アルマンドに話があったんだ 代わりに君に話そう 516 00:27:55,549 --> 00:27:56,425 何ですか? 517 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 秘密だぞ 518 00:27:58,052 --> 00:28:01,347 もちろんだ 分かってます 519 00:28:01,806 --> 00:28:04,683 グティエレス 君の隣にいる男は― 520 00:28:04,809 --> 00:28:09,188 エコモダの株20%を 所有する大株主だ 521 00:28:09,313 --> 00:28:10,231 何と! 522 00:28:10,356 --> 00:28:11,190 そうだ 523 00:28:11,315 --> 00:28:12,566 本当ですか? 524 00:28:12,691 --> 00:28:13,317 本当だ 525 00:28:13,442 --> 00:28:14,402 踊る? 526 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 あとでね お先にどうぞ 527 00:28:17,238 --> 00:28:18,239 さあ みんな 528 00:28:23,202 --> 00:28:24,412 踊らない? 529 00:28:34,839 --> 00:28:36,632 ミラ 愛してる! 530 00:29:07,538 --> 00:29:09,999 なぜ こんなことに? 531 00:29:10,124 --> 00:29:14,587 女王との大事な約束が あったんです 532 00:29:14,712 --> 00:29:16,297 僕がいなくて… 533 00:29:16,422 --> 00:29:18,132 ベティが先だ 534 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 きっと怒ってる 535 00:29:19,884 --> 00:29:20,926 そうだな 536 00:29:21,051 --> 00:29:23,554 休暇を楽しみたかった 537 00:29:23,679 --> 00:29:25,389 アルマンド 538 00:29:25,514 --> 00:29:26,515 待って 539 00:29:26,640 --> 00:29:27,641 毛染め女だ 540 00:29:27,766 --> 00:29:28,559 ちょっと 541 00:29:33,898 --> 00:29:35,733 もう1枚撮ろう 542 00:29:36,942 --> 00:29:39,028 何があったの? 543 00:29:39,361 --> 00:29:41,906 ガス欠だ 乗せてくれ 544 00:29:42,031 --> 00:29:42,948 どうぞ 545 00:29:43,073 --> 00:29:44,116 愛馬は… 546 00:29:44,241 --> 00:29:44,909 行くぞ 547 00:29:45,034 --> 00:29:49,163 僕も乗せてもらうから 待ってて 548 00:29:49,872 --> 00:29:51,248 お前は乗るな 549 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 お願いです 550 00:29:52,625 --> 00:29:53,667 ダメだ 551 00:29:53,792 --> 00:29:54,585 エルメスさん 552 00:29:54,710 --> 00:29:55,753 許さんぞ 553 00:29:55,878 --> 00:29:59,173 待って! 僕も乗ります 554 00:29:59,673 --> 00:30:01,133 早く来て 555 00:30:01,258 --> 00:30:02,134 こっちだ 556 00:30:02,259 --> 00:30:02,927 待って 557 00:30:03,052 --> 00:30:04,136 ほら 558 00:30:04,261 --> 00:30:05,262 何してる 559 00:31:14,206 --> 00:31:15,124 撮るよ 560 00:31:57,458 --> 00:31:58,667 かわいい娘 561 00:32:03,380 --> 00:32:04,506 おっと 562 00:32:07,760 --> 00:32:10,346 頼むよ 待ってる暇はない 563 00:32:10,471 --> 00:32:11,221 どいて 564 00:32:11,347 --> 00:32:12,473 どうする? 565 00:32:12,598 --> 00:32:15,976 美しいジャージー牛だ すばらしい 566 00:32:16,101 --> 00:32:17,770 ノーノー 567 00:32:18,604 --> 00:32:19,772 これでは… 568 00:32:19,897 --> 00:32:21,690 デカいタマがある 569 00:32:21,815 --> 00:32:22,483 何だ? 570 00:32:22,608 --> 00:32:24,360 オスだから危ない 571 00:32:24,485 --> 00:32:25,194 進まねば 572 00:32:25,319 --> 00:32:26,570 今は無理だ 573 00:32:26,695 --> 00:32:27,446 ベティが… 574 00:32:27,571 --> 00:32:29,448 やめろ 危ないぞ 575 00:32:30,616 --> 00:32:31,241 なんてこった 576 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 道をふさいでる 577 00:32:33,077 --> 00:32:35,746 中にいて オスのジャージー牛だ 578 00:32:35,871 --> 00:32:36,538 奴は? 579 00:32:36,664 --> 00:32:37,373 先へ 580 00:32:37,498 --> 00:32:40,417 また娘と孫にちょっかいを 581 00:32:40,542 --> 00:32:42,169 〈大変だ〉 582 00:32:42,378 --> 00:32:44,463 車の修理できる? 583 00:32:46,548 --> 00:32:47,675 いいえ 584 00:32:54,473 --> 00:32:56,392 電波も届いてない 585 00:33:00,521 --> 00:33:02,022 どうすれば? 586 00:33:02,147 --> 00:33:03,482 参ったね 587 00:33:10,989 --> 00:33:12,074 ベティ 588 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 ミラ 589 00:33:14,243 --> 00:33:15,035 あなたのパパ? 590 00:33:15,160 --> 00:33:16,328 アルマンダディ? 591 00:33:35,556 --> 00:33:36,974 エンジンをかけて 592 00:33:37,349 --> 00:33:38,142 今だ 593 00:33:40,227 --> 00:33:41,395 アクセルを踏んで 594 00:33:42,646 --> 00:33:44,606 いいぞ もっとだ 595 00:33:50,112 --> 00:33:51,905 パパが直した 596 00:33:54,783 --> 00:33:59,580 ただのキャブ詰まりだ これで先へ進める 597 00:34:00,122 --> 00:34:01,248 乗って 598 00:34:02,791 --> 00:34:04,501 置いていけない 599 00:34:05,836 --> 00:34:07,004 乗って 600 00:34:08,464 --> 00:34:10,841 素直に乗って 早く 601 00:34:18,639 --> 00:34:20,016 パチートも一緒か 602 00:34:20,141 --> 00:34:21,560 ゲストよ 603 00:34:21,851 --> 00:34:23,020 やれやれ 604 00:35:00,808 --> 00:35:03,560 ベティ ~新たなる日々~ 605 00:35:42,099 --> 00:35:44,101 日本語字幕 岩見 章代