1 00:00:02,920 --> 00:00:04,003 Sì. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 Ero consumata dalla rabbia e non ho pensato alle conseguenze. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Io... 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 ammetto di essere gelosa, 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 possessiva e dispotica. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 - Io... - Continua. Stai andando bene. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 1 MESE DOPO 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Il mio interesse si trasforma facilmente... 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 in ossessione. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Ho una dipendenza... 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 dalle emozioni forti e dalle relazioni tossiche. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 Ok. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 E... 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 dal sesso. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 Non è facile mettere a nudo la nostra anima, i nostri sentimenti, 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 come ha appena fatto Majo. Fatele un bell'applauso. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Direi che sei pronta. 18 00:01:39,015 --> 00:01:43,103 Basta parlare di sentimenti per ora. Facciamo una pausa. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Torniamo fra poco. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Bene. Ecco la bestia. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,402 Dobbiamo dominarla. Se ti serve aiuto... 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 Vinciamo questa guerra. Forza. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Non pensi che dovremmo parlare? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 - Sì, ma fai sul serio? - Sì. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 Vuoi davvero continuare a punirmi e a crocifiggermi 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 per colpa di un'esercitazione antincendio? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Dai, Armando. È passato un mese. Fattene una ragione. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 - Dai. - Ma non è andata così. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Non era un'esercitazione. Hai incendiato la mia azienda. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Hai dato fuoco ai vestiti per fermarci. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 Hai sbagliato, ma... 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Volevo dirti che, nonostante tutto, 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 siamo andati avanti e siamo diventati più forti. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 Entreranno un po' di soldi 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 e potrò finalmente ripagarti... 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 Potrò liberarmi di te. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 Stavo parlando di te con Marcela e Betty 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 e ho detto: "Compriamo le sue azioni così potrà liberarsi di tutto 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 e potremo andare avanti." 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Senti, ti dico una cosa e spero che mi ascolterai attentamente. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Sono tutt'orecchi. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Né tu... 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 né Marcela, 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 né la tua odiosa figlia, che è tremenda, 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 e tanto meno Betty, avrete le mie azioni. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Non esagerare... 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Preferisco morire che essere sconfitta. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 - Venite pure. - Sì. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Sig.ra Arriaga, venga con noi. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 - Cosa volete da me? - Attenti, è forte. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,829 Mi hanno concesso il permesso per venire in terapia. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Lasciatemi stare... 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Mi state facendo male! 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Collabori, prego. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Da questa parte. 56 00:03:37,216 --> 00:03:39,386 Betty La Fea, la storia continua 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Non sono stata io a dire... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 - Papà... - Buondì. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 Cerchi Serrano? È in riunione. Dovrai aspettare. Andiamo. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 - Stavo aspettando lei, Armando. - Me? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 Le devo delle scuse. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,781 - Ok, ti aspetto in macchina. - Mila, riguarda anche te. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 Prima di tutto, congratulazioni. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 Sono felice che abbia vinto la gara. Se lo merita. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 Ho sprecato tanti anni a cercare di prendermi l'Ecomoda 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 solo per potermi vendicare. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 Le porgo le mie più sincere scuse per tutti i danni che ho causato. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 Quando vedevo un Valencia o un Mendoza, 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 vedevo un nemico. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Per questo miravo a ciò che lei amava di più. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 La sua azienda... 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 e la sua famiglia. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Poi mi si sono reso conto che mi sbagliavo. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 Anche lei si è innamorato di qualcuno che voleva usare, 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 vero? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 Assolutamente sì. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,159 IN MEMORIA DI FERNANDO GAITÁN 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 So cosa significa. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Se non ti perdonassi ora, 80 00:04:51,207 --> 00:04:53,168 farei ciò che ho fatto a me stesso 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 per oltre 20 anni. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Non mi sono perdonato. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 In ogni caso, 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 ricordati una cosa. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 Niente è più importante 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 di chi ami. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 Papà, ho già perdonato Ignacio. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Molto bene. Se è così... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Grazie. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Andiamo. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila! 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Ti do un passaggio? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Scusi, sig. Mendoza, cosa ci fa qui? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Sono qui per conto di Marcela, di Betty e di Mila. 95 00:05:50,808 --> 00:05:53,729 Voglio riprendermi l'Ecomoda per loro. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Pascual, mi venderebbe le sue quote? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Non so proprio cosa dire.. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Ormai sono in affari. Guadagno soldi, tanti soldi. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual... 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Per favore, vendici le azioni dell'Ecomoda. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Quasi quasi ve le vendo. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Così posso evitare le persone arroganti che cercano di umiliarmi. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Ma devo pensarci. Devo dormirci su. 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 Un sacco di patate diventa più redditizio col tempo. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Aspetto una sua risposta, allora. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Sì, pensaci. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Vieni alla sfilata stasera? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Non lo so ancora. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 qui, mi sento a mio agio, tranquillo. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 La gente qui mi rispetta e mi ama per quello che sono. 111 00:07:00,504 --> 00:07:04,258 BETTY È LA COLOMBIA 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 No, non sai 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 quanto mi sei mancata. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Ho bisogno di sapere 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 che sei venuta qui a dirmi 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 che lavorerai di nuovo con me, Carmentea. 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 Se mi dici di no, 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 mi verrà un infarto per via dello stress e di tutto il resto. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Mi verrà un infarto! 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Hugo, mi piacerebbe dire di sì, ma... 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 - Non posso. - Perché non puoi? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 Cosa succede? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Tua nonna ti dà abbastanza da mangiare? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 - Non si direbbe. - Hugo, sono... 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 incinta. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 - Come? - Sono incinta, Hugo. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Sei incinta? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Un'altra donna incinta? Cos'è, una nuova pandemia? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Mi toccherà fare un test di gravidanza. Mi sa che aspetto un bambino anch'io. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 Chi è il fortunato? Lo sai? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Chi è stato? Dimmi. Non sarà... 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Lavora all'Ecomoda, giusto? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Non mi dire. Jeff? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 Oh, quindi... Inés, diventerai nonna. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Non è Jeff... 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Non è possibile. 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. Sì, è Ignacio Valencia. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Lo sai, o no? Carmen! 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Torna qui, Carmen! 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,184 Oh, no! 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Ingravidata e abbandonata da quel predatore di Nacho. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Questi sono i nuovi modelli? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Ti piacciono? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 Li adoro. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 E a te piacciono i fiori? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Li adoro. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 - Ok, questi sono per te. - Grazie. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Di niente. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Inaspettato e sorprendente. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Ma guarda chi c'è! 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 L'unico e solo stallone dell'Ecomoda. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Come dovrei chiamarti? Ingravi-Ignacio? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Attenta, la sua specialità è ingravidare e poi abbandonare le donne. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Abbandonarle al loro destino, vero? 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Di cosa sta parlando, Lombardi? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Sto parlando di te. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Non ti è bastato distruggere l'Ecomoda, 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 ma hai dovuto rovinare la vita alla mia modella preferita? 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Ti ricordi di Carmen? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 Beh, l'hai messa incinta! 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 No, non è vero. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 È una bugia? Vuoi negarlo? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Neghi che non solo sei andato a letto con lei, 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 ma che l'hai messa incinta? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 - Lei è un bugiardo... - Ok. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 - Mi dai del bugiardo? - Ok, Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Hugo, dove l'hai sentito? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Da Carmen. Me l'ha appena detto. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Attento a questo Casanova. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Mila, giuro che non ho idea di cosa dica Lombardi. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 Non può essere vero. Fammi parlare con Carmen... 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Inaspettato e sorprendente. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 No, Mila. Aspetta. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Cosa? Nacho ha messo incinta Carmen? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 - Povera ragazza. - È tutto vero. 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 Non rivelo mai informazioni non attendibili. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 - E non è tutto. - Cioè? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Le ha imposto di lasciare l'Ecomoda. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 - Proprio così. - No. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 Ma il peggio sarebbe se la obbligasse a lasciare il Paese. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Ne sarebbe capace. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 - Spero che le dia dei soldi. - Mi spiace origliare, 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 ma in pratica gli adulti di oggi 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 dovrebbero stare attenti agli incontri amorosi 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 con scambio di fluidi, vero? 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 Si chiama "sesso sicuro". 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 La mia opinione è che oggigiorno gli uomini non sono responsabili. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 A parte Nicolás, ovviamente. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 È unico, per questo me lo tengo stretto. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 Per questo siete così invidiose di me. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 - Cosa? - Certo. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 - Ma senti questa. - Hai sempre voluto mettere i miei abiti, 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 - i miei vestiti, vuoi essere me... - Che succede qui? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Certo, siamo alle solite. 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 Che ci fate qui? Fate comunella per spettegolare? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marce... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Marce, ho due pettegolezzi. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Vado a... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marce, ecco il primo. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 Il patataio non è venuto. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 Beh, la cosa non mi stupisce. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 - Non è stupita. - E secondo, 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 Marcela Valencia, questo ti farà morire. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 - Sta morendo. - Preparati. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 - Diventerai zia. - Cosa? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Nacho ha messo incinta Carmen. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 Me l'hanno detto loro. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 - Loro... - Eh, sì. 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Sì, signora. 211 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Oh, Betty... Betty Lu... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Guarda il look che mi ha fatto Mila. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 Ok. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Accidenti. Prego. C'è il nostro avvocato. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 - Non fare il timido. - Nicolás. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Come stai? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Bene. 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Mi tolgo dai piedi. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Fate come se non ci fossi. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolás, portami un... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Possiamo parlare? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 Non mi aspettavo di vederti qui. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 Nemmeno io. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 Ho provato a dimenticarti, 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 ma è impossibile. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Nemmeno con l'elettroshock ci riuscirei, perché ti vedo sui cartelloni, 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 in televisione e sulle riviste. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano sarà felice 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 di averti scelta come modella della collezione. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 Ha fatto benissimo. Sei raggiante. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Grazie. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 È stata un'idea di Armando. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 No, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Non c'entrano Armando o Serrano. 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 Il merito è tuo. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Questo è per te. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Grazie. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 L'ho fatto io. So... 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 So che non è bello come te, 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 ma l'ho fatto col cuore. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Ti aiuto. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Quando l'hai disegnato? Non me ne sono accorta. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 Non posso dimenticare ciò che c'è stato, Betty. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Resterà per sempre nel mio cuore. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Scusi, devo metterle il microfono, ok? 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Certo. Un momento, per favore. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Ok, preparati. Sarò tra il pubblico. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Farò il tifo. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 Ne parliamo dopo. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Ascoltami. Parliamo. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Non mi interessa parlare. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 - Giuro che chiarirò tutto. - Mila! 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 - Ascoltami. - Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 Ho parlato con Hugo. Carmen gli ha detto che il bambino non è mio. È suo. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 - È lui il padre. - È tuo. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 - È tuo. - Cosa? 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Il bambino è del babbeo. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 - No. - Babbeo sarai tu. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 - Papà babbeo. - Ok. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Credo che abbiate molto di cui parlare. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Fate dei calcoli, parlate con Carmen, 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 fate un test di paternità 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 e forse, se andate insieme, vi fanno pagare il due per uno. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 Ma lasciatemi in pace, grazie. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 - Non andartene. - Aspetta. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 - Il bambino è tuo. - È tuo. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Posso? Grazie. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Grazie. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual! 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Che bello vederti. Pensavo non venissi. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Ho detto che sarei venuto. 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 "Mi fa piacere venire." Sono venuto col festa bus. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Ti ho tenuto un posto. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Non preoccuparti. Questo è per persone molto importanti. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Persone con stile. Stai tranquilla. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Grazie comunque. Te ne sono grato. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Bravi! 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 Penso che esista un tipo di bellezza 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 non ancora inventata. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 Ma la scopriremo noi oggi. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 La bellezza di una donna che è completamente onesta 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,540 e che trasforma i suoi "difetti" 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 nei suoi pregi migliori. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 Sto parlando di "Betty è la Colombia". 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Che meraviglia. 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 Una collezione ispirata a tutte le donne 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 che si accettano per quello che sono, diventando belle. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 -Belle come te. - Certo. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Lascio la parola a chi ha reso possibile questa collezione. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 - Jorge Serrano. - Vai, fratello! 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 Buonasera. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Grazie per essere qui stasera. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Sono felice e orgoglioso di essere qui 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 e di aver firmato quest'accordo 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 tra la holding che rappresento e loro, 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 una grande azienda colombiana. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Sei un genio! 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Bravo! 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Qui con noi stasera, abbiamo il grande Hugo Lombardi. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Grazie. Grazie mille. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 - Bravo, Jeff. - Grazie. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,022 E Mila Mendoza, che è qui accanto a me. 305 00:17:04,648 --> 00:17:05,692 Brava! 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 - Ti stavo cercando. - Incredibile, vero? 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 No, mi sbaglio. Non è incredibile. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. Quel tizio è meraviglioso. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 È un avvocato, un economista, un manager. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Gestisce divorzi, controlla i contratti, fa origami. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Però non è riuscito a essere il tuo fidanzato finto. 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 Ha dovuto per forza diventare il tuo fidanzato vero. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 Non è così? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Non è così? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 - Armando... - Smettila. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Vuoi dirmi una cosa, vero? Dimmela. 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Dimmela. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Qualunque cosa sia. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Va bene. 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Voglio essere sincera con te. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 Prima non lo eri? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Voglio presentarvi la padrona di casa, 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 la vostra ambasciatrice in tutto il mondo, 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 una donna che rappresenta i valori e l'anima della Colombia. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Senza ulteriori indugi, Beatriz Pinzón Solano. Un applauso. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Provavo qualcosa per Esteban. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Sono successe delle cose tra noi. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Quali cose? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Cos'è successo? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Sei stata con lui? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 Un'ex brutta fortunata dalla bella è invidiata. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 In questi 25 anni insieme, dal giorno in cui ci siamo sposati, 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 non sono stato con nessun'altra. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Per rispetto verso di te. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 E amo solo te da 25 anni. 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 Nemmeno nel periodo 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 in cui avevamo rotto. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Ti sono stato fedele. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Porca miseria... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 - Che? - Cosa devo fare ora? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 Non lo so più. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Non so cosa pensare. 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Sono deluso, Beatriz. 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 Non me lo sarei mai aspettato. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Soprattutto da te. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Sono una donna libera, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Ho tutto il diritto di vivere la mia vita. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 - E non me ne pento. - Sei stata bene con lui? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Ti sei divertita? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Sì. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Ha il microfono acceso. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 - Ci penso io. - Vai a cercarla, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Vai, sbrigati. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 Io e te avevamo un patto. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Non stavamo più insieme, Armando. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Tu... 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 mi hai tradito. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Ti stanno aspettando. Ti hanno annunciata. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 - Ah, sì? - Sì. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Ti stanno aspettando. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando... 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 sei il cornuto più famoso dell'America Latina. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Cosa? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Il microfono di Beatriz Aurora era acceso. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 - Cosa? - E tutti hanno sentito quello che... 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Chi avrebbe pensato che lei... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 No, no... 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Mamma. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Buonasera! 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Scusate il ritardo. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 - Grazie di essere qui. - Mamma. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Prima di tutto, voglio dirvi che questa collezione è molto speciale 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 perché diciamo che è stata creata superando molte avversità. 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 Desideravamo collaborare con la holding del sig. Serrano. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Mamma. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Sono convinta che questo accordo sarà fruttuoso. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Mamma. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 Non rappresento la donna perfetta. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Lo so. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Non lo sono affatto. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 - Scendi. - E non mi interessa esserlo. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Mamma. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 - Ma mi chiedo cosa sia la perfezione. - Scendi dal palco. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 - Cos'è la perfezione? - Il microfono era acceso. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 - Scusate. - Scendi. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 Cosa? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Il microfono era acceso, ci hanno sentiti. Scendi. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Era... 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 una conversazione privata che... 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 non avreste dovuto sentire. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Mi dispiace, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Papà... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 Scusa se vi ho messo in imbarazzo. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Ma non mi vergogno più di... 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 vivere, 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 o di essere quella che sono. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Brava! 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Ok, grazie per l'applauso. Grazie mille. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 Dobbiamo continuare col lancio della collezione. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Un problema tecnico. Poteva succedere a chiunque. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 Il microfono era acceso. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Avete sentito cose personali, ma siamo qui per il lancio della collezione. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Con la coda tra le gambe, come al solito. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofi, le cose qui sono peggiori di come mi mostravano le carte. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Sono stata scelta come il volto 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 di un marchio che... 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 deve simboleggiare e rappresentare la donna colombiana, 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 le donne del mio Paese. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 E, come vi stavo dicendo, 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 io rappresento l'imperfezione. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 L'ho scelta per la sua onestà, 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 per il suo coraggio, la sua sincerità e la sua umanità. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Abbiamo sentito una conversazione privata 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 che ce lo conferma. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, hai un cuore grande e la tua collezione lo conferma. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 Ve la presento. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty! Betty! 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando! 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Sì, sono io. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Quanto tempo, Mariana. 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Che bello. Che ci fa qui? 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 - È un momento strano. - Stia tranquillo. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Non si stressi, Sig.Armando. Sono qui per salvarla. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 - Sono in difficoltà. - Lo so. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Mamma, sei la più grande... Voglio dire, sei una regina. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 La regina di... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, cos'è successo? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Che sorpresa. Che discorso, vero? 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 Sorprendente. Sei il mio idolo. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Dico davvero. Sei il mio idolo. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Devo andarmene subito. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 - Nicolás, prestami l'auto. - Perché? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 - Dove devi scappare? - Non scappo. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 Non è una fuga d'amore. Anzi. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 - Dove andiamo? - Guido io. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Riportamela presto. Devo partire per il viaggio di nozze. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Ricorda che 20 anni fa avevo previsto 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 che l'Ecomoda sarebbe fallita? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 Ricorda che avevo detto a Betty 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 che si sarebbe innamorato perdutamente di lei? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Vedo una relazione molto intensa, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Un rapporto speciale e forte, 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 che cambierà la sua 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 e la tua vita, Beatriz. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Si ricorda? È successo, no? 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 Beh, ho letto di nuovo le carte. 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 È uscito il due di picche. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Questo significa 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 che lei è a un bivio 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 e se non raggiunge subito Betty, 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 succederà qualcosa di terribile e sarà un problema per tutti. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Mi ascolti, 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 potrebbe perdere l'Ecomoda per sempre, Armando. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Per sempre. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 Dove andiamo? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Dove finisce il mondo. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty! 462 00:26:08,859 --> 00:26:10,695 Betty! 463 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Sig. Mendoza. 464 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 - Possiamo parlare? - Non ora. 465 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 - È importante. - Non ora, Calderón. 466 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy! 467 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 - Fermo, Freddy. - No, ma... 468 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 - Dammi il casco. - Perché? 469 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 - Devo... - Segui quella macchina. 470 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 - Oddio. - Freddy! 471 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 - E poi? - Freddy! 472 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 - Attento, non cadere. - Tesoro. 473 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 E la nostra serata? 474 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Dai, patataio. 475 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 Questo coso non va più veloce? 476 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Se quel testone di Mendoza sta seguendo mia nipote e mia figlia, 477 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 - devo aiutarle. - Sì, signore, ok. 478 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Forza, Juan, accelera. 479 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Subito! 480 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Tesoro, non parlare. 481 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 Hanno le ceneri di Pachito in macchina per il nostro viaggio di nozze. 482 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Devo riprendermi Freddy perché Armando l'ha rapito. 483 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 - Vai più veloce. - Ok. 484 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Basta coi vostri problemi. 485 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 Io e Sandra ci vogliamo solo fare un giro. 486 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Sì, signora. 487 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Accelera, Mila mi sta aspettando. 488 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 Sta aspettando me. 489 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Comunque, accelera. 490 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Siamo a casa mia e facciamo come dico io. 491 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 Questo festa bus è mio, quindi bevete tutti! 492 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Passatevi questa. 493 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Lunga vita a Pascual! 494 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Non vuoi dirmi di nuovo cose carine? 495 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 Sì, ne parliamo dopo. 496 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Ma tu mi affascini. 497 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Cosa? 498 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Mi affascini. 499 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 Ne parliamo dopo. 500 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Beviamo! 501 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Mi dica, signore. 502 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Perché è su questo festa bus? 503 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 Perché dovevo dire una cosa ad Armando, 504 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 ma la dico a te, Gutiérrez, visto che lui non c'è. 505 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 - Stai attento. - Mi dica. 506 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Non dirlo a nessuno. 507 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 No, signore. 508 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Può fidarsi di me. 509 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, stai parlando 510 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 con il nuovo proprietario del 20% delle azioni dell'Ecomoda. 511 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 - Mio Dio! - Sì, signore. 512 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 - Davvero? - Sì. 513 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 - Balliamo? - Arrivo tra un po'. Tu vai pure. 514 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Musica. Ehi... 515 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Balliamo? 516 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, ti amo! 517 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 Non capisco, davvero. 518 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Eravamo a un evento importante, mi hai trascinato via, 519 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 ho deluso la mia regina e ora sarà confusa. 520 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Freddy, dobbiamo trovare Betty. 521 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 - Sarà arrabbiata. - Lo so. 522 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 Spero che la nostra vacanza sia bella. 523 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando! 524 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 - Fermo. È Armando. - La bionda tinta. 525 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Ehi! 526 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Ok, mamma. Un'altra foto. 527 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Che succede? 528 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Abbiamo finito la benzina. 529 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 - Sì, vai lì... - Ci date un passaggio? 530 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 - Sì, andiamo. - Mi serve un favore. 531 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Ti prego, aspetta. 532 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Non salire. 533 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Sig. Hermes, per favore. Ha bevuto un po'? 534 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 - No, signore. - Sig. Hermes. 535 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Aspettate! 536 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Forza... 537 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 - Andiamo. - Aspetta. 538 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Piccola. 539 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 - Permesso. - Andiamo. 540 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 Che meraviglia. Un Jersey. 541 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Ma è stupendo. 542 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 - No. - Vediamo. 543 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Ok. Ha i testicoli grossi, è pericoloso. 544 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 - Cos'è? - Un toro Jersey. È pericoloso. 545 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Dobbiamo passare. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Non possiamo. Ha due anni. 547 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 - Devo trovare Betty. - No. 548 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 È pericoloso. 549 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Gesù, Maria e Giuseppe. 550 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Tornate sul bus. C'è un Jersey. 551 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 - È un toro... - Dov'è? 552 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Se n'è andato. 553 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Quell'idiota finirà per rovinare la mia famiglia. 554 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 Oddio. 555 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Ne capisci di macchine, vero? 556 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Non c'è segnale. 557 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 - Cosa facciamo? - E ora? 558 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty! 559 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila! 560 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 - Tuo padre? - Armandaddy? 561 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Avvia il motore. 562 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Vai. 563 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Bene, accelera. 564 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 Dai! 565 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 Ce l'ha fatta! 566 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 C'era della polvere nel carburatore, tutto qui. 567 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Ora potete andare dove volete. 568 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Sali. 569 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 Non ti lascerò qui da solo. 570 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Sali in macchina. 571 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Non fare quella faccia. Sali. 572 00:34:18,766 --> 00:34:20,141 Andiamo con Pachito. 573 00:34:20,225 --> 00:34:21,768 Abbiamo un clandestino. 574 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 575 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Supervisore creativo Stefania Silenzi