1 00:00:02,920 --> 00:00:04,003 Ya. 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,176 Aku dikuasai amarah dan tidak memikirkan konsekuensinya. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,011 Aku... 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,311 mengakui bahwa aku cemburu, 5 00:00:20,104 --> 00:00:24,525 posesif, dan suka mengendalikan. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,112 -Aku... -Lanjutkan. Sudah bagus. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 1 BULAN KEMUDIAN 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 Aku bisa dengan mudah berubah dari... 9 00:00:34,452 --> 00:00:37,455 tertarik menjadi terobsesi. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Aku kecanduan... 11 00:00:42,626 --> 00:00:48,466 emosi yang kuat, aku kecanduan hubungan toksik. 12 00:00:48,549 --> 00:00:49,842 Ya. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Juga... 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,181 seks. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,425 Tidak pernah mudah untuk membuka diri, perasaan kita, 16 00:01:31,509 --> 00:01:34,428 seperti yang baru saja Majo lakukan. Tolong tepuk tangan. 17 00:01:37,556 --> 00:01:38,933 Kau sudah siap. 18 00:01:39,015 --> 00:01:43,103 Kita sudahi dulu membicarakan perasaan. Mari istirahat sejenak. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,354 Nanti kita lanjutkan. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,900 Baiklah. Sang monster ada di sana. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,402 Kita harus mengalahkan dia dan jika kau butuh sesuatu... 22 00:01:51,487 --> 00:01:53,614 Ayo menangkan perang itu. Ayo. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Bukankah kita sebaiknya bicara? 24 00:02:00,621 --> 00:02:03,457 -Kurasa begitu. Tapi apa kau serius? -Ya. 25 00:02:03,541 --> 00:02:07,461 Kau serius mau terus menghukum 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 dan menghakimiku karena latihan kebakaran? 27 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 Armando, ini sudah sebulan. Lupakan saja. 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,137 -Ya. -Tapi itu bukan latihan. 29 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Bukan. Kau memang membakar perusahaanku. 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,102 Kau mau bakar kain untuk menyetop koleksi kami. 31 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 Itu salah, tapi... 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,982 Aku ingin beri tahu, meski sempat kacau, 33 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 kami bisa melanjutkan dan lahir kembali lebih kuat. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 Aku juga akan dapat uang 35 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 dan akhirnya bisa membayarmu... 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,116 Serta menyingkirkanmu. 37 00:02:37,867 --> 00:02:41,328 Aku mengobrol santai dengan Marcela dan Betty soal dirimu 38 00:02:41,412 --> 00:02:45,291 dan kubilang, "Ayo beli sahamnya agar dia bebas dari semua ini 39 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 dan kita bisa lanjut". 40 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 Dengar, kuberi tahu satu hal. Kuharap kau dengarkan baik-baik. 41 00:02:56,427 --> 00:02:57,511 Aku mendengarkan. 42 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 Kau... 43 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 Marcela, 44 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 putrimu yang menjengkelkan karena dia jahat, 45 00:03:06,770 --> 00:03:10,190 atau terutama Betty, tak satu pun dari kalian bisa dapat sahamku. 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,734 Jangan memukul dirimu... 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,986 Lebih baik aku mati daripada kalah. 48 00:03:14,069 --> 00:03:15,988 -Masuklah. -Ya. 49 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 Ny. Arriaga, tolong ikut aku. 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 -Kenapa ke sini? -Awas, dia kuat. 51 00:03:19,909 --> 00:03:24,829 Aku sudah minta cuti agar bisa ikut terapi. 52 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 Lepaskan aku... 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,375 Kau menyakitiku! 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Tolong jangan melawan. 55 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Kumohon. 56 00:03:37,216 --> 00:03:39,386 Betty La Fea, Kisahnya Berlanjut 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,930 Bukan aku yang bilang... 58 00:03:46,644 --> 00:03:47,728 -Ayah... -Pagi. 59 00:03:47,811 --> 00:03:51,106 Mencari Serrano? Dia sedang rapat. Kau harus menunggu. Ayo. 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 -Aku menunggumu, Armando. -Aku? 61 00:03:53,651 --> 00:03:54,860 Aku mau minta maaf. 62 00:03:56,654 --> 00:03:59,781 -Kutunggu di mobil. -Mila, ini terkait kau juga. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 Pertama, kuucapkan selamat. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,291 Aku senang kau dapat kontrak Serrano. Layak untukmu. 65 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 Merebut Ecomoda itu rencana balas dendam konyol. 66 00:04:13,128 --> 00:04:14,838 Banyak waktu yang kusia-siakan. 67 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 Jadi, aku benar-benar minta maaf atas semua kerusakan yang kusebabkan. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,973 Tiap kali melihat Valencia atau Mendoza, 69 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 aku melihat musuh. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 Itu sebabnya aku mau ambil yang paling kau sayangi. 71 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Perusahaanmu... 72 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 dan keluargamu. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Lalu mataku terbuka dan sadar aku salah besar. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,904 Kau tahu rasanya mencintai orang yang mau kau peralat, 75 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 bukan? 76 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 Tentu tahu. 77 00:04:43,993 --> 00:04:45,159 MENGENANG FERNANDO GAITÁN 78 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 Aku tahu betul. 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 Jika kau tidak kumaafkan sekarang, 80 00:04:51,207 --> 00:04:53,168 akan kuulang tindakanku kepada diriku 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,587 selama 20 tahun lebih. 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Tidak memaafkan diriku. 83 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 Meski begitu, 84 00:05:02,720 --> 00:05:04,471 aku ingin kau ingat sesuatu. 85 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 Yang kuutamakan 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 adalah mereka. 87 00:05:12,229 --> 00:05:16,358 Ayah, aku sudah memaafkan Ignacio. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,738 Baiklah. Kalau benar demikian... 89 00:05:27,453 --> 00:05:28,620 Terima kasih. 90 00:05:31,373 --> 00:05:32,416 Ayo pergi. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Mila! 92 00:05:36,754 --> 00:05:37,838 Boleh kuantar? 93 00:05:43,510 --> 00:05:46,221 Maaf, Tn. Mendoza, ada keperluan apa ke sini? 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,100 Aku datang ke sini mewakili Marcela, Betty, 95 00:05:50,808 --> 00:05:53,729 dan Mila. Aku ingin mengembalikan Ecomoda untuk mereka. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,899 Pascual, maukah kau menjual sahammu? 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,943 Jika kujual, aku akan bangkrut. 98 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Karena kini aku punya bisnis lain, aku menghasilkan uang, banyak uang. 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 Pascual... 100 00:06:06,617 --> 00:06:09,411 Aku kemari untuk minta tolong. Juallah saham Ecomoda. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 Mungkin bisa kujual. 102 00:06:14,792 --> 00:06:19,671 Agar aku bisa menghindari orang-orang sombong yang mau menghinaku. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Tapi itu harus kupikirkan dulu sejenak 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,677 karena karung kentang makin menguntungkan. 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,764 Pikirkanlah, akan kutunggu. 106 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Ya, pikirkanlah. 107 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Kau datang ke acara malam ini? 108 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Aku tidak bisa janji. 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Lagi pula, aku merasa nyaman di sini, damai. 110 00:06:37,731 --> 00:06:41,193 Orang-orang di sini menghormatiku, mencintaiku apa adanya. 111 00:07:00,504 --> 00:07:04,258 BETTY ADALAH KOLOMBIA 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,976 Tidak, kau tidak akan tahu 113 00:07:14,560 --> 00:07:16,854 betapa aku merindukanmu. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,108 Jadi, tolong beri tahu aku 115 00:07:23,152 --> 00:07:25,070 bahwa kau ada di sini 116 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 karena kau akan bekerja denganku lagi, Carmentea. 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 Jika kau menolak, 118 00:07:31,243 --> 00:07:35,205 dengan stresku, aku bisa serangan jantung. Aku tidak bercanda. 119 00:07:35,289 --> 00:07:36,957 Aku bisa serangan jantung! 120 00:07:37,040 --> 00:07:40,669 Hugo, aku ingin bilang ya, tapi... 121 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 -Tidak bisa. -Kenapa? 122 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 Memangnya kau kenapa? 123 00:07:44,631 --> 00:07:47,885 Kau makan enak di rumah nenekmu? 124 00:07:47,968 --> 00:07:50,262 -Lihat dirimu. -Hugo, aku... 125 00:07:51,972 --> 00:07:52,931 hamil. 126 00:07:54,308 --> 00:07:56,643 -Apa? -Aku hamil, Hugo. 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,313 Kau hamil? 128 00:07:59,396 --> 00:08:03,358 Ada yang hamil lagi? Apa ini, pandemi baru? 129 00:08:03,442 --> 00:08:08,113 Aku harus segera beli alat tes kehamilan karena aku pasti hamil juga. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,449 Siapa donornya? Kau tahu? 131 00:08:11,950 --> 00:08:14,661 Siapa? Katakan. Apa dia... 132 00:08:14,745 --> 00:08:17,289 Dia bekerja di Ecomoda, bukan? 133 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Yang benar saja. Jeff? 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,502 Jadi... Inés, kau akan menjadi nenek. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Bukan Jeff... 136 00:08:26,048 --> 00:08:27,591 Jangan beri tahu. 137 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 Ignacio Valencia. Ya, Ignacio Valencia orangnya. 138 00:08:30,886 --> 00:08:33,513 Dia sudah tahu? Carmen! 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Kembali, Carmen! 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,184 Astaga! 141 00:08:38,852 --> 00:08:42,981 Dia dihamili si Nacho pemangsa itu. 142 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 Jadi, ini desain barunya? 143 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Kau suka? 144 00:08:53,283 --> 00:08:54,660 Suka sekali. 145 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Kau suka bunga? 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,081 Suka sekali. 147 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 -Ini untukmu. -Terima kasih. 148 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Sama-sama. 149 00:09:05,003 --> 00:09:06,380 Ignacio Valencia. 150 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Tidak bisa ditebak dan mengejutkan. 151 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 Lihat ada siapa di sini! 152 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 Playboy Ecomoda. 153 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 Aku harus memanggilmu apa? Ignaceroboh? 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Awas, dia terkenal suka menghamili, lalu orangnya ditinggal. 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Kudoakan yang terbaik. Bukan begitu? 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Apa maksudmu, Lombardi? 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Maksudku kau. 158 00:09:30,404 --> 00:09:33,699 Tidak cukup menjatuhkan Ecomoda, 159 00:09:33,782 --> 00:09:39,037 kau juga harus mengakhiri hidup model favoritku? 160 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Ingat Carmen? 161 00:09:41,665 --> 00:09:43,792 Kau menghamilinya! 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Itu tidak benar. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,255 Itu bohong? Kau menyangkalnya? 164 00:09:48,338 --> 00:09:51,550 Kau menyangkal tidak hanya tidur dengannya, 165 00:09:51,633 --> 00:09:53,051 tapi juga menghamilinya? 166 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 -Jangan jadi pembohong... -Baik. 167 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 -Pembohong? -Baiklah, Hugo. 168 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 Hugo, dari mana kau dengar ini? 169 00:10:00,767 --> 00:10:02,853 Carmen. Dia baru saja beri tahu. 170 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Hati-hati dengan Casanova ini. 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 Mila, sumpah, aku tidak tahu apa maksud Lombardi itu. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 Ini tidak mungkin. Biar aku bicara dengan Carmen... 173 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 Tidak bisa ditebak dan mengejutkan. 174 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 Tidak, Mila. Tunggu. 175 00:10:26,918 --> 00:10:31,256 Apa? Jadi, Nacho menghamili Carmen? 176 00:10:32,007 --> 00:10:34,384 -Gadis yang malang. -Itu benar. 177 00:10:34,926 --> 00:10:37,763 Aku tak pernah bawa informasi tak terverifikasi. 178 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 -Bukan itu saja. -Apa? 179 00:10:39,431 --> 00:10:42,225 Dia seperti membuat Carmen keluar dari Ecomoda. 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,977 -Begitu. -Tidak. 181 00:10:44,061 --> 00:10:47,522 Berengsek sekali kalau sampai Carmen dia buat ke luar negeri. 182 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Dia mampu melakukan itu. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 -Semoga dia membayar Carmen. -Maaf menguping, 184 00:10:52,110 --> 00:10:55,238 tapi pada dasarnya, orang dewasa kontemporer 185 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 harus hati-hati dengan pertemuan romantis 186 00:10:58,533 --> 00:10:59,993 yang bertukar cairan, bukan? 187 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 Sebutan mereka, pakai pengaman. 188 00:11:01,912 --> 00:11:06,958 Pendapatku, pria zaman sekarang tidak responsif. 189 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Kecuali Nicolás, tentunya. 190 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Dia unik. Itu sebabnya aku sangat menghargainya. 191 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 Itu sebabnya kau sangat iri kepadaku. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,552 -Apa? -Itu benar. 193 00:11:17,636 --> 00:11:21,473 -Dengar ini. -Kau selalu ingin memakai pakaianku, 194 00:11:21,556 --> 00:11:25,310 -gaunku, semuanya... -Ada apa ini? 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,854 Pasti, seperti biasa, 196 00:11:27,938 --> 00:11:30,440 kenapa kau ke sini? Membuat tim di pesta? 197 00:11:30,524 --> 00:11:34,236 Marce... 198 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Marce, aku punya dua gosip. 199 00:11:37,280 --> 00:11:38,615 Aku akan... 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 Marce, yang pertama. 201 00:11:43,286 --> 00:11:44,663 Penjual Kentang tidak ada. 202 00:11:45,247 --> 00:11:47,999 Aku juga tidak menunggunya. 203 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 -Dia tak menunggunya. -Kedua, 204 00:11:49,835 --> 00:11:52,212 Marcela Valencia, kau akan mati. 205 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 -Dia sekarat. -Siap-siap. 206 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 -Kau akan jadi bibi. -Apa? 207 00:11:56,800 --> 00:12:00,178 Itu benar. Nacho menghamili Carmen. 208 00:12:00,262 --> 00:12:01,596 Mereka yang bilang. 209 00:12:01,680 --> 00:12:03,098 -Mereka... -Sebentar. 210 00:12:03,181 --> 00:12:04,641 Benar, Bu. 211 00:12:04,724 --> 00:12:08,019 Oh, Betty... Betty Lu... 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,481 Lihat penampilan yang Mila buat ini. 213 00:12:14,609 --> 00:12:15,610 Baiklah. 214 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 Astaga. Masuk. Pengacara kita sudah datang. 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 -Masuk, Nak. Jangan malu-malu. -Nicolás. 216 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Apa kabar? 217 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Baiklah. 218 00:12:26,121 --> 00:12:27,831 Aku tidak akan mengganggu. 219 00:12:27,914 --> 00:12:29,624 Pura-pura aku tidak melihat. 220 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Nicolás, bawakan aku... 221 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Bisa kita bicara? 222 00:12:33,712 --> 00:12:35,338 Tak kusangka kau datang. 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,049 Aku juga. 224 00:12:39,759 --> 00:12:42,179 Tapi sekuat apa pun aku berusaha melupakanmu, 225 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 itu mustahil. 226 00:12:44,556 --> 00:12:49,686 Mustahil melupakanmu karena aku akan melihatmu di papan iklan, 227 00:12:49,769 --> 00:12:51,563 televisi, majalah. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Serrano pasti bangga 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 telah memilihmu menjadi model koleksi. 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,992 Dia memang penakluk. Kau bersinar. 231 00:13:04,701 --> 00:13:05,744 Terima kasih. 232 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 Sebenarnya, itu ide Armando. 233 00:13:08,788 --> 00:13:09,748 Tidak, Betty. 234 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Bukan Armando, bukan Serrano, 235 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 tapi kau. 236 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Ini untukmu. 237 00:13:19,508 --> 00:13:20,550 Terima kasih. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,556 Kubuat dengan kedua tanganku sendiri. Aku tahu... 239 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 itu tidak sebanding dengan dirimu. 240 00:13:29,226 --> 00:13:30,435 Ini usaha terbaikku. 241 00:13:30,519 --> 00:13:31,770 Mari kubantu. 242 00:13:44,074 --> 00:13:47,869 Kapan kau menggambar ini? Aku tidak pernah memperhatikan. 243 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 Hubungan kita tidak bisa kulupakan, Betty. 244 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Itu akan selalu kuingat selamanya. 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Maaf, aku perlu memasang mikrofon. 246 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Ya. Tolong tunggu sebentar. 247 00:13:59,798 --> 00:14:02,884 Bersiap-siaplah. Aku akan di luar sana. 248 00:14:03,760 --> 00:14:04,928 Bersorak untukmu. 249 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 Armando... 250 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 Nanti kita bicara. 251 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Dengarkan aku. Ayo bicara. 252 00:14:20,735 --> 00:14:22,279 Aku tidak tertarik bicara. 253 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 -Aku janji akan jelaskan. -Mila! 254 00:14:24,155 --> 00:14:25,532 -Dengarkan aku. -Mila. 255 00:14:26,032 --> 00:14:30,203 Aku bicara dengan Hugo, Carmen bilang itu bukan anakku, tapi anaknya. 256 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 -Dia ayahnya. -Itu anakmu. 257 00:14:31,955 --> 00:14:33,039 -Anakmu. -Apa itu? 258 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Pria terbodoh dapat anak. 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 -Ngawur. -Dan jadi ayah. 260 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 -Bodoh dan ayah. -Baiklah. 261 00:14:39,462 --> 00:14:42,632 Kurasa ada banyak hal yang harus kalian bicarakan. 262 00:14:42,716 --> 00:14:46,344 Jadi, berhitunglah, bicara dengan Carmen, 263 00:14:46,886 --> 00:14:48,972 lakukan tes paternitas, 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,642 dan mungkin jika pergi bersama-sama, bisa beli dua bayar satu. 265 00:14:52,726 --> 00:14:55,353 Dan jangan ganggu aku, terima kasih. 266 00:14:55,437 --> 00:14:57,063 -Jangan pergi. -Tunggu. 267 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 -Itu anakmu. -Itu anakmu. 268 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Bisa permisi? Terima kasih. 269 00:15:02,444 --> 00:15:03,570 Terima kasih. 270 00:15:08,575 --> 00:15:09,868 Pascual! 271 00:15:11,578 --> 00:15:14,080 Senang kau datang. Kukira tak bisa datang. 272 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 Kubilang, "Aku akan datang, 273 00:15:15,790 --> 00:15:18,877 datang dengan gembira". Aku naik bus, dengan bangga. 274 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 Aku sudah siapkan tempat. 275 00:15:21,671 --> 00:15:24,966 Tidak usah. Ini untuk orang-orang yang sangat penting. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Yang keren. Aku bisa cari tempat. 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Terima kasih. Selalu. 278 00:15:30,764 --> 00:15:31,806 Selamat! 279 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 Kurasa ada suatu keindahan 280 00:15:41,941 --> 00:15:43,485 yang belum ditemukan. 281 00:15:44,402 --> 00:15:48,406 Dan itu adalah keindahan yang kita temukan sendiri. 282 00:15:49,199 --> 00:15:54,913 Keindahan seorang wanita yang benar-benar apa adanya, 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,540 yang mengubah "cacatnya" 284 00:15:59,626 --> 00:16:01,378 menjadi kelebihannya. 285 00:16:02,712 --> 00:16:05,382 Dan itu adalah "Betty Adalah Kolombia." 286 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Indah sekali. 287 00:16:07,050 --> 00:16:10,595 Koleksi yang terinspirasi dari semua wanita yang ada di luar sana, 288 00:16:10,679 --> 00:16:14,265 yang merasa sangat cantik, menerima dirinya sendiri. 289 00:16:14,891 --> 00:16:16,518 -Cantik sepertimu. -Tentu. 290 00:16:16,601 --> 00:16:20,188 Kini kupersilakan orang yang membuat koleksi ini terwujud. 291 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 -Jorge Serrano. -Hebat, Kawan! 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 Selamat malam. 293 00:16:27,278 --> 00:16:29,406 Pertama, terima kasih sudah datang. 294 00:16:30,031 --> 00:16:34,577 Jujur, aku sangat senang dan bangga ada di sini 295 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 dan membuat kesepakatan luar biasa 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,624 antara perusahaan induk yang kuwakili 297 00:16:39,708 --> 00:16:41,376 dan perusahaan Kolombia ini. 298 00:16:42,127 --> 00:16:43,169 Hamku! 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,505 Selamat! 300 00:16:47,966 --> 00:16:52,512 Hadir bersama kita malam ini, desainer hebat Hugo Lombardi. 301 00:16:54,305 --> 00:16:56,599 Terima kasih banyak. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,476 Jefferson Ramírez. 303 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 -Selamat, Jeff. -Terima kasih. 304 00:17:01,146 --> 00:17:04,022 Serta Mila Mendoza, yang berdiri di sampingku. 305 00:17:04,648 --> 00:17:05,692 Selamat! 306 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 -Aku mencarimu. -Sulit dipercaya, ya? 307 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Tidak, aku salah. Bukan sulit dipercaya. 308 00:17:15,577 --> 00:17:18,246 Esteban. Dia orang yang hebat. 309 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Dia pengacara, ekonom, manajer bisnis. 310 00:17:21,374 --> 00:17:24,085 Menangani perceraian, cek, kontrak, membuat origami. 311 00:17:24,794 --> 00:17:27,630 Tapi yang harus dia lakukan untuk jadi pacar pura-puramu 312 00:17:27,714 --> 00:17:31,301 tak mampu dia lakukan. Dia harus jadi pacar sungguhan. 313 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 Itu benar, bukan? 314 00:17:33,136 --> 00:17:34,179 Benar, bukan? 315 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 -Armando... -Jangan. 316 00:17:35,972 --> 00:17:38,683 Kau mau beri tahu aku sesuatu, bukan? Katakan. 317 00:17:39,350 --> 00:17:40,810 Katakan saja. 318 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 Apa pun itu. 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,147 Akan kukatakan. 320 00:17:46,316 --> 00:17:48,359 Karena aku ingin jujur kepadamu. 321 00:17:49,819 --> 00:17:50,820 Sebelumnya tidak? 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 Aku ingin perkenalkan tuan rumah kalian malam ini, 323 00:17:53,907 --> 00:17:56,326 duta besar kalian untuk seluruh dunia, 324 00:17:56,409 --> 00:18:00,163 seorang wanita yang mewakili prinsip utama dan jiwa Kolombia. 325 00:18:00,246 --> 00:18:03,500 Tanpa menunda lagi, Beatriz Pinzón Solano. Tepuk tangan. 326 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 Aku menyukai Esteban. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Ada yang terjadi di antara kami. 328 00:18:14,052 --> 00:18:15,303 Maksudnya ada apa? 329 00:18:15,386 --> 00:18:16,596 Apa yang terjadi? 330 00:18:18,264 --> 00:18:19,307 Kau bersamanya? 331 00:18:21,184 --> 00:18:25,104 Si cantik iri dengan keberuntungan wanita yang tadinya buruk rupa. 332 00:18:25,188 --> 00:18:28,650 Selama 25 tahun kita bersama, sejak hari kita menikah, 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,402 aku tak bersama wanita lain. 334 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Karena aku hanya mencintaimu. 335 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 Dua puluh lima tahun. Bahkan 336 00:18:38,493 --> 00:18:39,702 saat berpisah pun, 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,538 tak bersama orang lain. 338 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Karena setia kepadamu. 339 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Baji... 340 00:18:45,917 --> 00:18:47,293 -Apa? -Kini aku mesti apa? 341 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 Karena aku tidak tahu. 342 00:18:51,464 --> 00:18:52,924 Entah mesti berpikir apa. 343 00:18:54,509 --> 00:18:55,969 Aku sangat kecewa, Beatriz. 344 00:18:57,053 --> 00:18:58,680 Aku tak pernah menduga ini. 345 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 Dari semua orang, tidak darimu. 346 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 Aku wanita yang bebas, Armando. 347 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Aku punya hak menjalani hidupku. 348 00:19:10,483 --> 00:19:12,986 -Dan itu tak kusesali. -Kau menikmati? 349 00:19:14,070 --> 00:19:15,280 Menikmatinya? 350 00:19:16,739 --> 00:19:17,782 Ya. 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,993 Suaranya. Suara mikrofon. 352 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 -Aku akan ke sana. -Cari dia, Freddy. 353 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Sana, cepat. 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,248 Kita punya perjanjian. 355 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Kita tak bersama lagi, Armando. 356 00:19:31,671 --> 00:19:32,797 Kau... 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,632 mengkhianatiku. 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 Beatriz Aurora... 359 00:19:43,016 --> 00:19:45,268 Mereka menunggumu. Kau sudah dipanggil. 360 00:19:46,352 --> 00:19:47,520 -Benarkah? -Ya. 361 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Mereka menunggumu. 362 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Armando... 363 00:19:57,280 --> 00:20:00,033 kau suami diselingkuhi yang paling terkenal di Amerika. 364 00:20:00,116 --> 00:20:01,117 Apa? 365 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Mikrofon Beatriz Aurora menyala. 366 00:20:07,165 --> 00:20:11,210 -Apa? -Semua orang dengar apa yang kau... 367 00:20:13,338 --> 00:20:15,590 Siapa sangka Betty... 368 00:20:16,799 --> 00:20:19,886 Tidak... 369 00:20:27,810 --> 00:20:28,853 Ibu. 370 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Selamat malam! 371 00:20:30,521 --> 00:20:32,482 Maaf aku terlambat. 372 00:20:32,565 --> 00:20:35,026 -Terima kasih sudah datang. -Ibu. 373 00:20:37,153 --> 00:20:41,574 Pertama, aku ingin mengatakan bahwa koleksi ini sangat istimewa 374 00:20:42,784 --> 00:20:47,038 karena diciptakan melalui rintangan, jika boleh dibilang, 375 00:20:47,121 --> 00:20:50,833 dengan tujuan untuk bergabung di perusahaan induk Tn. Serrano. 376 00:20:50,917 --> 00:20:52,168 Ibu. 377 00:20:52,251 --> 00:20:56,714 Aku yakin kesepakatan ini akan membuahkan hasil. 378 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Ibu. 379 00:20:59,008 --> 00:21:02,095 Aku tidak mewakili wanita yang sempurna. 380 00:21:02,178 --> 00:21:03,262 Aku tahu. 381 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 Aku tidak sempurna. 382 00:21:07,433 --> 00:21:09,727 -Turun. -Dan aku tidak ingin sempurna. 383 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Ibu. 384 00:21:10,895 --> 00:21:15,191 -Tapi ingin tahu sempurna itu bagaimana. -Turun. 385 00:21:15,274 --> 00:21:18,236 -Apa itu kesempurnaan? -Mikrofonmu menyala. 386 00:21:18,987 --> 00:21:20,321 -Maaf. -Turun, Beatriz. 387 00:21:20,405 --> 00:21:21,447 Apa? 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 Tadi mikrofonmu menyala, semua dengar. Turun. 389 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Tadi itu adalah... 390 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 percakapan pribadi yang... 391 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 seharusnya tak kalian dengar. 392 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Maaf, Mila. 393 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Ayah... 394 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Esteban... 395 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 maaf jika aku membuat kalian malu. 396 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 Tapi aku tidak malu lagi untuk... 397 00:21:59,152 --> 00:22:00,194 hidup 398 00:22:01,612 --> 00:22:04,032 atau menjadi diriku sendiri. 399 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Selamat! 400 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 Terima kasih atas tepuk tangannya. Terima kasih banyak. 401 00:22:17,045 --> 00:22:19,922 Kita harus melanjutkan peluncuran koleksi ini. 402 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Tadi itu jalan buntu, yang bisa dialami siapa saja. 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,635 Mikrofonnya tadi menyala. 404 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Seharusnya tak kalian dengar, tapi kita ada di peluncuran koleksi ini. 405 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Dengan malu, seperti biasa. 406 00:22:39,484 --> 00:22:44,363 Sofi, situasi di sini jauh lebih buruk dari yang ditunjukkan kartuku. 407 00:22:44,989 --> 00:22:47,700 Aku dipilih sebagai wajah 408 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 merek yang... 409 00:22:51,287 --> 00:22:56,000 harus melambangkan, mewakili wanita Kolombia, 410 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 para wanita di negaraku. 411 00:22:59,003 --> 00:23:01,672 Seperti yang kukatakan tadi, 412 00:23:01,756 --> 00:23:05,051 aku malah mewakili ketidaksempurnaan. 413 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Aku memilihnya karena kejujurannya, 414 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 keberanian, ketulusan, dan rasa kemanusiaannya. 415 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 Karena kita tidak sengaja mendengar percakapan tadi, 416 00:23:18,689 --> 00:23:19,649 itu mengonfirmasi. 417 00:23:19,732 --> 00:23:23,945 Betty, kebesaran hati dan koleksimu akan membuktikannya. 418 00:23:24,028 --> 00:23:25,238 Jadi, ayo kita lihat. 419 00:23:40,336 --> 00:23:43,965 Betty! 420 00:23:55,017 --> 00:23:56,185 Armando. 421 00:23:56,769 --> 00:23:58,020 Armando! 422 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Mariana? 423 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Ya, ini aku. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Lama tak jumpa, Mariana. 425 00:24:14,328 --> 00:24:15,997 Senang melihatmu. Kenapa ke sini? 426 00:24:16,080 --> 00:24:18,499 -Ini momen yang aneh. -Jangan stres. 427 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 Jangan, Armando, karena aku ke sini untuk menyelamatkanmu. 428 00:24:22,545 --> 00:24:24,964 -Aku dalam posisi sulit. -Aku tahu. 429 00:24:26,007 --> 00:24:30,011 Ibu, kau adalah orang yang paling... Maksudku, Ratu Betty. 430 00:24:30,094 --> 00:24:31,846 Ratu dari... 431 00:24:31,929 --> 00:24:35,266 Betty, apa itu tadi? 432 00:24:35,349 --> 00:24:37,351 Mengejutkan. Pidato yang hebat, bukan? 433 00:24:37,435 --> 00:24:39,395 Mengejutkan. Kau idolaku. 434 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 Aku serius. Kau idolaku. 435 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 Aku harus pergi sekarang. 436 00:24:43,065 --> 00:24:45,568 -Nicolás, pinjam mobilmu. -Kenapa? 437 00:24:45,651 --> 00:24:47,904 -Kau mau kawin lari atau apa? -Tidak. 438 00:24:47,987 --> 00:24:49,864 Tidak kawin lari. Justru sebaliknya. 439 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 -Kita mau ke mana? -Ibu menyetir. 440 00:24:52,450 --> 00:24:55,995 Segera kembalikan mobilnya. Aku mau bulan madu. 441 00:24:56,787 --> 00:24:59,665 Apa kau ingat aku meramal 20 tahun yang lalu 442 00:24:59,749 --> 00:25:01,542 Ecomoda akan bangkrut? Ingat? 443 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 Kau ingat aku bilang kepada Betty 444 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 kalau kau akan jatuh cinta kepadanya? 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,677 Aku melihat hubungan yang sangat intens, Betty. 446 00:25:11,761 --> 00:25:13,679 Sangat istimewa, sangat kuat, 447 00:25:14,305 --> 00:25:16,140 yang akan mengubah hidupnya 448 00:25:16,974 --> 00:25:18,309 dan hidupmu, Beatriz. 449 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Ingat? Itu terjadi, bukan? 450 00:25:24,565 --> 00:25:29,237 Aku membaca kartumu lagi 451 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 dan kau dapat dua pedang tegak. 452 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 Itu artinya 453 00:25:37,286 --> 00:25:39,372 ada jalan yang bercabang 454 00:25:40,081 --> 00:25:44,043 dan jika kau tidak mengejar Betty sekarang juga, 455 00:25:45,628 --> 00:25:49,173 akan terjadi sesuatu yang buruk dan kita semua akan kalah. 456 00:25:50,007 --> 00:25:52,134 Dengarkan aku, 457 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 kau mungkin tidak akan pernah mendapatkan Ecomoda lagi, Armando. 458 00:25:56,514 --> 00:25:57,598 Tidak pernah lagi. 459 00:26:02,270 --> 00:26:03,771 Kita mau ke mana? 460 00:26:04,605 --> 00:26:06,190 Ke ujung dunia. 461 00:26:06,274 --> 00:26:08,776 Betty! 462 00:26:08,859 --> 00:26:10,695 Betty! 463 00:26:11,654 --> 00:26:13,447 Tn. Mendoza. 464 00:26:13,531 --> 00:26:15,449 -Bisa bicara? -Jangan sekarang. 465 00:26:15,533 --> 00:26:17,785 -Ini penting. -Jangan sekarang, Calderón. 466 00:26:17,868 --> 00:26:19,829 Freddy! 467 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 -Berhenti, Freddy. -Tidak, tapi... 468 00:26:23,124 --> 00:26:25,543 -Kemarikan helm itu. -Tapi kenapa? 469 00:26:25,626 --> 00:26:27,295 -Aku harus... -Ikuti mobil itu. 470 00:26:27,378 --> 00:26:29,255 -Astaga. -Freddy! 471 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 -Lalu apa? -Freddy! 472 00:26:31,549 --> 00:26:33,592 -Hati-hati, jangan sampai jatuh. -Sayang. 473 00:26:35,553 --> 00:26:36,929 Malam kita bagaimana? 474 00:26:39,181 --> 00:26:40,558 Ayo, Penjual Kentang. 475 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 Tidak bisa lebih cepat? 476 00:26:42,226 --> 00:26:45,521 Jika bajingan Mendoza itu mengikuti cucu dan putriku, 477 00:26:45,604 --> 00:26:47,690 -mereka butuh aku. -Baik, Pak. 478 00:26:47,773 --> 00:26:49,859 Ayo, Juan, mengebutlah. 479 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Sekarang! 480 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Sayang, jangan bicara. 481 00:26:53,738 --> 00:26:57,408 Ada abu Pachito di mobil yang mau kita pakai pergi bulan madu. 482 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 Aku harus rebut kembali Freddy karena dia diculik Armando. 483 00:27:00,619 --> 00:27:02,705 -Lebih cepat. -Baik. 484 00:27:02,788 --> 00:27:04,749 Kau terlalu sibuk. 485 00:27:04,832 --> 00:27:08,502 Yang mau jalan-jalan itu aku dan Sandra. 486 00:27:08,586 --> 00:27:09,962 Baik, Bu. 487 00:27:10,046 --> 00:27:12,798 Tancap gas, Mila menungguku. 488 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 Sekarang, dia menungguku. 489 00:27:14,550 --> 00:27:16,344 Tapi ya, tancap gas. 490 00:27:16,427 --> 00:27:18,554 Ini busku. Kalian ikuti perintahku. 491 00:27:18,637 --> 00:27:22,058 Ini busku, jadi, kalian semua, ayo minum! 492 00:27:22,141 --> 00:27:23,601 Bagikan. 493 00:27:23,684 --> 00:27:25,936 Hidup Pascual! 494 00:27:26,020 --> 00:27:28,439 Kau tidak mau bicara manis lagi kepadaku? 495 00:27:30,274 --> 00:27:32,401 Ya, kita bicarakan nanti. 496 00:27:33,486 --> 00:27:34,904 Tapi kau membuatku takjub. 497 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Apa? 498 00:27:38,157 --> 00:27:40,159 Kau membuatku terpesona. 499 00:27:43,371 --> 00:27:44,413 Nanti kita bicara. 500 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 Ayo minum! 501 00:27:46,165 --> 00:27:47,541 Katakan, Pak. 502 00:27:47,625 --> 00:27:49,960 Kenapa kau naik bus ini? 503 00:27:50,044 --> 00:27:52,213 Karena ada yang ingin kukatakan ke Armando, 504 00:27:52,296 --> 00:27:55,049 tapi nanti kuberi tahu karena dia tak di sini. 505 00:27:55,132 --> 00:27:56,509 -Hati-hati. -Beri tahu aku. 506 00:27:56,592 --> 00:27:57,843 Rahasiakan dulu. 507 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 Baik, Pak. 508 00:27:59,804 --> 00:28:01,138 Kau tahu. 509 00:28:01,972 --> 00:28:04,683 Gutiérrez, kau sedang berbicara 510 00:28:04,809 --> 00:28:09,230 dengan pemilik baru 20 persen saham Ecomoda. 511 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 -Astaga! -Ya, Pak. 512 00:28:11,273 --> 00:28:13,401 -Apa ini benar? -Benar. 513 00:28:13,484 --> 00:28:16,612 -Mau menari? -Sebentar lagi. Menarilah. 514 00:28:17,363 --> 00:28:18,656 Putar. Hei... 515 00:28:23,285 --> 00:28:24,453 Mau menari? 516 00:28:35,089 --> 00:28:36,298 Mila, aku mencintaimu! 517 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 Jujur, ini tidak kumengerti. 518 00:29:10,249 --> 00:29:13,294 Itu acara besar, tapi kau buru-buru menyeretku. 519 00:29:13,377 --> 00:29:16,547 Aku berbuat salah kepada ratuku dan kini dia pasti bingung. 520 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 Freddy, kita perlu mencari Betty. 521 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 -Dia pasti marah. -Aku tahu. 522 00:29:21,010 --> 00:29:23,262 Semoga liburan kita menyenangkan. 523 00:29:23,345 --> 00:29:25,556 Armando! 524 00:29:25,639 --> 00:29:27,516 -Stop. Itu Armando. -Si pirang palsu. 525 00:29:27,600 --> 00:29:28,601 Hei! 526 00:29:34,023 --> 00:29:35,524 Ayo, Bu, ambil foto lagi. 527 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Ada masalah apa? 528 00:29:39,445 --> 00:29:41,113 Kami kehabisan bensin. 529 00:29:41,197 --> 00:29:44,033 -Ya, naik dari sana... -Dia memberi kita tumpangan? 530 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 -Ya, ayo. -Aku perlu bantuan. 531 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Tolong tunggu. 532 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 Kau tidak boleh naik. 533 00:29:51,415 --> 00:29:53,709 Tn. Hermes, kumohon. Kau habis minum? 534 00:29:53,792 --> 00:29:56,045 -Tidak, Pak. -Tn. Hermes. 535 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Tunggu! 536 00:29:59,673 --> 00:30:00,925 Ayo... 537 00:30:02,885 --> 00:30:04,345 -Ayo. -Tunggu. 538 00:31:57,291 --> 00:31:58,584 Sayang. 539 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 -Permisi. -Ayo. 540 00:32:12,765 --> 00:32:14,808 Indahnya. Ada sapi jersey. 541 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Tidak, ini indah sekali. 542 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 -Tidak. -Coba kita lihat. 543 00:32:19,772 --> 00:32:21,899 Ya, testisnya besar, dia berbahaya. 544 00:32:21,982 --> 00:32:24,026 -Ada apa? -Sapi jersey. Ia berbahaya. 545 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Kita harus lanjut. 546 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Tidak. Usianya dua tahun. 547 00:32:26,862 --> 00:32:28,405 -Aku harus cari Betty. -Tunggu. 548 00:32:28,489 --> 00:32:29,490 Ia berbahaya. 549 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 Astaga. 550 00:32:33,202 --> 00:32:35,329 Jangan, naik ke bus, ada sapi jersey. 551 00:32:35,412 --> 00:32:36,664 -Itu sapi... -Di mana dia? 552 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 Dia sudah pergi. 553 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Bajingan itu mau mengganggu keluargaku. 554 00:32:40,584 --> 00:32:41,794 Astaga. 555 00:32:42,544 --> 00:32:44,213 Ibu mengerti mobil, bukan? 556 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Tidak ada sinyal. 557 00:33:00,729 --> 00:33:03,148 -Kita mesti apa? -Sekarang bagaimana? 558 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 Betty! 559 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 Mila! 560 00:33:14,284 --> 00:33:16,036 -Ayahmu? -Armandaddy? 561 00:33:35,681 --> 00:33:36,807 Hidupkan, Betty. 562 00:33:37,599 --> 00:33:38,684 Hidupkan. 563 00:33:40,102 --> 00:33:41,395 Bagus, gerungkan. 564 00:33:42,896 --> 00:33:44,398 Ayo! 565 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 Mobilnya mau hidup! 566 00:33:54,783 --> 00:33:57,327 Karburatornya berdebu, itu saja. 567 00:33:57,870 --> 00:33:59,621 Jangan dimatikan, kau akan sampai. 568 00:34:00,330 --> 00:34:01,415 Naiklah. 569 00:34:02,833 --> 00:34:04,501 Tak akan kutinggal sendirian. 570 00:34:06,086 --> 00:34:07,087 Naiklah. 571 00:34:08,714 --> 00:34:10,716 Jangan berdrama lagi, naik saja. 572 00:34:18,766 --> 00:34:20,141 Pergi bersama Pachito. 573 00:34:20,225 --> 00:34:21,768 Kita punya tamu. 574 00:35:39,847 --> 00:35:41,849 Terjemahan subtitle oleh June Arya 575 00:35:41,932 --> 00:35:43,934 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti