1 00:00:26,152 --> 00:00:28,529 Bravo, monsieur. Ça a l'air délicieux. 2 00:00:28,612 --> 00:00:30,489 On dirait mon anniversaire. 3 00:00:30,573 --> 00:00:32,575 - Écoute. - Une dette en moins pour toi. 4 00:00:34,076 --> 00:00:35,619 Ça n'a rien à voir. 5 00:00:36,036 --> 00:00:40,750 Beatriz Aurora et Camila ne prennent pas leur petit déjeuner ici, 6 00:00:40,833 --> 00:00:42,376 elles ne dorment pas ici. 7 00:00:43,586 --> 00:00:46,088 Mais je ne veux pas gâcher la nourriture. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,593 Ça serait un crime de gaspiller ce festin. 9 00:01:02,188 --> 00:01:04,690 Betty la Fea : L'histoire continue 10 00:01:05,399 --> 00:01:10,446 Tu savais que Betty tenait un journal quand elle était célibataire ? 11 00:01:12,698 --> 00:01:13,949 Oui, bien sûr. 12 00:01:14,575 --> 00:01:15,743 - Bien. - Je savais. 13 00:01:15,826 --> 00:01:17,995 - Bien. - C'est vraiment bon. 14 00:01:18,704 --> 00:01:21,207 Je dois reprendre des forces, 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,167 parce que tu sais, hier soir, 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,628 j'ai tout donné. On m'a pris toute mon énergie. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,215 Tu sais 18 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 ce qui s'est passé entre Armando et elle ? 19 00:01:36,347 --> 00:01:38,057 Bonjour ! 20 00:01:40,768 --> 00:01:42,895 Betty, tu vas bien ? 21 00:01:43,771 --> 00:01:44,939 Que faites-vous ici ? 22 00:01:45,940 --> 00:01:46,857 C'est chez moi. 23 00:01:47,358 --> 00:01:51,277 Non. Je veux dire, qu'est-ce que je fais là ? 24 00:01:51,946 --> 00:01:55,574 En fait, toi et moi, hier soir... 25 00:01:55,658 --> 00:01:57,326 Non, non, non. Non. 26 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 Je ne veux pas savoir. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,373 Betty, j'ai préparé ton petit déjeuner. 28 00:02:03,165 --> 00:02:06,669 J'ai fait du jus de mûre, mon préféré. J'espère que tu aimeras. 29 00:02:06,836 --> 00:02:08,169 Merci, mais non. 30 00:02:08,253 --> 00:02:11,715 Je dois aller à la réunion, je suis en retard. 31 00:02:11,799 --> 00:02:13,551 - Je dois me tourner ? - Oui. 32 00:02:13,676 --> 00:02:16,262 - Oui, désolé. - Je vais m'habiller. 33 00:02:17,137 --> 00:02:19,557 Bien sûr. Mais on a le temps. 34 00:02:19,849 --> 00:02:21,976 - On y va ensemble. - Non. 35 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 Arriver ensemble à Ecomoda, la fabrique à ragots ? Non. 36 00:02:25,478 --> 00:02:27,064 Il ne vaut mieux pas. Merci. 37 00:02:27,898 --> 00:02:29,733 Betty, on est déjà arrivés ensemble. 38 00:02:29,817 --> 00:02:31,735 Et on doit parler d'hier soir. 39 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 Désolée. Non. Je ne veux pas en parler. 40 00:02:35,322 --> 00:02:39,535 - OK. - Je dois passer un coup de téléphone. 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,996 - Vous pouvez me le passer ? - Oui, il est là. 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,079 Merci. 43 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 Tu fais quoi ? 44 00:04:04,370 --> 00:04:06,121 Tu fouilles dans mes affaires, 45 00:04:06,205 --> 00:04:07,873 t'as pas pu t'en empêcher ? 46 00:04:08,415 --> 00:04:09,750 C'est quoi, Ignacio ? 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,461 Réponds-moi. 48 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 Du calme. Je reviens. 49 00:04:15,756 --> 00:04:17,423 APPEL ENTRANT 50 00:04:18,132 --> 00:04:19,635 Monsieur, comment allez-vous ? 51 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Nicolás, où es-tu ? 52 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 - Chez toi, Betty. Évidemment. - Qui est-ce ? 53 00:04:26,725 --> 00:04:30,145 Tu dois me rendre service sans que mon père le sache. 54 00:04:30,270 --> 00:04:34,525 Trouve-moi des vêtements et viens me chercher, vite, 55 00:04:34,608 --> 00:04:35,442 très vite. 56 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Je suis chez Esteban. 57 00:04:38,737 --> 00:04:39,655 Où ça ? 58 00:04:39,738 --> 00:04:41,073 Je t'expliquerai. 59 00:04:41,156 --> 00:04:43,325 Je t'expliquerai plus tard. Viens vite. 60 00:04:43,492 --> 00:04:46,620 Oui, monsieur. Pas de souci. Je vous apporte les papiers. 61 00:04:47,079 --> 00:04:49,248 Ne te fais pas de fausses idées. 62 00:04:51,166 --> 00:04:52,001 Viens. 63 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 Je ne suis pas le méchant. 64 00:04:54,586 --> 00:04:57,214 Je veux juste aider, d'accord ? 65 00:04:59,133 --> 00:05:03,178 Et tout le monde a ses secrets, non ? 66 00:05:04,263 --> 00:05:05,305 Toi aussi. 67 00:05:06,265 --> 00:05:09,393 À moins que tes parents sachent que tu vis chez moi. 68 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 Non. 69 00:05:12,062 --> 00:05:14,606 Mais ça ne me dérange pas de les appeler 70 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 et de leur dire où je suis. 71 00:05:16,942 --> 00:05:19,236 J'adore quand tu es sérieuse comme ça. 72 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 Non, attends, Ignacio. 73 00:05:20,946 --> 00:05:23,574 Explique-moi pourquoi tu enquêtes sur moi ? 74 00:05:24,324 --> 00:05:25,951 - J'enquête ? - Oui, sur moi. 75 00:05:26,035 --> 00:05:27,703 C'est pour Ecomoda... 76 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 Mes parts étaient en surbrillance. 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,331 - Tes parts ? Quoi ? - Explique. 78 00:05:31,415 --> 00:05:34,585 - Qu'est-ce que tu penses de moi ? - Tu veux me les voler ? 79 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 - Mais non. - C'est ça ? 80 00:05:36,128 --> 00:05:37,087 Ça va pas ? 81 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 Explique. Je ne comprends pas. 82 00:05:39,173 --> 00:05:40,758 - Qu'est-ce que tu veux ? - Toi. 83 00:05:52,603 --> 00:05:56,315 Tu as bien mérité ce coup de poing de la part d'Hermes. 84 00:06:00,402 --> 00:06:01,695 Papa, content de te voir. 85 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 Armando, tu es sorti de prison 86 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 avec la ferme intention de régler les problèmes, 87 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 mais pour l'instant, tu n'as rien fait du tout. 88 00:06:11,288 --> 00:06:13,040 Tu as des idées ? 89 00:06:13,540 --> 00:06:16,919 Ou tu attends que Betty règle tout, 90 00:06:17,169 --> 00:06:18,420 comme toujours ? 91 00:06:18,837 --> 00:06:19,797 Non, papa. 92 00:06:20,506 --> 00:06:21,673 Non, non. 93 00:06:22,216 --> 00:06:23,050 J'ai un plan. 94 00:06:23,133 --> 00:06:24,593 Non, j'ai des plans pour toi. 95 00:06:25,469 --> 00:06:27,554 Mais d'abord, arrête de parler tout seul. 96 00:06:27,638 --> 00:06:29,348 On dirait que tu vois des fantômes. 97 00:06:29,431 --> 00:06:31,975 Arrête tes bêtises. Tu as ce que je t'ai demandé ? 98 00:06:32,183 --> 00:06:34,603 Bien sûr, mais pas que. 99 00:06:34,895 --> 00:06:38,857 Regarde, j'ai une pomme de terre pour ton cocard. 100 00:06:39,066 --> 00:06:42,152 Mais pas n'importe laquelle. C'est celle du roi de la patate, 101 00:06:42,236 --> 00:06:44,738 le pape des patates. Un truc dans le genre. 102 00:06:44,822 --> 00:06:47,074 Je me fiche du roi des patates. 103 00:06:47,449 --> 00:06:50,409 OK. Mets une tranche de pomme de terre 104 00:06:50,869 --> 00:06:53,914 sur le coup que ton ex-beau-père t'a donné. 105 00:06:54,373 --> 00:06:55,541 Garde ta patate. 106 00:06:56,250 --> 00:06:59,378 Tu sais ce que j'ai découvert en surveillant Ecomoda ? 107 00:06:59,670 --> 00:07:00,712 Que tu me fascinais. 108 00:07:02,339 --> 00:07:05,968 Tu me fascines, car tu vas au bureau chaque jour et tu donnes tout. 109 00:07:07,010 --> 00:07:08,095 Je vois ton ardeur. 110 00:07:08,929 --> 00:07:11,431 Je vois ton talent, ton potentiel, 111 00:07:11,515 --> 00:07:14,434 mais aussi que t'as pas le soutien que tu mérites. 112 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 Même de ta mère. 113 00:07:16,228 --> 00:07:17,980 - C'est faux. - Ah bon ? 114 00:07:18,063 --> 00:07:19,439 Elle m'a soutenue hier. 115 00:07:19,815 --> 00:07:22,651 Hier, oui. Mais qui soutient-elle toujours ? 116 00:07:23,068 --> 00:07:25,237 Hugo Lombardi, c'est lui sa priorité. 117 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 Mais on ne va pas se mentir. 118 00:07:28,240 --> 00:07:31,910 Il est obsolète, mon cœur, et tu es le futur d'Ecomoda. 119 00:07:31,994 --> 00:07:34,329 Tu es la styliste d'Ecomoda. 120 00:07:35,038 --> 00:07:37,291 Et tu as besoin d'un bon allié pour t'aider 121 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 à prendre ta place. 122 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 Quelqu'un qui a confiance en toi. 123 00:07:47,634 --> 00:07:50,095 Ils te détestent, maintenant. Et Betty, alors ? 124 00:07:50,721 --> 00:07:52,639 Elle n'a pas dormi chez elle. 125 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Non. 126 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Elle est partie avec le beau gosse, l'avocat. 127 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 - Tu y crois ? - Mon Dieu. 128 00:07:59,396 --> 00:08:02,482 Mais pourquoi les avocats de ce pays 129 00:08:02,566 --> 00:08:05,694 n'arrivent pas à garder une distance avec leurs clients ? 130 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Mon Dieu. 131 00:08:07,321 --> 00:08:10,991 En parlant d'avocats, María José t'a envoyé ça. 132 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Ça sort du tribunal. Tu dois le signer. 133 00:08:15,078 --> 00:08:17,915 C'est ton divorce, car vous n'avez pas trouvé d'accord. 134 00:08:18,248 --> 00:08:20,834 Si tu veux, je peux organiser une fête 135 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 pour ton retour au célibat. 136 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 J'ai un menu superbe. 137 00:08:25,297 --> 00:08:27,424 Je ne veux rien signer aujourd'hui. 138 00:08:28,634 --> 00:08:30,636 Ça se voit sur ton visage. 139 00:08:31,303 --> 00:08:32,679 Mais on a une réunion, là. 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Une réunion ? Pas question. 141 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 Il n'y aura pas de réunion aujourd'hui. 142 00:08:38,477 --> 00:08:42,773 Et personne n'ira dans son bureau. 143 00:08:42,940 --> 00:08:48,487 À partir de maintenant, on commence la grève des bras ballants. 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,239 Un, deux, trois. 145 00:08:51,114 --> 00:08:53,533 - Bien joué. - Vous en êtes sûr, Hugo ? 146 00:08:53,617 --> 00:08:55,786 - De quoi ? - De l'absence de réunion ? 147 00:08:56,203 --> 00:08:58,747 M. Mendoza est arrivé très tôt. 148 00:08:58,830 --> 00:09:00,457 - Il est dans le bureau. - Ah ? 149 00:09:00,540 --> 00:09:02,584 J'ai garé sa voiture ce matin. 150 00:09:02,668 --> 00:09:03,543 Sa voiture ? 151 00:09:03,627 --> 00:09:06,755 On aurait dit qu'il avait pris un coup de Mike Tyson. 152 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 Quoi ? Comment ça ? 153 00:09:08,257 --> 00:09:12,511 Oui. Il avait un cocard, comme s'il s'était battu hier soir. 154 00:09:12,594 --> 00:09:14,137 Il est colérique, hein ? 155 00:09:14,263 --> 00:09:15,847 Oui, son œil était tout noir. 156 00:09:16,139 --> 00:09:17,766 Pardon, je suis désolé ! 157 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 L'affaire entre Armando et sa noble colère est réglée. 158 00:09:21,436 --> 00:09:24,690 C'est un antinomisme extatique identique et différent à la fois. 159 00:09:24,815 --> 00:09:26,525 Non, pas comme ça. Non. 160 00:09:26,608 --> 00:09:29,319 Calme-toi. Détends-toi, Freddy. 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,113 Qu'est-ce qui se passe ? 162 00:09:31,446 --> 00:09:32,739 TOUCHEZ PAS À NOS INDEMNITÉS 163 00:09:32,990 --> 00:09:36,285 Soyez gentils, enlevez-moi tout ça. 164 00:09:36,451 --> 00:09:39,162 Rangez tout, je suis responsable de la réunion 165 00:09:39,246 --> 00:09:40,831 et tout doit bien se passer. 166 00:09:41,290 --> 00:09:44,501 D'accord Patricia, mais on va à cette réunion ou pas ? 167 00:09:44,584 --> 00:09:46,420 - Oui. - On veut tous y aller. 168 00:09:47,421 --> 00:09:50,966 Qu'est-ce que vous croyez ? C'était une exception la dernière fois. 169 00:09:51,174 --> 00:09:55,220 La seule personne qui peut y aller, si elle le souhaite, 170 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 c'est Hugo chou. 171 00:09:56,722 --> 00:10:00,142 Pas Hugo chou. Cindy Calixta. 172 00:10:00,517 --> 00:10:04,229 Et je te rappelle, ma chérie, que ce syndicat 173 00:10:04,354 --> 00:10:07,899 ne tolère pas que les employés peu qualifiés 174 00:10:08,567 --> 00:10:11,486 soient maltraités, d'accord ? 175 00:10:11,570 --> 00:10:12,404 Oui. 176 00:10:12,487 --> 00:10:16,783 Surtout toi, qui en fais partie. 177 00:10:16,867 --> 00:10:18,577 Je ne vous ai pas dit. 178 00:10:18,910 --> 00:10:22,706 Sachez qu'à partir de maintenant, 179 00:10:22,873 --> 00:10:26,918 nous avons un nouveau membre dans le syndicat. 180 00:10:27,002 --> 00:10:29,755 Il s'agit de la seule et unique Patricia Fernandez, 181 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 aussi connue sous le nom de... 182 00:10:32,090 --> 00:10:34,718 - La peroxydée ! - Très bien. 183 00:10:34,801 --> 00:10:37,721 Non, Cindy, tu vas la laisser adhérer ? Non. 184 00:10:37,804 --> 00:10:39,139 - Non. - Pas avec nous. 185 00:10:39,222 --> 00:10:40,349 Alors je m'en vais, 186 00:10:40,599 --> 00:10:43,643 je ne veux pas côtoyer une infiltrée. Non merci. 187 00:10:43,727 --> 00:10:44,603 Non, non, non. 188 00:10:44,686 --> 00:10:46,897 Patricia est une infiltrée. 189 00:10:46,980 --> 00:10:50,233 - Imaginez-vous qu'hier soir... - Hugo chou ! 190 00:10:50,734 --> 00:10:53,195 ...elle a été infiltrée de Botox. 191 00:10:53,612 --> 00:10:55,906 Elle en a eu ici, ici, ici... 192 00:10:55,989 --> 00:10:57,240 C'est faux. 193 00:10:57,532 --> 00:11:00,619 Seulement ici, la ride liée à l'inquiétude. 194 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Non, sérieusement. 195 00:11:08,960 --> 00:11:10,212 Qu'est-ce qui se passe ? 196 00:11:10,337 --> 00:11:11,171 Rien ! 197 00:11:11,755 --> 00:11:17,094 Marcela, regarde, ils bloquent l'entreprise. 198 00:11:17,594 --> 00:11:21,473 Je t'ai dit qu'on allait faire grève, Marge. 199 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 Et nous voilà... 200 00:11:23,600 --> 00:11:24,851 En grève ! 201 00:11:24,935 --> 00:11:26,603 Non. Sur le pied de guerre. 202 00:11:26,686 --> 00:11:28,021 Sur le pied de guerre ! 203 00:11:28,105 --> 00:11:28,939 C'est ça. 204 00:11:29,022 --> 00:11:31,233 - C'est ridicule. - Quoi ? 205 00:11:31,441 --> 00:11:35,028 C'est une chose de créer un syndicat et une autre d'empêcher le travail. 206 00:11:35,904 --> 00:11:38,448 On dirait une assemblée de copropriétaires. 207 00:11:38,532 --> 00:11:40,909 Je suis désolée, Mme Valencia, 208 00:11:41,201 --> 00:11:44,079 mais on paie tous un loyer, non ? 209 00:11:44,287 --> 00:11:46,790 On ne sait pas ce que c'est d'être propriétaire. 210 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 - Et on n'a même pas assez pour le loyer. - Quelle ignorance. 211 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 - Je passe par où ? - Comment ça ? 212 00:11:51,878 --> 00:11:53,130 Par ici, Marcela. 213 00:11:55,006 --> 00:11:56,800 Betty, Betty, regarde. 214 00:11:58,093 --> 00:12:00,220 Mais Nicolás, c'est à Mila. 215 00:12:00,429 --> 00:12:01,972 Comment ça ? Fais voir. 216 00:12:02,055 --> 00:12:04,099 Regarde devant. On va avoir un accident. 217 00:12:04,182 --> 00:12:06,476 Qui voudrait te regarder ? Ça fait peur. 218 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 J'ai pas besoin d'être traumatisé. 219 00:12:09,604 --> 00:12:12,566 Et c'est tout ce que j'ai. Ton père traînait partout. 220 00:12:12,649 --> 00:12:15,068 - Mon père ? - Oui, il était en alerte. 221 00:12:15,569 --> 00:12:17,279 C'est une première pour moi. 222 00:12:17,362 --> 00:12:21,491 Être le conducteur d'une femme qui se déshabille à l'arrière. 223 00:12:21,992 --> 00:12:25,203 Crois-moi, c'est une première pour moi aussi. 224 00:12:25,745 --> 00:12:29,583 Marcela, même si tu ne m'as pas hébergée, 225 00:12:29,666 --> 00:12:32,752 je tiens à ce que tu saches que je ne t'en veux pas. 226 00:12:33,253 --> 00:12:35,005 Et j'en avais besoin. 227 00:12:35,088 --> 00:12:40,135 J'espère qu'à présent que tu sais que je fais partie du syndicat, 228 00:12:40,635 --> 00:12:43,430 tu seras toujours mon amie. 229 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 Que veux-tu ? 230 00:12:46,475 --> 00:12:50,604 Marcela, prépare-toi à la nouvelle que je vais te donner. 231 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 - Allô ? - Allô. 232 00:12:52,647 --> 00:12:54,191 Papa. Je ne t'entends pas. 233 00:12:54,274 --> 00:12:56,401 - Betty ? - Allô ? Allô ? 234 00:12:58,195 --> 00:12:59,070 Quoi ? 235 00:12:59,154 --> 00:13:00,822 - Allô. - Allô. Allô. 236 00:13:01,198 --> 00:13:03,992 Ma chérie, je dois te parler en urgence, 237 00:13:04,409 --> 00:13:05,911 et en personne. 238 00:13:06,369 --> 00:13:08,413 Avant mon cours de tango, si possible. 239 00:13:09,039 --> 00:13:10,081 Je suis... 240 00:13:10,165 --> 00:13:11,082 Quoi ? 241 00:13:11,541 --> 00:13:12,375 Allô ? 242 00:13:12,459 --> 00:13:13,919 Je te rappelle. 243 00:13:14,419 --> 00:13:15,462 Au revoir. 244 00:13:16,213 --> 00:13:17,756 Pourquoi tu me l'as passé ? 245 00:13:18,215 --> 00:13:20,425 Pauvre Mathusalem, il doit être perdu. 246 00:13:21,593 --> 00:13:22,636 Pachito m'a quittée. 247 00:13:23,094 --> 00:13:24,346 Il a demandé le divorce. 248 00:13:24,554 --> 00:13:26,348 Non, non, non. 249 00:13:26,848 --> 00:13:29,518 Si, si, si, Marcela. 250 00:13:29,768 --> 00:13:31,186 Tu y crois ? 251 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 J'ai fait une erreur de calcul, je devais devenir veuve, 252 00:13:35,982 --> 00:13:38,360 mais ça n'a pas marché, Marcela. 253 00:13:38,902 --> 00:13:41,821 Et honnêtement, ça me fait du mal, 254 00:13:42,614 --> 00:13:46,910 parce que ça veut dire que je ne peux plus vivre une vie privilégiée 255 00:13:46,993 --> 00:13:49,871 comme je l'ai toujours fait, Marcela. 256 00:13:50,539 --> 00:13:53,165 - Que veux-tu que... - Patricia Fernandez, 257 00:13:53,250 --> 00:13:57,212 je t'informe que si tu veux communiquer 258 00:13:57,796 --> 00:14:00,340 avec les actionnaires, les propriétaires 259 00:14:00,757 --> 00:14:03,468 ou les oligarques oppresseurs, 260 00:14:03,802 --> 00:14:06,304 il te faut mon accord. 261 00:14:06,763 --> 00:14:08,765 L'accord de qui ? Cindy Calixta ? 262 00:14:09,182 --> 00:14:10,350 C'est non négociable. 263 00:14:10,600 --> 00:14:11,977 - Hugo, arrête. - Quoi ? 264 00:14:12,060 --> 00:14:13,937 Je peux parler à mon amie ? 265 00:14:14,312 --> 00:14:16,856 - J'en ai marre de ce syndicat. - Vraiment ? 266 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 Oui. Je ne comprends pas ce qui t'arrive. 267 00:14:19,609 --> 00:14:20,902 Pourquoi ? Si... 268 00:14:21,027 --> 00:14:22,362 - Bonjour. - Bonjour. 269 00:14:22,445 --> 00:14:23,822 Armando. 270 00:14:24,864 --> 00:14:27,242 Je sais que je suis un vrai soleil, 271 00:14:27,617 --> 00:14:31,246 mais pas la peine de porter des lunettes de soleil. 272 00:14:32,163 --> 00:14:34,332 Ne me dis pas que tu as la gueule de bois. 273 00:14:34,499 --> 00:14:39,421 Je t'imagine bien faire la fête avec Mario Calderón. 274 00:14:39,504 --> 00:14:42,465 Non, il n'y a pas eu de fête. Je n'ai pas la gueule de bois. 275 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 - Non ? - Non. 276 00:14:45,176 --> 00:14:46,344 Ne me dis pas 277 00:14:47,804 --> 00:14:51,141 qu'on t'a enfin frappé à cause de ta grande gueule. 278 00:14:51,266 --> 00:14:53,018 Voyons voir ça. 279 00:14:53,101 --> 00:14:54,352 Non, je veux voir. 280 00:14:54,603 --> 00:14:57,147 Mon pauvre, tu es tout amoché. 281 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Qu'est-ce que c'est ? 282 00:15:00,191 --> 00:15:01,484 Une longue histoire. 283 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Bonjour. 284 00:15:07,907 --> 00:15:09,534 Bonjour, Esteban. Bienvenue. 285 00:15:13,622 --> 00:15:15,415 Que s'est-il passé avec Esteban ? 286 00:15:15,624 --> 00:15:16,916 J'ai oublié. 287 00:15:17,000 --> 00:15:19,085 Super. 288 00:15:19,628 --> 00:15:21,671 Pas de souvenirs, pas de problèmes. 289 00:15:21,963 --> 00:15:23,506 - C'est la règle. - Bien sûr. 290 00:15:24,382 --> 00:15:26,176 Je me souviens de tout, moi. 291 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Je n'arrête pas de me souvenir. 292 00:15:28,678 --> 00:15:29,596 Vraiment ? 293 00:15:29,679 --> 00:15:33,558 Je suis allé au pôle Nord, j'ai rencontré une Esquimaude et un ours bipolaire. 294 00:15:33,725 --> 00:15:35,685 Comment ça ? Où tu es allé ? 295 00:15:35,769 --> 00:15:36,770 Dans un motel. 296 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 - Vraiment ? - À thème. 297 00:15:39,522 --> 00:15:40,732 Avec qui ? 298 00:15:41,566 --> 00:15:43,318 Je me suis donné, Betty. 299 00:15:44,277 --> 00:15:45,403 À Pati. 300 00:15:46,112 --> 00:15:48,198 Nicolás, pourquoi tu as fait ça ? 301 00:15:49,908 --> 00:15:52,452 Pourquoi tu la laisses se servir de toi ? 302 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 Elle m'a promis qu'elle allait divorcer. Elle a juré. 303 00:15:57,499 --> 00:15:58,833 Tu as raison. 304 00:15:58,917 --> 00:16:01,336 Elle m'utilise peut-être, mais c'est juste que... 305 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 J'aime me sentir utile. 306 00:16:08,968 --> 00:16:12,138 Et si on allait au restaurant manger un bon plat, 307 00:16:12,222 --> 00:16:14,015 ensuite, on va danser, 308 00:16:14,641 --> 00:16:18,186 et après... je ne sais pas. On verra ce qui se présente. 309 00:16:18,269 --> 00:16:19,312 - Hé. - Jeff. 310 00:16:22,649 --> 00:16:23,733 On peut parler ? 311 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 - Oui. - Non. 312 00:16:26,069 --> 00:16:28,822 Quand vous direz "oui" tous les deux, on parlera. 313 00:16:28,905 --> 00:16:30,281 Qu'est-ce qui se passe ? 314 00:16:30,365 --> 00:16:32,701 Non, je suis en retard. On parlera plus tard. 315 00:16:35,829 --> 00:16:38,081 On a assez attendu. On peut commencer. 316 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Sans la présidente ? 317 00:16:40,458 --> 00:16:41,751 Non, je refuse. 318 00:16:42,127 --> 00:16:44,295 Ce n'est pas une réunion du conseil. 319 00:16:44,754 --> 00:16:46,673 C'est une réunion pour s'organiser. 320 00:16:46,923 --> 00:16:48,842 Nos employés sont en grève. 321 00:16:49,050 --> 00:16:50,260 Sur le pied de guerre. 322 00:16:50,343 --> 00:16:51,970 Exact. Donc on l'attend. 323 00:16:54,180 --> 00:16:55,515 - Assieds-toi. - Nicolás. 324 00:16:57,058 --> 00:16:59,519 - Tu entres ? - Oui, Pati, j'arrive. 325 00:17:00,061 --> 00:17:02,480 Bonjour. Notre présidente arrive. 326 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 Excusez-la un instant. Elle monte. 327 00:17:04,773 --> 00:17:07,277 Elle monte comme les actions d'Ecomoda ? 328 00:17:08,653 --> 00:17:11,030 Patience, s'il vous plaît. Que fait Betty ? 329 00:17:11,740 --> 00:17:12,656 Pardon. 330 00:17:13,241 --> 00:17:14,117 Ma puce, 331 00:17:15,660 --> 00:17:17,287 ta mère sait pour mon œil ? 332 00:17:17,619 --> 00:17:19,122 Non. Je ne l'ai pas vue. 333 00:17:23,292 --> 00:17:25,336 Je suis désolée d'être en retard. 334 00:17:27,505 --> 00:17:29,424 Pas de problème, Betty. Allez-y. 335 00:17:30,592 --> 00:17:32,844 Il va falloir qu'on éradique les nuisibles, 336 00:17:32,969 --> 00:17:37,140 car les mites mangent tout à Ecomoda. 337 00:17:38,600 --> 00:17:40,977 Betty, il faut qu'on vérifie cette info, 338 00:17:41,060 --> 00:17:43,146 c'est nécessaire pour la réunion. 339 00:17:43,480 --> 00:17:45,440 Le premier point ne correspond pas... 340 00:18:02,540 --> 00:18:04,250 - On peut commencer ? - Non. 341 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 Avant de commencer, 342 00:18:07,587 --> 00:18:09,839 je voudrais partager une info importante. 343 00:18:10,215 --> 00:18:13,468 Il y a deux personnes dans cette pièce 344 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 qui sont en couple. 345 00:18:18,056 --> 00:18:18,932 En secret. 346 00:18:19,098 --> 00:18:21,267 Qui ? Dis-nous. 347 00:18:21,518 --> 00:18:23,102 Dis-nous qui. Qui ? 348 00:18:27,649 --> 00:18:28,733 Amour interdit. 349 00:18:40,537 --> 00:18:42,205 Betty, Betty, Betty. 350 00:18:42,705 --> 00:18:44,499 Que s'est-il passé avec Esteban ? 351 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 J'ai oublié. 352 00:18:45,708 --> 00:18:47,877 Betty est habillée bizarrement, non ? 353 00:18:47,961 --> 00:18:50,588 - Moi, ça me plaît. - C'est pas le problème. 354 00:18:50,880 --> 00:18:53,049 - Ce sont pas ses habits. - Évidemment. 355 00:18:53,424 --> 00:18:56,761 C'est à Mila. Je l'ai vue les porter. 356 00:18:57,512 --> 00:18:59,013 Je sais, de source sûre, 357 00:19:00,223 --> 00:19:03,393 qu'il s'est passé une chose importante entre eux hier soir. 358 00:19:04,185 --> 00:19:06,062 Elle n'a pas dormi chez elle. 359 00:19:06,187 --> 00:19:07,814 La présidente ne fait jamais ça. 360 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Comment ça ? Tout le monde fait ça. 361 00:19:10,066 --> 00:19:15,905 Disons qu'il y a une relation romantique, érotique et professionnelle 362 00:19:15,989 --> 00:19:17,699 entre ces deux personnes. 363 00:19:17,782 --> 00:19:18,950 Ce n'est pas le moment. 364 00:19:19,033 --> 00:19:21,870 On va commencer une réunion cruciale. D'accord, Mila ? 365 00:19:22,120 --> 00:19:24,289 - Toi, tu te tais. - Pardon ? 366 00:19:24,789 --> 00:19:29,377 Ignacio et moi sommes... Non, nous étions secrètement en couple. 367 00:19:30,378 --> 00:19:31,212 Quoi ? 368 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 - Quoi ? - Comment ça ? 369 00:19:32,755 --> 00:19:36,384 Oui. On vivait pratiquement ensemble. N'est-ce pas, Ignacio ? 370 00:19:37,677 --> 00:19:39,304 Mila, on peut parler dehors ? 371 00:19:41,848 --> 00:19:43,600 - Je n'y crois pas. - Quoi ? 372 00:19:43,766 --> 00:19:45,143 Je m'y attendais pas. 373 00:19:45,226 --> 00:19:46,853 Allez, racontez. 374 00:19:48,062 --> 00:19:53,651 Mila et Collagène sont en couple. 375 00:19:53,902 --> 00:19:56,529 Ils se dégustent l'un l'autre. 376 00:19:57,071 --> 00:20:01,284 Et chez lui, il y a un tiroir avec des informations sur nous tous. 377 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 Il nous a étudiés, analysés, 378 00:20:10,001 --> 00:20:14,005 et c'est lui qui a installé le malware pour nous espionner. 379 00:20:16,215 --> 00:20:17,050 C'est pas fini. 380 00:20:18,051 --> 00:20:19,177 Ignacio... 381 00:20:21,012 --> 00:20:24,849 m'a utilisée et séduite pour prendre le contrôle d'Ecomoda. 382 00:20:25,099 --> 00:20:26,017 Je le savais. 383 00:20:26,309 --> 00:20:29,395 Il veut juste prendre le contrôle d'Ecomoda. 384 00:20:29,520 --> 00:20:31,773 Je savais que c'était un hypocrite ! 385 00:20:33,316 --> 00:20:36,277 - Tu sais ce que ça veut dire. - Parfaitement. 386 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 Que nous avons couché avec l'ennemi. 387 00:20:39,364 --> 00:20:41,449 - Non, attends. - Arrête, Armando. 388 00:20:41,908 --> 00:20:43,242 Contrôlez la bête ! 389 00:20:43,409 --> 00:20:44,827 Calme-toi ! 390 00:20:44,911 --> 00:20:46,496 Il y a une explication ! 391 00:20:46,621 --> 00:20:47,956 - Ignacio ! - Doucement. 392 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - Allez, parle. - Ça vous regarde pas. 393 00:20:50,917 --> 00:20:52,460 Du calme. Du calme ! 394 00:20:52,669 --> 00:20:54,837 Laissez parler cette ordure ! 395 00:20:55,213 --> 00:20:57,006 Oui, parlez, espèce d'ordure ! 396 00:20:57,215 --> 00:21:00,218 Vous ne comprenez pas de qui on dépend ? 397 00:21:00,301 --> 00:21:01,135 De qui ? 398 00:21:01,302 --> 00:21:03,596 D'une présidente et d'un conseiller médiocres 399 00:21:03,680 --> 00:21:06,307 qui devraient aussi être surveillés par la justice. 400 00:21:06,599 --> 00:21:09,268 Surtout quand nos intérêts sont en jeu. 401 00:21:09,352 --> 00:21:11,646 Nos intérêts ? Et quels sont vos intérêts ? 402 00:21:11,771 --> 00:21:14,691 Ecomoda, ou ce que nous laisseront les loups de la bourse. 403 00:21:15,024 --> 00:21:17,235 Les loups ? Un peu de respect. 404 00:21:17,318 --> 00:21:20,405 Installer un logiciel espion, c'est illégal et immoral. 405 00:21:20,488 --> 00:21:22,407 Vous savez ce qui l'est aussi ? 406 00:21:22,782 --> 00:21:24,701 Voler les indemnités des employés 407 00:21:25,118 --> 00:21:28,746 alors que la présidente le sait et donne le temps de réparer l'erreur. 408 00:21:29,080 --> 00:21:31,749 Dans le dos des actionnaires. 409 00:21:32,250 --> 00:21:34,669 C'est de la dissimulation, je peux vous dénoncer. 410 00:21:35,753 --> 00:21:37,880 Je peux vous dénoncer aussi ! 411 00:21:38,464 --> 00:21:39,966 Vous nous avez espionnés. 412 00:21:40,091 --> 00:21:42,552 Vous n'avez aucune excuse ! 413 00:21:43,011 --> 00:21:45,847 J'exige votre lettre de démission tout de suite. 414 00:21:45,930 --> 00:21:47,557 - Non. - Ou je vous renvoie. 415 00:21:47,640 --> 00:21:49,142 Tu ne peux pas faire ça. 416 00:21:49,392 --> 00:21:51,561 Je sais qu'Ignacio a eu tort, 417 00:21:51,769 --> 00:21:53,104 mais il voulait savoir 418 00:21:53,187 --> 00:21:55,398 ce qu'Armando et Mario Calderón faisaient. 419 00:21:55,690 --> 00:21:58,776 Tu le savais et tu n'as rien fait. 420 00:21:59,110 --> 00:22:01,279 Pourquoi tu défends un inconnu ? 421 00:22:01,529 --> 00:22:02,697 Pas un inconnu. 422 00:22:02,780 --> 00:22:03,906 Qui c'est, alors ? 423 00:22:04,907 --> 00:22:05,867 C'est un Valencia. 424 00:22:06,701 --> 00:22:08,036 - Quoi ? - Comment ça ? 425 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Marcela... 426 00:22:09,829 --> 00:22:10,913 Le fils de Daniel. 427 00:22:11,414 --> 00:22:12,832 Je comprends mieux ! 428 00:22:13,207 --> 00:22:14,751 - Armando ! - S'il te plaît ! 429 00:22:16,127 --> 00:22:17,795 Non, le fils de Julio Valencia. 430 00:22:18,963 --> 00:22:20,506 - Non. - Quoi ? 431 00:22:20,590 --> 00:22:21,883 - Non. - Quoi ? 432 00:22:22,341 --> 00:22:24,469 - Qui est-ce ? - Comment ça ? Explique. 433 00:22:24,844 --> 00:22:26,304 Et vous m'avez volé. 434 00:22:28,431 --> 00:22:30,349 Toi, et mes autres frères et sœurs. 435 00:22:31,559 --> 00:22:34,645 - Tu es mon frère ? - Ton petit frère. 436 00:22:38,858 --> 00:22:41,360 Collagène est le frère de Daniel Valencia. 437 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 C'est sa réincarnation ! 438 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 - Daniel Valencia ? - Qui c'est ? 439 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 - Je ne sais pas. - Et alors ? 440 00:22:46,365 --> 00:22:47,825 C'est un frère Valencia. 441 00:22:48,076 --> 00:22:49,911 Je t'ai fait confiance, tu as menti. 442 00:22:50,244 --> 00:22:53,873 Non, je suis venu chercher ce qui m'appartient, depuis le début. 443 00:22:54,207 --> 00:22:57,710 Il voulait conquérir Mila pour récupérer ce qui est à lui. 444 00:22:57,835 --> 00:23:00,838 Je comprends mieux pourquoi on te traite de Casanova. 445 00:23:01,089 --> 00:23:03,174 - Vous pouvez la fermer ? - Pardon ? 446 00:23:03,299 --> 00:23:05,760 - Comment on peut être aussi lâche ? - Pas lâche. 447 00:23:06,594 --> 00:23:08,137 C'est digne d'une ordure, ça. 448 00:23:08,221 --> 00:23:11,057 De quoi vous parlez ? Vous avez fait la même chose. 449 00:23:11,140 --> 00:23:13,267 Deux fois. J'ai appris des meilleurs. 450 00:23:13,893 --> 00:23:14,977 Armando, non ! 451 00:23:15,561 --> 00:23:16,479 Ça suffit ! 452 00:23:17,271 --> 00:23:19,273 Il n'en vaut pas la peine, papa. 453 00:23:22,735 --> 00:23:26,072 Apparemment, vous avez la main sur tout ce que j'aime ici, 454 00:23:26,989 --> 00:23:28,658 mais enlevez-les tout de suite. 455 00:23:29,200 --> 00:23:30,576 Vous pouvez les mettre là. 456 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 Armando, arrête. On y va. 457 00:23:34,413 --> 00:23:35,289 Ils arrivent ! 458 00:23:35,373 --> 00:23:36,582 Ils arrivent ! 459 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 Qu'est-ce que tu fais ? 460 00:23:38,793 --> 00:23:40,962 Pourquoi tu as été aussi idiote ? 461 00:23:41,629 --> 00:23:42,588 Quelle déception. 462 00:23:42,797 --> 00:23:44,132 Armando, s'il vous plaît. 463 00:23:45,007 --> 00:23:47,593 Vous devez contrôler cette colère. 464 00:23:47,802 --> 00:23:49,011 Vous devez vous calmer. 465 00:23:49,137 --> 00:23:51,472 Comptez jusqu'à 10 pour vous calmer. 466 00:23:51,556 --> 00:23:55,518 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 467 00:23:55,977 --> 00:23:56,936 Allez au diable. 468 00:23:57,186 --> 00:23:58,563 Om mani padme hum. 469 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 Disparraisez ou je vous tue. 470 00:24:05,403 --> 00:24:07,071 Tu veux que je t'accompagne ? 471 00:24:08,406 --> 00:24:09,574 Tu es mieux seul ? 472 00:24:18,124 --> 00:24:19,083 Vous filmez ? 473 00:24:19,959 --> 00:24:25,673 Vous attendez que je crie pour poster ça sur Internet ? 474 00:24:26,424 --> 00:24:28,259 Non, je ne le ferai pas. 475 00:24:29,302 --> 00:24:31,596 Posez vos portables. 476 00:24:32,513 --> 00:24:33,347 Maintenant ! 477 00:24:34,682 --> 00:24:36,851 - Bertha ! - Je suis là, monsieur. 478 00:24:36,934 --> 00:24:40,062 Virez-moi ce bazar tout de suite ! 479 00:24:40,146 --> 00:24:41,105 Oui, monsieur. 480 00:24:47,028 --> 00:24:48,404 Attendez qu'il parte. 481 00:24:52,867 --> 00:24:54,827 - Vous avez entendu ? - Bon sang. 482 00:24:54,911 --> 00:24:56,746 Il faut mettre fin à la grève ! 483 00:24:56,829 --> 00:24:57,955 Calme-toi. 484 00:24:58,039 --> 00:24:59,332 OK, OK. 485 00:24:59,415 --> 00:25:01,459 On va reporter la grève 486 00:25:01,792 --> 00:25:04,754 et travailler sur la collection. 487 00:25:06,088 --> 00:25:10,843 On va reprendre l'idée géniale que j'ai eue il y a vingt ans 488 00:25:11,177 --> 00:25:15,681 et rendre hommage aux artisans et artisanes. 489 00:25:16,182 --> 00:25:20,061 Aujourd'hui, nous entamons la conception de la nouvelle collection 490 00:25:20,144 --> 00:25:21,979 de la mode écologique d'Ecomoda. 491 00:25:22,188 --> 00:25:25,316 Elle s'appelle "Eco-llection". 492 00:25:25,816 --> 00:25:28,236 C'est pourquoi cette collection 493 00:25:28,778 --> 00:25:33,282 comportera uniquement des fibres naturelles et recyclées. 494 00:25:33,366 --> 00:25:34,408 Compris ? 495 00:25:34,533 --> 00:25:36,160 - Oui. - Alors au travail. 496 00:25:36,369 --> 00:25:38,663 Hugo, pardon, mais j'ai des tissus 497 00:25:38,746 --> 00:25:40,122 en bouteilles de plastique. 498 00:25:40,206 --> 00:25:41,999 J'adore l'idée. 499 00:25:42,083 --> 00:25:44,627 Mirla, Paloma, occupez-vous de ça, parlez à Jeff. 500 00:25:44,919 --> 00:25:49,507 Non, non, non, cette collection sera spectaculaire. 501 00:25:49,799 --> 00:25:51,550 Et notre mouvement ? 502 00:25:52,593 --> 00:25:56,806 On est là pour le syndicat, pour nos droits. Pas pour toi. 503 00:25:56,889 --> 00:26:01,727 Le syndicat et la grève ont été repoussés. 504 00:26:01,894 --> 00:26:03,437 - Vraiment ? - Bien sûr. 505 00:26:03,562 --> 00:26:05,606 On n'aura pas de problème avec Betty. 506 00:26:05,690 --> 00:26:08,943 Alors au travail. Vous êtes très utiles. 507 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 On doit lancer cette collection, 508 00:26:12,280 --> 00:26:14,907 car, une fois encore, comme d'habitude, 509 00:26:15,157 --> 00:26:18,160 Hugo Lombardi, avec Jeff et Mila, évidemment, 510 00:26:18,244 --> 00:26:21,205 et avec toute mon équipe, 511 00:26:21,622 --> 00:26:25,626 on va de nouveau sauver Ecomoda, d'accord ? 512 00:26:25,710 --> 00:26:27,920 - Oui ! - Au travail, d'accord ? 513 00:26:29,213 --> 00:26:31,507 - OK, c'est parti. - Au travail. 514 00:26:31,590 --> 00:26:32,550 Une petite chose. 515 00:26:32,800 --> 00:26:38,806 Qu'Armando Mendoza et ce petit con de Nacho sachent 516 00:26:39,181 --> 00:26:43,227 que personne ne passe au-dessus d'Hugo Lombardi. 517 00:26:43,311 --> 00:26:44,145 Oui. 518 00:26:44,395 --> 00:26:47,356 À part mon chéri. 519 00:26:51,277 --> 00:26:52,570 Marcela, calme-toi. 520 00:26:53,154 --> 00:26:55,740 Frère et sœur ou neveu et tante, c'est pareil. 521 00:26:55,823 --> 00:26:58,117 C'est toujours l'amour familial, non ? 522 00:26:58,367 --> 00:27:01,120 Je t'ai aidé. Je t'ai fait confiance. 523 00:27:01,662 --> 00:27:03,914 Tu devais m'être loyal. Tu m'as trahie. 524 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 OK, on respire. 525 00:27:07,960 --> 00:27:09,670 On peut conserver notre alliance. 526 00:27:10,087 --> 00:27:12,840 Tu es la seule d'Ecomoda que je veux dans mon équipe. 527 00:27:12,923 --> 00:27:14,216 On est frère et sœur. 528 00:27:15,176 --> 00:27:18,679 On peut renforcer les Valencia et récupérer cette entreprise. 529 00:27:18,804 --> 00:27:20,014 On le mérite. 530 00:27:21,182 --> 00:27:23,851 Je ne travaille qu'avec des gens de confiance. 531 00:27:24,560 --> 00:27:28,647 Je vais dire à Beatriz de confirmer ton renvoi, 532 00:27:28,731 --> 00:27:30,399 comme elle l'a suggéré. 533 00:27:34,612 --> 00:27:36,447 Ce n'est pas la peine. 534 00:27:36,530 --> 00:27:38,032 Je vais démissionner. 535 00:27:40,076 --> 00:27:43,162 Je ne suis pas venu pour être responsable marketing. 536 00:27:43,871 --> 00:27:46,415 J'ai de plus grandes aspirations, et tu le sais. 537 00:27:47,166 --> 00:27:50,044 Pour que tu voies que je ne suis pas un si mauvais frère, 538 00:27:50,127 --> 00:27:52,213 je te donne une dernière chance. 539 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 Reste auprès de moi. 540 00:27:54,632 --> 00:27:57,385 Je ne t'ai même pas dénoncée pendant la réunion. 541 00:27:58,511 --> 00:27:59,553 Tu sais quoi ? 542 00:28:01,347 --> 00:28:04,266 Je veux que tu sortes de mon bureau tout de suite. 543 00:28:06,936 --> 00:28:08,312 Dommage, ma chère sœur, 544 00:28:09,313 --> 00:28:12,441 parce que c'est toi qui vas devoir partir. 545 00:28:14,026 --> 00:28:15,069 Dehors. 546 00:28:16,654 --> 00:28:17,571 Au revoir. 547 00:28:30,376 --> 00:28:32,169 Le temps guérit tout, ma chérie. 548 00:28:32,503 --> 00:28:34,588 Tu verras. Ça passera. 549 00:28:36,090 --> 00:28:39,343 Tu as toute ta vie pour trouver quelqu'un 550 00:28:39,427 --> 00:28:40,845 qui t'estime réellement. 551 00:28:47,143 --> 00:28:48,060 Je sais. 552 00:28:51,981 --> 00:28:53,524 Je te promets, maman, 553 00:28:55,109 --> 00:28:57,820 que je ne laisserai jamais, jamais... 554 00:28:59,071 --> 00:29:01,449 un homme se servir de moi. 555 00:29:02,324 --> 00:29:03,200 Jamais. 556 00:29:05,911 --> 00:29:07,580 Pas même Ignacio Ortiz. 557 00:29:08,831 --> 00:29:10,166 Ou Valencia. Je sais plus. 558 00:29:31,020 --> 00:29:33,647 Je suis fière de toi, ma chérie. 559 00:29:34,815 --> 00:29:38,402 Quand je te regarde, je vois une femme courageuse, 560 00:29:38,861 --> 00:29:40,905 une femme mûre. 561 00:29:41,989 --> 00:29:43,532 Si belle. 562 00:29:51,624 --> 00:29:53,584 C'est pas ce que je ressens, maman, 563 00:29:55,461 --> 00:29:56,629 parce que... 564 00:29:59,215 --> 00:30:01,425 je veux redevenir une petite fille, 565 00:30:03,969 --> 00:30:06,472 et que tout redevienne comme avant, 566 00:30:07,515 --> 00:30:09,183 quand on était une famille. 567 00:30:12,394 --> 00:30:15,898 "Alice s'accroupit dans les arbres du mieux qu'elle pouvait, 568 00:30:15,981 --> 00:30:19,276 "car son cou s'empêtrait dans les branches. 569 00:30:19,610 --> 00:30:21,153 "Elle devait s'en défaire. 570 00:30:22,154 --> 00:30:23,572 "Au bout d'un moment..." 571 00:30:23,656 --> 00:30:24,490 Papa ! 572 00:30:26,784 --> 00:30:31,705 "...elle se rendit compte qu'elle tenait encore les morceaux de champignon 573 00:30:32,414 --> 00:30:36,001 "et se mit prudemment au travail en les grignotant tour à tour 574 00:30:36,085 --> 00:30:38,254 "en essayant d'avaler de petits morceaux. 575 00:30:39,213 --> 00:30:42,216 "Elle grandissait, puis rétrécissait." 576 00:30:52,851 --> 00:30:55,312 - Comment va-t-elle ? - Elle dort. 577 00:31:01,360 --> 00:31:02,736 Mila a répété mon histoire, 578 00:31:04,738 --> 00:31:07,074 mais ça me blesse plus pour elle que pour moi. 579 00:31:09,994 --> 00:31:11,829 Crois-moi, je suis désolé aussi. 580 00:31:13,414 --> 00:31:14,456 Vraiment désolé. 581 00:31:27,219 --> 00:31:30,723 Armando, je voulais m'excuser. 582 00:31:32,224 --> 00:31:33,309 Le fait est que je... 583 00:31:33,392 --> 00:31:35,185 Non, ne t'en fais pas. C'est bon. 584 00:31:36,228 --> 00:31:38,063 Tu n'as pas à t'excuser. 585 00:31:39,440 --> 00:31:43,652 Si tu étais avec Esteban, 586 00:31:43,736 --> 00:31:45,237 c'est quelque chose dont je... 587 00:31:46,113 --> 00:31:47,114 me moque. 588 00:31:51,201 --> 00:31:53,203 Betty. Betty, Betty. Non. 589 00:31:53,829 --> 00:31:55,914 Betty, venez. S'il vous plaît. Par ici. 590 00:31:55,998 --> 00:31:57,833 - Je vous aide. - Je suis bien là. 591 00:31:57,916 --> 00:31:59,835 Allons dans la chambre d'amis. 592 00:31:59,918 --> 00:32:01,462 - Hein ? - Je sais repasser. 593 00:32:01,545 --> 00:32:03,464 - Je peux... - Non. Betty. 594 00:32:03,547 --> 00:32:04,673 Betty, ça va ? 595 00:32:04,757 --> 00:32:06,091 Voilà. C'est ça. 596 00:32:06,258 --> 00:32:07,760 Du calme. Asseyez-vous. 597 00:32:07,968 --> 00:32:09,053 Doucement. 598 00:32:11,972 --> 00:32:13,891 Je vais dans la chambre d'amis. 599 00:32:14,099 --> 00:32:14,933 Non... 600 00:32:15,184 --> 00:32:16,268 Voilà. 601 00:32:26,528 --> 00:32:27,529 Et... 602 00:32:29,073 --> 00:32:31,909 si c'est le cas, je m'en moque, 603 00:32:33,202 --> 00:32:34,995 car je t'aime quoi qu'il arrive. 604 00:32:37,414 --> 00:32:39,166 Je n'ai couché avec personne. 605 00:32:40,542 --> 00:32:43,170 Armando, il ne s'est rien passé. 606 00:32:46,382 --> 00:32:47,591 Vous revoilà. 607 00:32:48,008 --> 00:32:49,093 Pourquoi ? 608 00:32:49,176 --> 00:32:52,346 Je sais. Pour assortir votre œil gauche à votre œil droit. 609 00:32:52,429 --> 00:32:54,390 - Hermes, s'il vous plaît, non. - Quoi ? 610 00:32:54,515 --> 00:32:55,724 Papa, c'est toi qui... 611 00:32:56,558 --> 00:32:59,228 Tu as frappé Armando ? Pourquoi tu as fait ça ? 612 00:32:59,311 --> 00:33:00,771 - Ça ne suffit pas ? - Quoi ? 613 00:33:00,854 --> 00:33:03,107 Il t'a maltraitée, t'a manqué de respect, 614 00:33:03,315 --> 00:33:05,943 comme il sait bien le faire, et tu le laisses faire ! 615 00:33:06,026 --> 00:33:06,860 Du calme. 616 00:33:07,277 --> 00:33:09,238 De quoi tu parles ? Calme-toi. 617 00:33:09,363 --> 00:33:12,658 Pendant des années, j'ai rien su des coups tordus de ce type. 618 00:33:12,825 --> 00:33:14,159 Tu n'as rien dit. 619 00:33:14,451 --> 00:33:16,912 Donc si je n'avais pas trouvé ce journal, 620 00:33:17,162 --> 00:33:19,331 je serais mort sans connaître la vérité. 621 00:33:20,999 --> 00:33:22,334 Tu as lu mon journal ? 622 00:33:22,960 --> 00:33:25,963 Tu n'aurais pas dû, papa ! C'est privé ! 623 00:33:26,046 --> 00:33:27,423 - C'est horrible. - Privé. 624 00:33:27,506 --> 00:33:30,342 Ce que tu dis dans ce journal est horrible. Horrible. 625 00:33:30,426 --> 00:33:33,512 Hermes, s'il vous plaît. C'est ma faute, pas celle de Betty. 626 00:33:33,595 --> 00:33:34,430 Oui. 627 00:33:35,431 --> 00:33:36,724 Que dit ce journal ? 628 00:33:41,353 --> 00:33:43,564 Mila, non. Mila, écoute-moi. Mila ! 629 00:33:43,814 --> 00:33:45,607 Écoute-moi. Ouvre la porte. Mila ! 630 00:33:46,442 --> 00:33:48,193 Ouvre la porte. Ne lis pas ça. 631 00:33:51,780 --> 00:33:54,116 Betty la Fea : L'histoire continue 632 00:33:55,284 --> 00:34:01,248 Betty la Fea : L'histoire continue 633 00:34:30,819 --> 00:34:32,821 Sous-titres : Coraline Butruille 634 00:34:32,905 --> 00:34:34,907 Direction artistique Pascale Llorens