1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,833 El viento es muy fuerte. 4 00:00:11,916 --> 00:00:13,208 No podemos acercarnos más. 5 00:00:13,291 --> 00:00:16,416 Es arriesgado. Repito, demasiado arriesgado. 6 00:00:25,708 --> 00:00:28,750 Regresa ya. ¡Vamos, vuelve enseguida! 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,875 Demasiado peligroso. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,833 Cem, es demasiado peligroso. 9 00:01:31,500 --> 00:01:34,416 LA CUEVA AZUL 10 00:02:49,916 --> 00:02:52,208 - Bienvenidos. - Buenas noches. 11 00:02:52,291 --> 00:02:54,166 Coged mesa, iré a por las cervezas. 12 00:02:54,250 --> 00:02:56,083 - Pilla malta. - Vale. 13 00:02:56,375 --> 00:02:57,541 Serhat, por favor, 14 00:02:58,291 --> 00:03:00,333 - tres cervezas. - Muy bien, no tardo nada. 15 00:03:01,208 --> 00:03:03,375 - Estuvo trabajando allí. - Pues sí, ya ves. 16 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 - Vale, gracias. - ¿Habéis reservado la misma? 17 00:03:06,083 --> 00:03:08,500 - Ah, genial. - Con esa nos arreglamos. 18 00:03:15,875 --> 00:03:17,250 Anímate un poco. 19 00:03:17,333 --> 00:03:19,375 Lo que cuesta traerte a un lugar como este. 20 00:03:19,458 --> 00:03:21,500 - Ya, bueno. - ¿Eh? 21 00:03:22,083 --> 00:03:23,416 - ¡Eso es! - Dale. 22 00:03:23,916 --> 00:03:26,250 - ¡Venga, salud! - ¡Salud! 23 00:03:30,458 --> 00:03:32,083 Despacio, tío. 24 00:03:33,000 --> 00:03:34,375 De acuerdo, vamos a pedir. 25 00:03:35,791 --> 00:03:37,541 Bueno, ¿qué te parecen los novatos? 26 00:03:37,958 --> 00:03:38,958 Muy bien. 27 00:03:39,500 --> 00:03:41,541 - ¡Por favor! - Me parecen estupendos. 28 00:03:41,625 --> 00:03:44,458 Ya, tengo curiosidad por ver cuáles aguantarán. 29 00:03:44,833 --> 00:03:47,958 - Chis. Ey, tío, ¿qué estás mirando? - No, nada. 30 00:03:49,625 --> 00:03:50,875 Dejadlo, no deis el cante. 31 00:03:50,958 --> 00:03:53,500 Pero ¿se puede saber de qué vais? Estaos quietos. 32 00:03:55,708 --> 00:03:59,041 Venga. No creo que una chica así quisiera salir con un soldado. 33 00:03:59,166 --> 00:04:01,250 Son tres, ahora mismo iré a hablar con ellas. 34 00:04:01,333 --> 00:04:02,708 No, chaval, espera. Chis. 35 00:04:03,125 --> 00:04:05,833 - No nos vayas a meter en problemas. - No jodas. 36 00:04:05,916 --> 00:04:08,041 Ya era hora, pero ¿dónde os habíais metido? 37 00:04:08,208 --> 00:04:09,791 - ¿Cómo estás? - ¡Ven! 38 00:04:09,875 --> 00:04:12,958 - No había forma de llegar. - Oh, ahí va, qué chasco. 39 00:04:14,125 --> 00:04:16,375 Lo siento, pero la realidad es dura de aceptar. 40 00:04:16,500 --> 00:04:18,875 - Vamos, sentaos. - ¿Cómo estáis? 41 00:04:18,958 --> 00:04:22,416 Venga, vale ya, deja de mirar. Aquí hay muchas otras chicas. 42 00:04:22,500 --> 00:04:23,791 Claro que sí. 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,208 ¡Serhat! ¡Haznos caso, tío! 44 00:04:29,833 --> 00:04:31,041 Vuelve con nosotros. 45 00:04:32,666 --> 00:04:34,833 - Ah, ya viene la cuenta. - Eh. 46 00:04:35,208 --> 00:04:36,458 Hoy te toca pagar a ti. 47 00:04:37,958 --> 00:04:40,666 - Bueno, venga, vámonos. - Pide la cuenta y nos vamos. 48 00:04:40,833 --> 00:04:41,958 Tranquilo, pago yo. 49 00:04:42,291 --> 00:04:44,333 Pues claro que sí, te toca, piloto. 50 00:04:45,166 --> 00:04:47,875 Ya te has vuelto a poner fino. Vas hasta arriba. 51 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 Tampoco he bebido tanto. 52 00:04:50,250 --> 00:04:51,291 No te vayas. 53 00:04:53,750 --> 00:04:54,875 Espérate. 54 00:04:55,750 --> 00:04:57,833 - Ahora voy. - Las damas primero. 55 00:04:59,333 --> 00:05:00,458 Por favor. 56 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Adiós. 57 00:05:05,375 --> 00:05:06,750 Venga, vámonos. 58 00:05:06,833 --> 00:05:09,333 - Id yendo, ahora voy. - Como quieras. 59 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 Esperad, aún no me he terminado la cerveza. 60 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 Muy buenas. 61 00:05:14,541 --> 00:05:16,291 - Buenas. - Buenas noches, chicos. 62 00:05:16,375 --> 00:05:17,416 Buenas noches. 63 00:05:18,833 --> 00:05:19,875 No te vas. 64 00:05:20,500 --> 00:05:21,583 Ah. 65 00:05:22,541 --> 00:05:24,291 Llevas mirándome toda la noche. 66 00:05:24,916 --> 00:05:26,916 Hasta te has comido mi comida con los ojos. 67 00:05:27,083 --> 00:05:28,166 Ya. 68 00:05:29,333 --> 00:05:32,333 ¿Y cuando mis amigos van a irse, me dices que no me vaya? 69 00:05:32,625 --> 00:05:33,708 ¿Qué buscas? 70 00:05:35,916 --> 00:05:39,000 Gracioso, ¿eh? Yo creo que lo es, y diría que triste. 71 00:05:43,583 --> 00:05:44,750 Buenas noches. 72 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 - Te vas. - Así es, me voy. 73 00:05:47,416 --> 00:05:48,833 - Se va. - Se va. 74 00:05:49,416 --> 00:05:51,541 - Espera un momento. - ¿Adónde vas? Quieto. 75 00:05:51,625 --> 00:05:52,833 Aguarda un momento. 76 00:05:53,166 --> 00:05:56,000 Oye, no puedes lanzarme una pulla y largarte. 77 00:05:56,916 --> 00:05:58,250 No te he lanzado nada. 78 00:05:58,791 --> 00:06:01,291 - Solo he dicho "buenas noches". - ¿No has dicho más? 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Oye… 80 00:06:04,625 --> 00:06:07,500 ¿Tienes la costumbre de interrogar a la gente que se va a ir? 81 00:06:10,708 --> 00:06:11,875 Pues, no lo sé, 82 00:06:12,166 --> 00:06:14,708 - es que a lo mejor tienes novio y… - ¿Novio? 83 00:06:15,375 --> 00:06:16,500 Qué perspicaz. 84 00:06:17,291 --> 00:06:19,541 Si un hombre y una mujer se sientan juntos, 85 00:06:19,625 --> 00:06:22,041 es que son novios, ¿no? ¿En qué siglo estamos? 86 00:06:22,125 --> 00:06:24,125 ¿No pueden ser solo compañeros de trabajo? 87 00:06:25,208 --> 00:06:26,958 No quería faltarte al respeto. 88 00:06:27,875 --> 00:06:29,750 ¿Faltarme al respeto? 89 00:06:29,875 --> 00:06:32,416 ¿Pasarte la noche mirándome no es faltarme al respeto, 90 00:06:32,500 --> 00:06:35,166 - pero ir a saludarme sí? - Creo que me has entendido. 91 00:06:37,041 --> 00:06:38,375 No te entiendo, no. 92 00:06:39,916 --> 00:06:42,333 Supongamos que tú y yo fuéramos novios. 93 00:06:42,791 --> 00:06:45,375 Venimos a cenar a un lugar como este, solos los dos. 94 00:06:45,458 --> 00:06:47,375 Entonces llega una mujer y me saluda. 95 00:06:47,791 --> 00:06:48,958 ¿Qué te parecería? 96 00:06:50,458 --> 00:06:51,791 Dependería de tu respuesta. 97 00:06:51,875 --> 00:06:53,500 Ah, ¿en serio? 98 00:06:55,958 --> 00:06:57,416 Vale, ¿cómo te llamas? 99 00:06:59,166 --> 00:07:00,208 ¡Alara! 100 00:07:01,791 --> 00:07:02,958 ¡Venga! 101 00:07:06,208 --> 00:07:07,208 Id yendo. 102 00:07:07,500 --> 00:07:10,708 Parece que esta noche, el universo juega a tu favor. 103 00:07:10,791 --> 00:07:12,750 Alara. Qué bonito. 104 00:07:13,416 --> 00:07:14,458 ¿Y tú? 105 00:07:15,041 --> 00:07:16,291 - Cem. - Cem. 106 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Vale, Cem. 107 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 ¿Qué más puede implicar que me saludes? 108 00:07:27,166 --> 00:07:28,250 No lo sé. 109 00:07:28,791 --> 00:07:30,791 Pero saludar puede llevar a muchas cosas. 110 00:07:35,875 --> 00:07:38,041 He estado aquí casi dos horas. 111 00:07:38,416 --> 00:07:40,375 Llevo aquí dos horas y no has hecho nada. 112 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 Ahora te lanzas, justo cuando me voy. 113 00:07:43,125 --> 00:07:45,583 - No va a salir bien. - Yo creo que saldrá muy bien. 114 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Dios. 115 00:07:51,541 --> 00:07:53,750 Espera un momento, ¿qué te parece si… 116 00:07:54,916 --> 00:07:57,291 …yo te pregunto algo y luego me lo preguntas tú? 117 00:07:57,375 --> 00:07:58,458 ¿Te parece? 118 00:07:58,666 --> 00:08:01,250 Y si te gusta mi respuesta, entonces me das tu número. 119 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 - ¿Y si no me gusta? - Entonces yo te daré mi número. 120 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 - Qué malo eres. - Qué va. 121 00:08:09,125 --> 00:08:11,791 - Que sí, que eres lo peor. - Hazlo. 122 00:08:14,666 --> 00:08:15,750 Adelante. 123 00:08:18,083 --> 00:08:19,125 Pregunta. 124 00:08:56,208 --> 00:08:58,791 Tío, te aseguro que estás cometiendo un grave error. 125 00:08:58,916 --> 00:09:00,375 Dame, anda. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,458 No te muevas de aquí, volveré en diez minutos. 127 00:09:04,875 --> 00:09:06,708 Espero diez minutos y después me largo. 128 00:09:06,791 --> 00:09:09,541 - Vale. Tranquilo. - Tengo cosas que hacer. 129 00:09:11,708 --> 00:09:13,958 - Déjeme mostrarle lo que he escrito. - Claro. 130 00:09:14,083 --> 00:09:15,958 Me he ocupado del cinco y del seis. 131 00:09:16,041 --> 00:09:18,875 Como he dicho, falta el cuatro aunque quizá no haya nada. 132 00:09:19,708 --> 00:09:21,500 Quizá no haya nada que hacer. 133 00:09:21,583 --> 00:09:24,000 Si ya tiene los otros, me parece perfecto. 134 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 - Muy bien, de acuerdo. - Muchísimas gracias. 135 00:09:26,333 --> 00:09:28,708 - Cuídese. Nos vemos pronto. - Gracias. Gracias. 136 00:09:32,333 --> 00:09:33,708 ¿Qué has venido a hacer aquí? 137 00:09:34,291 --> 00:09:36,333 Es que no contestabas a mis llamadas. 138 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 - Pues no. - ¿Por qué? 139 00:09:40,208 --> 00:09:42,750 ¿Qué quieres decir con "por qué", qué significa? 140 00:09:43,041 --> 00:09:45,125 Lo que estás haciendo no me parece nada bien. 141 00:09:45,666 --> 00:09:46,708 ¿Qué he hecho? 142 00:09:47,750 --> 00:09:49,166 Yo trabajo aquí, ¿sabes? 143 00:09:49,500 --> 00:09:53,166 ¿Acaso no puedo venir a visitar este museo como cualquier ciudadano? 144 00:09:53,500 --> 00:09:56,166 Además, tengo aquí un utensilio valiosísimo. 145 00:09:56,833 --> 00:09:59,458 - He venido a entregarlo. Toma. - ¿Qué? 146 00:10:00,458 --> 00:10:03,750 ¿Qué? Esto es un museo, las cosas no funcionan así. 147 00:10:04,541 --> 00:10:07,250 Escúchame, ¿cuándo vas a dejar de reírte de mí? 148 00:10:07,458 --> 00:10:09,500 Lo haré cuando empieces a tomarme en serio. 149 00:10:09,958 --> 00:10:11,916 Perdón, ¿hay alguien que pueda atenderme? 150 00:10:12,000 --> 00:10:13,750 - Calla. Ya vale. - Yo solo… 151 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 ¿Puedes irte, por favor? Mira, me sacas de quicio. 152 00:10:16,458 --> 00:10:19,500 - ¿Por qué no cogías mis llamadas? - No me apetecía. 153 00:10:19,791 --> 00:10:22,541 - ¿Por qué? - Porque no, y llamaste una sola vez. 154 00:10:22,750 --> 00:10:25,791 Luego llamaste una semana después, a las tantas de la noche. 155 00:10:25,916 --> 00:10:28,583 ¿Quién llama a las 2:00 sin avisar antes con un mensaje? 156 00:10:29,166 --> 00:10:31,208 ¿Eh? ¿Tú lo entiendes? Pues yo no. 157 00:10:31,291 --> 00:10:33,375 Sé lo que pretendes, pero no va a poder ser. 158 00:10:33,458 --> 00:10:35,500 Que te quede bien claro, ¿eh? Olvídate. 159 00:10:37,458 --> 00:10:39,666 No, no es eso. No es lo que tú imaginas. 160 00:10:39,750 --> 00:10:41,208 Y yo me lo creo. 161 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 ¿Me dejas explicártelo? 162 00:10:44,500 --> 00:10:46,416 Espera, a ver, espera un momento. 163 00:10:46,791 --> 00:10:48,750 ¿Cómo te has enterado de que trabajo aquí? 164 00:10:48,833 --> 00:10:50,250 Te dije que te encontraría. 165 00:10:50,416 --> 00:10:51,541 Mmm. 166 00:10:52,166 --> 00:10:54,083 Si esto fuera Estambul, me impresionaría, 167 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 pero esto es un pueblo bastante más pequeño. 168 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 - ¿Siempre estás así? - ¿Así cómo? 169 00:10:58,000 --> 00:10:59,041 A la defensiva. 170 00:11:00,333 --> 00:11:03,666 Si ello supone resistirme al rancio sistema patriarcal, 171 00:11:03,750 --> 00:11:05,375 por supuesto que sí, lo estoy. 172 00:11:05,458 --> 00:11:08,208 Por eso dije que esto no iba a salir bien, ¿recuerdas? 173 00:11:08,291 --> 00:11:10,083 Debo volver al trabajo. 174 00:11:11,500 --> 00:11:12,791 Yo creo que saldrá bien. 175 00:11:13,208 --> 00:11:16,291 - No deberías estar tan seguro. - Jamás he estado tan seguro. 176 00:11:16,375 --> 00:11:18,083 ¿Recuerdas la pregunta que te hice? 177 00:11:22,125 --> 00:11:24,166 ¿Y recuerdas la respuesta que te di? 178 00:11:26,291 --> 00:11:27,833 Cem, te devolví la llamada. 179 00:11:28,708 --> 00:11:29,750 ¿Qué? 180 00:11:31,875 --> 00:11:32,958 ¿De verdad? 181 00:11:34,208 --> 00:11:35,250 Ya me has oído. 182 00:11:36,291 --> 00:11:37,541 Tu teléfono, apagado. 183 00:11:40,041 --> 00:11:41,041 No había señal. 184 00:11:43,125 --> 00:11:44,708 No sabía que me habías llamado. 185 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 Llamaste dos semanas después. 186 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 Así que… 187 00:11:52,416 --> 00:11:53,958 Ahora me entiendes, ¿verdad? 188 00:11:57,083 --> 00:11:59,458 Entonces deja que te lo compense. 189 00:12:01,208 --> 00:12:02,333 Venga. 190 00:12:07,125 --> 00:12:08,291 Eh, Meltem. 191 00:12:08,458 --> 00:12:09,541 - ¿Sí? - Meltem, cielo. 192 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 - ¿Puedo presentarte a Cem? - Hola, señor Cem. 193 00:12:13,375 --> 00:12:15,541 Ha traído un chisme muy antiguo para el museo. 194 00:12:15,625 --> 00:12:18,000 Lo ha envuelto con mucho cuidado y no ha dormido. 195 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 Asegúrate de que lo lleven al cuarto de atrás. 196 00:12:20,666 --> 00:12:22,500 - Por supuesto, encantada. - Yo me voy. 197 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 - Un momento, Alara. - Adiós. 198 00:12:24,416 --> 00:12:26,166 No he terminado de hablar con Alara, 199 00:12:26,250 --> 00:12:28,541 así que te encomiendo este valioso utensilio. 200 00:12:28,708 --> 00:12:30,750 - Muy bien. - Si puedes llevarlo ahí atrás, 201 00:12:30,875 --> 00:12:34,083 - y cuando hayamos terminado… - Vale. Esperaré a que venga. 202 00:12:34,250 --> 00:12:35,500 Bien, genial. Sí. 203 00:12:37,458 --> 00:12:39,625 - Eres lo peor que hay. - Tú sí que lo eres. 204 00:12:39,708 --> 00:12:42,333 ¿Por qué remoloneas tanto? Solo vamos a ir a cenar. 205 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 ¿Es una cita o qué? 206 00:12:46,625 --> 00:12:49,541 No tengo mucho tiempo, porque Meltem me está esperando detrás. 207 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 Así que venga. 208 00:12:52,083 --> 00:12:53,625 - ¿Qué? - Dame papel y boli. 209 00:12:54,250 --> 00:12:56,708 Supongo que llevarás papel y un boli en ese bolso. 210 00:12:58,625 --> 00:12:59,875 Ah. 211 00:13:05,166 --> 00:13:06,208 A ver… 212 00:13:07,375 --> 00:13:09,291 Solo tengo esto. Si te vale. 213 00:13:09,541 --> 00:13:12,333 - Me sirve. ¿Boli? - Boli. 214 00:13:15,708 --> 00:13:17,833 Un segundo, que lo busco. 215 00:13:25,500 --> 00:13:26,666 - Ten. - Gracias. 216 00:13:27,708 --> 00:13:30,041 Bien. Entonces nos vemos a las ocho en punto 217 00:13:30,375 --> 00:13:31,791 esta noche, ¿vale? 218 00:13:33,041 --> 00:13:34,666 - Toma. - Lo has roto. 219 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Es solo una esquinita, no es para tanto. Ten. 220 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 A las ocho en punto. 221 00:13:42,958 --> 00:13:44,333 Todavía tiene el precio. 222 00:13:45,333 --> 00:13:46,375 Ya. 223 00:13:47,125 --> 00:13:48,208 Bueno… 224 00:13:48,916 --> 00:13:50,958 Es que parece auténtico. 225 00:13:51,791 --> 00:13:53,666 Que parece auténtico. 226 00:13:55,791 --> 00:13:57,041 Solo quería verte. 227 00:13:59,458 --> 00:14:00,500 ¿Por qué? 228 00:14:01,875 --> 00:14:03,375 Me parece que es evidente. 229 00:14:20,041 --> 00:14:21,166 No viene. 230 00:14:24,166 --> 00:14:25,833 Me ha costado reconocerte. 231 00:14:28,500 --> 00:14:29,583 Viniste. 232 00:14:30,583 --> 00:14:32,583 - Esperaste. - Sí. 233 00:14:34,000 --> 00:14:36,250 - ¿Por qué? - ¿Por qué me has hecho esperar? 234 00:14:37,750 --> 00:14:38,958 Para asegurarme. 235 00:14:39,791 --> 00:14:41,625 Para asegurarte. 236 00:14:42,791 --> 00:14:44,750 - Vale. - ¿Por qué has esperado? 237 00:14:45,916 --> 00:14:47,125 Para asegurarme. 238 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 Ya estamos seguros. 239 00:14:57,458 --> 00:14:58,541 ¿Qué hacemos? 240 00:14:59,708 --> 00:15:02,166 ¿Con cuántas mujeres has probado este truco? 241 00:15:02,750 --> 00:15:06,083 - ¿Parezco esa clase de tío? - No sé de qué clase eres. 242 00:15:07,916 --> 00:15:10,125 Dime, ¿cuál ha sido tu relación más larga? 243 00:15:11,083 --> 00:15:12,125 Ocho años. 244 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 Uf, qué barbaridad, ocho añazos. 245 00:15:15,250 --> 00:15:16,375 Pues sí. 246 00:15:16,541 --> 00:15:18,083 Ya. Y todavía continúa. 247 00:15:19,625 --> 00:15:21,291 ¿Cómo dices, no lo habéis dejado? 248 00:15:21,500 --> 00:15:23,250 No. Vivimos en la misma casa. 249 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 ¿Qué? ¿Cómo que…? 250 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Es mi perro. 251 00:15:32,791 --> 00:15:34,500 Sí, se llama Portos, ¿sabes? 252 00:15:36,208 --> 00:15:37,291 Claro. 253 00:15:37,500 --> 00:15:39,083 Genial. 254 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 ¿Y tú? 255 00:15:41,875 --> 00:15:43,958 En fin. Tu perro en realidad no cuenta, 256 00:15:44,041 --> 00:15:45,875 así que no has contestado a la pregunta. 257 00:15:45,958 --> 00:15:47,083 Cuatro años. 258 00:15:47,916 --> 00:15:48,958 Cuatro. 259 00:15:49,833 --> 00:15:50,875 ¿Y tú? 260 00:15:51,833 --> 00:15:53,916 - ¿Siete meses? - ¿Lo preguntas? 261 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Siete meses. 262 00:15:56,375 --> 00:15:58,041 Mmm. ¿Problemas de apego? 263 00:15:58,375 --> 00:16:01,333 Bueno, digamos que fueron motivos profesionales. 264 00:16:01,541 --> 00:16:04,416 Oye, no te lo he preguntado, ¿qué estás haciendo en Foça? 265 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 No estoy en Foça. 266 00:16:07,833 --> 00:16:08,916 En Uzunada. 267 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 Eres soldado. 268 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 Pues sí. 269 00:16:17,750 --> 00:16:18,916 Oficial de Marina. 270 00:16:21,041 --> 00:16:22,416 De modo que soldado. 271 00:16:23,958 --> 00:16:25,500 Pues ojalá no lo fueras. 272 00:16:26,041 --> 00:16:28,333 Mmm. Te gustaría más. 273 00:16:29,125 --> 00:16:32,125 Mmm. Casi me gustarías más con barba. 274 00:16:33,125 --> 00:16:34,291 Ya me hago cargo. 275 00:16:35,208 --> 00:16:36,250 ¿Y tú qué? 276 00:16:36,666 --> 00:16:38,041 ¿Siempre has vivido en Foça? 277 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 Llevo aquí unos seis años, vine a este lugar con mi madre. 278 00:16:44,166 --> 00:16:45,250 Soy arqueóloga. 279 00:16:45,875 --> 00:16:48,708 Es por lo que visito el museo de vez en cuando. 280 00:16:48,875 --> 00:16:50,458 Ya sabes, por trabajo. 281 00:16:52,041 --> 00:16:54,208 Si te emociona sacar a la luz 282 00:16:54,291 --> 00:16:56,541 los secretos perdidos de la historia, 283 00:16:56,625 --> 00:16:59,000 entonces lo que haces es valioso. 284 00:17:01,000 --> 00:17:02,250 Pero ya lo sabes. 285 00:17:02,833 --> 00:17:05,375 Ya miramos al pasado cuando miramos las estrellas. 286 00:17:05,833 --> 00:17:07,291 Es verdad. 287 00:17:09,458 --> 00:17:11,958 Eres un romántico, un soldado romántico. 288 00:17:12,250 --> 00:17:13,916 Eso suena muy bien. 289 00:17:15,458 --> 00:17:16,750 El soldado romántico. 290 00:17:21,541 --> 00:17:23,208 ¿Y qué hace tu madre? 291 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Era autora literaria. 292 00:17:28,041 --> 00:17:29,333 Murió hace tres años. 293 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 Lo siento. 294 00:17:33,083 --> 00:17:34,166 Gracias. 295 00:17:34,666 --> 00:17:35,750 ¿Y tu padre? 296 00:17:38,416 --> 00:17:40,458 No. No tengo. ¿Y tus padres? 297 00:17:40,791 --> 00:17:43,166 ¿Tu… padre murió también? 298 00:17:46,875 --> 00:17:47,958 No sé. 299 00:17:48,333 --> 00:17:50,208 No lo sé. Puede. 300 00:17:53,958 --> 00:17:56,083 Tengo una relación difícil con él. 301 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Abandonó a mi madre cuando yo era pequeña. 302 00:17:59,000 --> 00:18:01,583 En fin, da igual, háblame de tus padres. 303 00:18:03,625 --> 00:18:04,750 Ah… 304 00:18:06,375 --> 00:18:08,583 Perdí a mi madre cuando era niño. 305 00:18:09,958 --> 00:18:11,833 Mi padre era un hombre problemático, 306 00:18:12,208 --> 00:18:13,708 y se fue justo así. 307 00:18:23,208 --> 00:18:24,500 Muy buen truco. 308 00:18:25,166 --> 00:18:26,208 ¿Qué? 309 00:18:27,500 --> 00:18:28,583 Todo esto. 310 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Ah. 311 00:18:31,500 --> 00:18:33,083 - No tengo más. - Mmm. 312 00:18:33,333 --> 00:18:34,750 - Esperé mucho tiempo. - Mmm. 313 00:18:34,833 --> 00:18:36,375 - ¿Cuánto tiempo? - Mucho. 314 00:18:37,875 --> 00:18:39,000 Ah, por cierto, 315 00:18:39,625 --> 00:18:40,833 lo olvidaba. 316 00:18:41,208 --> 00:18:42,750 - Aún lo tengo. - Cem, dámelo. 317 00:18:42,833 --> 00:18:44,291 - Dámelo ya. - Tranquila. 318 00:18:44,458 --> 00:18:46,000 Cálmate, te lo daré. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 - Muy bien, vale. - Venga. 320 00:18:47,333 --> 00:18:49,208 - No, trae. - Tengo dos preguntas más. 321 00:18:50,166 --> 00:18:51,833 Eché un vistazo a tus notas. 322 00:18:52,041 --> 00:18:54,125 ¿Por qué miraste mis notas? Dame eso. 323 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 Pero antes, cuéntame algo. 324 00:18:56,541 --> 00:18:58,916 Así que hay un lugar dentro de tu corazón. 325 00:18:59,041 --> 00:19:00,708 ¿Puedo saber cuál es? 326 00:19:00,791 --> 00:19:03,208 - No es asunto tuyo. - Pero tengo mucha curiosidad. 327 00:19:03,291 --> 00:19:05,458 - ¿Quieres dármelo? - Dímelo y te lo doy. 328 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Dímelo. 329 00:19:13,333 --> 00:19:15,208 ¿Cuál es ese lugar en tu corazón? 330 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 La Cueva Azul. 331 00:19:19,291 --> 00:19:21,958 - ¡La Cueva Azul! - Es un lugar especial. 332 00:19:22,041 --> 00:19:23,750 - Especial, ¿eh? - Sí. 333 00:19:23,833 --> 00:19:25,083 ¿Cómo de especial? 334 00:19:25,333 --> 00:19:27,583 - Bastante. - ¿Cuánto de especial? 335 00:19:27,666 --> 00:19:29,208 - Mucho. - Mucho. 336 00:19:33,750 --> 00:19:36,000 Así de especial es este lugar para mí. 337 00:19:37,791 --> 00:19:39,458 ¿Y por qué es tan especial? 338 00:19:40,541 --> 00:19:43,208 Solo traería aquí a quien quisiera hacer mi esposa. 339 00:19:43,291 --> 00:19:44,625 - ¿Qué? - ¿Eh? 340 00:19:44,875 --> 00:19:48,125 Aunque todavía no estoy muy seguro de si vamos a casarnos o no. 341 00:19:48,875 --> 00:19:51,291 Deja de decir eso, no vamos a casarnos. 342 00:19:51,416 --> 00:19:52,958 Aunque noto que te alegra. 343 00:19:55,041 --> 00:19:57,125 Así es, un poco. 344 00:20:07,000 --> 00:20:08,083 ¿Qué tal? 345 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Un horror. 346 00:21:21,541 --> 00:21:22,625 ¿No es hermoso? 347 00:21:25,875 --> 00:21:27,416 Ojalá no se pusiera nunca. 348 00:21:28,750 --> 00:21:30,208 Pero incluso el sol se va. 349 00:21:33,541 --> 00:21:34,791 ¿Nos conocemos? 350 00:21:38,333 --> 00:21:41,500 No siempre encuentro a personas que aprecien tanto las vistas. 351 00:21:42,083 --> 00:21:43,458 Quería saludarte. 352 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 ¿Vives por aquí cerca? 353 00:21:51,791 --> 00:21:53,583 He estado en este lugar mucho tiempo. 354 00:21:56,125 --> 00:21:58,041 Supongo que pasa mucha gente por aquí. 355 00:22:00,541 --> 00:22:02,375 - Sí, muchas personas. - Ya. 356 00:22:03,708 --> 00:22:05,625 Este lugar les hace sentir bien. 357 00:22:06,500 --> 00:22:07,583 Es sanador. 358 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 ¿Sí, eso piensas? 359 00:22:12,125 --> 00:22:13,291 ¿Es que no me crees? 360 00:22:15,541 --> 00:22:17,500 Hace tiempo que dejé de creer. 361 00:22:21,916 --> 00:22:23,083 No estás vivo. 362 00:22:26,875 --> 00:22:28,166 No he venido aquí 363 00:22:29,583 --> 00:22:31,833 a descubrirme a mí mismo ni nada parecido. 364 00:22:33,125 --> 00:22:34,291 Pero estás aquí. 365 00:22:36,500 --> 00:22:37,958 Hice una promesa. 366 00:22:40,000 --> 00:22:41,083 ¿A un ser querido? 367 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 No tuvimos tiempo. 368 00:22:49,833 --> 00:22:52,416 Y así, sin más, desaparece. 369 00:22:53,250 --> 00:22:56,125 Giramos en un equilibrio entre la luz y la oscuridad. 370 00:22:57,791 --> 00:22:59,125 Tan sencillo como eso. 371 00:23:00,750 --> 00:23:02,083 ¿Qué es sencillo? 372 00:23:04,666 --> 00:23:06,291 No se puede controlar todo. 373 00:23:08,375 --> 00:23:09,916 Conozco a la gente como tú. 374 00:23:11,416 --> 00:23:13,416 Pretendéis salvar a todo el mundo. 375 00:23:14,666 --> 00:23:16,500 Queréis proteger a todo el mundo. 376 00:23:18,375 --> 00:23:20,125 En realidad, sucede lo que sucede. 377 00:23:22,250 --> 00:23:23,541 Y ocurre para bien. 378 00:23:29,708 --> 00:23:30,875 No es tu culpa. 379 00:23:34,916 --> 00:23:36,541 Y este lugar es importante. 380 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 - Cierra los ojos. - ¿Qué? ¿Disculpa? 381 00:23:43,708 --> 00:23:44,958 Cierra los ojos. 382 00:23:52,125 --> 00:23:53,541 Me tumbo a la derecha. 383 00:23:56,166 --> 00:23:57,333 Giro a la izquierda. 384 00:24:02,666 --> 00:24:06,416 Que los ángeles sean testigos de mi religión, de mi fe. 385 00:24:08,083 --> 00:24:10,583 Que me lleven con sus alas al palacio de Dios. 386 00:24:13,250 --> 00:24:15,208 Que Dios dé el sueño del descanso 387 00:24:16,083 --> 00:24:17,208 a su súbdito. 388 00:24:21,250 --> 00:24:22,416 Goza de tu viaje. 389 00:24:28,916 --> 00:24:30,125 La oración. 390 00:24:32,166 --> 00:24:33,958 Mi madre la rezaba al acostarme. 391 00:24:42,000 --> 00:24:43,083 Y la mía. 392 00:25:49,708 --> 00:25:51,916 La verdad es que me gustaba este lugar, 393 00:25:52,000 --> 00:25:54,250 aunque no me quedé mucho tiempo. Pero espera. 394 00:25:54,750 --> 00:25:56,875 - Voy a enseñarte otro. - Mmm. 395 00:25:58,208 --> 00:26:00,750 Ah, ahí está, ese es. 396 00:26:01,833 --> 00:26:05,458 ¡Jo, Cem, cómo me habría gustado estar allí cuando lo descubrieron! 397 00:26:05,750 --> 00:26:08,375 Imagínatelo. Hace 12 000 años. 398 00:26:08,666 --> 00:26:12,750 La friolera de 12 000 años. Es una locura, imagínatelo. 399 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 Boncuklu Tarla, ¿verdad? 400 00:26:16,750 --> 00:26:17,916 Soldado, 401 00:26:18,375 --> 00:26:21,583 quizá deberíamos darte un premio de historia o algo así, ¿no? 402 00:26:22,833 --> 00:26:24,791 Quizá hay que tener en cuenta 403 00:26:24,875 --> 00:26:27,000 todas las misiones que he tenido en la zona. 404 00:26:27,208 --> 00:26:29,250 Estuve allí durante casi dos años. 405 00:26:33,208 --> 00:26:35,166 En fin, dejémonos ya de historia. 406 00:26:37,583 --> 00:26:38,708 Mmm. 407 00:26:45,333 --> 00:26:47,125 Cem, me encanta cómo hueles. 408 00:26:49,083 --> 00:26:50,625 - ¿Cómo huelo? - Mmm. 409 00:26:51,208 --> 00:26:52,458 Di, ¿y cómo huelo? 410 00:26:55,333 --> 00:26:56,791 Como una cueva. 411 00:26:57,375 --> 00:26:58,375 Ah, ¿sí? 412 00:27:00,458 --> 00:27:01,666 De acuerdo. 413 00:27:03,291 --> 00:27:04,416 ¿Y cómo es? 414 00:27:06,875 --> 00:27:08,125 Fresca. 415 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 Misteriosa. 416 00:27:13,583 --> 00:27:15,125 Las cuevas huelen a moho. 417 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 ¡Cem! 418 00:27:17,958 --> 00:27:19,375 No seas bobo. 419 00:27:20,541 --> 00:27:23,208 No hay ocasión en la que no menciones esa cueva verde, 420 00:27:23,291 --> 00:27:25,291 siempre encuentras una excusa para ello. 421 00:27:25,375 --> 00:27:27,833 No es una cueva verde. Es azul, no verde. 422 00:27:27,916 --> 00:27:29,041 Vale. 423 00:27:30,708 --> 00:27:31,916 ¿Por qué no vamos allí? 424 00:27:33,083 --> 00:27:34,125 ¿Mmm? 425 00:27:35,666 --> 00:27:37,291 - ¿Vamos a verla? - Iremos. 426 00:27:38,083 --> 00:27:39,083 Vale. 427 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 ¿Cuándo vamos a ir? 428 00:27:42,083 --> 00:27:43,250 Cuando toque. 429 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 Imbécil. 430 00:27:45,416 --> 00:27:46,583 Eres un imbécil. 431 00:27:47,500 --> 00:27:49,000 No entiendo mucho de olores, 432 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 pero lo que sí me encanta es tu sabor. 433 00:27:51,541 --> 00:27:52,666 Mmm. 434 00:27:53,500 --> 00:27:54,708 Me recuerda a algo. 435 00:28:07,750 --> 00:28:09,875 En serio, es realmente increíble. 436 00:28:09,958 --> 00:28:12,208 Tú entras allí, ves la tumba, la abres 437 00:28:12,291 --> 00:28:14,083 y es que se te eriza el vello. 438 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Tíos, de verdad, sois increíbles. 439 00:28:16,333 --> 00:28:19,583 A ver, ¿por qué no me lo dijisteis? Sabéis que habría ido voluntaria. 440 00:28:19,750 --> 00:28:21,541 Ya sabes lo impredecible que es. 441 00:28:22,041 --> 00:28:24,916 El otro día dice: "Venga, nos vamos a Kazajistán", sin más. 442 00:28:25,000 --> 00:28:27,375 - Es así todo el tiempo. - Eso es genial. 443 00:28:27,458 --> 00:28:28,875 Así disfrutáis de la vida. 444 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 Bueno, ahora vamos con la pregunta importante. 445 00:28:32,875 --> 00:28:34,416 Cem, cielo. 446 00:28:34,708 --> 00:28:38,208 Eres el segundo candidato al que trae aquí Alara. 447 00:28:38,500 --> 00:28:40,208 - ¿Candidato? - ¿El segundo? 448 00:28:40,833 --> 00:28:43,750 Queremos saber algo más de ti, cuéntanos un poco de tu vida. 449 00:28:44,125 --> 00:28:46,916 Entonces mi predecesor no pasó de esta cena. 450 00:28:47,208 --> 00:28:49,000 ¿Verdad? Parece que no. 451 00:28:50,708 --> 00:28:52,541 Cariño, no le presiones, al pobre. 452 00:28:52,625 --> 00:28:54,250 ¿Qué? Es un soldado, lo soportará. 453 00:28:54,583 --> 00:28:56,375 Demet, déjalo ya. 454 00:28:59,875 --> 00:29:02,625 Te has terminado la cerveza, ¿quieres que te traiga otra? 455 00:29:02,708 --> 00:29:05,583 - Vale. - Bueno, pues vamos a recoger la mesa. 456 00:29:05,916 --> 00:29:07,958 Sí, vamos. Me llevo ésta que está vacía. 457 00:29:08,041 --> 00:29:09,916 - Estupendo. - Venga. 458 00:29:10,083 --> 00:29:11,416 Iré a ayudaros. 459 00:29:13,875 --> 00:29:15,583 ¿Tienes alguna misión ahora mismo? 460 00:29:16,416 --> 00:29:19,458 Sí, de hecho, tengo un trabajo dentro de dos días. 461 00:29:20,083 --> 00:29:22,958 Y, entonces, ¿todas tus misiones son secretas? 462 00:29:23,041 --> 00:29:24,833 - ¿Asuntos de la Patria Azul? - ¿Cómo? 463 00:29:24,916 --> 00:29:27,791 - Asuntos de la Patria Azul. - No se trata de eso. 464 00:29:27,875 --> 00:29:30,541 Nuestro objetivo principal es la defensa de la nación. 465 00:29:31,041 --> 00:29:33,500 Además, no todas nuestras misiones son clasificadas. 466 00:29:33,583 --> 00:29:35,041 Pero no hablamos de ellas. 467 00:29:35,708 --> 00:29:38,333 Me voy dos minutos y vuelve a salir el tema. 468 00:29:38,791 --> 00:29:40,625 Ya, no le gusta mucho mi trabajo. 469 00:29:41,125 --> 00:29:43,041 - Tranquilo, ya lo sabemos. - Mmm. 470 00:29:43,333 --> 00:29:45,041 - Eso no es cierto, Cem. - Eso es. 471 00:29:45,125 --> 00:29:47,541 - Solo me cuesta hacerme a la idea. - Vale. 472 00:29:48,541 --> 00:29:50,208 Oye, Cem. 473 00:29:50,708 --> 00:29:53,250 - ¿Mmm? - ¿Has estado casado antes? 474 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 No. 475 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 ¿Por qué no? 476 00:29:58,291 --> 00:30:00,541 ¿Quizá es que tienes miedo al matrimonio? 477 00:30:01,875 --> 00:30:03,458 No. No. 478 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Eh… 479 00:30:06,583 --> 00:30:08,583 Supongo que aún no he encontrado la mujer 480 00:30:08,666 --> 00:30:11,250 con quien casarme y formar una familia. 481 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Eso. 482 00:30:19,791 --> 00:30:20,916 En fin, 483 00:30:21,375 --> 00:30:24,000 supongo que te resulta difícil por tu trabajo. 484 00:30:24,250 --> 00:30:25,833 ¿Ya estamos con lo del trabajo? 485 00:30:27,083 --> 00:30:29,125 Pero yo no sé a qué te dedicas, 486 00:30:29,208 --> 00:30:31,083 así que te lo preguntaré directamente. 487 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 ¿Realizas operaciones encubiertas, en plan "pum, ratatatatá"? 488 00:30:34,250 --> 00:30:35,583 Emre, cielo. 489 00:30:42,416 --> 00:30:44,166 Pero ¿podrías morir? 490 00:30:46,500 --> 00:30:48,250 Sí, podría. 491 00:30:50,916 --> 00:30:52,916 ¿Y esa posibilidad no te asusta, Cem? 492 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 No. 493 00:30:57,875 --> 00:30:59,458 Podría sucedernos a cualquiera. 494 00:31:02,750 --> 00:31:03,833 Cierto. 495 00:31:09,250 --> 00:31:10,333 Muy bien. 496 00:31:13,208 --> 00:31:14,500 Supongamos que mueres. 497 00:31:17,000 --> 00:31:19,166 - Sí, ¿qué? - A quien te sobreviva, 498 00:31:21,333 --> 00:31:23,416 ¿no le ibas a causar un enorme dolor? 499 00:31:27,333 --> 00:31:28,625 Por eso no moriré. 500 00:31:30,000 --> 00:31:31,125 Hago mi trabajo. 501 00:31:35,458 --> 00:31:36,541 ¡Ah! 502 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 Sí, dime. 503 00:32:15,666 --> 00:32:16,666 Alara… 504 00:32:17,166 --> 00:32:20,000 - Sé que te molesto, pero… - ¿Qué quieres, Cem? 505 00:32:26,625 --> 00:32:27,708 A ti. 506 00:32:31,125 --> 00:32:32,291 A ti, Alara. 507 00:33:18,416 --> 00:33:20,000 Hace mucho que no vengo aquí. 508 00:33:22,708 --> 00:33:23,958 Desde que era un crío. 509 00:33:26,750 --> 00:33:28,500 Me sentaba en este mismo sitio, 510 00:33:29,125 --> 00:33:30,291 y fantaseaba: 511 00:33:32,000 --> 00:33:34,208 "Quizá un día tenga una casa en este lugar". 512 00:33:37,500 --> 00:33:38,625 Es hermoso. 513 00:33:40,666 --> 00:33:41,791 ¿Te gusta? 514 00:33:44,416 --> 00:33:45,541 Me gusta. 515 00:33:46,208 --> 00:33:47,458 Ojalá la consigas. 516 00:33:53,875 --> 00:33:55,041 ¿Ves aquella casa? 517 00:33:56,958 --> 00:33:59,083 La de la colina. 518 00:34:00,375 --> 00:34:01,583 La veo, Cem. 519 00:34:01,916 --> 00:34:03,125 Entre las nubes. 520 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Con vistas al mar. 521 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 Ahora es nuestra. 522 00:34:19,000 --> 00:34:20,291 ¿Cómo que nuestra? 523 00:34:21,541 --> 00:34:22,625 Ah… 524 00:34:25,375 --> 00:34:28,041 No sé muy bien cómo decirte esto, pero… 525 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Alara… 526 00:34:34,000 --> 00:34:35,541 Verás. 527 00:34:43,500 --> 00:34:44,708 Por favor, Alara, 528 00:34:46,250 --> 00:34:47,541 cásate conmigo. 529 00:34:57,333 --> 00:34:58,375 Cem. 530 00:35:04,416 --> 00:35:05,958 - Cem. - Alara. 531 00:35:06,333 --> 00:35:10,083 No quiero estar viviendo sin ti en casa, aunque nos casemos. 532 00:35:10,291 --> 00:35:11,458 Y no lo estarás. 533 00:35:12,083 --> 00:35:13,250 No lo estarás. 534 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 Cumpliré mi décimo año y lo dejaré. 535 00:35:20,916 --> 00:35:22,291 Y estaremos juntos. 536 00:35:29,833 --> 00:35:31,708 De verdad, esto no va a salir bien. 537 00:35:31,791 --> 00:35:34,583 Es algo que te dije el primer día, que no va a salir bien. 538 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 Por supuesto que sí. Saldrá bien. Ven aquí, ven. 539 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Saldrá bien. 540 00:35:39,625 --> 00:35:41,166 - Te digo que no. - Que sí. 541 00:35:41,875 --> 00:35:43,041 Lo sé. 542 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 - Que no. - Que sí. 543 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 - Que no. - Que sí. 544 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Que sí. 545 00:35:53,250 --> 00:35:54,458 Saldrá muy bien. 546 00:36:45,833 --> 00:36:46,958 Hola. 547 00:36:47,541 --> 00:36:48,750 ¿Quién eres tú? 548 00:36:49,708 --> 00:36:50,833 ¿Eh? 549 00:37:26,041 --> 00:37:29,208 Tuvimos un perro que se parecía a ti. 550 00:37:32,708 --> 00:37:34,166 Hace muchos años. 551 00:37:42,958 --> 00:37:45,291 A veces me sorprende cómo pasa el tiempo. 552 00:37:48,666 --> 00:37:49,916 ¿Cómo y cuándo 553 00:37:50,750 --> 00:37:52,208 llegué hasta aquí? 554 00:37:55,000 --> 00:37:57,125 No sé cuántos días llevo caminando. 555 00:38:06,250 --> 00:38:08,666 Perdí la noción del tiempo desde que Alara murió. 556 00:38:11,166 --> 00:38:13,083 Vivo en una fantasía solitaria. 557 00:38:15,666 --> 00:38:16,958 Es… 558 00:38:17,125 --> 00:38:18,208 ¿Te das cuenta? 559 00:38:19,416 --> 00:38:21,041 Y ahora, voy a la Cueva Azul 560 00:38:21,541 --> 00:38:23,708 para sentir más cerca a mi difunta esposa, 561 00:38:24,750 --> 00:38:26,041 como un imbécil. 562 00:38:35,291 --> 00:38:37,958 Quiero estar siempre contigo entre las nubes. 563 00:38:38,916 --> 00:38:40,833 Creo que olvidas que soy marine. 564 00:38:42,000 --> 00:38:44,750 De acuerdo, podemos ver el mar desde el cielo. 565 00:38:46,125 --> 00:38:47,416 Eres preciosa. 566 00:38:47,833 --> 00:38:49,208 Te quiero muchísimo. 567 00:38:53,500 --> 00:38:55,458 No pienso perderte nunca. 568 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 - Vamos allí. - Iremos. 569 00:39:03,625 --> 00:39:05,375 Venga, vamos a la Cueva Azul. 570 00:39:07,833 --> 00:39:11,000 Recuerdo nuestra primera cita en el parque de atracciones. 571 00:39:11,166 --> 00:39:14,583 Dijiste que llevarías allí a la mujer con la que te casarías. 572 00:39:15,166 --> 00:39:16,333 Sí. 573 00:39:16,916 --> 00:39:20,125 - Para mí, es ese lugar. - La Cueva Verde, sí. 574 00:39:20,208 --> 00:39:22,208 No es verde, es azul. 575 00:39:25,250 --> 00:39:27,083 Fui una vez cuando era niña. 576 00:39:28,500 --> 00:39:29,791 Con una prima mía. 577 00:39:31,666 --> 00:39:33,666 Fuimos en una barca con sus amigos. 578 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 Me llevaron con ellos. 579 00:39:37,583 --> 00:39:38,958 Estuvimos todos allí. 580 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 Y cuando entramos en la cueva, 581 00:39:43,375 --> 00:39:44,708 sentí algo diferente. 582 00:39:48,416 --> 00:39:51,166 Parecía haber una energía vital distinta. 583 00:39:53,166 --> 00:39:54,583 Te perdías en ella. 584 00:39:56,375 --> 00:39:58,666 Como si formaras parte de todo aquello. 585 00:39:59,500 --> 00:40:02,250 ¿No has vuelto a ir nunca más? 586 00:40:02,916 --> 00:40:04,000 No he querido. 587 00:40:07,875 --> 00:40:09,250 Cem… 588 00:40:09,500 --> 00:40:11,666 Desde que te conocí, me la recuerdas. 589 00:40:12,875 --> 00:40:14,875 - Me recuerdas ese lugar. - ¿Y eso? 590 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Es como si volviera a estar en esa cueva. 591 00:40:21,666 --> 00:40:23,291 Hoy me estás asustando. 592 00:40:26,208 --> 00:40:27,875 Me excitas muchísimo. 593 00:40:32,500 --> 00:40:36,250 Con cada aliento que tomo, siento temblar cada célula de mi ser. 594 00:40:37,916 --> 00:40:41,166 Siento que mi equilibrio se rinde por completo a ti. 595 00:41:10,458 --> 00:41:13,333 - ¿Vamos bien por aquí? - Yo creo que sí. 596 00:41:14,333 --> 00:41:15,958 Ya debe de quedar poco. 597 00:41:35,291 --> 00:41:37,458 ¿Te puedo ayudar con algo? 598 00:41:40,208 --> 00:41:41,791 Estoy buscando una ruta, gracias. 599 00:41:43,333 --> 00:41:45,333 ¿Por qué no vienes con nosotros unos días? 600 00:41:45,458 --> 00:41:46,708 No, gracias. 601 00:41:50,875 --> 00:41:54,541 ¡Ah! Por favor, ¡pero qué cosita tan bonita! 602 00:41:56,375 --> 00:41:57,416 ¿Cómo se llama? 603 00:41:59,250 --> 00:42:00,250 Perro. 604 00:42:02,833 --> 00:42:06,958 Perrito, ¿es posible que sea tan sumamente aburrido tu dueño, eh? 605 00:42:08,208 --> 00:42:10,916 Es un muermo total de tío, ¿a que sí? 606 00:42:11,500 --> 00:42:12,750 No soy su dueño. 607 00:42:13,375 --> 00:42:15,250 Vale. Muy bien. 608 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 Pues, no tengo nada más que decir. 609 00:42:18,375 --> 00:42:19,708 ¡Venga, vamos! 610 00:42:19,958 --> 00:42:21,291 ¡Sí, ya voy! 611 00:42:24,583 --> 00:42:26,041 - ¿Quieres venir? - No. 612 00:42:26,750 --> 00:42:28,291 Pues el camino es duro. 613 00:42:29,875 --> 00:42:32,125 Si vas y tomas el sendero equivocado, 614 00:42:33,875 --> 00:42:35,333 te costará bastante volver. 615 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Gracias. 616 00:42:39,791 --> 00:42:41,000 ¿Adónde te diriges? 617 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 ¿Mmm? 618 00:42:43,083 --> 00:42:44,166 A la Cueva Azul. 619 00:42:44,750 --> 00:42:46,208 Uh. 620 00:42:47,916 --> 00:42:49,458 Conque a la Cueva Azul. 621 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 Pues no vas bien encaminado, ¿sabes? 622 00:42:54,250 --> 00:42:55,416 Pero tienes suerte. 623 00:42:56,375 --> 00:42:57,708 Vamos en esa dirección. 624 00:42:58,416 --> 00:43:01,083 Acompáñanos, puedes desviarte cuando quieras. 625 00:43:11,125 --> 00:43:12,750 Yo soy Zeynep, ¿cómo te llamas? 626 00:43:13,333 --> 00:43:14,416 Cem. 627 00:43:15,000 --> 00:43:17,833 Ah. Pues seguramente eres capricornio o… 628 00:43:18,666 --> 00:43:20,000 O quizá eres leo. 629 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 - Capricornio. - Vaya. 630 00:43:23,250 --> 00:43:24,625 Entonces no saldría bien. 631 00:43:28,666 --> 00:43:30,000 Eso ya lo he oído antes. 632 00:43:31,041 --> 00:43:33,083 ¿Y tú, Zeynep, eres aries? 633 00:43:33,500 --> 00:43:34,916 Sí, ¿cómo lo has sabido? 634 00:43:35,166 --> 00:43:37,333 Porque las Zeynep suelen ser aries. 635 00:43:48,791 --> 00:43:49,833 Ven aquí. 636 00:43:51,291 --> 00:43:52,458 ¡Adelante, ven! 637 00:43:58,583 --> 00:43:59,750 ¿Qué te parece? 638 00:44:00,250 --> 00:44:01,291 ¿El qué? 639 00:44:02,000 --> 00:44:03,166 Lo alto que está. 640 00:44:03,958 --> 00:44:05,000 Pues sí. 641 00:44:06,916 --> 00:44:08,333 ¿Quieres saltar conmigo? 642 00:44:09,583 --> 00:44:10,583 ¿Por qué? 643 00:44:12,000 --> 00:44:13,166 Es excitante. 644 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 Tampoco será para tanto. 645 00:44:19,416 --> 00:44:21,166 Un pequeño chute de adrenalina. 646 00:44:23,083 --> 00:44:24,750 No creo que sea un buen chute. 647 00:44:25,166 --> 00:44:27,375 Qué malote. 648 00:44:42,666 --> 00:44:44,750 A veces no tienes ganas de vivir. 649 00:44:46,125 --> 00:44:47,875 Sé muy bien a lo que te refieres. 650 00:44:49,083 --> 00:44:50,625 Yo no siento que esté vivo. 651 00:45:28,000 --> 00:45:29,416 ¿Llegaste a tocarla? 652 00:45:29,875 --> 00:45:31,000 No. 653 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 Eres un mentiroso. 654 00:45:36,833 --> 00:45:37,916 Alara. 655 00:45:38,625 --> 00:45:39,958 Alara, ya basta. 656 00:45:40,041 --> 00:45:41,500 - No basta. - Déjalo. 657 00:45:41,625 --> 00:45:43,208 - No basta. - Ya es suficiente. 658 00:45:43,291 --> 00:45:46,583 Escucha, ¡escucha! "Alara, lo siento, fue mi culpa. 659 00:45:47,125 --> 00:45:48,916 Oye, no fue culpa de Cem. 660 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 Solo fue una vez. 661 00:45:50,833 --> 00:45:53,333 Ya te lo habrá contado. Me siento muy avergonzada. 662 00:45:53,416 --> 00:45:54,666 Perdóname". 663 00:45:58,500 --> 00:46:00,666 - ¿Te ha escrito eso? - Eso me ha escrito. 664 00:46:01,416 --> 00:46:03,250 Por eso quiero oír tu versión. 665 00:46:06,666 --> 00:46:07,875 ¿La tocaste o no? 666 00:46:08,625 --> 00:46:09,708 No. 667 00:46:29,958 --> 00:46:31,166 ¿Es que te aburres de mí? 668 00:46:32,375 --> 00:46:35,208 - ¿Qué coño estás diciendo? - Entonces, ¿por qué? 669 00:46:38,916 --> 00:46:40,125 Alara… 670 00:46:42,500 --> 00:46:44,583 De verdad, no es lo que tú crees. 671 00:46:49,750 --> 00:46:51,291 Me das asco. 672 00:46:52,166 --> 00:46:54,125 - Alara… - Te lo juro, ahora mismo… 673 00:46:54,333 --> 00:46:56,000 - Alara… - me das muchísimo asco. 674 00:46:56,083 --> 00:46:58,583 Vale ya con "Alara", ¡déjate de "Alara"! 675 00:46:58,750 --> 00:47:00,583 - No puedo mirarte. - Te lo explicaré. 676 00:47:00,666 --> 00:47:02,750 - No te acerques a mí. - Por favor, escucha. 677 00:47:04,666 --> 00:47:05,916 Yo no te he sido infiel. 678 00:47:06,000 --> 00:47:09,166 De eso nada. No hace falta follar para ser infiel. 679 00:47:10,583 --> 00:47:11,750 Si yo me… 680 00:47:12,416 --> 00:47:14,833 escribiera mensajes con un tío todos los días… 681 00:47:16,250 --> 00:47:18,291 ¿Qué te parecería que me llamara a diario, 682 00:47:18,375 --> 00:47:21,125 tú no perderías la confianza? ¿Eh? 683 00:47:21,875 --> 00:47:23,750 ¡Vamos, contesta, di algo convincente! 684 00:47:23,833 --> 00:47:26,791 ¡Esa chica me escribe, me escribe mensajes a mí también! 685 00:47:35,166 --> 00:47:36,291 ¿Has terminado? 686 00:47:39,708 --> 00:47:41,958 ¿Qué clase de persona eres tú? 687 00:47:47,916 --> 00:47:50,083 No sabes realmente de qué se trata. 688 00:47:51,791 --> 00:47:53,041 No lo sabes. 689 00:47:56,000 --> 00:47:58,666 Déjalo ya, por favor, no me insistas. 690 00:48:01,791 --> 00:48:04,041 Cem, es la novia de un compañero tuyo, no sé… 691 00:48:04,125 --> 00:48:08,041 De verdad, no tienes ni idea de qué es lo que ocurre aquí. 692 00:48:08,791 --> 00:48:12,083 ¡Él era como un auténtico hermano para mí, y murió! 693 00:48:13,500 --> 00:48:14,750 ¡Ya es suficiente! 694 00:48:20,041 --> 00:48:22,958 Ahora mismo, ya no sé qué clase de persona eres. 695 00:48:32,958 --> 00:48:34,416 Ella me necesitaba. 696 00:48:41,083 --> 00:48:43,125 No puedes salvar a todo el mundo, Cem. 697 00:49:25,541 --> 00:49:27,208 ¿Siempre eres tan precavido? 698 00:49:28,916 --> 00:49:30,166 ¿Podemos no hablar? 699 00:49:34,250 --> 00:49:35,416 Vale. 700 00:49:38,333 --> 00:49:39,625 Pues, no hablemos. 701 00:49:41,750 --> 00:49:44,500 Aquí te vas a enfriar, ven, acércate un poco al fuego. 702 00:49:44,583 --> 00:49:45,791 Me da igual. 703 00:49:53,791 --> 00:49:55,416 Ya sé que a ti te da igual. 704 00:49:59,833 --> 00:50:00,875 Pero… 705 00:50:02,416 --> 00:50:04,333 ¿no crees que deberías hacerlo? 706 00:50:06,458 --> 00:50:09,750 O sea, experimentar lo que no conocemos. 707 00:50:12,625 --> 00:50:13,916 Algunos somos así. 708 00:50:14,750 --> 00:50:16,208 - Te comprendo. - Ya. 709 00:50:16,916 --> 00:50:18,166 - Ah, ¿sí? - Sí. 710 00:50:23,291 --> 00:50:25,000 Perdí a una persona muy querida. 711 00:50:30,333 --> 00:50:31,500 Pero eso… 712 00:50:33,083 --> 00:50:35,375 Eso me ayudó a descubrirme a mí misma. 713 00:50:35,833 --> 00:50:36,875 Yo… 714 00:50:37,541 --> 00:50:39,416 no he venido a descubrirme a mí, 715 00:50:41,333 --> 00:50:43,166 ni a vivir un momento de iluminación 716 00:50:43,250 --> 00:50:45,291 a través del sentido oculto de la vida. 717 00:50:53,625 --> 00:50:54,750 Chis. 718 00:50:57,208 --> 00:50:59,166 Ya está. 719 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 No te preocupes. 720 00:51:05,333 --> 00:51:06,500 Ya está. 721 00:51:07,083 --> 00:51:08,291 No es nada. 722 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Dime. 723 00:52:28,250 --> 00:52:30,208 Creía que te irías por la mañana. 724 00:52:30,666 --> 00:52:33,166 Hay una persona desaparecida. Han solicitado apoyo. 725 00:52:34,708 --> 00:52:37,500 - De modo que… - Tenemos que presentarnos. 726 00:52:43,708 --> 00:52:45,750 Nos veremos dentro de unos meses. 727 00:52:49,708 --> 00:52:50,791 Alara. 728 00:52:57,333 --> 00:52:59,083 No puedo tener hijos contigo. 729 00:53:04,500 --> 00:53:05,791 Vete ya a la cama. 730 00:53:06,375 --> 00:53:09,458 - ¿No has oído lo que he dicho? - Vete a la cama. 731 00:53:12,000 --> 00:53:13,083 Venga. 732 00:53:16,291 --> 00:53:17,625 Estás ausente, Cem. 733 00:53:18,125 --> 00:53:19,166 Ausente. 734 00:53:19,750 --> 00:53:21,916 ¿Qué cambió cuando nos casamos, mmm? 735 00:53:23,375 --> 00:53:25,708 - Qué es lo que cambió? - Es que mi trabajo me… 736 00:53:25,791 --> 00:53:26,958 Tu trabajo. 737 00:53:28,083 --> 00:53:29,708 Siempre es lo mismo. 738 00:53:30,583 --> 00:53:33,333 Ese es el mayor de tus problemas. 739 00:53:36,625 --> 00:53:37,708 ¿Qué pasa? 740 00:53:39,000 --> 00:53:41,083 Ibas a retirarte al cumplir el décimo año. 741 00:53:41,916 --> 00:53:43,000 ¿Mmm? 742 00:53:44,166 --> 00:53:47,291 Y sigues diciendo: "Debo ir a otra misión, cielo", como siempre. 743 00:53:53,708 --> 00:53:55,833 Tú a mí no me entiendes, ¿verdad? Porque… 744 00:53:57,000 --> 00:53:58,916 Porque yo estoy orgullosa de ti. 745 00:54:01,916 --> 00:54:04,791 Sin embargo, lo que quiero es formar una familia. 746 00:54:06,833 --> 00:54:09,416 Y, por si no lo sabes, quiero tener hijos. 747 00:54:11,458 --> 00:54:14,083 No quiero que mis hijos crezcan siempre preocupados 748 00:54:14,166 --> 00:54:16,875 por si su padre volverá finalmente a casa o no. 749 00:54:21,333 --> 00:54:22,375 Lo dejaré. 750 00:54:25,458 --> 00:54:26,541 Será la última. 751 00:54:27,541 --> 00:54:30,208 Después solicitaré quedarme de instructor. 752 00:54:33,000 --> 00:54:34,750 He dejado de creerte, cielo. 753 00:54:52,458 --> 00:54:53,541 Toma. 754 00:55:05,625 --> 00:55:06,833 ¿Esto es de verdad? 755 00:55:07,333 --> 00:55:08,583 Sí, de verdad. 756 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 Te quiero muchísimo. 757 00:55:18,375 --> 00:55:20,000 - Lo siento. - Tranquila. 758 00:55:20,458 --> 00:55:21,583 Lo siento. 759 00:55:25,458 --> 00:55:27,458 - Lo siento mucho. - Ya está. 760 00:55:27,750 --> 00:55:29,458 Sé lo mucho que amas tu trabajo. 761 00:55:29,750 --> 00:55:32,208 Te amo a ti más que a nada en el mundo. 762 00:55:33,333 --> 00:55:34,375 Y lo sabes. 763 00:55:34,916 --> 00:55:36,333 No puedo perderte. 764 00:55:37,333 --> 00:55:38,666 No voy a perderte. 765 00:55:40,958 --> 00:55:44,291 Tú y yo formaremos una familia preciosa. 766 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 Y luego iremos a la Cueva Azul. 767 00:55:49,333 --> 00:55:51,958 Eres un mentiroso. Ya van cinco años. 768 00:55:54,958 --> 00:55:56,041 ¡Ah! 769 00:58:54,875 --> 00:58:57,000 No tengo muy buen aspecto, ¿verdad? 770 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 ¿Cuánto tiempo lleva así? 771 00:59:01,000 --> 00:59:03,291 No lo sé. No lo sé. 772 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 ¿No tendrás algo de agua? 773 00:59:32,458 --> 00:59:33,500 Gracias. 774 00:59:34,083 --> 00:59:35,166 ¿Cómo se llama? 775 00:59:35,916 --> 00:59:37,000 Harun. 776 00:59:39,458 --> 00:59:41,333 No me llevo muy bien con los Harun. 777 00:59:45,125 --> 00:59:46,333 Vamos a ver… 778 00:59:49,791 --> 00:59:53,250 Ahora, le voy a pinchar el cuerpo con un palo, ¿vale? 779 00:59:54,083 --> 00:59:57,208 Está bien, haz lo que quieras, pero sácame de aquí, joder. 780 00:59:58,250 --> 00:59:59,291 Venga. 781 01:00:01,000 --> 01:00:02,125 Voy. 782 01:00:09,000 --> 01:00:10,583 - Dos. - ¿Dos qué? 783 01:00:10,791 --> 01:00:11,791 Fracturas. 784 01:00:25,375 --> 01:00:26,791 Mierda, no siento nada. 785 01:00:28,583 --> 01:00:29,708 Harun… 786 01:00:29,958 --> 01:00:31,583 - Pincha otra vez. - Eso hago. 787 01:00:31,666 --> 01:00:32,833 Más fuerte. 788 01:00:33,208 --> 01:00:34,333 Venga. 789 01:00:35,916 --> 01:00:37,000 ¡Más fuerte! 790 01:00:37,625 --> 01:00:39,125 - No puedo. - ¡Vamos! 791 01:00:46,166 --> 01:00:47,666 Más fuerte. 792 01:00:51,041 --> 01:00:52,541 ¿Me voy a morir? 793 01:00:54,041 --> 01:00:57,916 No lo sé, pero mire, aguante aquí un rato más, ¿vale? 794 01:00:58,250 --> 01:00:59,875 Iré en busca de ayuda y volveré. 795 01:01:00,458 --> 01:01:01,541 ¿Entendido? 796 01:01:51,958 --> 01:01:53,583 - ¿Quieres? - No. 797 01:01:54,708 --> 01:01:56,041 No me va el güisqui. 798 01:01:57,291 --> 01:01:58,958 ¿Cómo puede no gustarte? 799 01:02:00,791 --> 01:02:02,208 Es sangre de león. 800 01:02:06,916 --> 01:02:08,958 Puede ser por algo de mi infancia. 801 01:02:11,083 --> 01:02:13,291 Ah. Entiendo. 802 01:02:19,791 --> 01:02:20,875 ¿Sabes qué? 803 01:02:21,416 --> 01:02:25,166 Antes de… morir es cuando uno se plantea 804 01:02:25,333 --> 01:02:27,375 sus arrepentimientos en profundidad. 805 01:02:28,666 --> 01:02:30,250 Yo tenía una esposa. 806 01:02:32,500 --> 01:02:33,750 Y un hijo. 807 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 No fui un buen marido. 808 01:02:40,625 --> 01:02:41,958 Ni un buen padre. 809 01:02:43,708 --> 01:02:44,791 ¿Por qué? 810 01:02:47,625 --> 01:02:51,166 Pagaba siempre mis frustraciones con ellos. 811 01:02:53,458 --> 01:02:55,083 Eso suelen hacer los padres. 812 01:02:57,291 --> 01:02:58,583 ¿El tuyo también? 813 01:03:05,583 --> 01:03:06,791 Todos lo hacen. 814 01:03:08,833 --> 01:03:10,875 El mío me reventaba a leches. 815 01:03:12,500 --> 01:03:16,166 Me pegaba a diario, lo hacía como quien bebe agua. 816 01:03:18,875 --> 01:03:20,166 Pero después 817 01:03:21,583 --> 01:03:24,916 empecé a pensar que eso me hacía más fuerte y más poderoso. 818 01:03:28,875 --> 01:03:30,708 ¿Por eso pegabas a tu hijo? 819 01:03:33,458 --> 01:03:35,000 Para hacer de él un hombre. 820 01:03:38,000 --> 01:03:39,750 Como se golpea el hierro en una forja. 821 01:03:39,833 --> 01:03:40,958 En una forja. 822 01:03:44,208 --> 01:03:45,250 Lo mismo. 823 01:03:54,500 --> 01:03:56,708 ¿Tú tienes hijos? 824 01:03:57,541 --> 01:03:58,916 - No. - Mejor. 825 01:03:59,666 --> 01:04:01,333 Qué mierda, no los tengas. 826 01:04:07,250 --> 01:04:08,375 ¿Te arrepientes? 827 01:04:13,375 --> 01:04:16,625 Si yo no le hubiera traído al mundo, él ahora 828 01:04:17,916 --> 01:04:20,208 no sería la causa de mis pecados. 829 01:04:27,375 --> 01:04:28,750 ¿A qué te dedicas? 830 01:04:31,208 --> 01:04:32,541 Estuve en la Marina. 831 01:04:33,625 --> 01:04:34,875 Fui buzo de combate. 832 01:04:35,250 --> 01:04:36,291 Ah. 833 01:04:38,500 --> 01:04:39,833 Resulta sorprendente. 834 01:04:40,541 --> 01:04:41,583 ¿Por qué? 835 01:04:43,250 --> 01:04:46,125 No sé, no tienes mucha pinta de… 836 01:04:47,416 --> 01:04:48,500 …comando. 837 01:04:48,916 --> 01:04:51,625 Ni siquiera puedes sacarme de este puto atolladero. 838 01:04:54,208 --> 01:04:55,958 No puedes salvarme, ¿verdad? 839 01:04:57,375 --> 01:04:58,500 No lo sé. 840 01:05:00,958 --> 01:05:02,583 Aún no quiero morir. 841 01:05:02,916 --> 01:05:04,083 Lo sé. 842 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 Contéstame sin tapujos. 843 01:05:09,041 --> 01:05:11,166 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 844 01:05:14,125 --> 01:05:15,166 Mi mujer. 845 01:05:17,708 --> 01:05:19,041 He venido a verla. 846 01:05:21,208 --> 01:05:22,416 ¿Y dónde está? 847 01:05:24,041 --> 01:05:25,166 Murió. 848 01:05:29,250 --> 01:05:31,333 Si solo piensas en tus arrepentimientos 849 01:05:31,416 --> 01:05:34,625 antes de morir, es que has vivido una vida tranquila. 850 01:05:35,833 --> 01:05:36,916 Sí. 851 01:05:39,541 --> 01:05:41,875 Los arrepentimientos surgen con las pérdidas. 852 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 No podré volver a mirarla a los ojos. 853 01:05:50,708 --> 01:05:52,666 Nunca podré volver a oír su voz. 854 01:05:56,250 --> 01:05:58,041 Veo todo lo que nos ha ocurrido, 855 01:05:58,666 --> 01:06:00,291 como una película en mi mente. 856 01:06:03,750 --> 01:06:05,791 Intento no olvidarme de nada, pero… 857 01:06:07,291 --> 01:06:11,208 Cada vez que veo esa película, quedo sumido en el dolor. 858 01:06:15,791 --> 01:06:16,958 Cosas sencillas. 859 01:06:20,000 --> 01:06:21,250 ¿Por qué nos peleábamos? 860 01:06:22,333 --> 01:06:24,500 ¿Por qué no la abrazaba en vez de enfadarme? 861 01:06:27,541 --> 01:06:29,708 ¿Por qué no la besé un millón de veces? 862 01:06:34,375 --> 01:06:35,458 Arrepentimientos. 863 01:06:38,208 --> 01:06:39,208 Sí. 864 01:06:47,333 --> 01:06:48,375 ¿Harun? 865 01:06:59,875 --> 01:07:01,125 Sí. 866 01:07:02,208 --> 01:07:03,666 La cuestión es 867 01:07:04,375 --> 01:07:06,750 que he consultado con algunos colegas míos 868 01:07:06,833 --> 01:07:09,125 para reevaluar los resultados. 869 01:07:09,791 --> 01:07:11,458 Y los resultados indican 870 01:07:12,250 --> 01:07:14,541 que la dolencia de la señora Alara es… 871 01:07:17,625 --> 01:07:18,833 …sarcoma cardiaco. 872 01:07:20,875 --> 01:07:22,000 O sea, 873 01:07:23,333 --> 01:07:24,583 cáncer de corazón. 874 01:07:31,083 --> 01:07:32,125 Cáncer. 875 01:07:34,166 --> 01:07:35,375 Me temo que sí. 876 01:07:35,958 --> 01:07:39,708 Es una dolencia muy inusual, pero es lo que padece. 877 01:08:14,708 --> 01:08:15,750 Perdóname. 878 01:08:17,875 --> 01:08:20,583 ¿Por qué pides perdón? 879 01:08:23,708 --> 01:08:25,958 Porque teníamos planes. 880 01:08:27,541 --> 01:08:30,458 Esa es la mayor tontería que has dicho en la vida. 881 01:08:34,791 --> 01:08:36,916 Iremos a esa Cueva Azul a pie. 882 01:08:38,333 --> 01:08:40,083 Iremos a esa Cueva Azul a pie. 883 01:08:46,083 --> 01:08:47,958 Nos tumbaremos boca arriba 884 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 y allí nos perderemos. 885 01:08:53,708 --> 01:08:56,041 Y después iremos con nuestros hijos. 886 01:08:57,791 --> 01:08:58,833 ¿Hijos? 887 01:09:01,125 --> 01:09:02,250 ¿Tendremos hijos? 888 01:09:02,791 --> 01:09:03,958 Cinco. 889 01:09:10,375 --> 01:09:13,041 El lugar del mapa en que puse el corazón, 890 01:09:14,958 --> 01:09:16,791 te estaré esperando allí. 891 01:09:27,208 --> 01:09:28,208 Justo allí. 892 01:09:37,916 --> 01:09:39,875 Chis. 893 01:09:41,750 --> 01:09:43,125 Chis. 894 01:09:48,208 --> 01:09:49,500 Chis. 895 01:10:00,875 --> 01:10:01,916 Tranquilo. 896 01:10:03,000 --> 01:10:04,916 Te quiero con toda el alma. 897 01:10:56,583 --> 01:10:57,750 ¡Eh, niño! 898 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 ¡Ven aquí! 899 01:11:23,958 --> 01:11:25,083 ¡Espera! 900 01:13:10,833 --> 01:13:11,875 Pregunta. 901 01:13:16,208 --> 01:13:17,291 ¿Por qué a mí? 902 01:13:19,416 --> 01:13:20,500 Nadie mejor. 903 01:13:26,375 --> 01:13:27,500 Pregunta tú. 904 01:13:32,208 --> 01:13:33,958 ¿Tú sientes lo mismo que yo siento? 905 01:13:40,250 --> 01:13:41,250 Sí. 906 01:13:44,625 --> 01:13:46,041 Te quiero muchísimo. 907 01:15:09,583 --> 01:15:10,625 Tranquilo, Cem. 908 01:15:10,958 --> 01:15:12,625 No tienes nada que temer. 909 01:15:16,833 --> 01:15:18,125 ¿Qué está pasando? 910 01:15:19,541 --> 01:15:20,541 ¿Quién eres tú? 911 01:15:22,083 --> 01:15:23,833 Quien sea yo no tiene importancia. 912 01:15:24,666 --> 01:15:26,541 Pero lo que te está pasando ahora 913 01:15:27,375 --> 01:15:28,375 sí importa. 914 01:15:29,375 --> 01:15:30,416 ¿Qué…? 915 01:15:30,791 --> 01:15:32,166 ¿Y qué me pasa? 916 01:15:34,041 --> 01:15:36,708 Tuviste un accidente hace unos minutos. 917 01:15:53,666 --> 01:15:57,416 Y, ahora mismo, tu mente imagina esta conversación, 918 01:15:57,833 --> 01:16:00,750 lo que quieres ver, y todo, como en un sueño. 919 01:16:02,291 --> 01:16:04,000 Yo… 920 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Yo… 921 01:16:06,625 --> 01:16:10,083 Llevo caminando semanas, he visto a muchas personas. 922 01:16:11,666 --> 01:16:12,750 ¿A quién, Cem? 923 01:16:13,458 --> 01:16:15,625 Piénsalo. ¿A quién has conocido? 924 01:16:22,750 --> 01:16:24,291 Me tumbo a la derecha. 925 01:16:26,666 --> 01:16:28,000 Giro a la izquierda. 926 01:16:30,125 --> 01:16:32,083 Que los ángeles sean testigos 927 01:16:32,416 --> 01:16:34,000 de mi religión, de mi fe. 928 01:16:35,541 --> 01:16:38,250 Que me lleven con sus alas al palacio de Dios. 929 01:16:43,916 --> 01:16:47,500 Que Dios dé el sueño del descanso a su súbdito. 930 01:16:52,708 --> 01:16:53,708 ¡Cem! 931 01:17:05,541 --> 01:17:06,583 Cem. 932 01:17:07,625 --> 01:17:09,291 ¿Por eso pegabas a tu hijo? 933 01:17:10,041 --> 01:17:11,375 Para hacer de él un hombre. 934 01:17:14,250 --> 01:17:16,125 Como se golpea el hierro en una forja. 935 01:17:16,208 --> 01:17:17,375 En una forja. 936 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 Lo mismo. 937 01:17:22,083 --> 01:17:25,291 "Alara, lo siento, fue mi culpa, no de Cem. 938 01:17:25,458 --> 01:17:26,750 Solo fue una vez. 939 01:17:26,833 --> 01:17:30,000 Ya te lo habrá contado. Me siento muy avergonzada. Perdóname". 940 01:17:30,083 --> 01:17:32,875 - ¿Te ha escrito eso? - Eso me ha escrito. 941 01:17:33,833 --> 01:17:36,541 Cem, es la novia de un compañero tuyo. 942 01:17:40,166 --> 01:17:41,583 ¿La tocaste o no? 943 01:17:42,958 --> 01:17:44,000 Buenas noches. 944 01:18:05,250 --> 01:18:07,416 La persona desaparecida. 945 01:18:26,833 --> 01:18:29,375 ¡Vamos, Cem! ¡Cem, vamos! 946 01:18:32,666 --> 01:18:34,958 ¡Vamos, amigo! ¡Vamos, por favor! 947 01:18:35,041 --> 01:18:37,208 ¡No te me vayas! ¡Cem! ¡Cem! 948 01:18:38,000 --> 01:18:40,041 Lo siento, Cem. 949 01:18:46,958 --> 01:18:48,583 ¿Alara? 950 01:18:49,583 --> 01:18:50,791 ¡Alara también murió! 951 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 - No, Cem. - ¿Cómo que no? Estuvimos… 952 01:18:53,875 --> 01:18:56,333 Yo la enterré, la enterré con mis propias manos. 953 01:18:56,583 --> 01:18:57,750 No, Cem. 954 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 ¿Alara nunca ha estado enferma? 955 01:19:05,000 --> 01:19:06,125 Un sueño. 956 01:19:07,041 --> 01:19:09,333 Una ilusión que creaste en tu mente. 957 01:19:10,958 --> 01:19:13,416 No solemos vivir la propia muerte en los sueños. 958 01:19:14,250 --> 01:19:16,541 Y aunque lo hagamos, despertamos de inmediato, 959 01:19:16,958 --> 01:19:19,958 porque la mente no acepta que hayamos muerto. 960 01:19:20,958 --> 01:19:23,333 En lugar de eso, crea una historia propia, 961 01:19:24,125 --> 01:19:25,541 como si fuera un sueño. 962 01:19:28,333 --> 01:19:29,750 No nos queda mucho tiempo. 963 01:19:32,416 --> 01:19:33,750 ¡Cem, respira! 964 01:19:34,166 --> 01:19:35,291 ¡Cem! 965 01:19:35,750 --> 01:19:38,000 ¡Venga, tío! ¡Vamos, no te me vayas! 966 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 ¡Cem! 967 01:19:45,333 --> 01:19:46,375 ¿Estoy muerto? 968 01:19:48,166 --> 01:19:49,166 Sí, Cem. 969 01:19:52,166 --> 01:19:54,166 ¿Qué pasará ahora? 970 01:20:02,000 --> 01:20:03,041 ¿Nail? 971 01:20:04,416 --> 01:20:05,541 ¿Nail? 972 01:20:07,375 --> 01:20:09,750 - Alara. - ¿Qué pasa, aún estáis de camino? 973 01:20:11,041 --> 01:20:12,875 - Nail, ¿qué ha pasado? - Alara. 974 01:20:16,583 --> 01:20:17,958 ¡Nail, cuéntamelo! 975 01:20:34,750 --> 01:20:36,541 - Cem. - Alara. 976 01:20:36,958 --> 01:20:38,333 Oye, estoy aquí. 977 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 - Mira, estoy aquí. Mira. - Cem. 978 01:20:43,375 --> 01:20:46,041 Estoy aquí, mírame, mírame. 979 01:20:46,750 --> 01:20:48,000 Mírame. 980 01:20:48,166 --> 01:20:49,416 - No. - Estoy aquí. 981 01:20:50,333 --> 01:20:52,166 - Dios. - ¡No, estoy aquí! 982 01:20:52,458 --> 01:20:53,916 Estoy aquí. 983 01:20:54,708 --> 01:20:58,041 - No puede ser. - Estoy aquí, a tu lado. Escucha. 984 01:20:59,291 --> 01:21:02,250 - No puede ser. - Mírame, por favor, mírame. 985 01:21:02,625 --> 01:21:03,750 No puede ser. 986 01:21:05,416 --> 01:21:06,958 Estoy aquí. 987 01:21:07,208 --> 01:21:08,791 Estoy aquí, estoy aquí. 988 01:21:10,541 --> 01:21:11,833 Yo… 989 01:21:12,375 --> 01:21:13,833 - Estoy aquí. - Cem. 990 01:21:15,541 --> 01:21:17,375 - Estoy aquí, mírame. - Cem. 991 01:21:19,166 --> 01:21:20,833 ¡Cem! 992 01:21:21,208 --> 01:21:22,333 Estoy aquí. 993 01:21:22,625 --> 01:21:25,000 - ¡Cem! - Estoy aquí. 994 01:21:26,916 --> 01:21:28,625 Por favor, mírame. 995 01:21:29,625 --> 01:21:32,208 ¡Te dije que no te fueras! 996 01:21:58,833 --> 01:22:01,125 PREPÁRATE PARA TU MAYOR AVENTURA. VAS A SER PADRE 997 01:22:09,041 --> 01:22:10,250 Vale. 998 01:22:11,041 --> 01:22:12,875 Por favor, mírame. 999 01:22:14,083 --> 01:22:17,291 Estoy aquí, a tu lado. 1000 01:22:47,041 --> 01:22:48,083 Lo siento. 1001 01:22:54,083 --> 01:22:55,625 Quiere mucho a tu madre. 1002 01:22:57,583 --> 01:22:59,041 Yo la quiero mucho. 1003 01:23:00,791 --> 01:23:02,208 Haz que esté orgullosa. 1004 01:23:04,708 --> 01:23:06,000 Hazla reír. 1005 01:23:07,500 --> 01:23:09,625 Quiérela mucho, sea como sea. 1006 01:23:17,750 --> 01:23:19,458 No te vayas. 1007 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 No te vayas. 1008 01:23:23,125 --> 01:23:25,000 No te vayas. 1009 01:23:25,583 --> 01:23:26,833 No te vayas. 1010 01:23:31,583 --> 01:23:32,875 No me dejes. 1011 01:23:35,500 --> 01:23:36,791 No me dejes. 1012 01:27:25,708 --> 01:27:27,708 Subtítulos: Pablo Rodríguez-Trenchs