1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,083 --> 00:00:12,833 Túl erős a szél, nem tudok közelebb menni. 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,625 Túl erős a vihar. Nagyon kockázatos! 5 00:00:25,833 --> 00:00:28,708 Menj vissza! Ismétlem, menj vissza! 6 00:00:33,541 --> 00:00:34,833 Túl veszélyes, Cem. 7 00:00:35,958 --> 00:00:37,250 Túl veszélyes. 8 00:01:30,208 --> 00:01:34,666 A KÉK BARLANG 9 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 - Szia! - Helló! 10 00:02:51,708 --> 00:02:54,166 Üljetek le, én hozom a sört! 11 00:02:54,250 --> 00:02:55,583 - Hozz egy sört! - Oké! 12 00:02:56,416 --> 00:02:57,458 Szia, Serhat! 13 00:02:58,375 --> 00:03:00,166 Három sört kérek. 14 00:03:01,333 --> 00:03:02,333 Oké. 15 00:03:03,416 --> 00:03:04,375 Kösz szépen. 16 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 - Ugyanazt az asztalt foglaltad le? - Azt. 17 00:03:06,500 --> 00:03:08,750 Szuper, az jó. 18 00:03:15,708 --> 00:03:19,333 Gyere ide, nem olyan nagy dolog. 19 00:03:21,958 --> 00:03:25,166 Itt vagyunk, ez az! Rajta! Egészségünkre, srácok! Egi! 20 00:03:30,458 --> 00:03:32,041 Lassíts, öregem! 21 00:03:32,750 --> 00:03:34,333 Bort? Rendeljünk! 22 00:03:35,791 --> 00:03:37,500 Mit gondolsz az újakról? 23 00:03:38,000 --> 00:03:38,875 Nagyon jók. 24 00:03:39,375 --> 00:03:40,375 Elnézést! 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,666 Kíváncsi vagyok, hányan tartanak ki. 26 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 Te mi a fenét bámulsz? 27 00:03:46,500 --> 00:03:47,541 Semmit. 28 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 Ne nézz oda, te… 29 00:03:51,083 --> 00:03:53,458 Ne már! Mit mondtál? 30 00:03:55,708 --> 00:03:59,041 Ugyan már! Nem érdekli őket egy katona. 31 00:03:59,125 --> 00:04:01,083 Hárman vannak, odamegyek. 32 00:04:01,166 --> 00:04:04,375 Ne, várj! Ne csinálj felhajtást, felejtsd el! 33 00:04:04,833 --> 00:04:07,458 Szia! Hol voltál? 34 00:04:07,541 --> 00:04:09,250 - Mizu? Hogy vagy? - Gyere ide! 35 00:04:09,666 --> 00:04:10,791 Mondj valamit! 36 00:04:12,041 --> 00:04:13,458 Tesó… 37 00:04:14,166 --> 00:04:16,625 Sajnálom, tesó, de kemény az élet. 38 00:04:16,708 --> 00:04:18,416 - Gyere, ülj le! - Mi a helyzet? 39 00:04:18,500 --> 00:04:21,041 Oké, felejtsd el, ne bámuld! 40 00:04:21,125 --> 00:04:22,500 Sok csaj van a világon. 41 00:04:23,875 --> 00:04:27,375 - Sehat! Figyi, öregem! - Megyek, egy perc! 42 00:04:29,833 --> 00:04:30,833 Térj vissza közénk! 43 00:04:32,666 --> 00:04:34,375 - Jön a számla. - A számla. 44 00:04:35,083 --> 00:04:36,958 Na! Most te jössz. 45 00:04:38,000 --> 00:04:39,291 Gyertek, menjünk! 46 00:04:39,375 --> 00:04:40,750 Kérd a számlát! Elmegyünk. 47 00:04:40,833 --> 00:04:41,916 Már kifizettem. 48 00:04:42,416 --> 00:04:44,291 Hát persze, te pilóta! 49 00:04:44,833 --> 00:04:47,958 Állj le! Megint túl sokat ittál, ugye? 50 00:04:48,041 --> 00:04:49,541 Nem ittam sokat. 51 00:04:50,375 --> 00:04:51,375 Ne menj el! 52 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Kérlek, maradj! 53 00:04:55,625 --> 00:04:57,416 - Utánatok megyek. - Csak utánad. 54 00:04:59,625 --> 00:05:00,708 Ne menj! 55 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Szia! 56 00:05:05,625 --> 00:05:06,750 Gyerünk, menjünk! 57 00:05:06,833 --> 00:05:08,791 Majd utánatok megyek! 58 00:05:09,583 --> 00:05:12,250 Várj! Még nem ittuk meg a piát. 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,833 Sziasztok! 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,291 - Szia! - Jó estét nektek is! 61 00:05:16,375 --> 00:05:17,375 Jó estét! 62 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Itt maradtál. 63 00:05:22,416 --> 00:05:24,375 Mert egész este bámultál. 64 00:05:24,958 --> 00:05:26,875 És a szemed felfalta a kajámat. 65 00:05:29,250 --> 00:05:33,750 És most, hogy a barátaim már mennének, marasztalsz. 66 00:05:35,875 --> 00:05:39,666 Vicces, nem? Szerintem az. De egy kicsit szomorú is. Nem? 67 00:05:43,666 --> 00:05:44,750 Jó éjt! 68 00:05:45,250 --> 00:05:47,291 - Elmész? - Igen, elmegyek. 69 00:05:47,375 --> 00:05:48,541 - Elment. - Elment. 70 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 - Várj egy percet! - Várj, mit csinálsz? 71 00:05:51,291 --> 00:05:55,875 Várj egy percet! Rám mozdulsz, aztán lelépsz. 72 00:05:56,875 --> 00:05:58,208 Nem mozdultam rád. 73 00:05:58,875 --> 00:05:59,916 Csak elköszöntem. 74 00:06:00,000 --> 00:06:01,083 Elköszöntél? 75 00:06:03,291 --> 00:06:07,458 Mindig kérdőre vonod az embereket kifelé menet? 76 00:06:10,666 --> 00:06:11,916 Nem tudom, talán. 77 00:06:12,791 --> 00:06:14,208 Van pasid? 78 00:06:14,291 --> 00:06:16,250 A srácra gondolsz az asztalnál? 79 00:06:17,250 --> 00:06:20,875 Ha egy férfi és egy nő egymás mellett ül, máris együtt vannak? 80 00:06:20,958 --> 00:06:24,125 Ez egy kicsit régimódi. Nem lehetnek csak kollégák? 81 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Nem akartam tiszteletlen lenni. 82 00:06:28,208 --> 00:06:29,625 - Tényleg? - Nem. 83 00:06:30,125 --> 00:06:33,666 Egész éjjel bámulni nem tiszteletlenség, de rám köszönni igen? 84 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 Oké, megértettél. 85 00:06:37,083 --> 00:06:38,375 Nem értelek. 86 00:06:40,083 --> 00:06:42,875 Tegyük fel, hogy egy pár vagyunk! 87 00:06:42,958 --> 00:06:44,916 Eljöttünk ide vacsorázni. 88 00:06:45,000 --> 00:06:47,333 Aztán jön egy nő, és rám köszön. 89 00:06:47,875 --> 00:06:49,083 Hogy éreznéd magad? 90 00:06:50,416 --> 00:06:51,791 Az a válaszodtól függ. 91 00:06:52,291 --> 00:06:53,333 Tényleg? 92 00:06:55,958 --> 00:06:57,416 Oké. Hogy hívnak? 93 00:06:59,166 --> 00:07:00,208 Alara! 94 00:07:01,791 --> 00:07:03,416 Na! Gyere már! 95 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Menjetek! 96 00:07:08,041 --> 00:07:10,666 Az univerzum neked kedvez ma este. 97 00:07:10,750 --> 00:07:12,750 Alara, szép név. 98 00:07:13,458 --> 00:07:15,708 - És te? - Cem vagyok. 99 00:07:16,041 --> 00:07:17,041 Cem. 100 00:07:19,416 --> 00:07:20,416 Oké, Cem. 101 00:07:22,208 --> 00:07:24,416 Mi mást jelenthet még, ha köszönsz? 102 00:07:27,208 --> 00:07:30,791 Nem tudom. Egy köszönésből sok minden lehet. 103 00:07:35,958 --> 00:07:37,250 Két órája itt vagyok. 104 00:07:38,416 --> 00:07:42,375 És nem csináltál semmit. Most nyomulsz rám, amikor elmegyek. 105 00:07:43,041 --> 00:07:44,041 Nem fog bejönni. 106 00:07:44,125 --> 00:07:45,666 Szerintem meg igen. 107 00:07:51,416 --> 00:07:53,875 Várj! Próbáljunk ki valamit! 108 00:07:54,875 --> 00:07:57,250 Kérdezek valamit, és te is, oké? 109 00:07:57,333 --> 00:08:01,333 Ha tetszik a válaszom, akkor megadod a számodat. 110 00:08:02,083 --> 00:08:03,250 És ha nem? 111 00:08:03,333 --> 00:08:05,125 Akkor én adom meg a számomat. 112 00:08:07,416 --> 00:08:08,916 - Ez rossz. - Nem az. 113 00:08:09,000 --> 00:08:11,958 - Ez rossz, rossz vagy. - Ugyan már! 114 00:08:14,500 --> 00:08:15,666 Na! 115 00:08:18,041 --> 00:08:19,041 Kérdezz! 116 00:08:56,208 --> 00:08:58,583 Öreg, nagy hibát követsz el. 117 00:08:59,500 --> 00:09:00,750 Add ide! 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,333 Ne menj sehova! Tíz perc múlva jövök. 119 00:09:04,875 --> 00:09:06,875 Tíz percet várok, aztán lelépek. 120 00:09:06,958 --> 00:09:08,541 - Oké! - Nem érek rá. 121 00:09:08,625 --> 00:09:10,500 - Menni fog. - Nem érek rá. 122 00:09:11,541 --> 00:09:13,708 - Megmutatom, mit írtam. - Köszönöm. 123 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 Az ötöst és a hatost elintéztem, négy maradt. 124 00:09:17,583 --> 00:09:18,958 Talán nincs már… 125 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Talán nincs már tennivaló. 126 00:09:21,666 --> 00:09:23,791 Nem kell. Megcsináltad a többit. 127 00:09:24,541 --> 00:09:26,000 - Akkor jó. - Köszönöm. 128 00:09:26,083 --> 00:09:28,833 - Vigyázz magadra! - Köszönöm. 129 00:09:32,375 --> 00:09:33,500 Mit csinálsz itt? 130 00:09:34,541 --> 00:09:36,458 Nem vetted fel a telefont. 131 00:09:37,666 --> 00:09:38,791 - Nem. - Miért nem? 132 00:09:40,333 --> 00:09:42,583 Hogyhogy „miért nem”, Cem? Hogy érted? 133 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Mindegy, nem kéne itt lenned. 134 00:09:45,666 --> 00:09:46,666 Mi rosszat tettem? 135 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Mint tudod, ez a munkahelyem. 136 00:09:49,458 --> 00:09:53,291 Nem jöhetek be a múzeumba, mint egy átlagos látogató? 137 00:09:53,375 --> 00:09:56,958 Mellesleg, van egy értékes történelmi ereklye nálam, 138 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 és be akartam hozni. 139 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Tessék! 140 00:10:00,458 --> 00:10:03,750 Ez egy múzeum, nem támaszkodhatsz akárhova. 141 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 Folyton cikizni fogsz? 142 00:10:07,458 --> 00:10:09,541 Nem, ha végre komolyan veszel. 143 00:10:10,000 --> 00:10:12,208 Elnézést, más is dolgozik itt? 144 00:10:12,291 --> 00:10:16,500 Oké! Elmennél? Kérlek! Felhúzol. 145 00:10:16,583 --> 00:10:18,166 Miért nem vetted fel a telefont? 146 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 Csak. 147 00:10:19,791 --> 00:10:22,583 - Miért nem? - Csak. És csak egyszer hívtál. 148 00:10:22,666 --> 00:10:25,791 Két hét után egy nevetséges időpontban hívtál fel. 149 00:10:25,875 --> 00:10:29,458 Ki hív fel valakit hajnali kettőkor úgy, hogy előtte nem üzen? 150 00:10:29,541 --> 00:10:33,291 Szerinted nem értem? Értem, de nincs hozzá kedvem. 151 00:10:33,375 --> 00:10:35,666 Tisztázzuk! Nincs hozzá kedvem. 152 00:10:37,375 --> 00:10:39,750 Nem erről van szó. Tényleg nem, Alara. 153 00:10:39,833 --> 00:10:40,958 Persze! 154 00:10:41,833 --> 00:10:43,208 Megállnál? 155 00:10:44,333 --> 00:10:48,833 Várj csak! Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 156 00:10:48,916 --> 00:10:50,250 Mondtam, hogy megtalállak. 157 00:10:52,166 --> 00:10:56,333 Isztambulban ez lenyűgözne, de egy kisvárosban nem jön be. 158 00:10:56,416 --> 00:10:57,791 - Te mindig ilyen vagy? - Milyen? 159 00:10:57,875 --> 00:10:58,791 Védekező. 160 00:11:00,291 --> 00:11:03,791 Ha ez azt jelenti, hogy ellenállok a macsóknak, akkor igen. 161 00:11:03,875 --> 00:11:05,708 Ezért mondtam, hogy nem felelnék meg. 162 00:11:05,791 --> 00:11:08,458 Mondtam, hogy nem fog működni, emlékszel? 163 00:11:08,541 --> 00:11:09,875 Dolgoznom kell. 164 00:11:11,458 --> 00:11:13,125 Működni fog. 165 00:11:13,208 --> 00:11:16,458 - Az korántsem biztos. - Sosem voltam ennyire biztos semmiben. 166 00:11:16,541 --> 00:11:18,291 Emlékszel, mit kérdeztem? 167 00:11:22,250 --> 00:11:23,833 Emlékszel, mit válaszoltam? 168 00:11:26,166 --> 00:11:27,625 Cem, én felhívtalak. 169 00:11:28,708 --> 00:11:29,708 Micsoda? 170 00:11:32,083 --> 00:11:33,125 Ezt hogy érted? 171 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Hallottad. 172 00:11:36,291 --> 00:11:37,458 Ki voltál kapcsolva. 173 00:11:40,041 --> 00:11:41,291 Nem volt térerő. 174 00:11:43,041 --> 00:11:44,666 Nem tudtam, hogy hívtál. 175 00:11:46,458 --> 00:11:48,416 Mindegy, két héttel később felhívtál. 176 00:11:50,416 --> 00:11:54,166 Szóval… megérted, ugye? 177 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 Oké, akkor hadd tegyem jóvá! 178 00:12:01,083 --> 00:12:02,125 Ne már! 179 00:12:07,083 --> 00:12:09,541 - Meltem! - Igen? 180 00:12:10,041 --> 00:12:11,833 Bemutathatlak Cemnek? 181 00:12:11,916 --> 00:12:12,916 Helló! 182 00:12:13,708 --> 00:12:18,000 Egy nagyon fontos műtárgyat hozott a múzeumba. 183 00:12:18,083 --> 00:12:20,708 Segítenél neki? Vidd hátra! 184 00:12:20,791 --> 00:12:23,833 - Persze, szívesen. - Én megyek. 185 00:12:23,916 --> 00:12:26,708 Nem, Alara… Még nem végeztünk a kisasszonnyal. 186 00:12:26,791 --> 00:12:29,166 - Átadom ezt a műtárgyat. - Rendben. 187 00:12:29,250 --> 00:12:31,625 Kérem, vigye hátra! Amint végeztem… 188 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 Jó, akkor megvárom hátul. 189 00:12:34,208 --> 00:12:35,458 Nagyszerű, köszönöm. 190 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 - Rossz vagy. - Te vagy a rossz! 191 00:12:39,333 --> 00:12:42,666 Miért kell ezt húzni? Csak vacsorázni megyünk. 192 00:12:43,125 --> 00:12:44,666 Ez egy randi, vagy mi? 193 00:12:46,541 --> 00:12:49,583 Nincs sok időm, Meltem kisasszony vár rám. 194 00:12:50,166 --> 00:12:52,500 - Úgyhogy gyerünk! - Mi az? 195 00:12:52,583 --> 00:12:53,958 Adj tollat és papírt! 196 00:12:54,041 --> 00:12:56,708 Biztos van toll és papír a táskádban. 197 00:13:04,916 --> 00:13:09,291 Nos, más nincs nálam. Ez olyan, mint a papír. 198 00:13:09,375 --> 00:13:11,041 Oké, toll? 199 00:13:11,791 --> 00:13:12,833 Toll… 200 00:13:15,750 --> 00:13:17,166 Mindjárt, egy pillanat! 201 00:13:25,458 --> 00:13:26,708 Itt a toll. 202 00:13:27,666 --> 00:13:31,833 Akkor este nyolckor itt találkozunk, oké? 203 00:13:33,708 --> 00:13:34,708 Letépted! 204 00:13:34,791 --> 00:13:37,125 Csak a szélét, nem nagy ügy. 205 00:13:38,083 --> 00:13:39,333 Ma este nyolckor. 206 00:13:43,000 --> 00:13:44,541 Még rajta van az árcédula. 207 00:13:49,750 --> 00:13:51,125 Eredetinek tűnt. 208 00:13:52,375 --> 00:13:53,833 Eredetinek tűnt? Persze! 209 00:13:55,833 --> 00:13:57,000 Látni akartalak. 210 00:13:59,458 --> 00:14:00,500 Miért? 211 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 Hát nem nyilvánvaló? 212 00:14:20,041 --> 00:14:21,083 Nem jön el. 213 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Nem ismertelek fel. 214 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 Hát itt vagy! 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,333 Megvártál. 216 00:14:32,125 --> 00:14:33,250 Igen. 217 00:14:34,083 --> 00:14:36,750 - Miért? - Miért várattál meg? 218 00:14:37,791 --> 00:14:39,041 Hogy biztos legyek benne. 219 00:14:40,583 --> 00:14:41,875 Hogy biztos legyél benne. 220 00:14:42,958 --> 00:14:44,833 - Oké. - Te miért vártál meg? 221 00:14:46,041 --> 00:14:47,083 Hogy biztos legyek benne. 222 00:14:49,458 --> 00:14:51,250 - Ha már biztosak vagyunk… - Ha már biztosak vagyunk… 223 00:14:57,583 --> 00:14:58,666 Most mi legyen? 224 00:14:59,833 --> 00:15:02,000 Hány nővel játszottad már el ezt? 225 00:15:02,791 --> 00:15:03,916 Ilyen pasinak tűnök? 226 00:15:04,000 --> 00:15:06,541 Nem tudom. Nem tudom, milyen ember vagy. 227 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 Meddig tartott a leghosszabb kapcsolatod? 228 00:15:11,333 --> 00:15:12,416 Nyolc évig. 229 00:15:13,041 --> 00:15:15,375 Nyolc év, az sok. 230 00:15:15,458 --> 00:15:18,000 Igen. És még mindig tart. 231 00:15:19,500 --> 00:15:21,291 Hogyhogy? Nem hagy békén? 232 00:15:21,375 --> 00:15:23,208 Nem, egy fedél alatt élünk. 233 00:15:30,083 --> 00:15:32,166 - Ezt hogy érted? - A kutyámmal. 234 00:15:32,750 --> 00:15:34,791 A leghosszabb kapcsolatom Portos. 235 00:15:36,291 --> 00:15:37,291 Értem. 236 00:15:38,291 --> 00:15:39,291 Jól van. 237 00:15:40,500 --> 00:15:41,708 És neked? 238 00:15:41,791 --> 00:15:45,958 A kutyád igazából nem számít, szóval nem válaszoltál a kérdésre. 239 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Négy év. 240 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 Négy év. 241 00:15:50,000 --> 00:15:50,958 És neked? 242 00:15:51,833 --> 00:15:54,041 - Talán hét hónap? - Ezt most kérdezed? 243 00:15:55,208 --> 00:15:56,291 Hét hónap. 244 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Nem tudsz kötődni? 245 00:15:58,166 --> 00:16:00,791 Mondjuk úgy, hogy szakmai oka volt. 246 00:16:00,875 --> 00:16:04,750 Jól van. Nem azért kérdeztem. Mit csinálsz Foçában? 247 00:16:05,958 --> 00:16:07,041 Nem Foçában vagyok. 248 00:16:07,916 --> 00:16:09,041 Uzunadában. 249 00:16:14,541 --> 00:16:15,791 Katona vagy. 250 00:16:16,208 --> 00:16:18,875 Igen. A haditengerészetnél szolgálok. 251 00:16:21,125 --> 00:16:22,250 Hűha, katona! 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 Bárcsak ne lennél az! 253 00:16:27,291 --> 00:16:28,500 Szóval tetszettem neked. 254 00:16:29,833 --> 00:16:32,083 Jobban tetszettél szakállal. 255 00:16:33,083 --> 00:16:34,125 Oké, értem. 256 00:16:35,291 --> 00:16:38,166 És te mindig Foçában éltél? 257 00:16:39,500 --> 00:16:43,583 Nem, anyámmal hat éve jöttünk ide. 258 00:16:44,250 --> 00:16:45,333 Régész vagyok. 259 00:16:45,833 --> 00:16:50,583 Itt vannak ásatások. Ahogy mondtam, csak néha megyek be a múzeumba. 260 00:16:52,083 --> 00:16:56,291 Ha élvezed feltárni az elveszett történelmet, 261 00:16:56,375 --> 00:16:59,166 akkor ez számodra biztos sokat jelent. 262 00:17:01,083 --> 00:17:02,708 Egyébként 263 00:17:02,791 --> 00:17:05,375 ha a csillagokat nézzük, a múltat látjuk. 264 00:17:05,875 --> 00:17:06,875 Bizony. 265 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 Te egy romantikus katona vagy. 266 00:17:12,166 --> 00:17:14,708 Ez tetszik. 267 00:17:15,583 --> 00:17:16,916 Romantikus katona. 268 00:17:21,458 --> 00:17:23,333 Mit csinál az édesanyád? 269 00:17:24,041 --> 00:17:25,583 Író volt. 270 00:17:27,875 --> 00:17:29,291 Három éve halt meg. 271 00:17:31,041 --> 00:17:32,041 Részvétem. 272 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Köszönöm. 273 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 És az édesapád? 274 00:17:38,291 --> 00:17:40,541 Nem, most mesélj a te szüleidről! 275 00:17:41,875 --> 00:17:43,375 Az édesapád is meghalt? 276 00:17:46,791 --> 00:17:50,333 Nem tudom, talán. 277 00:17:53,958 --> 00:17:56,166 Apakomplexusom van. 278 00:17:56,250 --> 00:17:58,708 Elhagyott minket, amikor kicsi voltam. 279 00:17:58,791 --> 00:18:01,500 Mindegy, mesélj a szüleidről! 280 00:18:06,416 --> 00:18:08,750 Gyerekkoromban elvesztettem az anyámat. 281 00:18:09,916 --> 00:18:13,791 Apám nyugtalan ember volt, és nyugtalanul távozott. 282 00:18:23,291 --> 00:18:25,833 - Jó kis trükk. - Mire gondolsz? 283 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Arra, amire készülsz. 284 00:18:31,208 --> 00:18:32,208 Az egyetlen trükköm. 285 00:18:33,333 --> 00:18:34,583 Sokáig vártam rá. 286 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 - Mennyi ideig? - Hosszú ideig. 287 00:18:37,875 --> 00:18:40,875 Apropó, ezt elfelejtettem. 288 00:18:40,958 --> 00:18:42,791 - Még megvan. - Cem, add ide! 289 00:18:42,875 --> 00:18:44,458 - Add ide! - Oké. 290 00:18:44,541 --> 00:18:46,083 Nyugi, odaadom! 291 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 - Add ide! - Rendben. 292 00:18:47,333 --> 00:18:49,166 - Na! - Csak van pár kérdésem. 293 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Belenéztem a jegyzeteidbe. 294 00:18:51,916 --> 00:18:53,916 Miért néztél bele? Add… 295 00:18:54,000 --> 00:18:55,750 Figyi! 296 00:18:56,583 --> 00:19:00,708 Szívet rajzoltál egy helyre. Hol van az a hely? 297 00:19:00,791 --> 00:19:02,083 Semmi közöd hozzá. 298 00:19:02,166 --> 00:19:04,208 - Nagyon kíváncsi vagyok. - Add ide! 299 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Mondd meg, és visszakapod! 300 00:19:07,666 --> 00:19:08,666 Halljuk! 301 00:19:13,208 --> 00:19:14,791 Hova rajzoltál szívet? 302 00:19:17,916 --> 00:19:18,916 A Kék-barlanghoz. 303 00:19:19,458 --> 00:19:21,875 - A Kék-barlang! - Különleges hely. 304 00:19:21,958 --> 00:19:23,500 - Különleges? - Igen. 305 00:19:23,583 --> 00:19:24,583 Mennyire? 306 00:19:25,500 --> 00:19:26,458 Nagyon. 307 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 - Mennyire? - Nagyon. 308 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 Nagyon. 309 00:19:33,541 --> 00:19:35,500 Ez a hely is különleges számomra. 310 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 Mitől különleges? 311 00:19:40,958 --> 00:19:42,958 Csak azt hozom ide, akit elvennék. 312 00:19:43,041 --> 00:19:44,666 - Micsoda? - Igen. 313 00:19:44,750 --> 00:19:48,833 Nem tudom, hogy összeházasodunk-e vagy sem. 314 00:19:48,916 --> 00:19:51,333 Ne hajtogasd ezt! Nem fogunk összeházasodni. 315 00:19:51,416 --> 00:19:52,916 De azért élvezed. 316 00:19:54,958 --> 00:19:57,208 Egy kicsit. 317 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 Hogy vagy? 318 00:20:09,958 --> 00:20:10,958 Rosszul. 319 00:21:21,500 --> 00:21:22,833 Hát nem gyönyörű? 320 00:21:25,791 --> 00:21:27,500 Azt kívánod, bárcsak így maradna. 321 00:21:28,666 --> 00:21:29,916 De a nap is lemegy. 322 00:21:33,541 --> 00:21:34,666 Ismerjük egymást? 323 00:21:38,333 --> 00:21:41,583 Nem mindig találkozom olyannal, aki ennyire élvezi a kilátást. 324 00:21:42,166 --> 00:21:43,458 Csak köszönni akartam. 325 00:21:48,000 --> 00:21:49,333 Errefelé laksz? 326 00:21:51,708 --> 00:21:53,625 Régóta itt vagyok. 327 00:21:56,083 --> 00:21:58,125 Biztos sokan megfordulnak itt. 328 00:22:00,541 --> 00:22:02,041 Igen, elég sokan. 329 00:22:03,625 --> 00:22:05,541 Ez a hely jó érzéssel tölti el az embereket. 330 00:22:06,375 --> 00:22:07,583 Meggyógyítja őket. 331 00:22:08,333 --> 00:22:09,333 Úgy gondolod? 332 00:22:12,125 --> 00:22:13,208 Nem hiszel nekem? 333 00:22:15,625 --> 00:22:17,916 Arról már régen lemondtam. 334 00:22:22,041 --> 00:22:23,291 Nem élsz. 335 00:22:26,833 --> 00:22:31,916 Nem azért jöttem, hogy megvilágosodjak, vagy hogy felfedezzem magam. 336 00:22:33,208 --> 00:22:34,208 De itt vagy. 337 00:22:36,666 --> 00:22:37,958 Ígéretet tettem. 338 00:22:39,958 --> 00:22:41,125 Egy barátodnak? 339 00:22:41,916 --> 00:22:43,291 Nem volt elég időnk. 340 00:22:49,666 --> 00:22:52,166 És egyszer csak eltűnik. 341 00:22:53,166 --> 00:22:56,125 Fény és sötétség örök egyensúlyban. 342 00:22:57,791 --> 00:22:59,166 Ez ilyen egyszerű. 343 00:23:00,750 --> 00:23:01,958 Mi az egyszerű? 344 00:23:04,666 --> 00:23:06,125 Nem irányíthatsz mindent. 345 00:23:08,166 --> 00:23:10,083 Ismerem a magadfajta embereket. 346 00:23:11,291 --> 00:23:13,375 Megpróbálsz mindenkit megmenteni. 347 00:23:14,583 --> 00:23:16,416 Próbálsz mindenkit megvédeni. 348 00:23:18,250 --> 00:23:20,416 Pedig minden véletlenszerű. 349 00:23:22,166 --> 00:23:23,791 És ami megtörténik, az jó. 350 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Nem a te hibád. 351 00:23:34,833 --> 00:23:36,583 Ezért fontos ez a hely. 352 00:23:41,041 --> 00:23:42,041 Csukd be a szemed! 353 00:23:42,541 --> 00:23:44,500 - Tessék? - Csukd be a szemed! 354 00:23:52,250 --> 00:23:53,458 A jobb oldalamon fekszem. 355 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 Balra fordulok. 356 00:24:02,541 --> 00:24:06,791 Az angyalok legyenek vallásom és hitem tanúi! 357 00:24:08,000 --> 00:24:10,750 Vigyenek Allahhoz! 358 00:24:13,208 --> 00:24:16,958 Allah adjon békés álmot fiainak! 359 00:24:21,125 --> 00:24:22,333 Jó utat! 360 00:24:29,041 --> 00:24:30,166 Az ima. 361 00:24:32,083 --> 00:24:33,750 Anyám esténként ezt mondta. 362 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 Az enyém is. 363 00:25:49,958 --> 00:25:52,333 Szerettem ezt a helyet is, de nem voltam itt sokáig. 364 00:25:52,416 --> 00:25:54,375 De várj! 365 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 Mutatok még egy helyet! 366 00:25:58,916 --> 00:26:00,333 Nézd, itt! 367 00:26:01,625 --> 00:26:05,791 Bárcsak ott lehettünk volna, amikor felfedezték az ereklyéket! 368 00:26:05,875 --> 00:26:08,583 Képzeld el, milyen volt 12 000 évvel ezelőtt! 369 00:26:08,666 --> 00:26:12,666 Tizenkétezer év! Őrület! Gondolj csak bele! 370 00:26:13,583 --> 00:26:15,291 Boncuklu Tarla, ugye? 371 00:26:16,708 --> 00:26:21,333 Katona, szeretnél egy kitüntetést töriből? 372 00:26:22,625 --> 00:26:26,750 Ha az összes bevetést beleszámolom, amit abban a régióban töltöttem, 373 00:26:26,833 --> 00:26:29,125 akkor majdnem két évet töltöttem ott. 374 00:26:33,083 --> 00:26:35,166 Mindegy, elég a történelemből! 375 00:26:45,166 --> 00:26:47,000 Imádom az illatod! 376 00:26:49,208 --> 00:26:50,208 Az illatom? 377 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Milyen az illatom? 378 00:26:55,291 --> 00:26:56,458 Akár egy barlangé. 379 00:26:57,333 --> 00:26:58,333 Egy barlangé? 380 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 Értem. 381 00:27:03,250 --> 00:27:04,458 És az milyen? 382 00:27:06,791 --> 00:27:07,958 Friss. 383 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 Titokzatos. 384 00:27:13,625 --> 00:27:16,375 - A barlangnak penész szaga van. - Cem! 385 00:27:17,958 --> 00:27:19,291 Ne csináld! 386 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 Értem, megpróbálod valahogy a Zöld-barlangra terelni a szót. 387 00:27:24,708 --> 00:27:27,958 Nem zöld, kék! 388 00:27:30,625 --> 00:27:32,000 Elmehetnénk oda. 389 00:27:35,541 --> 00:27:37,500 - Elmenjünk? - Igen! 390 00:27:38,250 --> 00:27:39,250 Oké. 391 00:27:40,291 --> 00:27:41,708 Mikor menjünk? 392 00:27:42,250 --> 00:27:44,375 - A megfelelő időben. - Igazi seggfej vagy! 393 00:27:45,083 --> 00:27:46,250 Seggfej! 394 00:27:47,541 --> 00:27:51,708 Nem tudom, milyen a barlang illata, de szeretem az ízed. 395 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 Emlékeztet valamire. 396 00:28:07,625 --> 00:28:10,041 Tényleg hihetetlen! 397 00:28:10,125 --> 00:28:14,375 Bemész, kinyitod a sírt és libabőrös leszel. 398 00:28:14,458 --> 00:28:18,083 Hihetetlenek vagytok! Miért nem szóltatok? 399 00:28:18,166 --> 00:28:19,583 Én önként mentem volna. 400 00:28:19,666 --> 00:28:21,500 De annyira kiszámíthatatlan! 401 00:28:22,000 --> 00:28:24,833 A minap azt mondta: „Menjünk Kazahsztánba!” 402 00:28:24,916 --> 00:28:26,375 Mindig is ilyen volt. 403 00:28:26,458 --> 00:28:28,958 Mi a baj ezzel? Szerintem ez jó dolog. 404 00:28:29,625 --> 00:28:32,666 Na de térjünk át a fontos kérdésre! 405 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Cem, kedvesem! 406 00:28:34,791 --> 00:28:38,416 Te vagy a második jelölt, akit Alara idehozott. 407 00:28:38,500 --> 00:28:39,875 - „Jelölt”? - A második? 408 00:28:40,458 --> 00:28:43,875 Kíváncsiak vagyunk arra, hogy ki vagy. Mesélj egy kicsit! 409 00:28:43,958 --> 00:28:47,083 Szóval az elődöm nem élte túl a vacsorát? 410 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 Azt hiszem, nem. 411 00:28:50,291 --> 00:28:52,541 Édesem, ne már! Ne erőltesd! 412 00:28:52,625 --> 00:28:54,583 Katona, bírja a gyűrődést. 413 00:28:54,666 --> 00:28:56,625 Demet, elég volt! 414 00:28:59,750 --> 00:29:01,083 Elfogyott a söröd. 415 00:29:01,166 --> 00:29:03,541 - Kérsz még egyet, drágám? - Igen. 416 00:29:03,625 --> 00:29:05,791 Szedjük le a tányérokat! 417 00:29:05,875 --> 00:29:08,333 Segítek. Azt az üreset is elviszem. 418 00:29:08,416 --> 00:29:09,416 - Köszi. - Oké. 419 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 Megyek segíteni. 420 00:29:13,750 --> 00:29:15,666 Van most valami küldetésed? 421 00:29:16,375 --> 00:29:20,000 Igen. Két nap múlva lesz egy kisebb küldetésem. 422 00:29:20,083 --> 00:29:22,958 Szóval minden küldetésed titkos? 423 00:29:23,041 --> 00:29:24,125 Blue Homeland akció lesz? 424 00:29:24,208 --> 00:29:26,083 - Tessék? - Blue Homeland. 425 00:29:26,166 --> 00:29:30,333 Nem titkos akció. De a honvédelem a Blue Homelanddel kezdődik. 426 00:29:31,166 --> 00:29:35,458 Nem minden akció titkos, csak elvből nem beszélünk róluk. 427 00:29:35,541 --> 00:29:38,541 Két percre megyek el, és már megint ez a téma! 428 00:29:38,625 --> 00:29:40,583 Nem igazán rajong a munkámért. 429 00:29:41,083 --> 00:29:42,666 Nyugi, tudjuk. 430 00:29:43,416 --> 00:29:46,708 Ez nem igaz. Csak próbálok hozzászokni, ennyi az egész. 431 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Jól van. 432 00:29:48,541 --> 00:29:49,708 Oké. 433 00:29:49,791 --> 00:29:53,291 Cem, te voltál már nős? 434 00:29:54,416 --> 00:29:55,416 Nem. 435 00:29:56,875 --> 00:30:00,458 Miért? Félsz a házasságtól, vagy mi? 436 00:30:01,708 --> 00:30:04,125 Nem… én… 437 00:30:06,416 --> 00:30:11,583 Még sosem találtam senkit, akivel családot akartam volna alapítani. 438 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Igen. 439 00:30:19,875 --> 00:30:24,125 Gondolom ez a munkád miatt nehéz. 440 00:30:24,208 --> 00:30:26,000 Megint visszatértünk ide? 441 00:30:27,208 --> 00:30:31,166 Fogalmam sincs, mit csinálsz. Úgyhogy egyenesen rákérdezek. 442 00:30:31,250 --> 00:30:34,125 Titkos akciókban veszel részt, fegyvert fogsz és bumm? 443 00:30:34,208 --> 00:30:35,500 Emre, kedvesem! 444 00:30:42,458 --> 00:30:44,208 Akár meg is halhatsz? 445 00:30:46,291 --> 00:30:48,291 Igen. Benne van a pakliban. 446 00:30:50,875 --> 00:30:53,250 Ez nem ijesztő neked, Cem? 447 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 Nem. 448 00:30:57,875 --> 00:30:59,625 Bárkivel előfordulhat. 449 00:31:02,833 --> 00:31:03,833 Nem. 450 00:31:09,333 --> 00:31:10,333 Hát jó! 451 00:31:13,166 --> 00:31:14,666 Tegyük fel, hogy meghalsz. 452 00:31:17,083 --> 00:31:19,416 - Jó. - Mi lesz azokkal, akik itt maradnak? 453 00:31:21,375 --> 00:31:23,500 Nagy fájdalmat okozol nekik, nem? 454 00:31:27,375 --> 00:31:28,541 Nem halok meg. 455 00:31:30,041 --> 00:31:31,166 A munkámat végzem. 456 00:32:12,416 --> 00:32:13,416 Igen? 457 00:32:15,791 --> 00:32:18,416 Alara, rosszkor hívlak, de… 458 00:32:18,500 --> 00:32:19,750 Mit akarsz, Cem? 459 00:32:26,750 --> 00:32:27,750 Téged. 460 00:32:31,083 --> 00:32:32,166 Téged akarlak. 461 00:33:18,500 --> 00:33:20,250 Régóta járok ide. 462 00:33:22,791 --> 00:33:23,875 Gyerekkorom óta. 463 00:33:26,583 --> 00:33:30,458 Régen itt ültem, és álmodoztam. 464 00:33:31,958 --> 00:33:34,208 Hogy egy nap itt lesz az otthonom. 465 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 Csodálatos! 466 00:33:40,666 --> 00:33:41,666 Tetszik? 467 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Nagyon. 468 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 Remélem, így lesz. 469 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Látod azt a házat? 470 00:33:57,583 --> 00:33:58,583 A házat a hegyen? 471 00:34:00,291 --> 00:34:01,750 Látom, Cem. 472 00:34:01,833 --> 00:34:03,083 A felhők között. 473 00:34:06,166 --> 00:34:07,208 A tengerre néz. 474 00:34:11,083 --> 00:34:12,083 Most már a miénk. 475 00:34:19,166 --> 00:34:20,333 A miénk? Hogyhogy? 476 00:34:25,500 --> 00:34:28,083 Nem tudom, hogy kéne ezt csinálni. 477 00:34:30,375 --> 00:34:31,375 Alara… 478 00:34:34,875 --> 00:34:35,875 Most… 479 00:34:43,666 --> 00:34:44,875 Gyerünk, Alara! 480 00:34:46,458 --> 00:34:47,458 Leszel a feleségem? 481 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 Cem… 482 00:35:04,291 --> 00:35:06,416 - Cem! - Alara! 483 00:35:06,500 --> 00:35:10,208 Ha össze is házasodunk, nem akarok nélküled élni. 484 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 Nem fogsz nélkülem élni. 485 00:35:12,125 --> 00:35:13,291 Nem fogsz. 486 00:35:17,250 --> 00:35:19,583 Amint letelik a tizedik év, kilépek. 487 00:35:20,833 --> 00:35:22,250 És együtt leszünk. 488 00:35:29,875 --> 00:35:35,041 Nem fog menni. Az első napon megmondtam, hogy nem fog menni. 489 00:35:35,125 --> 00:35:38,875 De fog! Gyere ide! Működni fog. 490 00:35:39,625 --> 00:35:42,666 - Nem fog. - De igen. 491 00:35:43,333 --> 00:35:44,958 - Nem. - De. 492 00:35:45,500 --> 00:35:47,166 - Nem. - De. 493 00:35:53,125 --> 00:35:54,125 De igen. 494 00:36:47,583 --> 00:36:48,583 Ki vagy te? 495 00:37:27,291 --> 00:37:29,166 Volt egy hozzád hasonló kutyánk. 496 00:37:32,875 --> 00:37:33,875 Réges-régen. 497 00:37:43,125 --> 00:37:45,291 Néha nem értem az időt. 498 00:37:48,666 --> 00:37:51,791 Hogy kerültem ide? Mikor érkeztem meg? 499 00:37:54,750 --> 00:37:56,875 Fogalmam sincs, mióta sétálok. 500 00:38:05,875 --> 00:38:08,416 Mióta Alara elment, elvesztettem az időérzékemet. 501 00:38:11,166 --> 00:38:13,291 Egy magányos álomban élek. 502 00:38:17,166 --> 00:38:18,208 Látod, kiskutya? 503 00:38:19,500 --> 00:38:21,375 A Kék-barlanghoz megyek, 504 00:38:21,458 --> 00:38:26,166 azt remélve, hogy közelebb kerülök a halott feleségemhez. Mint egy idióta. 505 00:38:35,541 --> 00:38:38,041 Veled akarok lenni a felhők között. 506 00:38:38,916 --> 00:38:40,791 Tengerész vagyok. 507 00:38:42,208 --> 00:38:44,375 Nem baj, a tengert látjuk az égből. 508 00:38:46,083 --> 00:38:47,708 Gyönyörű vagy. 509 00:38:47,791 --> 00:38:49,208 Nagyon szeretlek. 510 00:38:53,500 --> 00:38:55,416 Sosem foglak elveszíteni. 511 00:39:00,083 --> 00:39:01,083 Menjünk! 512 00:39:01,708 --> 00:39:02,875 Elmegyünk. 513 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Menjünk el a Kék-barlanghoz! 514 00:39:07,791 --> 00:39:11,000 Emlékszel, amikor először randiztunk a vidámparkban? 515 00:39:11,083 --> 00:39:14,541 Azt mondtad, azt a nőt vinnéd oda, akit el akarsz venni. 516 00:39:15,166 --> 00:39:18,333 - Igen. - Az pedig az én helyem. 517 00:39:18,416 --> 00:39:22,458 - A Zöld-barlang, igen. - Nem zöld, hanem kék! 518 00:39:25,291 --> 00:39:27,000 Egyszer jártam ott gyerekként. 519 00:39:28,458 --> 00:39:29,916 Az unokatestvéremmel. 520 00:39:31,333 --> 00:39:35,416 Hajókázni mentek a barátaikkal, és magukkal vittek engem is. 521 00:39:37,458 --> 00:39:39,000 Aztán a barlanghoz mentünk. 522 00:39:39,583 --> 00:39:45,041 Amikor beléptünk, éreztem valamit. 523 00:39:48,541 --> 00:39:51,375 Mintha más lett volna az energia. 524 00:39:53,208 --> 00:39:54,875 Elvesztem benne. 525 00:39:56,458 --> 00:39:58,625 Mintha mindennek a része lettem volna. 526 00:39:59,333 --> 00:40:03,833 - Nem mentél oda többet? - Nem akartam. 527 00:40:07,666 --> 00:40:09,375 - Cam! - Igen. 528 00:40:09,458 --> 00:40:14,833 Cem, amióta megismertelek, arra a helyre emlékeztetsz. 529 00:40:17,250 --> 00:40:19,666 Mintha megint abban a barlangban lennék. 530 00:40:21,833 --> 00:40:23,708 Ma nagyon megijesztesz. 531 00:40:26,208 --> 00:40:27,958 Nagyon felizgatsz. 532 00:40:32,416 --> 00:40:36,416 Minden lélegzetvétellel érzem, hogy minden sejtem remeg. 533 00:40:37,875 --> 00:40:41,208 Úgy érzem, az egész testem megadja magát. 534 00:41:35,125 --> 00:41:37,958 Segíthetek valamiben? 535 00:41:40,250 --> 00:41:41,833 Csak azt nézem, jól jövök-e. 536 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 Velünk jössz egy darabon? 537 00:41:45,375 --> 00:41:46,458 Nem, köszönöm. 538 00:41:51,875 --> 00:41:54,333 Milyen cuki kiskutya! 539 00:41:56,375 --> 00:41:57,625 Hogy hívják? 540 00:41:59,333 --> 00:42:00,333 Kutyának. 541 00:42:02,833 --> 00:42:07,000 A gazdád nagyon uncsi, ugye, Kutya? 542 00:42:08,208 --> 00:42:11,000 A gazdád nagyon uncsi, ugye? 543 00:42:11,541 --> 00:42:12,541 Nem az enyém. 544 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Jól van. Oké. 545 00:42:16,583 --> 00:42:19,083 - Nem mondok semmit. - Menjünk! 546 00:42:19,750 --> 00:42:21,041 Oké, jövök. 547 00:42:24,666 --> 00:42:26,125 - Te is jössz? - Nem. 548 00:42:26,541 --> 00:42:28,208 Ez egy nehéz út. 549 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Ha rossz irányba mész, 550 00:42:33,791 --> 00:42:35,291 nehéz visszafordulni. 551 00:42:37,333 --> 00:42:38,333 Köszönöm. 552 00:42:39,875 --> 00:42:40,875 Merre mész? 553 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 A Kék-barlanghoz. 554 00:42:47,916 --> 00:42:49,500 A Kék-barlanghoz. 555 00:42:51,208 --> 00:42:53,333 Ugye tudod, hogy rossz irányba mész? 556 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 De szerencséd van. 557 00:42:56,416 --> 00:42:57,625 Mi is arra megyünk. 558 00:42:58,208 --> 00:43:01,333 Gyere velünk! Bármikor elmehetsz. 559 00:43:11,125 --> 00:43:14,000 - Zeynep vagyok. És te? - Cem. 560 00:43:15,833 --> 00:43:20,291 Cem. Bak vagy, vagy Oroszlán? 561 00:43:20,375 --> 00:43:21,625 Bak. 562 00:43:23,250 --> 00:43:24,666 Nem működne a dolog. 563 00:43:28,666 --> 00:43:30,125 Ezt már hallottam korábban. 564 00:43:31,000 --> 00:43:33,416 Zeynep, te Kos vagy? 565 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 Igen, honnan tudtad? 566 00:43:35,208 --> 00:43:37,250 A Zeynepek általában Kosok. 567 00:43:48,875 --> 00:43:49,875 Gyere ide! 568 00:43:51,416 --> 00:43:52,791 Gyere! 569 00:43:58,666 --> 00:43:59,666 Mit szólsz? 570 00:44:00,250 --> 00:44:01,250 Mihez? 571 00:44:02,041 --> 00:44:03,208 Nagyon magas. 572 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 Igen. 573 00:44:06,875 --> 00:44:08,000 Leugranál velem? 574 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Miért? 575 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Az izgalom kedvéért. 576 00:44:14,875 --> 00:44:16,583 Nem lenne olyan rossz, ugye? 577 00:44:19,375 --> 00:44:21,208 Az adrenalinunkat megdobná. 578 00:44:22,916 --> 00:44:24,750 Annyira nem dobná meg. 579 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Rossz vagy. 580 00:44:42,708 --> 00:44:44,500 Néha az ember nem akar élni. 581 00:44:46,250 --> 00:44:47,916 Tudom, mire gondolsz. 582 00:44:49,041 --> 00:44:50,500 Nem érzem úgy, hogy élek. 583 00:45:27,666 --> 00:45:28,875 Lefeküdtél vele? 584 00:45:29,958 --> 00:45:30,958 Nem. 585 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Hazudsz. 586 00:45:36,750 --> 00:45:37,750 Alara! 587 00:45:38,500 --> 00:45:40,125 Alara, állj le! 588 00:45:40,208 --> 00:45:41,416 - Álljak le? - Állj le! 589 00:45:41,500 --> 00:45:42,833 - Állj le! - Álljak le? 590 00:45:42,916 --> 00:45:44,458 - Fejezd be! - Figyelj! 591 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 „Alara, sajnálom, az én hibám. 592 00:45:47,125 --> 00:45:48,583 „Cem nem tehet róla. 593 00:45:49,166 --> 00:45:52,708 „Csak egyszer történt meg. Azt hittem, elmondta neked. 594 00:45:52,791 --> 00:45:54,708 „Szégyellem magam, bocsáss meg!” 595 00:45:58,375 --> 00:45:59,500 Ezt ő írta? 596 00:45:59,583 --> 00:46:03,041 Igen, ő írta. Ezért akarom a te verziódat is hallani. 597 00:46:06,583 --> 00:46:08,083 Lefeküdtél vele? 598 00:46:08,708 --> 00:46:09,708 Nem. 599 00:46:29,916 --> 00:46:31,000 Meguntál? 600 00:46:32,291 --> 00:46:33,833 Mi a fenéről beszélsz? 601 00:46:33,916 --> 00:46:35,208 Akkor miért tetted? 602 00:46:39,041 --> 00:46:40,250 Alara… 603 00:46:42,583 --> 00:46:44,500 Ez nem az, amire gondolsz. 604 00:46:49,708 --> 00:46:51,500 Undorító vagy. 605 00:46:52,166 --> 00:46:54,458 - Alara! - Undorító vagy. 606 00:46:54,541 --> 00:46:55,625 - Alara! - Undorító! 607 00:46:55,708 --> 00:46:59,208 Ne alarázz itt nekem! Ne hívj Alarának! 608 00:46:59,291 --> 00:47:02,333 - Ne gyere a közelembe! - Nyugodj meg! Figyelj! 609 00:47:04,708 --> 00:47:05,875 Nem csaltalak meg. 610 00:47:05,958 --> 00:47:09,083 Nem kell lefeküdnöd valakivel ahhoz, hogy megcsalj. 611 00:47:10,541 --> 00:47:15,125 Mi lenne, ha én csetelnék egy pasival, mindennap? 612 00:47:16,166 --> 00:47:19,750 Mi lenne, ha valaki mindennap hívogatna? Bíznál bennem? 613 00:47:21,750 --> 00:47:23,708 Válaszolj! Mondj már valamit! 614 00:47:23,791 --> 00:47:26,458 A csaj megírta nekem. 615 00:47:35,125 --> 00:47:36,125 Befejezted? 616 00:47:39,708 --> 00:47:42,000 Miféle ember vagy te? 617 00:47:47,916 --> 00:47:50,083 Nem tudod, mi történt. 618 00:47:51,791 --> 00:47:52,833 Fogalmad sincs. 619 00:47:55,916 --> 00:47:58,375 Hagyd ezt abba, kérlek! 620 00:48:01,666 --> 00:48:03,916 Ő a katonatársad barátnője. 621 00:48:04,000 --> 00:48:08,083 Ne kérdőjelezd meg, hogy milyen ember vagyok! 622 00:48:08,791 --> 00:48:11,750 Pontosan tudom, melyik barátomat temettem el. 623 00:48:13,291 --> 00:48:14,500 Ne csináld ezt! 624 00:48:19,916 --> 00:48:23,291 Már nem tudom, miféle ember vagy. 625 00:48:33,041 --> 00:48:34,500 Szüksége volt rám. 626 00:48:40,958 --> 00:48:42,916 Nem menthetsz meg mindenkit, Cem. 627 00:49:25,375 --> 00:49:27,083 Mindig ilyen óvatos vagy? 628 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 Muszáj beszélgetni? 629 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 Oké. 630 00:49:38,208 --> 00:49:39,208 Akkor hallgassunk! 631 00:49:41,791 --> 00:49:44,458 Meg fogsz fázni. Menj közelebb a tűzhöz! 632 00:49:44,541 --> 00:49:45,625 Jó így. 633 00:49:53,833 --> 00:49:55,291 Tudom, hogy neked jó így. 634 00:49:59,708 --> 00:50:00,708 De… 635 00:50:02,541 --> 00:50:04,291 Nem ez a lényeg? 636 00:50:06,541 --> 00:50:09,625 Hogy megtapasztaljuk azt, amit nem tudunk. 637 00:50:12,750 --> 00:50:14,125 Van, aki ilyen. 638 00:50:14,541 --> 00:50:15,666 Én is ilyen vagyok. 639 00:50:16,708 --> 00:50:18,166 - Tényleg? - Igen. 640 00:50:23,250 --> 00:50:24,875 Elvesztettem egy fontos embert. 641 00:50:30,291 --> 00:50:35,250 De ez… segített rájönnöm, hogy ki vagyok. 642 00:50:37,541 --> 00:50:39,750 Nem azért vagyok itt, hogy felfedezzem magam. 643 00:50:41,333 --> 00:50:45,208 Nem akarok megvilágosodni az élet rejtett értelmén keresztül. 644 00:50:57,875 --> 00:50:59,208 Értem. 645 00:51:00,250 --> 00:51:01,583 Semmi baj. 646 00:51:07,000 --> 00:51:08,083 Nyugodj meg! 647 00:52:20,916 --> 00:52:22,083 Halló! 648 00:52:28,166 --> 00:52:30,291 Reggel el kellett volna menned. 649 00:52:30,375 --> 00:52:33,041 Eltűnt valaki. Segítséget kértek. 650 00:52:34,833 --> 00:52:37,791 - És? - Küldetésre megyünk. 651 00:52:43,750 --> 00:52:45,541 Akkor pár hónap múlva találkozunk. 652 00:52:49,833 --> 00:52:50,833 Alara! 653 00:52:57,291 --> 00:52:59,083 Nem lehet tőled gyerekem. 654 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Menj aludni! 655 00:53:06,416 --> 00:53:09,041 - Hallottad, mit mondtam? - Menj aludni, Alara! 656 00:53:12,166 --> 00:53:13,166 Gyerünk! 657 00:53:16,291 --> 00:53:17,541 Nem vagy itt. 658 00:53:18,250 --> 00:53:21,375 Nem vagy itt. Mi változott, amióta összeházasodtunk? 659 00:53:23,416 --> 00:53:24,500 Mi változott? 660 00:53:24,583 --> 00:53:26,708 - A munkám miatt… - A munkád miatt. 661 00:53:27,916 --> 00:53:29,083 Mindig csak a munka. 662 00:53:30,625 --> 00:53:32,791 Ez a legnagyobb problémánk. 663 00:53:36,666 --> 00:53:37,666 Mi történt? 664 00:53:38,916 --> 00:53:41,125 Tíz év után ki akartál lépni. 665 00:53:44,250 --> 00:53:47,458 De mindig küldetésekre mész, mintha ez normális lenne. 666 00:53:53,583 --> 00:53:58,958 Nem értesz félre, ugye? Mert… büszke vagyok rád. 667 00:54:02,000 --> 00:54:04,791 De családot akarok alapítani. 668 00:54:07,000 --> 00:54:09,333 Gyereket akarok. 669 00:54:11,333 --> 00:54:17,083 És nem akarom, hogy a gyerekek azon aggódjanak, hogy az apjuk hazajön-e. 670 00:54:21,458 --> 00:54:22,541 Felmondok. 671 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 Ez az utolsó akció. 672 00:54:27,625 --> 00:54:30,291 Utána jelentkezem kiképzőnek. 673 00:54:33,166 --> 00:54:34,958 Már nem hiszek neked. 674 00:54:44,666 --> 00:54:47,500 Azután akartam elmondani, miután benyújtottam a kérvényt, de… 675 00:54:52,500 --> 00:54:53,500 Tessék! 676 00:55:05,666 --> 00:55:06,666 Ez most komoly? 677 00:55:07,375 --> 00:55:08,541 Igen. 678 00:55:16,208 --> 00:55:19,166 Nagyon szeretlek. Bocsáss meg! 679 00:55:19,250 --> 00:55:21,375 - Ugyan! - Sajnálom! 680 00:55:25,333 --> 00:55:27,583 - Nagyon sajnálom. - Ugyan! 681 00:55:27,666 --> 00:55:32,375 - Tudom, mennyire szereted a munkádat. - Mindennél jobban szeretlek téged. 682 00:55:33,500 --> 00:55:34,708 Rendben? 683 00:55:34,791 --> 00:55:36,250 Nem veszíthetlek el. 684 00:55:37,458 --> 00:55:38,791 Nem foglak elveszíteni. 685 00:55:41,041 --> 00:55:44,375 Gyönyörű családot alapítunk itt. 686 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 Aztán elmegyünk a Kék-barlangba. 687 00:55:49,291 --> 00:55:52,041 Hazudsz, már öt éve ezt mondod. 688 00:58:55,041 --> 00:58:57,208 Nem nézek ki túl jól onnan, ugye? 689 00:58:59,166 --> 00:59:00,625 Mióta van itt? 690 00:59:01,125 --> 00:59:03,291 Nem tudom. Fogalmam sincs. 691 00:59:05,458 --> 00:59:07,500 Van vize? 692 00:59:32,458 --> 00:59:33,500 Köszönöm. 693 00:59:34,041 --> 00:59:35,083 Hogy hívják? 694 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 Harun. 695 00:59:39,375 --> 00:59:41,333 Nem jövök ki jól a Harunokkal. 696 00:59:45,291 --> 00:59:46,333 Most… 697 00:59:49,625 --> 00:59:53,250 Most kicsit megszúrom egy bottal, rendben? 698 00:59:53,916 --> 00:59:56,958 Csináljon, amit akar, csak vigyen ki innen! 699 00:59:58,250 --> 00:59:59,250 Rajta! 700 01:00:01,125 --> 01:00:02,291 Jöjjön ide! 701 01:00:04,625 --> 01:00:05,625 Egy. 702 01:00:08,833 --> 01:00:09,833 Kettő. 703 01:00:09,916 --> 01:00:11,708 - Kettő mi? - Kettő eltört. 704 01:00:25,458 --> 01:00:26,916 Nem érzek semmit. 705 01:00:28,500 --> 01:00:31,083 - Harun! - Nyomja még egyszer! 706 01:00:31,166 --> 01:00:32,750 - Nyomom. - Erősebben. 707 01:00:33,250 --> 01:00:34,375 Erősebben! 708 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 Erősebben! 709 01:00:37,250 --> 01:00:39,333 - Harun, én nyomom. - Erősebben! 710 01:00:45,958 --> 01:00:47,708 Gyerünk, erősebben! 711 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Meg fogok halni? 712 01:00:54,041 --> 01:00:58,000 Nem tudom, de tartson ki még egy kicsit, jó? 713 01:00:58,083 --> 01:01:00,833 Elmegyek, hozok segítséget. Rögtön jövök. Jó? 714 01:01:10,333 --> 01:01:11,666 Van itt valaki? 715 01:01:24,833 --> 01:01:26,333 Van itt valaki? 716 01:01:51,666 --> 01:01:53,875 - Kér egy kicsit? - Nem. 717 01:01:54,625 --> 01:01:56,083 A whiskey nem tesz jót nekem. 718 01:01:57,250 --> 01:01:58,625 Miért nem szereti a whiskey-t? 719 01:02:00,875 --> 01:02:02,083 „Az oroszlán vére”. 720 01:02:07,041 --> 01:02:08,916 A gyerekkorom lehet az oka. 721 01:02:12,416 --> 01:02:13,416 Értem. 722 01:02:19,791 --> 01:02:21,291 Nézze! 723 01:02:21,375 --> 01:02:27,166 Az emberek életük utolsó pillanataiban elmerengenek azon, hogy mit bántak meg. 724 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Volt egy feleségem. 725 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 És egy fiam. 726 01:02:36,833 --> 01:02:38,666 Nem voltam jó férj. 727 01:02:40,500 --> 01:02:42,041 Nem voltam jó apa. 728 01:02:43,708 --> 01:02:44,708 Miért? 729 01:02:48,875 --> 01:02:51,333 Az összes dühömet rajtuk töltöttem ki. 730 01:02:53,416 --> 01:02:55,083 Az apák már csak ilyenek. 731 01:02:57,333 --> 01:02:58,708 A magáé is? 732 01:03:05,708 --> 01:03:06,916 Mindenkié. 733 01:03:08,916 --> 01:03:11,125 Az enyém sokszor megvert. 734 01:03:12,208 --> 01:03:16,333 Minden egyes nap megvert, ok nélkül. 735 01:03:18,916 --> 01:03:20,125 De ez… 736 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 erősebbé tett, vagyis ezt gondoltam. 737 01:03:28,833 --> 01:03:30,416 Ezért verte meg a fiát? 738 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 Hogy férfi legyen belőle. 739 01:03:38,125 --> 01:03:40,416 - A vas is a tűzben edződik meg. - Igen. 740 01:03:44,166 --> 01:03:45,541 Ugyanaz. 741 01:03:55,541 --> 01:03:56,791 Van gyereke? 742 01:03:57,375 --> 01:04:01,416 - Nincs. - Az jó. Ne is legyen! 743 01:04:07,166 --> 01:04:08,166 Megbánta? 744 01:04:11,875 --> 01:04:17,250 Ha nem hoztam volna világra, 745 01:04:17,916 --> 01:04:20,500 most nem ő lenne a bűneim oka. 746 01:04:27,250 --> 01:04:28,916 Mivel foglalkozik? 747 01:04:31,125 --> 01:04:34,791 A haditengerészetnél voltam. Katonai búvár. 748 01:04:38,375 --> 01:04:39,625 Most meglepett. 749 01:04:40,500 --> 01:04:41,416 Miért? 750 01:04:43,041 --> 01:04:48,166 Nem tűnik kommandós alkatnak. 751 01:04:48,958 --> 01:04:51,583 Még csak ki sem tud juttatni innen. 752 01:04:53,916 --> 01:04:56,083 Nem tud megmenteni, ugye? 753 01:04:57,208 --> 01:04:58,375 Nem tudom. 754 01:05:01,125 --> 01:05:02,375 Nem akarok meghalni. 755 01:05:03,000 --> 01:05:06,083 - Tudom. - Válaszoljon őszintén! 756 01:05:08,958 --> 01:05:11,041 Mi a fenét keres itt? 757 01:05:14,125 --> 01:05:15,125 A feleségemet. 758 01:05:17,625 --> 01:05:18,958 Őt akarom látni. 759 01:05:21,166 --> 01:05:22,250 Hol van a neje? 760 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Meghalt. 761 01:05:29,875 --> 01:05:32,666 Ha a halála előtt arra gondol, mit bánt meg, 762 01:05:32,750 --> 01:05:34,375 akkor békés élete volt. 763 01:05:35,791 --> 01:05:36,916 Igen. 764 01:05:39,416 --> 01:05:41,625 A megbánást akkor érezzük, amikor veszítünk. 765 01:05:45,583 --> 01:05:47,333 Többé nem nézhetek a szemébe. 766 01:05:50,541 --> 01:05:52,541 Nem hallhatom a hangját. 767 01:05:56,000 --> 01:06:00,333 Visszanézem a történetünket, akár egy filmet. 768 01:06:03,750 --> 01:06:05,791 Próbálom nem elfelejteni, de… 769 01:06:07,208 --> 01:06:11,291 az a film a fejemben a gyász része. 770 01:06:15,416 --> 01:06:16,541 Egyszerű dolgok. 771 01:06:19,833 --> 01:06:21,208 Miért veszekedtünk? 772 01:06:22,166 --> 01:06:24,375 Miért nem öleltem meg? 773 01:06:27,416 --> 01:06:29,750 Milliószor kellett volna megcsókolnom. 774 01:06:34,375 --> 01:06:35,750 Megbánás. 775 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Igen. 776 01:06:47,458 --> 01:06:48,458 Harun! 777 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Igen. 778 01:07:02,083 --> 01:07:06,750 Beszéltem a kollégáimmal 779 01:07:06,833 --> 01:07:08,708 az eredmények átértékeléséhez. 780 01:07:09,750 --> 01:07:11,708 Az eredmények azt mutatják, 781 01:07:12,541 --> 01:07:14,166 hogy Alarának… 782 01:07:17,458 --> 01:07:18,625 kardiális tumora van. 783 01:07:20,916 --> 01:07:21,916 Ez… 784 01:07:23,416 --> 01:07:24,541 szívrák. 785 01:07:31,166 --> 01:07:32,166 Rák? 786 01:07:34,083 --> 01:07:35,625 Sajnos. 787 01:07:35,708 --> 01:07:39,916 Ez egy nagyon ritka betegség, de ezt diagnosztizáltuk. 788 01:07:55,500 --> 01:07:56,625 Köszönöm. 789 01:08:14,708 --> 01:08:15,750 Sajnálom. 790 01:08:19,250 --> 01:08:20,833 Mit sajnálsz? 791 01:08:23,666 --> 01:08:25,125 Nagy terveink voltak. 792 01:08:27,500 --> 01:08:30,541 Sosem mondanál ilyen ostobaságokat. 793 01:08:35,208 --> 01:08:37,291 Elmegyünk a Kék-barlangba. 794 01:08:38,333 --> 01:08:40,916 Elmegyünk gyalog. 795 01:08:45,708 --> 01:08:47,625 A hátunkra fekszünk. 796 01:08:48,583 --> 01:08:50,291 És elmerülünk benne. 797 01:08:53,625 --> 01:08:55,791 Aztán odamegyünk a gyerekeinkkel. 798 01:08:57,791 --> 01:08:59,041 A gyerekeinkkel? 799 01:09:01,041 --> 01:09:04,333 - A gyerekeinkkel? - Öt lesz. 800 01:09:10,458 --> 01:09:12,583 Ahová a szívet rajzoltam a térképen… 801 01:09:15,000 --> 01:09:16,833 ott foglak várni. 802 01:09:27,208 --> 01:09:28,208 Pont ott. 803 01:10:00,833 --> 01:10:01,833 Rendben. 804 01:10:02,750 --> 01:10:04,666 Nagyon szeretlek. 805 01:10:56,541 --> 01:10:57,541 Hé, kisfiú! 806 01:11:04,291 --> 01:11:05,416 Várj! 807 01:11:23,875 --> 01:11:24,875 Várj! 808 01:11:26,291 --> 01:11:27,291 Várj! 809 01:13:10,916 --> 01:13:11,916 Kérdezz! 810 01:13:16,083 --> 01:13:17,208 Miért én? 811 01:13:19,291 --> 01:13:20,458 Örülök, hogy te vagy az. 812 01:13:26,208 --> 01:13:27,500 Mi a te kérdésed? 813 01:13:32,208 --> 01:13:33,958 Azt érzed, amit én? 814 01:13:40,125 --> 01:13:41,250 Igen. 815 01:13:44,666 --> 01:13:46,125 Nagyon szeretlek. 816 01:15:09,500 --> 01:15:12,333 Ne aggódj, Cem! Nincs mitől félni. 817 01:15:16,791 --> 01:15:18,291 Mi folyik itt? 818 01:15:19,500 --> 01:15:20,583 Maga kicsoda? 819 01:15:22,083 --> 01:15:23,750 Nem számít, ki vagyok. 820 01:15:24,750 --> 01:15:28,083 Az számít, amit most érzel. 821 01:15:29,458 --> 01:15:31,708 Micsoda? Mi ez az egész? 822 01:15:34,250 --> 01:15:36,583 Pár perce balesetet szenvedtél. 823 01:15:53,541 --> 01:15:57,708 Ez a beszélgetés 824 01:15:57,791 --> 01:16:00,791 és az álomszerű képek az agyad szüleménye. 825 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Én… 826 01:16:06,375 --> 01:16:10,208 Hetek óta sétálok. Sok emberrel találkoztam. 827 01:16:11,708 --> 01:16:15,708 Kit láttál, Cem? Kikkel találkoztál? 828 01:16:22,708 --> 01:16:24,416 A jobb oldalamon fekszem. 829 01:16:26,625 --> 01:16:27,958 Balra fordulok. 830 01:16:30,208 --> 01:16:34,166 Az angyalok legyenek vallásom és a hitem tanúi! 831 01:16:35,666 --> 01:16:38,166 Vigyenek Allahhoz! 832 01:16:43,875 --> 01:16:47,458 Allah adjon békés álmot fiainak, Cem! 833 01:16:52,583 --> 01:16:53,583 Cem! 834 01:17:05,541 --> 01:17:06,541 Cem! 835 01:17:07,625 --> 01:17:09,166 Ezért verte meg a fiát? 836 01:17:10,041 --> 01:17:11,250 Hogy férfi legyen belőle. 837 01:17:14,583 --> 01:17:17,041 - A vas is a tűzben edződik meg. - Igen. 838 01:17:18,208 --> 01:17:19,333 Ugyanaz. 839 01:17:22,125 --> 01:17:24,458 „Alara, sajnálom, az én hibám. 840 01:17:24,541 --> 01:17:27,958 „Csak egyszer történt meg. Azt hittem, elmondta neked. 841 01:17:28,041 --> 01:17:29,875 „Szégyellem magam, bocsáss meg!” 842 01:17:30,500 --> 01:17:32,875 - Ezt ő írta? - Igen. 843 01:17:33,875 --> 01:17:36,833 Cem, ő a katonatársad barátnője. 844 01:17:40,166 --> 01:17:41,541 Lefeküdtél vele? 845 01:17:42,750 --> 01:17:43,833 Jó éjt! 846 01:18:05,375 --> 01:18:07,625 És a misszió? 847 01:18:26,875 --> 01:18:29,500 Gyerünk, Cem! 848 01:18:32,500 --> 01:18:33,791 Gyerünk, haver! 849 01:18:33,875 --> 01:18:36,250 Gyere vissza! 850 01:18:36,333 --> 01:18:37,416 Cem! 851 01:18:38,666 --> 01:18:39,666 Sajnálom, Cem. 852 01:18:43,208 --> 01:18:44,208 Várjon! 853 01:18:47,625 --> 01:18:50,750 És Alara? Ő is meghalt? 854 01:18:51,500 --> 01:18:53,875 - Nem, Cem. - Hogy érti, hogy nem? 855 01:18:53,958 --> 01:18:56,166 Eltemettem. A saját kezemmel. 856 01:18:56,416 --> 01:18:57,625 Egy álom volt. 857 01:19:01,750 --> 01:19:03,250 Alara sosem volt beteg? 858 01:19:05,000 --> 01:19:09,500 Nem, Cem, csak egy illúzió volt, az agyszüleményed. 859 01:19:10,916 --> 01:19:13,541 Álmunkban nem szoktuk látni, hogy meghalunk. 860 01:19:14,125 --> 01:19:16,833 És ha mégis, azonnal felébredünk. 861 01:19:16,916 --> 01:19:20,083 Mert az elme nem fogadja el, hogy halottak vagyunk. 862 01:19:20,833 --> 01:19:25,583 Ehelyett egy történetet kreál magának, mint az álmokban. 863 01:19:28,208 --> 01:19:29,750 Nincs sok időnk, Cem. 864 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 Cem, gyerünk már! 865 01:19:35,708 --> 01:19:38,083 Gyerünk, haver! 866 01:19:38,791 --> 01:19:39,791 Cem! 867 01:19:45,375 --> 01:19:46,500 Meghaltam? 868 01:19:48,166 --> 01:19:49,250 Igen, Cem. 869 01:19:52,000 --> 01:19:53,375 Most mi lesz? 870 01:20:02,041 --> 01:20:03,041 Halló! 871 01:20:04,500 --> 01:20:05,583 Nail! 872 01:20:07,916 --> 01:20:09,666 Mi az? Még mindig úton vagy? 873 01:20:11,000 --> 01:20:12,791 Nail, mi történt? 874 01:20:16,583 --> 01:20:17,791 Mondd már meg! 875 01:20:34,708 --> 01:20:38,083 - Cem! - Alara, itt vagyok. 876 01:20:38,166 --> 01:20:39,958 Itt vagyok. Nézz rám! 877 01:20:40,041 --> 01:20:41,375 Itt vagyok. 878 01:20:43,416 --> 01:20:48,000 Itt vagyok, nézz rám! 879 01:20:48,083 --> 01:20:49,375 Itt vagyok. 880 01:20:50,041 --> 01:20:52,333 - Ne! - Itt vagyok. 881 01:20:52,416 --> 01:20:53,791 Itt vagyok! 882 01:20:54,500 --> 01:20:56,625 - Nem hallhattál meg! - Itt vagyok! 883 01:20:59,250 --> 01:21:02,291 Nézz rám, kérlek, nézz rám! 884 01:21:02,375 --> 01:21:03,875 Nem hallhattál meg! 885 01:21:05,583 --> 01:21:08,375 Itt vagyok! 886 01:21:11,000 --> 01:21:12,208 Ne! 887 01:21:12,291 --> 01:21:13,958 - Itt vagyok. - Cem! 888 01:21:15,125 --> 01:21:17,125 - Nézz rám, kérlek! - Cem! 889 01:21:18,958 --> 01:21:20,083 Cem! 890 01:21:21,500 --> 01:21:22,500 Itt vagyok. 891 01:21:22,583 --> 01:21:25,041 - Cem! - Itt vagyok. 892 01:21:26,875 --> 01:21:28,500 Kérlek, nézz rám! 893 01:21:29,583 --> 01:21:32,208 Mondtam, hogy ne menj el! 894 01:21:58,958 --> 01:22:01,041 KÉSZÜLJ FEL ÉLETED NAGY KALANDJÁRA! APA LESZEL. 895 01:22:11,666 --> 01:22:13,375 Kérlek, nézz rám! 896 01:22:46,958 --> 01:22:48,083 Sajnálom. 897 01:22:54,208 --> 01:22:55,625 Nagyon szeretem az anyukádat. 898 01:22:57,458 --> 01:22:59,250 Nagyon szerettem. 899 01:23:00,750 --> 01:23:02,333 Legyen rád büszke! 900 01:23:04,500 --> 01:23:06,041 Nevettesd meg! 901 01:23:07,291 --> 01:23:09,625 Mindig szeresd nagyon. 902 01:23:17,875 --> 01:23:18,875 Ne menj el! 903 01:23:21,291 --> 01:23:22,458 Ne menj el! 904 01:23:23,375 --> 01:23:26,166 Ne menj el! 905 01:23:31,541 --> 01:23:32,750 Ne menj el! 906 01:23:35,333 --> 01:23:36,583 Ne menj el! 907 01:27:25,708 --> 01:27:27,708 A feliratot fordította: Usztics Anna