1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,916 [musique inquiétante] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,666 [homme] Il y a trop de vent, je ne peux pas approcher. 5 00:00:13,291 --> 00:00:14,500 C'est risqué. 6 00:00:14,583 --> 00:00:16,708 Je répète, c'est trop risqué. 7 00:00:25,791 --> 00:00:26,916 Faut remonter ! 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,708 Je répète, il faut remonter. 9 00:00:33,541 --> 00:00:34,875 C'est dangereux, Cem. 10 00:00:36,041 --> 00:00:38,166 Cem, c'est trop dangereux. 11 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 [bris de verre] 12 00:01:30,166 --> 00:01:34,791 LA GROTTE BLEUE 13 00:01:45,083 --> 00:01:47,875 [musique inquiétante] 14 00:02:40,916 --> 00:02:43,666 [musique mélancolique] 15 00:02:50,458 --> 00:02:51,583 Bonsoir. 16 00:02:51,666 --> 00:02:54,125 Installez-vous, je vais chercher des bières. 17 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 On va trouver une table. 18 00:02:56,375 --> 00:02:57,458 Salut, Serhat. 19 00:02:58,375 --> 00:03:00,250 Mets-nous trois bières, s'il te plaît. 20 00:03:03,416 --> 00:03:04,583 Nickel, merci. 21 00:03:06,958 --> 00:03:09,333 [femme] Nickel, l'emplacement est super. 22 00:03:09,416 --> 00:03:12,291 ["My Oxygen" - Rupert Pope] 23 00:03:15,833 --> 00:03:19,500 [homme] Te prends pas la tête. C'est déjà un exploit de t'amener ici. 24 00:03:21,708 --> 00:03:23,500 Voilà. C'est parfait, ça ! 25 00:03:23,583 --> 00:03:25,166 [homme] On trinque ? Santé. 26 00:03:30,458 --> 00:03:31,500 [homme] Fais gaffe ! 27 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 OK, ça marche. On commande ? 28 00:03:35,791 --> 00:03:37,500 Vous pensez quoi des nouveaux ? 29 00:03:38,208 --> 00:03:39,291 Très cool. 30 00:03:39,375 --> 00:03:40,541 Excusez-moi. 31 00:03:41,125 --> 00:03:43,666 [homme] Ils doivent s'accrocher s'ils veulent rester. 32 00:03:45,041 --> 00:03:46,583 Qu'est-ce que tu regardes ? 33 00:03:46,666 --> 00:03:48,333 Oh, rien, laissez tomber. 34 00:03:49,541 --> 00:03:51,750 Arrêtez, vous êtes pas discrets, sérieux. 35 00:03:51,833 --> 00:03:53,458 Vous me foutez la honte. 36 00:03:55,208 --> 00:03:56,208 [homme] Rêve pas. 37 00:03:56,666 --> 00:03:59,041 C'est pas le genre à sortir avec un militaire. 38 00:03:59,125 --> 00:04:01,083 On verra. Je vais dire bonjour. 39 00:04:01,166 --> 00:04:03,000 Arrête, déconne pas, sérieux. 40 00:04:03,083 --> 00:04:04,375 On cherche pas les emmerdes. 41 00:04:05,000 --> 00:04:08,291 Ah, enfin ! Il était temps que vous arriviez. 42 00:04:08,375 --> 00:04:09,375 Ça va ? 43 00:04:10,416 --> 00:04:11,791 [rires] 44 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 Ça, ça fait mal. 45 00:04:14,041 --> 00:04:16,125 Désolé, mec, c'est mal barré. 46 00:04:16,708 --> 00:04:18,416 Venez, on a de la place. 47 00:04:18,500 --> 00:04:20,833 [homme] N'en rajoute pas ! Arrête de la regarder. 48 00:04:20,916 --> 00:04:23,083 Une de perdue, dix de retrouvées… 49 00:04:23,750 --> 00:04:25,000 Serhat ! 50 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Il nous snobe ou quoi ? 51 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 Il me capte pas. 52 00:04:33,000 --> 00:04:36,375 - Allons-y, on demande l'addition ? - C'est toi qui régales ? 53 00:04:38,083 --> 00:04:39,291 J'y vais, je rentre. 54 00:04:39,375 --> 00:04:40,750 L'addition et on y va. 55 00:04:40,833 --> 00:04:41,916 Je m'en suis occupé. 56 00:04:42,333 --> 00:04:44,291 Il peut pas s'en empêcher, notre pilote. 57 00:04:44,916 --> 00:04:46,125 [homme] Arrête avec ça. 58 00:04:46,208 --> 00:04:49,541 - T'as encore trop bu, toi - [homme] Tu déconnes ? J'ai rien bu. 59 00:04:50,166 --> 00:04:51,375 [murmure] T'en va pas. 60 00:04:51,458 --> 00:04:53,333 ["Back In Time" - Kaci Brown] 61 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 T'en va pas. 62 00:04:55,833 --> 00:04:57,375 Je vous rattrape. 63 00:04:59,458 --> 00:05:00,500 S'il te plaît. 64 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Bonne soirée. 65 00:05:05,583 --> 00:05:06,750 Allez, on bouge. 66 00:05:06,833 --> 00:05:08,375 Allez-y, j'arrive. 67 00:05:09,666 --> 00:05:12,125 [homme] Attends, j'ai pas fini ma bière. 68 00:05:12,833 --> 00:05:13,833 Bonsoir. 69 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 Bonsoir. 70 00:05:15,250 --> 00:05:16,291 Bonsoir à vous aussi. 71 00:05:16,375 --> 00:05:17,500 Mademoiselle. 72 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 T'es pas partie. 73 00:05:20,333 --> 00:05:22,375 [elle rit] 74 00:05:22,458 --> 00:05:24,500 Je t'ai vu me regarder toute la soirée. 75 00:05:24,583 --> 00:05:26,875 Même mon assiette, tu l'as dévorée des yeux. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,083 Et maintenant 77 00:05:30,166 --> 00:05:33,750 que mes potes s'en vont, tu me lances un simple "T'en va pas" ? 78 00:05:33,833 --> 00:05:35,625 [elle rit] 79 00:05:35,708 --> 00:05:37,875 Il est marrant, hein ? Je trouve aussi. 80 00:05:37,958 --> 00:05:39,000 Caricatural, 81 00:05:39,083 --> 00:05:40,208 mais marrant. 82 00:05:43,541 --> 00:05:44,750 Allez, ciao. 83 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 - Tu t'en vas ? - [femme] Comme tu vois. 84 00:05:47,166 --> 00:05:49,208 - Elle s'en va. - Je t'avais dit. 85 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 - Attends une seconde. - Mec, arrête ! 86 00:05:51,291 --> 00:05:52,666 T'en va pas comme ça. 87 00:05:53,041 --> 00:05:55,958 Allez, quoi. Tu peux pas me balancer ça et t'en aller. 88 00:05:56,875 --> 00:05:58,208 Je t'ai rien balancé. 89 00:05:58,875 --> 00:05:59,916 J'ai dit "bonsoir". 90 00:06:00,250 --> 00:06:01,291 "Bonsoir" ? 91 00:06:03,041 --> 00:06:04,208 Alors ? 92 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 tu retiens toujours les gens avec tes questions ? 93 00:06:10,583 --> 00:06:12,625 C'est juste que j'avais peur que… 94 00:06:12,708 --> 00:06:13,708 ton fiancé soit là. 95 00:06:13,791 --> 00:06:14,916 Mon fiancé ? 96 00:06:15,458 --> 00:06:16,583 Attends, deux secondes. 97 00:06:17,333 --> 00:06:19,541 Quand un mec et une fille sont côte à côte, 98 00:06:19,625 --> 00:06:21,041 c'est forcément un couple ? 99 00:06:21,125 --> 00:06:24,125 À quelle époque tu vis ? Ce sont des collègues. 100 00:06:25,166 --> 00:06:26,916 Je voulais pas te manquer de respect. 101 00:06:28,166 --> 00:06:32,000 Si je te suis, me reluquer, c'est pas grave, mais dire bonjour, 102 00:06:32,083 --> 00:06:33,750 c'est me manquer de respect ? 103 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 Non, t'as compris ce que je voulais dire. 104 00:06:36,916 --> 00:06:38,666 Non, pas du tout. Désolée. 105 00:06:40,166 --> 00:06:42,375 Disons qu'on est dans un bar, toi et moi, 106 00:06:42,458 --> 00:06:45,333 on est ensemble, on dîne en tête-à-tête, 107 00:06:45,416 --> 00:06:47,791 et là, une femme débarque et m'aborde. 108 00:06:47,875 --> 00:06:49,083 Tu en dirais quoi ? 109 00:06:50,333 --> 00:06:51,791 Ça dépendrait de ta réponse. 110 00:06:52,458 --> 00:06:53,583 Ah oui, d'accord. 111 00:06:56,000 --> 00:06:57,416 Comment tu t'appelles ? 112 00:06:59,208 --> 00:07:00,208 [femme] Alara ! 113 00:07:01,750 --> 00:07:03,583 Tu viens ? On t'attend. 114 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 [elle rit] 115 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 J'arrive. 116 00:07:08,291 --> 00:07:10,750 C'est ton jour de chance, l'univers est avec toi. 117 00:07:10,833 --> 00:07:12,750 Alara… c'est joli. 118 00:07:13,541 --> 00:07:14,541 Et toi ? 119 00:07:14,875 --> 00:07:15,958 Cem. 120 00:07:16,041 --> 00:07:17,041 [Alara] Cem. 121 00:07:19,375 --> 00:07:20,458 OK, Cem… 122 00:07:22,208 --> 00:07:24,416 Pour toi, dire "bonsoir", ça veut dire quoi ? 123 00:07:27,333 --> 00:07:28,333 Ça dépend. 124 00:07:28,833 --> 00:07:30,791 Ça peut ouvrir sur une belle histoire. 125 00:07:35,833 --> 00:07:37,250 Je suis là depuis deux heures. 126 00:07:38,458 --> 00:07:40,375 T'as pas bougé et là, je m'en vais. 127 00:07:40,458 --> 00:07:42,375 Tu tentes ta chance trop tard. 128 00:07:43,041 --> 00:07:44,041 Ce sera compliqué. 129 00:07:44,416 --> 00:07:46,416 Je suis convaincu du contraire. 130 00:07:48,375 --> 00:07:49,458 [elle rit] 131 00:07:51,583 --> 00:07:54,041 Attends. Voilà ce que je te propose. 132 00:07:54,958 --> 00:07:57,500 On se pose des questions chacun notre tour, OK ? 133 00:07:57,583 --> 00:08:00,041 Si jamais ma réponse te plaît, 134 00:08:00,125 --> 00:08:02,208 - tu me donnes ton numéro. - [Alara rit] 135 00:08:02,291 --> 00:08:05,291 - Et si ça me plaît pas ? - Je te donne mon numéro. 136 00:08:07,000 --> 00:08:08,791 - T'es trop nul. - Mais non… 137 00:08:09,416 --> 00:08:11,083 Oh que si, t'es vraiment nul. 138 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Allez ! 139 00:08:12,750 --> 00:08:14,625 [musique douce] 140 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 Vas-y. 141 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Je t'écoute. 142 00:08:56,250 --> 00:08:58,083 [homme] Mec, tu fais une connerie. 143 00:08:58,833 --> 00:09:00,625 - [soupir] - File-le-moi. 144 00:09:02,000 --> 00:09:04,875 T'as pas intérêt à te barrer, j'en ai pour dix minutes. 145 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 - Si t'es pas revenu, je me casse. - Oui. 146 00:09:07,416 --> 00:09:09,291 - J'ai du boulot, moi. - Ouais, ouais. 147 00:09:09,375 --> 00:09:10,958 J'ai beaucoup de boulot. 148 00:09:11,541 --> 00:09:14,041 - Je vous montre ce que j'ai fait. - Bien sûr. 149 00:09:14,666 --> 00:09:16,291 J'ai terminé ces deux éléments 150 00:09:16,375 --> 00:09:18,958 Comme je disais, pour celui-ci, je sais pas… 151 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 si on trouvera une solution. 152 00:09:22,208 --> 00:09:24,458 Très bien. Ces deux-là suffiront pour moi. 153 00:09:24,541 --> 00:09:26,333 - On part sur ça. - C'est gentil. 154 00:09:26,416 --> 00:09:27,583 - À bientôt. - Au revoir. 155 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 À bientôt. 156 00:09:32,375 --> 00:09:33,500 Que fais-tu ici ? 157 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Tu réponds pas au téléphone, alors… 158 00:09:37,666 --> 00:09:38,916 - Quoi ? - Pourquoi ? 159 00:09:40,250 --> 00:09:42,958 Comment ça "pourquoi" ? Je te dois des comptes ? 160 00:09:43,250 --> 00:09:45,125 T'aurais jamais dû venir ici. 161 00:09:45,208 --> 00:09:46,666 C'est quoi, le problème ? 162 00:09:47,583 --> 00:09:49,375 Tu me déranges au boulot. 163 00:09:49,875 --> 00:09:53,291 On m'a toujours dit que les musées étaient publics, non ? 164 00:09:53,708 --> 00:09:56,125 Et là, j'ai un précieux objet archéologique. 165 00:09:57,125 --> 00:09:58,125 Je suis venu pour ça. 166 00:09:58,208 --> 00:09:59,458 - Je te le donne. - Houlà ! 167 00:09:59,541 --> 00:10:01,166 - [elle rit] - Attention. 168 00:10:01,250 --> 00:10:03,750 Au musée, on s'appuie pas comme tu le fais. 169 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Mais bref. 170 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 J'en ai assez que tu te moques de moi. 171 00:10:07,458 --> 00:10:09,833 Je vois, tu ne me prends pas au sérieux. 172 00:10:09,916 --> 00:10:12,250 Pardon, je peux parler à un responsable ? 173 00:10:12,333 --> 00:10:13,666 C'est bon, arrête. 174 00:10:13,750 --> 00:10:16,458 Pars, s'il te plaît. Tu me soûles. 175 00:10:16,750 --> 00:10:19,708 - Pourquoi tu me réponds pas ? - Parce que. Ça te va ? 176 00:10:19,791 --> 00:10:22,583 - Parce que quoi ? - J'en sais rien. Tu as appelé une fois. 177 00:10:22,666 --> 00:10:25,791 Et t'as attendu 15 jours pour me rappeler en pleine nuit. 178 00:10:25,875 --> 00:10:28,541 Qui appelle la nuit sans envoyer un message avant ? 179 00:10:28,625 --> 00:10:30,333 Tu crois que j'ai pas compris ? 180 00:10:30,416 --> 00:10:32,416 J'ai compris ce que tu cherches. 181 00:10:32,500 --> 00:10:34,708 - Ça marche pas avec moi. - Arrête. 182 00:10:34,791 --> 00:10:37,375 - Je suis pas ce genre de fille. - [il rit] 183 00:10:37,458 --> 00:10:39,875 C'est pas ce que tu crois, je t'assure. 184 00:10:39,958 --> 00:10:41,125 Ben voyons. 185 00:10:42,083 --> 00:10:43,833 Tu peux m'écouter une seconde ? 186 00:10:44,333 --> 00:10:46,250 Attends, un truc m'échappe. 187 00:10:46,666 --> 00:10:50,250 - Comment tu as su que j'étais là ? - J'avais dit que je te retrouverais. 188 00:10:52,083 --> 00:10:56,333 J'aurais été bluffée, à Istanbul, mais dans ce trou paumé, trouve mieux. 189 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 T'es toujours comme ça ? 190 00:10:57,583 --> 00:10:59,125 - Comment ? - Sur la défensive ? 191 00:11:00,333 --> 00:11:03,875 Si c'est pour combattre le patriarcat, oui, je suis comme ça. 192 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 Je suis pas faite pour toi. 193 00:11:05,833 --> 00:11:08,375 Toi et moi, ça marchera jamais, souviens-toi. 194 00:11:08,458 --> 00:11:10,333 Et maintenant, j'ai du travail. 195 00:11:11,458 --> 00:11:13,291 Je suis sûr que ça peut marcher. 196 00:11:13,375 --> 00:11:16,708 - Faut se remettre en question. - J'ai jamais été aussi sûr de moi. 197 00:11:16,791 --> 00:11:18,416 Souviens-toi de ma question. 198 00:11:18,958 --> 00:11:22,458 [musique douce] 199 00:11:22,541 --> 00:11:23,958 [Cem] Et de ma réponse… 200 00:11:26,333 --> 00:11:27,875 Je t'ai rappelé, Cem. 201 00:11:28,791 --> 00:11:29,791 Quoi ? 202 00:11:32,083 --> 00:11:33,125 Quand ? 203 00:11:34,208 --> 00:11:35,208 Plein de fois. 204 00:11:36,333 --> 00:11:37,750 Ton téléphone était éteint. 205 00:11:40,083 --> 00:11:41,791 Ça captait pas. Euh… 206 00:11:43,125 --> 00:11:44,666 J'ai pas reçu tes appels. 207 00:11:46,375 --> 00:11:48,833 Ça fait rien. T'as fini par rappeler. 208 00:11:50,416 --> 00:11:51,416 Mais bon… 209 00:11:52,375 --> 00:11:54,166 T'aurais pensé quoi, à ma place ? 210 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Je comprends. Je t'en prie, laisse-moi une chance. 211 00:12:01,083 --> 00:12:02,208 Une dernière. 212 00:12:06,958 --> 00:12:08,541 - Tiens, Meltem ! - [Meltem] Oui ? 213 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 [Alara] Tu tombes à pic. 214 00:12:10,000 --> 00:12:11,541 Je te présente Cem. 215 00:12:11,916 --> 00:12:12,916 Bonjour, monsieur. 216 00:12:13,375 --> 00:12:17,958 Monsieur pense avoir trouvé un artefact. Ça l'a tenu éveillé toute la nuit. 217 00:12:18,333 --> 00:12:20,750 Occupe-toi de lui. Emmène-le en réserve. 218 00:12:20,833 --> 00:12:21,833 Ouais, sans problème. 219 00:12:21,916 --> 00:12:23,250 - Bonne journée. - [Cem] Non ! 220 00:12:23,333 --> 00:12:24,333 - Ciao. - Alara ! 221 00:12:24,416 --> 00:12:28,666 J'ai encore une chose à voir avec Alara, alors, je vous le confie. 222 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 - Bien sûr. - Je serai rapide. 223 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 - Je vous rejoins. - Bien. 224 00:12:32,416 --> 00:12:35,250 - Je le mets en réserve. - Parfait, entendu. 225 00:12:37,416 --> 00:12:39,625 - Tu es trop nul. - Toi, t'es trop nulle. 226 00:12:39,708 --> 00:12:42,666 Pourquoi tu en fais tout un plat, on va manger un morceau… 227 00:12:43,166 --> 00:12:44,166 Tu m'invites, là ? 228 00:12:45,125 --> 00:12:46,125 [Alara rit] 229 00:12:46,208 --> 00:12:49,583 Bon, j'ai pas tout mon temps, Meltem m'attend en réserve. 230 00:12:50,125 --> 00:12:51,708 Alors, vite, s'il te plaît. 231 00:12:52,083 --> 00:12:53,958 - Hein ? - Tu as de quoi noter ? 232 00:12:54,041 --> 00:12:56,875 T'as bien du papier et un crayon dans ton sac. 233 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 [rire] 234 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 D'accord. 235 00:13:07,041 --> 00:13:09,458 Je n'ai que ça, par contre. Ça fera l'affaire ? 236 00:13:09,541 --> 00:13:10,541 Ouais. 237 00:13:10,625 --> 00:13:12,625 - Un crayon ? - Un crayon. 238 00:13:15,541 --> 00:13:16,541 Attends. 239 00:13:16,625 --> 00:13:18,250 [Alara] Je dois en avoir un. 240 00:13:25,458 --> 00:13:26,458 Voilà. 241 00:13:27,708 --> 00:13:31,041 Rendez-vous ce soir à cet endroit à 20 h. 242 00:13:31,125 --> 00:13:32,250 Ça marche ? 243 00:13:33,958 --> 00:13:36,583 - Ma carte ! - C'est le coin, c'est pas grave. 244 00:13:36,666 --> 00:13:37,666 Tiens. 245 00:13:38,166 --> 00:13:39,333 Je t'attendrai. 246 00:13:40,833 --> 00:13:42,083 [raclement de gorge] 247 00:13:43,041 --> 00:13:45,583 - Sans étiquette, c'est mieux. - [Cem rit] 248 00:13:49,750 --> 00:13:51,250 On aurait dit un vrai. 249 00:13:51,541 --> 00:13:54,083 - [rires] - Arrête, tu t'enfonces. 250 00:13:55,916 --> 00:13:57,416 Fallait que je te revoie. 251 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Pourquoi ? 252 00:14:01,875 --> 00:14:03,833 Ça crève les yeux, tu crois pas ? 253 00:14:06,416 --> 00:14:09,458 [musique douce] 254 00:14:20,208 --> 00:14:21,250 Elle viendra pas. 255 00:14:24,333 --> 00:14:25,916 J'ai failli pas te reconnaître. 256 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 Tu es venue. 257 00:14:30,333 --> 00:14:31,333 Tu m'as attendue. 258 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 Évidemment. 259 00:14:34,250 --> 00:14:36,750 - Pourquoi ? - Pourquoi m'avoir fait attendre ? 260 00:14:37,916 --> 00:14:39,041 Je voulais vérifier. 261 00:14:39,791 --> 00:14:41,750 - [il rit] - Tu voulais vérifier ? 262 00:14:42,458 --> 00:14:43,458 D'accord. 263 00:14:43,541 --> 00:14:44,958 Pourquoi m'avoir attendue ? 264 00:14:46,041 --> 00:14:47,083 Je voulais vérifier. 265 00:14:47,166 --> 00:14:48,791 [elle rit] 266 00:14:48,875 --> 00:14:49,958 Alors… 267 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 [les deux] l'affaire est dans le sac. 268 00:14:52,208 --> 00:14:54,708 [musique douce] 269 00:14:57,708 --> 00:14:58,916 Et maintenant ? 270 00:14:59,416 --> 00:15:02,750 [Alara] Tu l'as joué à combien de filles, ce petit numéro ? 271 00:15:02,833 --> 00:15:06,291 - J'ai l'air comme ça ? - Je sais pas. On se connaît à peine. 272 00:15:08,250 --> 00:15:10,541 Alors, dis-moi, ta plus longue relation ? 273 00:15:11,208 --> 00:15:13,000 - Presque huit ans. - [soupir] 274 00:15:13,083 --> 00:15:15,250 Carrément. Tu mets la barre haute ! 275 00:15:15,583 --> 00:15:16,583 Eh oui. 276 00:15:16,666 --> 00:15:18,583 Et c'est pas près de s'arrêter. 277 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 Il arrive pas à t'oublier ? 278 00:15:21,583 --> 00:15:23,250 Non, on habite ensemble. 279 00:15:27,250 --> 00:15:29,208 [elle rit] 280 00:15:29,291 --> 00:15:30,958 Euh, tu habites… 281 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 Avec mon chien. 282 00:15:32,750 --> 00:15:35,125 Ma plus longue histoire, c'est avec Porthos. 283 00:15:36,291 --> 00:15:37,291 Je vois. 284 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 D'accord. 285 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 [Alara] Et toi ? 286 00:15:42,083 --> 00:15:45,166 T'as voulu te défiler, mais ton chien, ça compte pas. 287 00:15:46,166 --> 00:15:47,166 Quatre ans. 288 00:15:48,083 --> 00:15:49,083 Quatre ans. 289 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Et toi ? 290 00:15:51,583 --> 00:15:52,583 Sept mois ? 291 00:15:52,666 --> 00:15:54,041 Qu'est-ce que j'en sais ? 292 00:15:55,250 --> 00:15:56,291 Sept mois. 293 00:15:56,375 --> 00:15:58,000 Peur de l'engagement ? 294 00:15:58,375 --> 00:16:01,166 Non, contraintes professionnelles, je dirais. 295 00:16:01,250 --> 00:16:04,750 Et d'ailleurs, tu fais quoi ? C'est la 1re fois que je te vois à Foça. 296 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 J'y suis rarement. 297 00:16:07,833 --> 00:16:09,041 Je suis à Uzunada. 298 00:16:14,791 --> 00:16:15,958 Tu es militaire. 299 00:16:16,500 --> 00:16:17,791 C'est ça, oui. 300 00:16:17,875 --> 00:16:19,250 Officier de marine. 301 00:16:21,166 --> 00:16:22,541 J'aurais pas deviné. 302 00:16:23,875 --> 00:16:26,083 [Alara] Dommage, c'était presque parfait. 303 00:16:26,166 --> 00:16:28,500 Hm… C'était réciproque, alors. 304 00:16:29,583 --> 00:16:32,083 - C'est la barbe qui m'a convaincue. - [rire] 305 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 Je m'en doutais un peu. 306 00:16:35,208 --> 00:16:36,291 [Cem] Et toi, alors ? 307 00:16:36,625 --> 00:16:38,083 Tu vis à Foça ? 308 00:16:39,666 --> 00:16:41,625 [Alara] Oui, ça doit faire six ans. 309 00:16:41,708 --> 00:16:43,791 J'ai déménagé ici avec ma mère. 310 00:16:44,125 --> 00:16:45,333 Je suis archéologue. 311 00:16:45,833 --> 00:16:46,916 Je fais des fouilles. 312 00:16:47,000 --> 00:16:48,916 Je travaille dans les musées. 313 00:16:49,000 --> 00:16:50,583 Je vais où on a besoin de moi. 314 00:16:52,083 --> 00:16:55,125 Si ça te plaît de faire ressurgir les objets d'un autre temps 315 00:16:55,208 --> 00:16:59,166 et que ça te fait lever le matin, ça vaut tout l'or du monde. 316 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 D'ailleurs, tu savais 317 00:17:02,041 --> 00:17:05,375 que quand on observe les étoiles, on remonte dans le temps ? 318 00:17:05,916 --> 00:17:09,375 - Eh oui, madame ! - [rires] 319 00:17:09,458 --> 00:17:12,083 Le romantique se réveille, le militaire rêveur. 320 00:17:12,416 --> 00:17:14,708 Ça sonne plutôt bien, je trouve. 321 00:17:15,666 --> 00:17:17,250 Militaire rêveur. 322 00:17:21,583 --> 00:17:23,333 Et ta mère ? Elle travaille plus ? 323 00:17:24,125 --> 00:17:25,625 Elle écrivait des livres. 324 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Elle est partie il y a 3 ans. 325 00:17:31,041 --> 00:17:32,041 Je suis désolé. 326 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 C'est rien. 327 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Et ton père ? 328 00:17:38,416 --> 00:17:40,541 Absent. Et toi, tes parents ? 329 00:17:41,958 --> 00:17:43,375 Tu as perdu ton père aussi ? 330 00:17:46,916 --> 00:17:47,916 Je sais pas. 331 00:17:48,375 --> 00:17:50,416 Bonne question. Peut-être. 332 00:17:54,041 --> 00:17:56,333 Parfait cliché de la fille sans père. 333 00:17:56,416 --> 00:17:58,916 Il nous a laissées quand j'étais petite. 334 00:17:59,000 --> 00:18:00,458 Enfin, c'est la vie. 335 00:18:00,541 --> 00:18:01,750 Toi, alors, tes parents ? 336 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 Euh… 337 00:18:06,416 --> 00:18:08,958 Alors, ma mère, je l'ai perdue enfant. 338 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 Mon père, c'était un mec à problèmes. 339 00:18:12,166 --> 00:18:14,000 Toute sa vie, ça a été compliqué. 340 00:18:22,958 --> 00:18:25,083 J'ai failli tomber dans le panneau. 341 00:18:25,166 --> 00:18:26,166 Quel panneau ? 342 00:18:27,500 --> 00:18:29,750 - Ton numéro d'orphelin. - Ah… 343 00:18:31,208 --> 00:18:32,208 J'en ai pas d'autres. 344 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 Je le gardais en réserve. 345 00:18:34,750 --> 00:18:36,958 - Depuis Combien de temps ? - Longtemps. 346 00:18:37,833 --> 00:18:38,958 Tiens, au fait… 347 00:18:39,541 --> 00:18:40,875 J'ai un truc pour toi. 348 00:18:40,958 --> 00:18:42,208 Cem, rends-la-moi. 349 00:18:42,291 --> 00:18:45,375 - Rends-la-moi. - Tu vas l'avoir. Sois patiente. 350 00:18:45,458 --> 00:18:46,708 - Tu vas l'avoir. - Donne. 351 00:18:46,791 --> 00:18:49,166 Tout doux. Je te la rends si tu me réponds. 352 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 J'ai pas pu m'empêcher de regarder. 353 00:18:51,916 --> 00:18:53,833 Pour qui tu te prends ? Rends-la-moi. 354 00:18:53,916 --> 00:18:55,750 Je vais te la rendre, mais avant… 355 00:18:56,583 --> 00:18:59,291 je me demande pourquoi t'as dessiné un cœur. 356 00:18:59,375 --> 00:19:00,708 Dis-moi ce que c'est. 357 00:19:00,791 --> 00:19:02,250 Ça ne regarde que moi. 358 00:19:02,333 --> 00:19:04,208 - Ça m'intrigue ! - Rends-moi ça. 359 00:19:04,291 --> 00:19:05,625 Dis-moi et je te la rends. 360 00:19:07,666 --> 00:19:08,666 Promis. 361 00:19:09,416 --> 00:19:12,333 [musique douce] 362 00:19:13,333 --> 00:19:15,333 [Cem] Pourquoi dessiner un cœur ? 363 00:19:17,833 --> 00:19:19,541 [Alara] C'est la Grotte Bleue. 364 00:19:19,625 --> 00:19:21,875 - [Cem] La Grotte Bleue ? - Un lieu particulier. 365 00:19:22,208 --> 00:19:23,541 - [Cem] Particulier ? - Oui. 366 00:19:23,625 --> 00:19:24,666 [Cem] C'est-à-dire ? 367 00:19:25,500 --> 00:19:26,625 [Alara] Très particulier. 368 00:19:26,708 --> 00:19:28,541 - [Cem] À ce point ? - Oui, à ce point. 369 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 [Cem] Je vois. 370 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 [Cem] Comme ce manège, pour moi. 371 00:19:37,791 --> 00:19:39,791 [Alara] Qu'est-ce qu'il a de spécial ? 372 00:19:40,416 --> 00:19:42,708 [Cem] Je viendrai ici qu'avec ma future femme. 373 00:19:42,791 --> 00:19:44,875 - [Alara] Quoi ? - Eh oui. 374 00:19:44,958 --> 00:19:48,125 [Cem] Enfin, je dis ça. Est-ce qu'on se mariera ? 375 00:19:48,208 --> 00:19:51,541 - [Cem] C'est la question. - [Alara] Arrête, on se mariera jamais. 376 00:19:51,625 --> 00:19:53,250 [Cem] L'idée a l'air de te plaire. 377 00:19:55,083 --> 00:19:56,333 [Alara] Peut-être… 378 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Un peu. 379 00:19:57,500 --> 00:19:59,916 [musique douce] 380 00:20:03,875 --> 00:20:04,875 [elle rit] 381 00:20:07,041 --> 00:20:08,083 Alors ? 382 00:20:09,958 --> 00:20:11,000 T'es nul. 383 00:21:21,541 --> 00:21:22,791 Joli paysage. 384 00:21:23,958 --> 00:21:25,791 [musique intrigante] 385 00:21:25,875 --> 00:21:27,583 On voudrait que rien ne change. 386 00:21:28,708 --> 00:21:30,583 Mais même le soleil disparaît. 387 00:21:33,916 --> 00:21:35,375 On s'est déjà vus ? 388 00:21:38,416 --> 00:21:42,083 Rares sont les marcheurs qui savent apprécier le paysage. 389 00:21:42,166 --> 00:21:44,333 Je voulais au moins le saluer. 390 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 Vous vivez par ici ? 391 00:21:51,875 --> 00:21:54,375 Ça fait longtemps que je suis dans le coin. 392 00:21:56,000 --> 00:21:58,125 Vous devez en voir, du monde qui passe. 393 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 C'est vrai, c'est assez fréquenté. 394 00:22:03,708 --> 00:22:05,833 [femme] Ici, les gens se sentent bien. 395 00:22:06,458 --> 00:22:07,541 C'est apaisant. 396 00:22:08,666 --> 00:22:09,666 [Cem] Vous trouvez ? 397 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 Tu ne me crois pas ? 398 00:22:15,708 --> 00:22:17,916 Je crois plus à grand-chose depuis longtemps. 399 00:22:22,125 --> 00:22:23,291 Tu n'es plus vivant. 400 00:22:26,708 --> 00:22:29,541 Je suis pas là pour découvrir qui je suis, 401 00:22:29,625 --> 00:22:31,916 ou pour vivre je ne sais quelle expérience. 402 00:22:33,291 --> 00:22:35,083 [femme] Pourtant, tu es là. 403 00:22:36,708 --> 00:22:37,958 J'ai fait une promesse. 404 00:22:38,041 --> 00:22:40,000 [musique douce] 405 00:22:40,083 --> 00:22:41,125 À un être cher ? 406 00:22:41,958 --> 00:22:43,291 Le temps nous a manqué. 407 00:22:49,791 --> 00:22:52,250 [femme] Et le voilà qui disparaît. 408 00:22:53,166 --> 00:22:56,666 On suit une boucle infinie en équilibre entre obscurité et lumière. 409 00:22:58,083 --> 00:22:59,916 C'est simple, en fin de compte. 410 00:23:00,958 --> 00:23:02,625 De quoi parlez-vous ? 411 00:23:04,708 --> 00:23:07,041 Chercher à tout contrôler n'a pas de sens. 412 00:23:08,375 --> 00:23:10,083 Je connais les gens comme toi. 413 00:23:11,458 --> 00:23:13,375 Qui se sentent investis d'une mission. 414 00:23:14,625 --> 00:23:17,208 Qui cherchent à sauver et protéger tout le monde. 415 00:23:18,458 --> 00:23:20,416 En vérité, ce qui doit arriver arrivera. 416 00:23:22,000 --> 00:23:23,416 Et c'est très bien comme ça. 417 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 [femme] C'est pas ta faute. 418 00:23:34,958 --> 00:23:37,208 C'est pour ça que cet endroit est important. 419 00:23:41,041 --> 00:23:42,041 Ferme les yeux. 420 00:23:42,583 --> 00:23:44,750 - Pardonnez-moi ? - Ferme les yeux. 421 00:23:44,833 --> 00:23:47,083 [musique intrigante] 422 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 Je me couche sur le flanc droit. 423 00:23:56,083 --> 00:23:58,041 Je me tourne sur le flanc gauche. 424 00:24:02,666 --> 00:24:04,250 Mes témoins seront les anges. 425 00:24:04,875 --> 00:24:06,875 Témoins de ma religion, de ma foi. 426 00:24:08,166 --> 00:24:10,791 Qu'ils m'emmènent et me conduisent auprès d'Allah. 427 00:24:13,333 --> 00:24:15,458 [femme] Qu'Allah offre un doux sommeil 428 00:24:15,541 --> 00:24:17,166 à Ses serviteurs. 429 00:24:21,291 --> 00:24:22,291 Fais bon voyage. 430 00:24:29,125 --> 00:24:30,166 Cette prière… 431 00:24:32,250 --> 00:24:34,583 Ma mère me la récitait tous les soirs. 432 00:24:42,041 --> 00:24:43,083 La mienne aussi. 433 00:24:43,166 --> 00:24:45,541 [musique émouvante] 434 00:25:50,041 --> 00:25:53,083 [Alara] J'y suis pas restée longtemps, mais j'ai adoré ce lieu. 435 00:25:53,166 --> 00:25:54,375 Mais attends… 436 00:25:54,750 --> 00:25:56,583 j'ai un autre endroit à te montrer. 437 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 Ah, voilà. Regarde, c'est là. 438 00:26:01,791 --> 00:26:03,833 [Alara] J'aurais tellement adoré être là 439 00:26:03,916 --> 00:26:05,833 quand ils ont sorti les 1ers vestiges. 440 00:26:05,916 --> 00:26:07,416 T'imagines le truc ? 441 00:26:07,500 --> 00:26:08,958 12 000 ans d'histoire. 442 00:26:09,041 --> 00:26:12,750 12 000, tu te rends compte ? Pour un archéologue, c'est dingue. 443 00:26:13,708 --> 00:26:15,625 Boncuklu Tarla, c'est ça ? 444 00:26:16,708 --> 00:26:17,833 M. le soldat, 445 00:26:18,375 --> 00:26:21,791 je crois que vous avez mérité votre diplôme d'histoire ! 446 00:26:22,791 --> 00:26:23,791 C'est vrai, 447 00:26:23,875 --> 00:26:26,791 quand on y pense, vu le nombre de fois où on m'y a envoyé, 448 00:26:26,875 --> 00:26:29,250 j'ai facilement passé deux ans sur place. 449 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 Allez, fini, le cours d'histoire. 450 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 [musique douce] 451 00:26:45,291 --> 00:26:47,208 [Alara] J'aime tellement ton odeur. 452 00:26:49,250 --> 00:26:50,791 Mon odeur ? 453 00:26:51,291 --> 00:26:52,750 C'est quel genre d'odeur ? 454 00:26:55,333 --> 00:26:57,416 Un peu comme une grotte. 455 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Une grotte ? 456 00:27:00,458 --> 00:27:01,541 D'accord. 457 00:27:03,416 --> 00:27:04,833 Et ça sent quoi ? 458 00:27:07,041 --> 00:27:08,041 [Alara] C'est frais. 459 00:27:10,291 --> 00:27:11,375 C'est mystérieux. 460 00:27:13,708 --> 00:27:15,083 Ça sent la moisissure. 461 00:27:15,166 --> 00:27:16,291 Cem ! 462 00:27:16,375 --> 00:27:17,916 [rires] 463 00:27:18,000 --> 00:27:19,458 Gâche pas tout ! 464 00:27:20,333 --> 00:27:24,666 Je me demandais quand ta grotte verte allait venir sur le tapis. 465 00:27:24,750 --> 00:27:28,208 Tu le fais exprès, elle est bleue, tu le sais très bien ! 466 00:27:30,750 --> 00:27:32,833 Pourquoi on y est toujours pas allés ? 467 00:27:35,708 --> 00:27:37,666 - Ça te dirait pas ? - Si, on ira. 468 00:27:38,333 --> 00:27:39,333 Promets-le. 469 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 Quand est-ce qu'on y va ? 470 00:27:42,333 --> 00:27:44,833 - Quand ce sera le moment. - T'es trop nul. 471 00:27:45,458 --> 00:27:46,583 T'es trop nul. 472 00:27:47,541 --> 00:27:52,333 J'y connais pas grand-chose en odeurs, mais je me lasse pas du goût de ta peau. 473 00:27:53,583 --> 00:27:56,166 - [Cem] Ça me rappelle quelque chose. - Hm ? 474 00:28:07,625 --> 00:28:10,041 Faut le voir pour le croire, c'est incroyable. 475 00:28:10,125 --> 00:28:11,625 Tu entres, tu vois une tombe… 476 00:28:11,708 --> 00:28:14,458 Tu l'ouvres doucement et t'as la chair de poule. 477 00:28:14,541 --> 00:28:18,208 Sans déconner, vous auriez pu m'en parler. Vous êtes pas croyables. 478 00:28:18,291 --> 00:28:19,583 Je serais venue ! 479 00:28:19,666 --> 00:28:22,166 Tu crois que j'ai eu le temps de te prévenir ? 480 00:28:22,250 --> 00:28:25,000 L'autre jour, il me dit : "Direction le Kazakhstan." 481 00:28:25,083 --> 00:28:26,375 Avec lui, tu t'ennuies pas. 482 00:28:26,458 --> 00:28:28,958 C'est génial, vous profitez à fond. 483 00:28:29,666 --> 00:28:32,333 Assez bavardé, passons aux choses sérieuses. 484 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Dis-moi, Cem… 485 00:28:34,458 --> 00:28:35,458 Alara est notre amie, 486 00:28:35,541 --> 00:28:38,541 depuis qu'on la connait, tu n'es que le deuxième candidat. 487 00:28:38,625 --> 00:28:40,416 - Candidat ? - Deuxième, c'est vrai ? 488 00:28:40,916 --> 00:28:41,958 Raconte-nous tout. 489 00:28:42,041 --> 00:28:43,875 Qui es-tu ? On veut tout savoir. 490 00:28:43,958 --> 00:28:47,083 Donc, mon prédécesseur a même pas passé ce repas ? 491 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Dommage pour lui. 492 00:28:49,625 --> 00:28:50,625 [homme] Chérie, 493 00:28:50,708 --> 00:28:54,208 - doucement, lui fais pas peur. - Un militaire a peur de rien ! 494 00:28:54,291 --> 00:28:56,625 Demet, ça suffit, hein ? 495 00:28:59,708 --> 00:29:03,041 - T'as fini ta bière. J'en apporte une. - OK, merci. 496 00:29:03,625 --> 00:29:05,750 - Je reviens. - Tu m'aides à débarrasser ? 497 00:29:05,833 --> 00:29:06,958 - Oui - Merci. 498 00:29:07,041 --> 00:29:09,208 - Je prends la bouteille. - C'est gentil. 499 00:29:09,666 --> 00:29:11,541 On vous laisse, les garçons. 500 00:29:13,750 --> 00:29:15,666 Dis-nous, t'es en mission, là ? 501 00:29:16,458 --> 00:29:20,000 Oui, j'ai une petite mission, je pars dans deux jours. 502 00:29:20,083 --> 00:29:22,958 J'imagine que c'est… Enfin, toujours confidentiel ? 503 00:29:23,041 --> 00:29:25,125 - Le Mavi Vatan, par exemple ? - Comment ça ? 504 00:29:25,208 --> 00:29:27,750 - Ça crée des polémiques. - Pas de polémique… 505 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 C'est la base de toute notre politique de défense. 506 00:29:31,166 --> 00:29:34,916 Ça veut pas dire que toutes nos missions sont confidentielles. 507 00:29:35,583 --> 00:29:38,666 Dès qu'on s'éloigne, vous remettez ça sur le tapis. 508 00:29:38,750 --> 00:29:40,583 Elle est pas fan de mon boulot. 509 00:29:41,041 --> 00:29:42,666 Je te rassure, on est au courant. 510 00:29:43,250 --> 00:29:44,916 C'est pas que je suis pas fan. 511 00:29:45,000 --> 00:29:46,750 J'essaie de me faire à l'idée. 512 00:29:46,833 --> 00:29:47,958 C'est vrai. 513 00:29:48,625 --> 00:29:50,541 [femme] OK, j'ai une autre question. 514 00:29:51,875 --> 00:29:53,291 T'as déjà été marié ? 515 00:29:54,541 --> 00:29:55,541 Non. 516 00:29:56,791 --> 00:29:58,000 [Demet] Pourquoi ? 517 00:29:58,333 --> 00:30:00,916 Me dis pas que t'as peur de l'engagement… 518 00:30:02,083 --> 00:30:03,916 Non. C'est pas ça. 519 00:30:06,541 --> 00:30:10,333 La femme que je dois épouser, la mère de mes enfants, 520 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 je l'ai pas rencontrée. 521 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Ouais. 522 00:30:19,916 --> 00:30:20,958 Oui… 523 00:30:21,375 --> 00:30:24,125 ça doit pas être facile avec un métier si dangereux. 524 00:30:24,208 --> 00:30:26,000 Vous voulez reparler de ça ? 525 00:30:27,291 --> 00:30:31,166 [homme] Allez, j'ai aucune idée de ce que vous faites. 526 00:30:31,250 --> 00:30:34,125 Pendant les opérations, vous êtes en mode "pan !" ? 527 00:30:34,208 --> 00:30:35,833 Emre, je t'en prie. 528 00:30:36,541 --> 00:30:38,208 [musique sombre] 529 00:30:42,458 --> 00:30:44,208 Et tu risques ta vie ? 530 00:30:46,458 --> 00:30:47,500 Parfois. 531 00:30:47,583 --> 00:30:48,583 C'est évident. 532 00:30:50,958 --> 00:30:53,250 Cette hypothèse ne te fait pas peur, Cem ? 533 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Pas trop. 534 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 La mort fait partie de la vie. 535 00:31:02,958 --> 00:31:03,958 Ouais. 536 00:31:09,333 --> 00:31:10,666 [Alara] Imagine que… 537 00:31:13,166 --> 00:31:14,791 Imaginons que tu meures. 538 00:31:17,125 --> 00:31:19,416 - Imaginons. - Et ceux qui restent, alors ? 539 00:31:21,500 --> 00:31:23,958 C'est eux qui souffriront le plus, après toi. 540 00:31:27,416 --> 00:31:29,083 C'est pour ça que je meurs pas. 541 00:31:30,083 --> 00:31:31,166 Je fais mon devoir. 542 00:31:31,250 --> 00:31:34,000 [musique intrigante] 543 00:32:06,666 --> 00:32:08,791 [tonalité] 544 00:32:12,416 --> 00:32:13,416 [Alara] Allô ? 545 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 Bonjour. 546 00:32:15,916 --> 00:32:19,958 - Alara, je veux pas te déranger… - Qu'est-ce que tu veux, Cem ? 547 00:32:20,041 --> 00:32:22,500 [musique triste] 548 00:32:26,750 --> 00:32:27,750 Je te veux, toi. 549 00:32:31,208 --> 00:32:32,666 Toi, seulement toi. 550 00:33:18,500 --> 00:33:20,291 Je viens ici depuis très longtemps. 551 00:33:23,041 --> 00:33:24,041 Depuis tout petit. 552 00:33:26,833 --> 00:33:28,791 Je m'asseyais ici exactement 553 00:33:29,208 --> 00:33:30,625 et je rêvais. 554 00:33:32,291 --> 00:33:35,208 J'imaginais que j'avais une maison, tout là-haut. 555 00:33:37,375 --> 00:33:38,625 Ce serait bien. 556 00:33:40,875 --> 00:33:41,875 Ça te plairait ? 557 00:33:44,583 --> 00:33:45,583 Je crois. 558 00:33:46,333 --> 00:33:47,500 Un jour, qui sait… 559 00:33:48,541 --> 00:33:51,333 [musique douce] 560 00:33:54,125 --> 00:33:55,791 Tu vois cette maison, là-bas ? 561 00:33:57,125 --> 00:33:58,583 - Hm ? - En haut de la colline. 562 00:34:00,458 --> 00:34:01,750 Oui, je la vois. 563 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Au milieu des nuages. 564 00:34:06,333 --> 00:34:08,041 Avec vue sur la mer. 565 00:34:11,166 --> 00:34:12,291 C'est notre chez-nous. 566 00:34:19,166 --> 00:34:20,458 Mais… Chez-nous ? 567 00:34:21,750 --> 00:34:22,750 Euh… 568 00:34:25,666 --> 00:34:28,208 Pardon, je sais pas vraiment comment m'y prendre. 569 00:34:30,750 --> 00:34:31,750 Alors… 570 00:34:34,041 --> 00:34:35,916 Allez… Alors… 571 00:34:43,708 --> 00:34:44,708 Allez, Alara. 572 00:34:46,500 --> 00:34:48,041 Épouse-moi, s'il te plaît. 573 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Cem… 574 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 [elle soupire] 575 00:35:04,583 --> 00:35:06,458 - Cem… - Alara… 576 00:35:06,541 --> 00:35:10,208 J'ai tellement peur de devoir vivre sans toi, un jour. 577 00:35:10,291 --> 00:35:11,500 Ça n'arrivera pas. 578 00:35:12,291 --> 00:35:13,375 Ça n'arrivera pas. 579 00:35:17,625 --> 00:35:20,083 Je termine ma dixième année et puis, j'arrête. 580 00:35:21,000 --> 00:35:22,916 Je te laisserai plus jamais seule. 581 00:35:29,791 --> 00:35:33,625 Tu sais que ça marchera jamais. Mille fois que je te le répète. 582 00:35:33,708 --> 00:35:36,125 - Toi et moi, ça colle pas. - Bien sûr que si ! 583 00:35:36,208 --> 00:35:37,708 Viens ici, toi. 584 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 Ça colle. 585 00:35:39,750 --> 00:35:41,416 - Ça colle pas. - Attends… 586 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Ça colle. 587 00:35:43,458 --> 00:35:45,333 - Ça colle pas. - Ça colle. 588 00:35:45,416 --> 00:35:47,416 - Ça colle pas. - Ça colle. 589 00:35:47,500 --> 00:35:50,375 [musique douce] 590 00:35:53,291 --> 00:35:54,500 Tu vois que ça colle ? 591 00:35:59,291 --> 00:36:02,083 [musique mélancolique] 592 00:36:29,416 --> 00:36:31,500 [couinements] 593 00:36:31,583 --> 00:36:34,375 [musique intrigante] 594 00:36:43,791 --> 00:36:44,791 Hé… 595 00:36:45,875 --> 00:36:47,500 - Salut, toi. - [aboiements] 596 00:36:47,583 --> 00:36:48,708 Que fais-tu là ? 597 00:36:49,625 --> 00:36:50,791 Hein ? 598 00:36:50,875 --> 00:36:53,125 [musique douce] 599 00:37:24,083 --> 00:37:26,416 [le chien gémit] 600 00:37:27,333 --> 00:37:30,208 Tu me fais penser à notre chien. Il te ressemblait. 601 00:37:32,791 --> 00:37:34,500 C'était il y a longtemps. 602 00:37:39,708 --> 00:37:42,166 [couinements] 603 00:37:43,125 --> 00:37:46,208 C'est absurde comme les années passent. Je m'y fais pas. 604 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 Je sais même plus… 605 00:37:51,000 --> 00:37:52,541 depuis quand je suis là. 606 00:37:54,958 --> 00:37:57,375 Depuis combien de jours je marche comme ça. 607 00:38:06,083 --> 00:38:08,791 Alara nous a quittés. J'ai perdu le sens du temps. 608 00:38:11,583 --> 00:38:14,041 [Cem] Je suis comme dans un rêve, tout seul. 609 00:38:16,000 --> 00:38:18,250 Tu vois. Tu vois, le chien ? 610 00:38:19,750 --> 00:38:21,375 Je suis là, comme un idiot, 611 00:38:21,458 --> 00:38:24,625 je marche depuis des jours pour me rapprocher d'elle. 612 00:38:24,708 --> 00:38:26,666 Pour retrouver ma femme. 613 00:38:31,125 --> 00:38:33,875 [musique douce] 614 00:38:35,416 --> 00:38:38,375 J'aimerais être dans les nuages et planer avec toi. 615 00:38:39,083 --> 00:38:41,416 Tu oublies que je suis dans la marine. 616 00:38:42,208 --> 00:38:44,708 [Alara] Pas grave. D'en haut, on voit la mer. 617 00:38:46,208 --> 00:38:47,708 Pourquoi t'es aussi belle ? 618 00:38:48,041 --> 00:38:49,625 Je t'aime par-dessus tout. 619 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 [Cem] Je te perdrai jamais. 620 00:39:00,125 --> 00:39:02,750 - [Alara] Allons-y. - [Cem] On va y aller. 621 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Promets qu'on ira à la Grotte Bleue. 622 00:39:07,833 --> 00:39:11,125 [Alara] Rappelle-toi notre premier rendez-vous, sur le manège. 623 00:39:11,708 --> 00:39:15,083 Tu as dit que t'y emmènerais que la femme que tu épouserais. 624 00:39:15,375 --> 00:39:16,916 [Cem] Je me souviens. 625 00:39:17,000 --> 00:39:20,291 - Là-bas, c'est pareil pour moi… - [Cem] La Grotte Verte, oui… 626 00:39:20,375 --> 00:39:22,458 [Alara] Elle est pas verte, mais bleue. 627 00:39:25,291 --> 00:39:27,833 [Alara] J'y suis allée qu'une fois, petite. 628 00:39:28,500 --> 00:39:30,291 J'étais avec mes cousins. 629 00:39:31,333 --> 00:39:33,875 Ils faisaient une sortie en bateau, entre amis. 630 00:39:34,541 --> 00:39:35,708 Ils m'ont emmenée. 631 00:39:37,708 --> 00:39:39,208 Et on est allés là-bas. 632 00:39:39,833 --> 00:39:41,750 En entrant dans la grotte, 633 00:39:43,916 --> 00:39:45,458 j'ai ressenti quelque chose. 634 00:39:48,583 --> 00:39:51,500 Dedans, je sentais comme une nouvelle énergie de vie. 635 00:39:53,166 --> 00:39:54,875 Tu t'y perds quand tu y pénètres. 636 00:39:56,500 --> 00:39:58,625 Tu deviens une partie de ce tout. 637 00:39:59,625 --> 00:40:02,333 - [Cem] T'y es jamais retournée ? - [Alara] Non. 638 00:40:03,041 --> 00:40:04,291 J'en avais pas envie. 639 00:40:07,958 --> 00:40:09,375 - [Alara] Cem ? - Alara. 640 00:40:09,750 --> 00:40:12,041 Quand je t'ai rencontré, tu m'as rappelé… 641 00:40:13,083 --> 00:40:15,541 tu m'as rappelé étrangement cet endroit. 642 00:40:17,833 --> 00:40:20,458 Avec toi, je me sens comme dans cette grotte. 643 00:40:21,791 --> 00:40:23,666 Aujourd'hui, tu me fais peur. 644 00:40:26,541 --> 00:40:28,583 Tu me fais beaucoup trop d'effet. 645 00:40:32,541 --> 00:40:37,291 Chaque inspiration, toutes les cellules de mon corps tremblent. Je les sens. 646 00:40:38,208 --> 00:40:41,625 Je perds l'équilibre, je me donne entièrement à toi. 647 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 [musique intrigante] 648 00:41:35,291 --> 00:41:37,708 T'es perdu ? Je peux t'aider, si tu veux. 649 00:41:40,416 --> 00:41:42,166 Je regarde mon itinéraire. 650 00:41:43,666 --> 00:41:45,291 Tu pourrais marcher avec nous. 651 00:41:45,708 --> 00:41:46,708 Ça va aller. 652 00:41:49,583 --> 00:41:50,583 [aboiement] 653 00:41:51,000 --> 00:41:54,416 Oh, mais t'es trop mignon, toi ! 654 00:41:56,416 --> 00:41:57,625 Comment il s'appelle ? 655 00:41:59,333 --> 00:42:00,333 Le chien. 656 00:42:02,750 --> 00:42:07,000 Eh ben, mon loulou, il a pas l'air de rigoler, ton maître. 657 00:42:08,250 --> 00:42:11,208 Mon pauvre, il a vraiment pas l'air marrant. 658 00:42:11,625 --> 00:42:12,875 Je suis pas son maître. 659 00:42:13,416 --> 00:42:15,666 Ah bon ? D'accord. 660 00:42:16,541 --> 00:42:18,250 Si c'est ça, je dis plus rien. 661 00:42:18,333 --> 00:42:19,666 [femme] Allez, on avance ! 662 00:42:19,750 --> 00:42:21,208 Ok, j'arrive. 663 00:42:24,833 --> 00:42:26,458 - Tu viens avec nous ? - Non. 664 00:42:26,791 --> 00:42:28,833 Comme tu voudras, mais c'est très dur. 665 00:42:29,875 --> 00:42:32,375 T'as pas intérêt à te planter de chemin. 666 00:42:33,708 --> 00:42:35,791 C'est quasi impossible de faire demi-tour. 667 00:42:37,333 --> 00:42:38,333 D'accord. 668 00:42:40,041 --> 00:42:41,291 Où tu vas ? 669 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 À la Grotte Bleue. 670 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 Oh… 671 00:42:48,083 --> 00:42:49,625 La Grotte Bleue… 672 00:42:51,208 --> 00:42:53,833 T'es au courant que c'est pas la bonne route ? 673 00:42:54,166 --> 00:42:55,458 Mais t'as de la chance, 674 00:42:56,791 --> 00:42:58,125 on va dans la même direction. 675 00:42:58,500 --> 00:43:01,458 Viens avec nous, juste quelques kilomètres. 676 00:43:08,416 --> 00:43:09,416 Oh… 677 00:43:11,208 --> 00:43:12,750 Je m'appelle Zeynep. Et toi ? 678 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Cem. 679 00:43:15,750 --> 00:43:17,958 Cem… Toi, tu es Capricorne… 680 00:43:18,541 --> 00:43:20,041 à moins que tu sois Lion. 681 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Capricorne. 682 00:43:23,250 --> 00:43:24,666 Nous deux, c'est foutu. 683 00:43:28,625 --> 00:43:30,458 T'es pas la première à me le dire. 684 00:43:31,250 --> 00:43:33,250 Zeynep, tu serais pas Bélier ? 685 00:43:33,541 --> 00:43:35,083 Comment tu as deviné ? 686 00:43:35,166 --> 00:43:37,958 Souvent, les Zeynep sont Béliers, j'ai remarqué. 687 00:43:48,875 --> 00:43:49,875 Viens voir ça. 688 00:43:51,625 --> 00:43:52,833 [Zeynep] Allez, viens ! 689 00:43:52,916 --> 00:43:56,250 [musique féérique] 690 00:43:58,708 --> 00:44:00,291 [Zeynep] T'en dis quoi ? 691 00:44:00,375 --> 00:44:01,375 [Cem] De quoi ? 692 00:44:01,958 --> 00:44:04,958 - [Zeynep] C'est super haut, non ? - [Cem] C'est vrai. 693 00:44:07,000 --> 00:44:08,666 Moi, je saute. Tu me suis ? 694 00:44:09,625 --> 00:44:10,625 Pourquoi ? 695 00:44:12,125 --> 00:44:13,125 L'extase. 696 00:44:14,875 --> 00:44:16,791 Hm, ce serait bien, non ? 697 00:44:19,500 --> 00:44:21,416 Pour faire monter l'adrénaline. 698 00:44:23,083 --> 00:44:24,750 Elle ne montera pas très haut. 699 00:44:24,833 --> 00:44:26,250 [elle rit] 700 00:44:26,333 --> 00:44:27,333 T'es trop nul ! 701 00:44:31,041 --> 00:44:32,625 [elle rit] 702 00:44:42,666 --> 00:44:45,083 On n'a juste plus envie de vivre, parfois. 703 00:44:46,291 --> 00:44:48,583 Je vois parfaitement ce que tu veux dire. 704 00:44:49,208 --> 00:44:51,208 J'ai plus l'impression d'être vivant. 705 00:45:01,416 --> 00:45:03,208 [musique sombre] 706 00:45:27,875 --> 00:45:29,375 [Alara] Tu l'as touchée ? 707 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Non. 708 00:45:34,541 --> 00:45:35,541 Tu mens, en plus. 709 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 [Cem] Alara… 710 00:45:38,875 --> 00:45:40,125 Alara, arrête, fais pas ça. 711 00:45:40,208 --> 00:45:41,208 Fais pas ça ? 712 00:45:41,291 --> 00:45:43,041 - Arrête. - J'y crois pas. 713 00:45:43,125 --> 00:45:44,250 - Écoute-moi. - Non, toi. 714 00:45:44,333 --> 00:45:45,500 "Alara, c'est ma faute. 715 00:45:45,583 --> 00:45:47,041 Pardonne-moi. 716 00:45:47,125 --> 00:45:50,291 Cem n'est pas responsable. C'était juste une fois. 717 00:45:50,958 --> 00:45:53,333 Il a dû t'en parler. Pardonne-moi. J'ai honte. 718 00:45:53,416 --> 00:45:54,875 Je m'en veux tellement." 719 00:45:58,416 --> 00:45:59,500 Elle t'a écrit ça ? 720 00:45:59,583 --> 00:46:01,208 Oui, elle me l'a dit. 721 00:46:01,291 --> 00:46:03,291 Maintenant, je veux entendre ta version. 722 00:46:06,541 --> 00:46:07,583 Tu l'as touchée ? 723 00:46:08,625 --> 00:46:09,625 Non. 724 00:46:13,208 --> 00:46:14,208 [soupir] 725 00:46:14,291 --> 00:46:16,833 [musique triste] 726 00:46:29,958 --> 00:46:31,000 Tu t'ennuyais ? 727 00:46:32,458 --> 00:46:33,833 Dis pas n'importe quoi. 728 00:46:33,916 --> 00:46:35,541 Comment t'as pu faire ça ? 729 00:46:39,166 --> 00:46:40,166 Alara, arrête 730 00:46:42,750 --> 00:46:44,833 C'est pas du tout ce que tu t'imagines. 731 00:46:49,750 --> 00:46:51,500 Tu me dégoûtes. 732 00:46:52,250 --> 00:46:55,625 - Tu me dégoûtes. Tu me dégoûtes. - Alara, Alara. 733 00:46:55,708 --> 00:46:58,625 - Non, arrête de me supplier. - Alara, calme-toi. 734 00:46:58,708 --> 00:47:02,833 - Va-t'en, laisse-moi passer. - S'il te plaît, écoute. 735 00:47:04,791 --> 00:47:05,916 Je t'ai jamais trompée. 736 00:47:06,000 --> 00:47:09,166 Coucher, c'est pas la seule chose qui est importante. 737 00:47:10,583 --> 00:47:12,125 Je sais pas, moi… 738 00:47:12,541 --> 00:47:15,166 T'imagines si je recevais des messages d'un mec 739 00:47:16,208 --> 00:47:20,083 ou s'il m'appelait tous les jours ? Tu finirais par douter un peu, non ? 740 00:47:20,583 --> 00:47:21,583 Hein ? 741 00:47:21,875 --> 00:47:23,500 Tu ferais quoi à ma place ? 742 00:47:23,583 --> 00:47:26,708 C'est à moi qu'elle écrit et tu trouves rien à me répondre ! 743 00:47:35,208 --> 00:47:36,208 Bon, c'est fini ? 744 00:47:39,791 --> 00:47:42,166 Toi, t'es un bel enfoiré, oui. 745 00:47:48,166 --> 00:47:50,333 Tu sais même pas de quoi tu parles. 746 00:47:51,791 --> 00:47:52,916 T'en sais rien. 747 00:47:55,958 --> 00:47:58,833 Fais pas ça, d'accord ? S'il te plaît, fais pas ça. 748 00:48:01,708 --> 00:48:03,416 C'était la copine de ton collègue. 749 00:48:03,958 --> 00:48:08,208 Pitié, Alara, m'oblige pas à justifier mes moindres faits et gestes ! 750 00:48:08,750 --> 00:48:12,083 De mes mains, je l'ai enterré. C'était mon ami, un frère. 751 00:48:13,333 --> 00:48:15,000 Je t'en supplie, arrête. 752 00:48:20,041 --> 00:48:23,291 Je suis perdue. Je ne sais même plus quel genre d'homme tu es. 753 00:48:29,708 --> 00:48:30,708 [Cem soupire] 754 00:48:33,041 --> 00:48:34,875 Elle m'a demandé de l'aide, voilà. 755 00:48:37,291 --> 00:48:39,833 [musique sombre] 756 00:48:41,041 --> 00:48:43,500 Tu ne sauveras pas tout le monde, Cem. 757 00:49:18,333 --> 00:49:20,791 [musique triste] 758 00:49:25,541 --> 00:49:27,541 Tu sors jamais de ta coquille, toi ? 759 00:49:28,916 --> 00:49:30,083 On peut ne pas parler ? 760 00:49:34,333 --> 00:49:35,333 Très bien. 761 00:49:38,375 --> 00:49:39,375 Comme tu voudras. 762 00:49:41,750 --> 00:49:45,041 Par contre, tu vas avoir froid, comme ça. Viens près du feu. 763 00:49:53,875 --> 00:49:55,875 Bien sûr que pour toi, ça va comme ça. 764 00:49:59,916 --> 00:50:00,916 Mais… 765 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 ce serait pas exactement ça, le problème ? 766 00:50:06,458 --> 00:50:07,458 Parce que… 767 00:50:07,833 --> 00:50:10,000 on est là pour vivre de nouvelles choses. 768 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Peut-être. Je suis pas comme ça. 769 00:50:14,833 --> 00:50:16,125 Moi non plus, tu sais ? 770 00:50:16,916 --> 00:50:18,375 - Vraiment ? - Je t'assure. 771 00:50:19,541 --> 00:50:23,083 [musique mélancolique] 772 00:50:23,166 --> 00:50:24,875 Moi aussi, j'ai perdu un ami cher. 773 00:50:30,458 --> 00:50:31,583 Mais cette épreuve… 774 00:50:33,041 --> 00:50:35,750 m'a fait renaître parce que j'ai fait mon deuil. 775 00:50:37,791 --> 00:50:39,833 Renaître, c'est pas ce que je veux. 776 00:50:41,666 --> 00:50:45,666 Je suis pas venu là pour percer ou comprendre les mystères de la vie. 777 00:50:49,041 --> 00:50:50,041 [Cem gémit] 778 00:50:51,625 --> 00:50:53,500 [Cem gémit] 779 00:50:53,583 --> 00:50:55,958 Chut… 780 00:50:57,833 --> 00:50:58,958 [Zeynep] C'est rien. 781 00:51:00,291 --> 00:51:01,833 Tout va bien, c'est rien. 782 00:51:07,125 --> 00:51:08,291 Laisse-toi aller. 783 00:51:08,916 --> 00:51:11,541 [musique inquiétante] 784 00:51:13,166 --> 00:51:14,500 [percussion] 785 00:51:35,375 --> 00:51:36,875 [il rit] 786 00:51:39,125 --> 00:51:40,416 [il rit] 787 00:51:40,500 --> 00:51:43,041 [musique inquiétante] 788 00:52:09,875 --> 00:52:12,208 [téléphone] 789 00:52:14,083 --> 00:52:16,250 [musique intrigante] 790 00:52:20,916 --> 00:52:21,916 J'écoute. 791 00:52:28,000 --> 00:52:30,291 [Alara] Je croyais que tu partais que demain. 792 00:52:30,916 --> 00:52:33,375 Quelqu'un est porté disparu. J'y vais en renfort. 793 00:52:34,875 --> 00:52:36,125 Et ensuite ? 794 00:52:36,208 --> 00:52:38,458 [Cem] Ensuite, on partira en mission. 795 00:52:43,750 --> 00:52:45,541 Donc, on se dit à dans quelques mois. 796 00:52:50,083 --> 00:52:51,083 Alara… 797 00:52:57,333 --> 00:52:59,416 Avec toi, je veux pas avoir d'enfants. 798 00:53:00,291 --> 00:53:01,291 [il soupire] 799 00:53:04,500 --> 00:53:05,666 Retourne te coucher. 800 00:53:06,666 --> 00:53:09,041 - Tu m'as entendue ? - Va te coucher, Alara. 801 00:53:12,208 --> 00:53:13,208 Allez. 802 00:53:14,833 --> 00:53:15,833 [il souffle] 803 00:53:16,541 --> 00:53:17,666 T'es absent, Cem. 804 00:53:18,250 --> 00:53:19,250 T'es jamais là. 805 00:53:19,833 --> 00:53:21,958 T'avais dit que ça changerait. 806 00:53:23,000 --> 00:53:24,708 À quoi ça a servi de se marier ? 807 00:53:24,791 --> 00:53:26,958 - C'est mon boulot… - Ton boulot, oui ! 808 00:53:28,166 --> 00:53:30,333 - Y a que ça qui compte. - [il soupire] 809 00:53:30,666 --> 00:53:33,625 Ce sera toujours notre plus gros problème, de toute façon. 810 00:53:36,791 --> 00:53:37,791 Tu te souviens ? 811 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 Tu disais que t'arrêterais 812 00:53:40,708 --> 00:53:42,000 après ta dixième année. 813 00:53:44,041 --> 00:53:47,583 Et là, comme si de rien n'était, tu m'annonces une énième mission. 814 00:53:53,708 --> 00:53:56,208 Enfin, je voudrais pas qu'il y ait de malentendu. 815 00:53:57,125 --> 00:53:59,166 Moi, je suis réellement fière de toi. 816 00:54:01,833 --> 00:54:05,208 Mais c'est plus fort que moi. J'ai envie d'avoir des enfants. 817 00:54:06,916 --> 00:54:09,291 J'ai envie qu'on fonde une famille, toi et moi. 818 00:54:11,166 --> 00:54:14,333 Mais je ne veux pas qu'ils passent leur vie 819 00:54:14,416 --> 00:54:17,500 à se demander si leur père va rentrer. C'est pas possible. 820 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Je vais arrêter. 821 00:54:25,666 --> 00:54:26,791 Dernière mission. 822 00:54:27,750 --> 00:54:30,708 À mon retour, je dépose ma demande pour devenir formateur. 823 00:54:33,166 --> 00:54:35,041 Arrête, je te crois plus. 824 00:54:44,666 --> 00:54:47,791 Je comptais te l'annoncer une fois la demande déposée… 825 00:54:52,541 --> 00:54:53,541 Voilà. 826 00:54:53,916 --> 00:54:56,500 [musique douce] 827 00:55:05,708 --> 00:55:06,833 Encore une blague ? 828 00:55:07,333 --> 00:55:08,833 C'est tout sauf une blague. 829 00:55:16,416 --> 00:55:18,416 [Alara] Je t'aime tellement. 830 00:55:18,500 --> 00:55:20,333 - Je suis désolée. - Le sois pas. 831 00:55:20,666 --> 00:55:22,000 Je suis désolée. 832 00:55:25,458 --> 00:55:27,583 - Je m'en veux tellement. - T'en veux pas. 833 00:55:27,666 --> 00:55:29,583 Je sais combien t'aimes ton travail. 834 00:55:29,666 --> 00:55:32,375 C'est toi que j'aime par-dessus tout. 835 00:55:33,458 --> 00:55:34,458 Tu me crois ? 836 00:55:35,041 --> 00:55:36,333 Je veux pas te perdre. 837 00:55:37,458 --> 00:55:38,958 Je ferais tout pour toi. 838 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 Toi et moi, 839 00:55:42,875 --> 00:55:44,916 on va fonder une famille, tu verras. 840 00:55:45,375 --> 00:55:47,666 Puis ensemble, on ira à la Grotte Bleue. 841 00:55:47,750 --> 00:55:49,250 [rire] 842 00:55:49,333 --> 00:55:52,083 Arrête, tu mens. Ça fait cinq ans que j'attends. 843 00:55:55,875 --> 00:55:58,666 [musique mystique] 844 00:56:13,791 --> 00:56:16,416 [musique entraînante] 845 00:56:58,833 --> 00:57:01,416 [musique douce] 846 00:58:28,250 --> 00:58:30,916 [musique intrigante] 847 00:58:34,833 --> 00:58:36,500 [grognement] 848 00:58:55,083 --> 00:58:57,208 Je fais peur à voir, tu trouves pas ? 849 00:58:59,333 --> 00:59:00,625 T'es ici depuis longtemps ? 850 00:59:01,083 --> 00:59:03,416 Bonne question. Je sais pas trop. 851 00:59:05,875 --> 00:59:08,000 J'ai soif. T'aurais de l'eau ? J'ai soif. 852 00:59:28,750 --> 00:59:29,750 [soupir] 853 00:59:32,500 --> 00:59:33,500 Ça va mieux. 854 00:59:34,041 --> 00:59:35,416 Comment tu t'appelles ? 855 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 Harun. 856 00:59:39,541 --> 00:59:42,000 Les Harun, je m'entends pas très bien avec eux. 857 00:59:45,333 --> 00:59:46,333 Alors… 858 00:59:49,750 --> 00:59:53,250 Tu vois ce bâton ? Je vais l'appuyer sur certains points de ton corps. 859 00:59:54,000 --> 00:59:57,333 Fais ce que tu veux, tant que tu me sors de ce putain de trou. 860 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Vas-y. 861 01:00:00,791 --> 01:00:01,791 OK. 862 01:00:02,958 --> 01:00:04,541 [Harun crie] 863 01:00:04,916 --> 01:00:06,083 OK. 864 01:00:06,166 --> 01:00:08,333 [Harun gémit] 865 01:00:09,166 --> 01:00:10,625 - Deux. - Deux quoi ? 866 01:00:10,708 --> 01:00:11,708 Deux fractures. 867 01:00:25,458 --> 01:00:26,916 Là, je sens rien du tout. 868 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 Je sais, Harun. 869 01:00:29,916 --> 01:00:31,125 Plus fort, encore une fois. 870 01:00:31,208 --> 01:00:32,750 - J'appuie fort. - Plus fort. 871 01:00:33,250 --> 01:00:34,375 [Harun] Plus fort. 872 01:00:35,875 --> 01:00:36,958 Vas-y encore ! 873 01:00:37,583 --> 01:00:39,208 - Harun, je… - Plus fort ! 874 01:00:46,958 --> 01:00:48,250 Enfonce-le. 875 01:00:50,750 --> 01:00:52,083 Je vais pas mourir, hein ? 876 01:00:54,000 --> 01:00:55,625 Ça, je peux pas te dire. 877 01:00:56,041 --> 01:00:59,958 Tiens encore un peu. Je vais chercher de l'aide, je reviens. 878 01:01:00,416 --> 01:01:01,541 T'as compris ? 879 01:01:01,625 --> 01:01:04,666 [musique de suspense] 880 01:01:10,333 --> 01:01:11,958 À l'aide, il y a quelqu'un ? 881 01:01:24,583 --> 01:01:26,166 [Cem] À l'aide ! Répondez ! 882 01:01:51,708 --> 01:01:53,500 - Tu en veux un peu ? - Non, merci. 883 01:01:54,708 --> 01:01:56,416 Le whisky et moi, ça fait deux. 884 01:01:57,250 --> 01:01:59,250 Y a rien de mieux, pourtant. 885 01:02:00,875 --> 01:02:02,458 C'est du sang de lion. 886 01:02:04,041 --> 01:02:06,916 [musique sombre] 887 01:02:07,000 --> 01:02:09,291 Ça doit remonter à mon enfance, je sais pas. 888 01:02:11,083 --> 01:02:12,083 Ah… 889 01:02:12,583 --> 01:02:14,000 Je comprends. 890 01:02:19,791 --> 01:02:22,333 Tu sais, c'est vrai… 891 01:02:23,041 --> 01:02:27,333 au moment de mourir, on se repasse le film et on regrette. 892 01:02:28,291 --> 01:02:29,958 J'ai été marié, moi. 893 01:02:32,541 --> 01:02:33,583 J'ai eu un garçon. 894 01:02:36,833 --> 01:02:39,208 J'ai jamais su être un bon mari. 895 01:02:40,583 --> 01:02:42,333 Un bon père non plus, d'ailleurs. 896 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 Ah oui ? 897 01:02:48,833 --> 01:02:51,333 Je déchargeais toute ma colère sur eux. Toujours. 898 01:02:53,416 --> 01:02:55,458 Tous les pères fonctionnent comme ça. 899 01:02:57,416 --> 01:02:58,458 Tu as vécu ça ? 900 01:02:58,791 --> 01:03:00,958 [musique sombre] 901 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 Comme nous tous. 902 01:03:08,958 --> 01:03:11,083 Le mien savait faire que me battre. 903 01:03:12,333 --> 01:03:16,333 J'étais devenu son souffre-douleur. J'avais pas un jour de répit. 904 01:03:18,833 --> 01:03:20,125 Mais plus tard, 905 01:03:21,541 --> 01:03:25,166 j'ai compris que ses coups m'avaient rendu plus fort, plus puissant. 906 01:03:28,916 --> 01:03:31,083 Et tu t'es mis à battre ton fils ? 907 01:03:33,666 --> 01:03:35,166 Pour faire de lui un homme. 908 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Comme on bat… 909 01:03:38,916 --> 01:03:40,666 …le fer tant qu'il est chaud. 910 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 Exactement. 911 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 [Harun soupire] 912 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 Tu as des enfants, toi aussi ? 913 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 - Non. - Tant mieux. 914 01:03:59,625 --> 01:04:01,416 Un conseil. T'emmerde pas. 915 01:04:01,500 --> 01:04:03,958 [musique sombre] 916 01:04:07,166 --> 01:04:08,166 Toi, tu regrettes ? 917 01:04:11,916 --> 01:04:12,916 Eh ben… 918 01:04:13,375 --> 01:04:17,000 si ce garçon n'était jamais venu au monde, je l'aurais pas battu. 919 01:04:17,916 --> 01:04:20,500 Si j'avais pas péché, j'en serais pas là. 920 01:04:27,250 --> 01:04:28,916 C'est quoi, ton boulot, mon gars ? 921 01:04:31,208 --> 01:04:32,750 Militaire. Je suis plongeur. 922 01:04:33,750 --> 01:04:36,041 - Dans les forces marines. - Waouh… 923 01:04:38,458 --> 01:04:39,916 Ça alors, tu m'étonnes. 924 01:04:40,375 --> 01:04:41,541 Ah bon ? 925 01:04:43,208 --> 01:04:44,875 C'est peut-être moi, mais… 926 01:04:44,958 --> 01:04:48,083 je te vois pas trop en commando. 927 01:04:49,041 --> 01:04:51,958 T'as même pas réussi à me sortir de ce putain de trou. 928 01:04:54,166 --> 01:04:56,083 T'arriveras à me sortir d'ici ou pas ? 929 01:04:57,333 --> 01:04:58,333 Peut-être pas. 930 01:05:01,083 --> 01:05:02,833 J'ai pas envie de mourir, moi. 931 01:05:02,916 --> 01:05:04,166 Je sais. 932 01:05:04,250 --> 01:05:06,083 Réponds-moi clairement, s'il te plaît. 933 01:05:08,708 --> 01:05:12,000 Qu'est-ce que t'es venu faire ici ? Qu'est-ce que tu cherches ? 934 01:05:14,125 --> 01:05:15,125 Ma femme… 935 01:05:17,750 --> 01:05:19,250 Je suis venu ici pour la voir. 936 01:05:21,250 --> 01:05:22,250 Et elle est où ? 937 01:05:24,083 --> 01:05:25,083 Elle est morte. 938 01:05:30,208 --> 01:05:31,291 Si t'es pris de regrets 939 01:05:31,375 --> 01:05:35,041 qu'au moment de mourir, c'est que la vie a été clémente avec toi. 940 01:05:35,791 --> 01:05:36,916 Ouais. 941 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 C'est quand tu perds un être cher que le regret t'envahit. 942 01:05:45,541 --> 01:05:48,000 Tu penses à ces yeux que tu reverras plus jamais. 943 01:05:51,041 --> 01:05:53,375 [Cem] À cette voix que t'entendras plus… 944 01:05:56,041 --> 01:05:58,125 Je repasse en boucle tout ce qu'on a vécu. 945 01:05:58,750 --> 01:06:00,666 Comme un film dans ma tête. 946 01:06:03,500 --> 01:06:05,791 J'essaie de graver chaque seconde dans ma mémoire. 947 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Mais chaque fois que je regarde le film, 948 01:06:09,666 --> 01:06:11,833 les souvenirs se transforment en regret. 949 01:06:15,541 --> 01:06:16,541 Des petites choses. 950 01:06:19,875 --> 01:06:21,208 Pourquoi on s'est disputés ? 951 01:06:22,166 --> 01:06:24,708 Pourquoi je l'ai pas prise dans mes bras ? 952 01:06:27,500 --> 01:06:30,291 Et pourquoi je l'ai pas embrassée mille et une fois ? 953 01:06:34,208 --> 01:06:35,750 Beaucoup de regrets. 954 01:06:38,375 --> 01:06:39,375 Oui. 955 01:06:39,458 --> 01:06:42,500 [musique sombre] 956 01:06:47,458 --> 01:06:48,458 Harun ? 957 01:06:59,833 --> 01:07:01,000 [homme] Bien… 958 01:07:02,083 --> 01:07:04,958 voilà, nous avons… 959 01:07:05,750 --> 01:07:08,708 Nous avons transmis vos résultats pour un deuxième avis. 960 01:07:09,916 --> 01:07:11,708 D'après nos analyses, 961 01:07:11,791 --> 01:07:13,666 il s'avère qu'Alara est atteinte 962 01:07:13,750 --> 01:07:15,000 d'un sarcome. 963 01:07:17,583 --> 01:07:18,958 Un sarcome cardiaque. 964 01:07:20,916 --> 01:07:22,500 [médecin] En d'autres termes, 965 01:07:23,291 --> 01:07:24,708 un cancer du cœur. 966 01:07:24,791 --> 01:07:27,250 [musique triste] 967 01:07:31,208 --> 01:07:32,375 Un cancer. 968 01:07:34,083 --> 01:07:35,583 [médecin] Malheureusement. 969 01:07:35,666 --> 01:07:39,916 C'est un cancer très rare, je dois dire, mais les résultats sont clairs. 970 01:07:55,500 --> 01:07:56,875 [Alara] D'accord, merci. 971 01:08:14,500 --> 01:08:15,750 [Alara] Je suis désolée. 972 01:08:15,833 --> 01:08:18,291 [musique triste] 973 01:08:19,333 --> 01:08:20,666 T'as pas à t'excuser. 974 01:08:23,708 --> 01:08:26,250 - Tous nos plans tombent à l'eau. - Chut… 975 01:08:27,541 --> 01:08:30,583 Je te laisserai pas dire des bêtises de ce genre. 976 01:08:30,666 --> 01:08:32,833 [il sanglote] 977 01:08:35,083 --> 01:08:37,500 Et la grotte, on la verra, quoi qu'il arrive. 978 01:08:38,333 --> 01:08:40,916 Et la grotte, on la verra, quoi qu'il arrive. 979 01:08:45,708 --> 01:08:47,958 [Cem] On s'allongera sur le dos. 980 01:08:48,625 --> 01:08:50,166 Et on se laissera aller. 981 01:08:53,666 --> 01:08:56,041 Et puis, on ira retrouver nos enfants. 982 01:08:57,833 --> 01:08:58,875 [Alara] Des enfants ? 983 01:09:01,083 --> 01:09:02,375 [Alara] Nos enfants ? 984 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 [Cem] On en aura cinq. 985 01:09:10,458 --> 01:09:12,958 Là où tu verras le cœur sur ma carte… 986 01:09:14,958 --> 01:09:17,000 c'est là-bas que je t'attendrai, Cem. 987 01:09:17,083 --> 01:09:20,041 [musique dramatique] 988 01:09:27,208 --> 01:09:28,208 [Alara] J'y serai. 989 01:09:38,458 --> 01:09:40,000 [Alara] Chut… 990 01:09:41,250 --> 01:09:43,291 [sanglots] 991 01:09:48,208 --> 01:09:49,916 [Alara] Chut… 992 01:10:00,708 --> 01:10:02,041 [Alara] Je suis là. 993 01:10:02,708 --> 01:10:04,625 Je t'aime par-dessus tout. 994 01:10:04,708 --> 01:10:06,333 [Cem sanglote] 995 01:10:35,541 --> 01:10:36,791 [le tonnerre gronde] 996 01:10:45,291 --> 01:10:46,916 [musique inquiétante] 997 01:10:56,625 --> 01:10:57,875 [Cem] Hé, petit ! 998 01:11:04,458 --> 01:11:05,458 [Cem] Attends-moi ! 999 01:11:23,875 --> 01:11:25,000 Attends-moi ! 1000 01:11:26,291 --> 01:11:27,333 Attends ! 1001 01:11:56,958 --> 01:12:00,291 [musique douce] 1002 01:12:43,250 --> 01:12:44,791 [il rit] 1003 01:13:10,916 --> 01:13:11,916 [Cem] Je t'écoute. 1004 01:13:16,208 --> 01:13:17,208 Pourquoi moi ? 1005 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Parce que c'est toi. 1006 01:13:26,541 --> 01:13:27,583 À ton tour. 1007 01:13:32,291 --> 01:13:34,250 Tu ressens la même chose que moi ? 1008 01:13:40,291 --> 01:13:41,291 Je crois. 1009 01:13:44,666 --> 01:13:46,208 Je t'aime tellement. 1010 01:13:49,875 --> 01:13:51,958 [il crie] 1011 01:13:53,458 --> 01:13:56,166 [musique intrigante] 1012 01:14:50,375 --> 01:14:53,083 [musique mystérieuse] 1013 01:15:09,208 --> 01:15:10,583 [homme] Calme-toi, Cem. 1014 01:15:10,958 --> 01:15:12,791 Tu n'as rien à craindre, ici. 1015 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1016 01:15:19,833 --> 01:15:20,833 Vous êtes qui ? 1017 01:15:22,083 --> 01:15:24,666 Peu importe qui je suis, ça n'a pas d'importance. 1018 01:15:24,750 --> 01:15:26,708 Ce qui compte, c'est ce que tu vis. 1019 01:15:27,416 --> 01:15:28,416 En ce moment. 1020 01:15:29,458 --> 01:15:30,458 Quoi ? 1021 01:15:30,875 --> 01:15:31,958 Je suis perdu. 1022 01:15:34,125 --> 01:15:36,916 Il y a quelques minutes, tu as eu un accident. 1023 01:15:53,375 --> 01:15:55,916 [homme] En ce moment, c'est ton cerveau qui invente 1024 01:15:56,000 --> 01:15:58,458 cette conversation entre nous, il peint 1025 01:15:58,541 --> 01:16:01,125 comme dans un rêve tout ce dont tu as envie. 1026 01:16:02,416 --> 01:16:04,166 - [sanglot] - Non ! 1027 01:16:05,291 --> 01:16:06,416 Mais… 1028 01:16:06,500 --> 01:16:10,208 Ça fait des jours que je marche seul, j'ai croisé plein de monde. 1029 01:16:11,666 --> 01:16:12,666 Qui donc, Cem ? 1030 01:16:13,375 --> 01:16:16,041 Souviens-toi. Qui as-tu croisé sur ton chemin ? 1031 01:16:16,125 --> 01:16:18,791 [musique mystérieuse] 1032 01:16:22,916 --> 01:16:24,916 [femme] Je me couche sur le flanc droit. 1033 01:16:26,791 --> 01:16:28,583 Je me tourne sur le flanc gauche. 1034 01:16:30,291 --> 01:16:32,083 Mes témoins seront les anges. 1035 01:16:32,625 --> 01:16:34,583 Témoins de ma religion, de ma foi. 1036 01:16:35,708 --> 01:16:38,166 Qu'ils m'emmènent et me conduisent auprès d'Allah. 1037 01:16:43,916 --> 01:16:47,833 Qu'Allah offre un doux sommeil à son serviteur Cem. 1038 01:16:47,916 --> 01:16:50,666 [musique douce] 1039 01:16:52,583 --> 01:16:53,583 [homme] Cem ! 1040 01:17:05,416 --> 01:17:06,416 [homme] Cem ! 1041 01:17:07,708 --> 01:17:09,958 [Cem] Et tu t'es mis à battre ton fils ? 1042 01:17:10,041 --> 01:17:11,625 Pour faire de lui un homme. 1043 01:17:14,291 --> 01:17:15,291 Comme on bat… 1044 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 …le fer tant qu'il est chaud. 1045 01:17:18,250 --> 01:17:19,458 [Harun] Exactement. 1046 01:17:22,000 --> 01:17:24,500 [Alara] "Alara, c'est ma faute. Pardonne-moi. 1047 01:17:24,583 --> 01:17:25,916 C'était juste une fois. 1048 01:17:26,000 --> 01:17:28,708 Il a dû t'en parler. Pardonne-moi. J'ai honte. 1049 01:17:28,791 --> 01:17:30,041 Je m'en veux tellement." 1050 01:17:30,458 --> 01:17:32,875 - [Cem] Elle t'a écrit ça ? - [Alara] Oui. 1051 01:17:33,875 --> 01:17:36,916 [Alara] C'était la copine de ton collègue. 1052 01:17:40,208 --> 01:17:41,666 [Alara] Tu l'as touchée ? 1053 01:17:43,083 --> 01:17:44,083 Bonne soirée. 1054 01:17:50,916 --> 01:17:52,125 [il soupire] 1055 01:18:05,333 --> 01:18:07,625 L'appel… La personne disparue… 1056 01:18:07,708 --> 01:18:10,166 [musique intrigante] 1057 01:18:15,791 --> 01:18:18,583 [musique dramatique] 1058 01:18:26,666 --> 01:18:27,666 [homme] Allez, Cem ! 1059 01:18:28,333 --> 01:18:29,541 Allez ! 1060 01:18:32,500 --> 01:18:34,500 Allez, Cem, reviens ! Reviens ! 1061 01:18:35,166 --> 01:18:37,416 Reviens ! Cem ! Cem ! 1062 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 - [sanglot] - [homme] Je suis navré. 1063 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 Attendez… 1064 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Et Alara ? 1065 01:18:49,583 --> 01:18:50,750 Alara, elle est morte ? 1066 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Mais non, Cem. 1067 01:18:52,458 --> 01:18:53,625 Comment ça, "non" ? 1068 01:18:54,041 --> 01:18:56,541 Je l'ai enterrée de mes propres mains. 1069 01:18:56,625 --> 01:18:57,625 Un rêve. 1070 01:19:01,833 --> 01:19:03,833 [Cem] Elle est jamais tombée malade ? 1071 01:19:05,125 --> 01:19:06,125 [homme] Non, Cem. 1072 01:19:07,083 --> 01:19:10,416 C'est une illusion créée de toutes pièces dans ton esprit. 1073 01:19:10,833 --> 01:19:13,541 Dans nos rêves, en général, on ne se voit pas mourir. 1074 01:19:13,875 --> 01:19:15,166 Les rares fois où ça arrive, 1075 01:19:15,250 --> 01:19:16,833 on se réveille immédiatement. 1076 01:19:16,916 --> 01:19:20,125 Parce que notre esprit ne peut accepter notre mort. 1077 01:19:20,791 --> 01:19:25,750 Alors, à la place, il se crée toute une histoire comme si nous rêvions. 1078 01:19:28,500 --> 01:19:30,708 Il ne nous reste plus beaucoup de temps, Cem. 1079 01:19:33,625 --> 01:19:34,666 [militaire] Cem ! 1080 01:19:35,791 --> 01:19:38,291 Reviens, allez, tu peux y arriver. 1081 01:19:39,041 --> 01:19:40,041 Cem ! 1082 01:19:45,458 --> 01:19:46,458 Je suis mort ? 1083 01:19:48,291 --> 01:19:49,291 Oui, Cem. 1084 01:19:52,208 --> 01:19:53,625 Qu'est-ce qui va se passer ? 1085 01:19:54,666 --> 01:19:55,791 [téléphone] 1086 01:19:58,000 --> 01:19:59,625 [téléphone] 1087 01:20:02,083 --> 01:20:03,083 Allô ? 1088 01:20:04,583 --> 01:20:05,708 [Alara] Nail ? 1089 01:20:07,958 --> 01:20:10,166 Que se passe-t-il ? Vous êtes pas arrivés ? 1090 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 - [Cem] Alara ? - Nail, qu'est-ce qu'il y a ? 1091 01:20:16,583 --> 01:20:18,333 [Alara] Nail, parle, je t'en supplie. 1092 01:20:18,416 --> 01:20:20,916 [musique triste] 1093 01:20:34,125 --> 01:20:35,125 Cem… 1094 01:20:36,041 --> 01:20:38,375 Alara ! Mon amour, je suis là. 1095 01:20:38,458 --> 01:20:41,166 Regarde-moi. Tu me vois ? Je suis là. Regarde-moi. 1096 01:20:43,166 --> 01:20:46,125 Je suis toujours là. Alara, regarde-moi, je suis là ! 1097 01:20:46,666 --> 01:20:48,000 Regarde-moi. 1098 01:20:48,916 --> 01:20:50,166 Mon cœur, je suis là. 1099 01:20:50,250 --> 01:20:51,250 Non… 1100 01:20:51,333 --> 01:20:52,333 Non, je pars pas. 1101 01:20:52,416 --> 01:20:54,416 Je suis avec toi, regarde, je suis là. 1102 01:20:54,500 --> 01:20:56,708 - Parle-moi, je suis là. - C'est pas vrai… 1103 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 C'est pas vrai. 1104 01:21:00,083 --> 01:21:02,458 Regarde-moi, s'il te plaît, parle-moi. 1105 01:21:02,541 --> 01:21:03,583 C'est pas possible. 1106 01:21:05,166 --> 01:21:06,875 - [sanglots] - Je suis là. 1107 01:21:07,208 --> 01:21:08,916 Mon amour, je suis là, regarde. 1108 01:21:09,000 --> 01:21:10,916 [elle crie] 1109 01:21:11,583 --> 01:21:14,166 Non… Cem. 1110 01:21:15,666 --> 01:21:17,250 - Alara, regarde-moi. - Cem ! 1111 01:21:17,875 --> 01:21:18,875 [sanglot] 1112 01:21:19,166 --> 01:21:20,375 Cem ! 1113 01:21:21,416 --> 01:21:22,458 Regarde-moi. 1114 01:21:22,541 --> 01:21:25,041 - Cem ! - Mon amour, je suis là. 1115 01:21:26,833 --> 01:21:28,625 S'il te plaît, mon amour. 1116 01:21:28,708 --> 01:21:32,375 - [Alara crie] - Je t'avais dit de pas me laisser. 1117 01:21:33,125 --> 01:21:35,541 [sanglots] 1118 01:21:35,625 --> 01:21:38,750 [musique triste] 1119 01:21:51,875 --> 01:21:53,166 Tu vas devenir papa. 1120 01:21:58,958 --> 01:22:01,041 L'aventure commence. Tu vas devenir papa. 1121 01:22:07,041 --> 01:22:09,041 [elle crie] 1122 01:22:11,125 --> 01:22:13,208 S'il te plaît… Regarde-moi. 1123 01:22:14,916 --> 01:22:16,625 [elle hurle] 1124 01:22:16,708 --> 01:22:18,916 [sanglots] 1125 01:22:47,166 --> 01:22:48,583 Pardonne-moi. 1126 01:22:54,083 --> 01:22:55,625 Tu vas l'aimer, ta mère. 1127 01:22:57,583 --> 01:22:59,208 Moi, je l'aime par-dessus tout. 1128 01:23:01,250 --> 01:23:02,791 Tu la rendras fière. 1129 01:23:04,708 --> 01:23:05,916 Tu la feras rire. 1130 01:23:07,333 --> 01:23:09,750 Quoi qu'il arrive, aime-la par-dessus tout. 1131 01:23:11,708 --> 01:23:14,333 [musique triste] 1132 01:23:17,916 --> 01:23:18,916 T'en va pas. 1133 01:23:21,041 --> 01:23:22,458 [Alara] T'en va pas. 1134 01:23:23,416 --> 01:23:25,958 [Alara] T'en va pas. T'en va pas. 1135 01:23:31,791 --> 01:23:32,791 T'en va pas. 1136 01:23:35,083 --> 01:23:36,291 [Alara] T'en va pas. 1137 01:23:48,375 --> 01:23:51,458 [musique douce] 1138 01:27:25,708 --> 01:27:27,708 Sous-titres : DELUXE MEDIA Paris