1 00:02:57,250 --> 00:02:58,208 Unde te-ai dus? 2 00:02:58,583 --> 00:02:59,541 Răspunde-mi! 3 00:03:00,541 --> 00:03:01,416 Când te întorci acasă? 4 00:03:01,708 --> 00:03:03,166 Nu poate lua concediu. 5 00:03:03,458 --> 00:03:05,458 - Probleme cu seful. -Uita de el. 6 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Tu și Adi veniți. 7 00:03:07,333 --> 00:03:08,958 Vom vedea cât poate trăi singur. 8 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 Să mergem la bunicul. 9 00:03:10,958 --> 00:03:13,708 Buna ziua! Pot face linte și ouă fierte. 10 00:03:13,875 --> 00:03:18,291 Și străzile din Liverpool sunt plin de Sardarjis vânzând supă de pui. 11 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 Lăsați-l să fie. 12 00:03:21,041 --> 00:03:22,416 S-ar putea să întâlnești mai mulți bărbați. 13 00:03:23,041 --> 00:03:24,083 Dar de unde vei obține dragostea? 14 00:03:24,166 --> 00:03:25,958 Nu trebuie să vă faceți griji. 15 00:03:26,208 --> 00:03:29,333 Am cea mai bună soție și copil în lume. 16 00:03:31,041 --> 00:03:32,083 Ce spui mereu? 17 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 Dacă există rai pe pământ, 18 00:03:39,875 --> 00:03:41,166 atunci e chiar aici. 19 00:03:41,333 --> 00:03:42,208 Bravo. 20 00:03:42,291 --> 00:03:44,083 Tată, dacă ai nevoie de ceva, îl putem trimite. 21 00:03:44,250 --> 00:03:45,375 Am nevoie doar de voi trei să veniți. 22 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 Nu am nevoie de nimic altceva. 23 00:03:47,250 --> 00:03:48,708 Vreau să vă binecuvântez pe voi trei. 24 00:03:48,791 --> 00:03:50,333 Vreau să-l sărut pe fruntea lui Adi. 25 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Veniți, copii. 26 00:03:52,916 --> 00:03:54,333 Mi-e foarte dor de tine. 27 00:03:55,583 --> 00:03:57,750 Tată, vom încerca. 28 00:03:58,666 --> 00:04:00,458 În timpul vacanțelor sale. 29 00:04:01,000 --> 00:04:03,958 -Da… -Da. Asa mai merge. 30 00:04:06,541 --> 00:04:07,500 Ascultă, Nakul... 31 00:04:08,583 --> 00:04:10,708 Vei vorbi cu Stefani azi? 32 00:04:11,000 --> 00:04:13,958 Da, prima șansă pe care o am. 33 00:04:15,708 --> 00:04:17,375 Și dacă ea nu ascultă, 34 00:04:18,166 --> 00:04:19,125 doar în cazul în care… 35 00:04:20,458 --> 00:04:21,416 atunci îmi voi da demisia. 36 00:04:22,166 --> 00:04:24,125 -Wow. -Voi deveni un soț de casă. 37 00:04:25,083 --> 00:04:26,458 -Dreapta? -Idee fantastica. 38 00:04:27,000 --> 00:04:28,166 Lasă-mă să verific dacă 39 00:04:28,250 --> 00:04:30,500 sunt kilogramele în creștere pe uzina de bani de afară. 40 00:04:31,250 --> 00:04:32,166 Adi! 41 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 -Haide! Ce faci? -Atunci, de ce nu găsești un loc de muncă? 42 00:04:36,833 --> 00:04:38,458 Dar mereu mi-am dorit a fi casnică. 43 00:04:39,666 --> 00:04:41,791 Mi-ai zdrobit toate visele. 44 00:04:43,666 --> 00:04:44,708 Adi! 45 00:04:45,875 --> 00:04:47,041 Vin sus, bine? 46 00:04:47,125 --> 00:04:48,041 Și apoi… 47 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 Adi, te rog, coboară. 48 00:04:51,416 --> 00:04:52,833 Dacă nu cobori într-un minut, 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 Voi fi furios. 50 00:04:55,458 --> 00:04:57,416 Bine, băiat bun. Coboară repede. 51 00:04:58,208 --> 00:05:00,666 - DI Ayesha Hassan. Poliția din Liverpool. -Da doamna? 52 00:05:00,750 --> 00:05:02,541 Avem un mandat de arestare pentru Nakul Sachdev. 53 00:05:02,833 --> 00:05:03,875 Doamnă, arestare pentru ce? 54 00:05:04,083 --> 00:05:05,791 -Nakul! -Avem și un mandat de percheziție, 55 00:05:05,958 --> 00:05:07,500 conform Legii penale și de poliție 56 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 -1984, secţiunea a opta. - Doamnă, ascultă-mă. 57 00:05:09,416 --> 00:05:10,458 -Dacă nu ne dai voie, - Trebuie să fie ceva... 58 00:05:10,541 --> 00:05:12,583 -avem permisiunea de intrare forțată. -Nakul, vino repede, poliția e aici. 59 00:05:12,666 --> 00:05:13,708 Caută prin casă! 60 00:05:13,791 --> 00:05:15,291 -Nakul Sachdev. - Ce vreți băieți? 61 00:05:15,375 --> 00:05:17,000 -Nu mai departe. -Ești arestat pentru crimă 62 00:05:17,083 --> 00:05:18,916 -a lui Stefani Fowler. Arestati-l. -Nakul, ce se întâmplă? 63 00:05:19,000 --> 00:05:19,958 -Ce? -Mâinile la spate. 64 00:05:20,041 --> 00:05:21,166 -Nu trebuie să spui nimic. -Ce vrei sa spui?! 65 00:05:21,333 --> 00:05:22,541 -Nu! - Îți poți dăuna apărării... 66 00:05:22,708 --> 00:05:23,791 daca nu mentionezi... 67 00:05:23,916 --> 00:05:25,458 -Nu! - Va fi bine, te rog. 68 00:05:25,583 --> 00:05:26,833 -Adi! -Orice faci sau spui... 69 00:05:26,916 --> 00:05:28,291 -Papa! Papa! -Du-te în camera ta. 70 00:05:28,500 --> 00:05:29,708 -Totul este în regulă. -Papa! 71 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 -Domnule, hai să mergem. -Savi. Savi, nu am făcut nimic. 72 00:05:31,791 --> 00:05:32,708 Lasă-mă să vorbesc cu soția mea. 73 00:05:32,958 --> 00:05:34,000 -Doamnă, vă rog. - Te rog ține-o pe spate. 74 00:05:34,083 --> 00:05:35,041 Savi, stai cu Adi. 75 00:05:35,125 --> 00:05:37,166 -Unde îl duc? -Savi, ascultă, vorbește cu Anu. 76 00:05:37,250 --> 00:05:38,208 -Nakul! -Savi, sună-l pe Anu. 77 00:05:38,291 --> 00:05:39,166 -Să mergem. -Savi. 78 00:05:39,250 --> 00:05:40,125 mama! 79 00:05:59,541 --> 00:06:00,541 mama. 80 00:06:01,875 --> 00:06:04,000 S C A R E D. 81 00:06:05,375 --> 00:06:06,250 Şi eu. 82 00:06:11,375 --> 00:06:12,916 Bine, intră. 83 00:06:13,583 --> 00:06:14,500 Să mergem, puștiule. 84 00:06:14,958 --> 00:06:15,833 Vino. 85 00:06:19,208 --> 00:06:20,125 Nume? 86 00:06:20,375 --> 00:06:21,291 ID, te rog. 87 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 În regulă. 88 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 Deplasați-vă într-o linie. 89 00:06:34,041 --> 00:06:35,625 Îmi pare rău. Nu poți lua asta aici. 90 00:06:36,041 --> 00:06:37,125 Doamnă, este doar o jucărie. 91 00:06:37,208 --> 00:06:38,166 Nu este permis. 92 00:06:38,958 --> 00:06:39,916 Dă-i-o, puștiule. 93 00:06:40,291 --> 00:06:41,375 Îl vei primi înapoi. 94 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Dă-i, te rog. 95 00:06:44,250 --> 00:06:47,166 Piatră, hârtie, foarfece. 96 00:06:47,958 --> 00:06:50,666 Piatră, hârtie, foarfecă. 97 00:06:50,875 --> 00:06:51,916 -Piatră… -Mama, 98 00:06:52,000 --> 00:06:52,958 Nu vreau să merg la școală mâine. 99 00:06:54,750 --> 00:06:56,583 -Ce este maine? -Mâine este Ziua Fish and Chips, 100 00:06:56,666 --> 00:06:57,833 și urăsc fish and chips. 101 00:06:57,916 --> 00:07:00,250 Adi, dacă vrei să locuiești aici, 102 00:07:00,541 --> 00:07:02,583 ar trebui să începi îi place fish and chips, bine? 103 00:07:05,375 --> 00:07:06,708 Toți aveți zece minute. 104 00:07:06,833 --> 00:07:07,750 Fă-o repede. 105 00:07:07,958 --> 00:07:08,875 Papa! 106 00:07:21,000 --> 00:07:22,041 Tigrul meu. 107 00:07:22,500 --> 00:07:23,375 Ce mai faci? 108 00:07:23,500 --> 00:07:24,583 Pregătirea Spell Bee este activată? 109 00:07:25,500 --> 00:07:26,375 plin? 110 00:07:26,875 --> 00:07:29,250 -Nu-i rău. -Pata, vii azi acasa? 111 00:07:34,916 --> 00:07:37,375 Fiule, încă puțin. 112 00:07:37,458 --> 00:07:38,875 Dar îți promit, foarte curând. 113 00:07:39,041 --> 00:07:41,541 -Nu, tată. Vino cu noi azi, te rog. -Nu azi. 114 00:07:42,750 --> 00:07:43,666 Bine? 115 00:07:44,125 --> 00:07:45,500 Dar uite ce am făcut pentru tine. 116 00:07:46,416 --> 00:07:47,583 -Iată. -Stai. 117 00:07:50,541 --> 00:07:51,541 Bine. 118 00:07:55,750 --> 00:07:56,916 Vrei să știi cum funcționează? 119 00:07:57,541 --> 00:07:58,458 Tine-o tot asa. 120 00:07:59,333 --> 00:08:00,208 Apăsați-i pe fund. 121 00:08:01,125 --> 00:08:02,041 Bum! 122 00:08:02,916 --> 00:08:03,791 Vă place? 123 00:08:07,291 --> 00:08:08,166 Cum este Adi? 124 00:08:09,791 --> 00:08:12,041 Vine cu o nouă scuză să ratezi școala în fiecare zi. 125 00:08:12,250 --> 00:08:15,291 Ca Ziua Fish and Chips sau probleme de birou. 126 00:08:16,250 --> 00:08:17,416 El este ca tatăl său, până la urmă. 127 00:08:25,583 --> 00:08:26,458 Recurs? 128 00:08:28,000 --> 00:08:30,708 Mă întâlnesc cu Anu în fiecare zi. 129 00:08:31,125 --> 00:08:34,000 De fapt, ea încearcă. 130 00:08:34,125 --> 00:08:35,541 Ea dă tot ce e mai bun. 131 00:08:35,666 --> 00:08:37,833 Nu am fost singur, Savi. 132 00:08:40,000 --> 00:08:41,166 Îmi amintesc clar. 133 00:08:41,500 --> 00:08:44,791 Ploua, Am întârziat la cină și m-am grăbit. 134 00:08:45,166 --> 00:08:46,375 Cineva a dat peste mine. 135 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 L-am văzut. Era chiar acolo. 136 00:08:49,083 --> 00:08:50,666 Nu i-am putut vedea fața. 137 00:08:50,750 --> 00:08:53,875 Și poate că atunci Am pete de sânge pe haină. 138 00:08:57,583 --> 00:08:59,583 Anu încearcă din răsputeri să afle. 139 00:09:00,083 --> 00:09:01,958 De fapt, ea contactează 140 00:09:02,041 --> 00:09:03,583 informatorii locali și traficanții de droguri, de asemenea. 141 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 Butonul pardesiului i s-a blocat la geanta mea de laptop. 142 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Eu... am văzut atâtea... 143 00:09:09,708 --> 00:09:11,166 Îmi amintesc clar. 144 00:09:17,375 --> 00:09:19,416 Am văzut butonul rupându-se, Savi. 145 00:09:20,333 --> 00:09:23,458 Dacă încearcă să caute butonul în parcare, 146 00:09:23,541 --> 00:09:25,250 atunci sunt sigur că putem uni punctele. 147 00:09:25,416 --> 00:09:27,416 Poate putem demonstra asta 148 00:09:27,791 --> 00:09:29,250 -Nu am fost singur. -Încercăm. 149 00:09:34,291 --> 00:09:37,333 Bine, ascultă. Echipa medicală vă atinge zahărul? 150 00:09:37,458 --> 00:09:40,000 Da, ei vizitează în fiecare zi pentru a colecta câteva mostre. 151 00:09:41,083 --> 00:09:42,833 Cum gestionați finanțele? 152 00:09:43,625 --> 00:09:45,541 Pentru că trebuie să fi rămas fără din toate economiile. 153 00:09:46,625 --> 00:09:48,458 Cunoscându-te, 154 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 nu vei împrumuta de la tata. 155 00:09:51,458 --> 00:09:54,625 Da, încerc să-mi iau un loc de muncă. Cu toate acestea, din cauza recesiunii, 156 00:09:54,916 --> 00:09:57,250 sunt foarte putine deschideri... 157 00:09:57,375 --> 00:09:58,333 Recesiune? 158 00:09:59,958 --> 00:10:01,125 Sau un soț condamnat? 159 00:10:05,416 --> 00:10:07,125 Voi toți, faceți-o repede. 160 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 Îmi pare foarte rău, Savi. 161 00:10:13,625 --> 00:10:14,791 Nakul, tata spune mereu, 162 00:10:14,916 --> 00:10:16,625 „Timpul nu rămâne niciodată stagnant”. 163 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Va trece și această fază. 164 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 Când? 165 00:10:39,333 --> 00:10:41,041 Doamnă, trebuie să terminăm cazul 453. 166 00:10:41,125 --> 00:10:42,041 Este încă în așteptare. 167 00:10:44,333 --> 00:10:45,625 - Voi vorbi cu voi mai târziu. -Bine. 168 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 Am verificat înregistrările CCTV în zona. 169 00:10:54,000 --> 00:10:55,291 Chiar am verificat cu traficanții de droguri. 170 00:10:55,750 --> 00:10:57,333 Nu era nimeni altcineva acolo în noaptea aceea. 171 00:10:57,458 --> 00:10:58,333 Dar butonul? 172 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 Criminalistica a colectat fiecare obiect minut 173 00:11:00,625 --> 00:11:01,708 prezent la locul crimei. 174 00:11:01,875 --> 00:11:04,000 Am verificat personal fiecare expoziție. 175 00:11:04,333 --> 00:11:05,541 Am folosit câini sniffer. 176 00:11:05,625 --> 00:11:06,916 Dar nu există niciun buton. 177 00:11:07,000 --> 00:11:08,500 Anu, asta a fost un jaf. 178 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Geanta lui Stefani lipsea. 179 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 Dacă ar fi trecut cineva cardul ei de credit după jaf, 180 00:11:13,500 --> 00:11:14,833 - Am fi putut face acest argument. -Ce zici de numerar? 181 00:11:15,083 --> 00:11:16,416 Cum dovediți numerar? 182 00:11:17,291 --> 00:11:18,875 Oricum, acuzarea crede 183 00:11:19,041 --> 00:11:21,625 că geanta de mână și telefonul au fost eliminate de Nakul. 184 00:11:22,125 --> 00:11:24,333 Anu, l-ai cunoscut pe Nakul timp de cinci ani. 185 00:11:24,583 --> 00:11:26,375 Știi foarte bine el nu este capabil de asta. 186 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Știu. 187 00:11:28,291 --> 00:11:29,541 Dar nu pot dovedi. 188 00:11:31,708 --> 00:11:33,333 El este nevinovat, pentru numele lui Dumnezeu. 189 00:11:33,500 --> 00:11:34,708 Te înțeleg, Savi. 190 00:11:35,583 --> 00:11:36,541 Dar te rog încearcă să înțelegi, 191 00:11:36,666 --> 00:11:39,250 că parcarea era de o clădire în construcție. 192 00:11:39,416 --> 00:11:41,541 Și camerele CCTV nu funcționau. 193 00:11:41,791 --> 00:11:44,208 Doar pentru o clipă, uită că ești soția lui Nakul. 194 00:11:44,625 --> 00:11:47,083 Și uită-te la acest munte de dovezi care ne privesc. 195 00:11:48,083 --> 00:11:50,625 Colegul lui Nakul l-a văzut plecând locul crimei. 196 00:11:53,916 --> 00:11:56,375 Mașina lui a fost reperată în camerele CCTV din jur. 197 00:11:58,708 --> 00:12:01,166 Pete de sânge pe haine se potrivesc cu cel al victimei. 198 00:12:03,791 --> 00:12:05,000 Amprentele de pe arma crimei. 199 00:12:05,125 --> 00:12:06,375 ADN-ul în jurul corpului. 200 00:12:07,625 --> 00:12:08,625 Și pentru a culmea, 201 00:12:08,875 --> 00:12:09,750 motiv! 202 00:12:10,041 --> 00:12:11,333 Vrăjmășie personală. 203 00:12:11,708 --> 00:12:13,000 Nu pentru tine și compania ta! 204 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 Aceasta este o muncă necorespunzătoare... 205 00:12:14,833 --> 00:12:16,541 Stefani obisnuia sa-l umileasca la serviciu. 206 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Asta e cunoștință publică. 207 00:12:17,833 --> 00:12:19,583 Găsiți o altă cană pentru a vă rezolva 208 00:12:19,791 --> 00:12:22,041 clădiri substandard, și ia-l cu tine. 209 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 -Ieși. - Deci vrei să spui, 210 00:12:24,541 --> 00:12:27,666 Nakul l-a ucis pe Stefani, și apoi am ieșit la cină? 211 00:12:33,625 --> 00:12:34,583 Este un psihopat? 212 00:12:42,000 --> 00:12:43,416 De partea cui ești, Anu? 213 00:12:47,708 --> 00:12:48,750 Partea pierzătoare. 214 00:13:19,833 --> 00:13:22,291 colegul lui Nakul a văzut el a părăsit locul crimei. 215 00:13:22,625 --> 00:13:24,708 Mașina lui a fost reperată în camerele CCTV din jur. 216 00:13:24,791 --> 00:13:26,166 Amprentele de pe arma crimei. 217 00:13:26,250 --> 00:13:28,208 Nu am fost singur, Savi. 218 00:13:28,291 --> 00:13:29,625 L-am văzut. Era chiar acolo. 219 00:13:31,000 --> 00:13:33,208 Stefani obisnuia sa-l umileasca la serviciu. 220 00:13:33,291 --> 00:13:34,166 A trecut toate limitele astăzi. 221 00:13:34,250 --> 00:13:36,083 Ea a spus: „Ce ai învățat după ce a petrecut zece ani 222 00:13:36,291 --> 00:13:38,708 in domeniul constructiilor? Și dacă tu nu-ți pot face treaba, apoi întoarce-te în India.” 223 00:13:39,083 --> 00:13:40,625 E un rasist limită, știi? 224 00:13:42,625 --> 00:13:44,208 Dacă m-ar fi întâlnit acum zece ani, 225 00:13:44,833 --> 00:13:45,750 i-aș fi arătat. 226 00:13:46,791 --> 00:13:49,333 Doar pentru o clipă, uită că ești soția lui Nakul. 227 00:13:49,416 --> 00:13:51,958 Și uită-te la acest munte de dovezi care ne privesc. 228 00:13:59,625 --> 00:14:02,708 Dacă încearcă să caute butonul în parcare, 229 00:14:02,833 --> 00:14:04,375 atunci sunt sigur că putem uni punctele. 230 00:14:04,458 --> 00:14:05,750 Dar nu există niciun buton. 231 00:14:05,833 --> 00:14:07,541 Dacă m-ar fi întâlnit acum zece ani... 232 00:14:10,125 --> 00:14:11,541 Nakul care erai acum zece ani, 233 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 tânărul furios de care eram îndrăgostit. 234 00:14:16,833 --> 00:14:17,708 Unde este el? 235 00:15:00,625 --> 00:15:01,666 Namaste, Papa. 236 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 Ce sa întâmplat, tată? 237 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Trec la un apel video. 238 00:15:07,416 --> 00:15:08,458 Vă rog să răspundeți. 239 00:15:11,208 --> 00:15:12,166 Ce sa întâmplat, tată? 240 00:15:12,708 --> 00:15:14,791 Viza mi-a fost respinsă, dragă. 241 00:15:17,625 --> 00:15:20,458 Nu pot veni să-mi văd copiii. 242 00:15:24,291 --> 00:15:26,041 Ce fac acum? 243 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Nu poti dormi? 244 00:15:56,458 --> 00:15:57,416 Vrei să auzi o poveste? 245 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Papa… 246 00:16:16,125 --> 00:16:17,708 Instanța respinge recursul. 247 00:16:18,416 --> 00:16:20,125 Îl găsește vinovat pe Nakul Sachdev 248 00:16:20,208 --> 00:16:21,958 pentru uciderea lui Stefani Fowler. 249 00:16:22,666 --> 00:16:25,500 sunt obligat sa comand că tu, Nakul Sachdev, 250 00:16:25,666 --> 00:16:27,083 sunt condamnaţi la viaţă. 251 00:16:31,458 --> 00:16:33,375 Ce mai faci, frate? 252 00:16:50,625 --> 00:16:51,541 Cineva… 253 00:16:53,166 --> 00:16:54,416 a dat bacșiș pe gardieni. 254 00:16:56,625 --> 00:16:57,750 Celulele ar putea fi atacate. 255 00:16:59,708 --> 00:17:01,166 Ai un palmares curat. 256 00:17:01,375 --> 00:17:02,625 Ține asta două zile. 257 00:17:03,416 --> 00:17:04,291 Ce este asta? 258 00:17:05,708 --> 00:17:07,125 Pulbere, idiotule. 259 00:17:07,416 --> 00:17:08,458 Vrei să gusti câteva? 260 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Vei avea șansa ta. 261 00:17:12,708 --> 00:17:15,083 Ține asta două zile. 262 00:17:16,375 --> 00:17:19,708 Familia mea face tot posibilul să mă scoți de aici. eu… 263 00:17:20,791 --> 00:17:21,750 nu poate fi prins. 264 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Nici măcar eu nu pot fi prins. 265 00:17:26,458 --> 00:17:27,333 Păstrează-l. 266 00:17:39,250 --> 00:17:40,166 Da, Anu. 267 00:17:53,833 --> 00:17:55,583 doamnă. Nakul Sachdev. 268 00:17:55,791 --> 00:17:57,583 Nakul Sachdev. El a fost adus aici. 269 00:17:58,750 --> 00:18:00,083 Etajul unsprezece, aripa nouă. 270 00:18:00,416 --> 00:18:01,875 Nu, doamnă. Nu poți să mergi acolo sus. 271 00:18:08,166 --> 00:18:09,333 Soțul meu Nakul Sachdev. 272 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 -Poți să-mi spui în ce cameră se află? - Calmează-te, doamnă. 273 00:18:11,125 --> 00:18:12,000 El este în camera aceea. 274 00:18:12,083 --> 00:18:13,125 -Aceasta camera? -Calma. 275 00:18:13,250 --> 00:18:14,166 Dar nu poți intra. 276 00:18:14,250 --> 00:18:15,125 - Nu poți intra. -Stop. 277 00:18:15,208 --> 00:18:17,333 Domnule, vă rog. Soțul meu Nakul Sachdev este acolo. 278 00:18:17,416 --> 00:18:19,083 - Îmi pare rău, nu te pot lăsa să intri. - Domnule, vă rog. 279 00:18:19,625 --> 00:18:21,875 -Ce se întâmplă? - Soțul meu este acolo. 280 00:18:21,958 --> 00:18:22,833 Este grav rănit. 281 00:18:22,916 --> 00:18:24,208 Am nevoie de două minute cu el. 282 00:18:24,291 --> 00:18:25,333 -Vă rog, domnule. - Bine. În regulă. 283 00:18:25,416 --> 00:18:26,375 Calma. 284 00:18:27,500 --> 00:18:29,625 Ofițer, dă-o cateva minute. 285 00:18:29,958 --> 00:18:30,875 Bine, e bine. 286 00:18:31,166 --> 00:18:32,208 Multumesc domnule. 287 00:19:16,083 --> 00:19:19,875 Omoara-l! Omoara-l! Omoara-l! 288 00:19:20,500 --> 00:19:22,541 Omoara-l! 289 00:19:49,875 --> 00:19:52,583 Te distrezi? 290 00:19:55,083 --> 00:19:56,208 Eu sunt proprietarul acestui loc. 291 00:19:56,708 --> 00:19:58,708 Tot ce se întâmplă aici, dețin. 292 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Acum, uită-te la mine. 293 00:20:30,166 --> 00:20:31,958 Atacatorii lui Nakul au fost identificați. 294 00:20:32,416 --> 00:20:34,625 Ei conduc un grup de droguri în închisoare. 295 00:20:35,041 --> 00:20:37,291 Și Nakul a refuzat să-și parcheze drogurile, așa că... 296 00:20:38,458 --> 00:20:39,958 Oricum, pe baza plângerii sale, 297 00:20:40,041 --> 00:20:42,916 vor fi ţinuţi în solitar izolare timp de o lună. 298 00:20:43,625 --> 00:20:45,833 Dar după o lună se vor întoarce. 299 00:20:46,916 --> 00:20:48,583 Există o amenințare asupra lui Nakul, Savi. 300 00:20:50,166 --> 00:20:51,916 Știu că toate acestea sunt dificile pentru tine. 301 00:20:53,916 --> 00:20:55,416 Mă asculți măcar? 302 00:20:56,916 --> 00:20:57,958 Te simți bine? 303 00:20:58,583 --> 00:20:59,458 Savi? 304 00:21:22,083 --> 00:21:23,000 Adi… 305 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 Nu voi putea să te viziteze de ceva vreme. 306 00:21:27,208 --> 00:21:29,166 Dar trebuie să-mi promiți un lucru. 307 00:21:30,333 --> 00:21:31,875 Ai grijă de tine 308 00:21:33,000 --> 00:21:34,666 și mama până mă întorc. 309 00:21:36,041 --> 00:21:36,916 Alt lucru, 310 00:21:38,000 --> 00:21:39,500 nu crește prea devreme. 311 00:21:40,666 --> 00:21:42,000 Vreau să te văd crescând. 312 00:21:43,000 --> 00:21:44,708 Nu mă uita, te rog. 313 00:21:45,541 --> 00:21:47,125 Dragoste, tată. 314 00:22:06,208 --> 00:22:07,375 Nakul. 315 00:22:26,541 --> 00:22:27,583 Știi, Savi... 316 00:22:29,041 --> 00:22:30,000 Sunt din Atari. 317 00:22:33,250 --> 00:22:35,666 Este un sat mic situat la graniţa Amritsarului. 318 00:22:38,791 --> 00:22:40,000 Din copilărie, 319 00:22:40,708 --> 00:22:43,416 Am văzut steaguri ale Marii Britanii și Canada fluturând pe acoperișuri. 320 00:22:45,625 --> 00:22:47,708 Rezervoare de apa în formă de avioane. 321 00:22:50,458 --> 00:22:51,666 Am avut o gândire medie. 322 00:22:52,250 --> 00:22:54,750 M-am gândit să mă mut în străinătate iar viața mea ar fi pusă la punct. 323 00:22:55,708 --> 00:22:56,666 M-am casatorit… 324 00:22:58,125 --> 00:22:59,333 și a venit la Liverpool. 325 00:23:02,958 --> 00:23:04,875 Am o verificare a realității chiar a doua zi. 326 00:23:06,291 --> 00:23:08,333 Am aflat că soțul meu este deja căsătorit... 327 00:23:10,791 --> 00:23:11,708 si are si copii. 328 00:23:14,416 --> 00:23:15,875 eram intr-o tara necunoscuta... 329 00:23:17,875 --> 00:23:18,833 totul de unul singur. 330 00:23:20,375 --> 00:23:21,333 am tăcut. 331 00:23:24,291 --> 00:23:25,458 La început, 332 00:23:25,833 --> 00:23:27,041 m-ar convinge... 333 00:23:28,041 --> 00:23:29,500 să-i fie servitoare. 334 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Mai târziu când am început pun intrebari... 335 00:23:38,708 --> 00:23:39,791 a început să mă lovească. 336 00:23:43,166 --> 00:23:45,750 S-a așezat într-un colț, și sorbi din băutura lui. 337 00:23:46,708 --> 00:23:48,375 Și aș încerca să ghicesc... 338 00:23:50,000 --> 00:23:52,041 m-ar bate după a cincea 339 00:23:53,666 --> 00:23:54,583 sau a șasea băutură? 340 00:23:56,791 --> 00:23:58,875 Trăiam cu această frică în fiecare zi. 341 00:24:02,916 --> 00:24:05,833 Dar, Savi, există o limită pentru tot. 342 00:24:06,708 --> 00:24:08,291 Mi-am atins limita. 343 00:24:09,791 --> 00:24:10,791 Am terminat de plâns. 344 00:24:12,750 --> 00:24:13,666 Și apoi… 345 00:24:16,375 --> 00:24:17,291 Apoi? 346 00:24:19,125 --> 00:24:20,625 A doua zi când m-a lovit... 347 00:24:21,750 --> 00:24:24,583 Am luat cel mai mare cuțit din bucatarie… 348 00:24:25,291 --> 00:24:26,333 și l-a terminat. 349 00:24:28,833 --> 00:24:30,458 Toată tortura se terminase. 350 00:24:35,291 --> 00:24:37,208 Dar în ziua aceea mi-am dat seama, 351 00:24:38,416 --> 00:24:41,083 Poate sunt o fată, dar sunt la fel de capabil ca orice om. 352 00:24:44,916 --> 00:24:46,500 Am petrecut zece ani în închisoare. 353 00:24:47,500 --> 00:24:49,458 Odată ce am ieșit, mi-am schimbat numele de familie. 354 00:24:49,833 --> 00:24:52,000 Am primit un loc de muncă, am câștigat bani, și a cumpărat o casă. 355 00:24:53,666 --> 00:24:55,000 Am sunat-o și pe mama aici. 356 00:24:55,916 --> 00:24:56,833 Și… 357 00:24:57,916 --> 00:24:59,083 aici sunt acum. 358 00:25:00,291 --> 00:25:01,250 Independent. 359 00:25:02,541 --> 00:25:03,416 Gratuit. 360 00:25:05,875 --> 00:25:06,875 Savi… 361 00:25:07,708 --> 00:25:09,708 neputința este ca nisipurile mișcătoare. 362 00:25:12,208 --> 00:25:15,083 Odată ce ai intrat, nu există cale de ieșire. 363 00:25:18,708 --> 00:25:19,916 Nu fi neputincios. 364 00:25:20,916 --> 00:25:21,875 Este o jenă. 365 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Nu fi neputincios. 366 00:25:37,291 --> 00:25:38,166 Este o jenă. 367 00:25:51,583 --> 00:25:52,500 Intrați. 368 00:25:58,708 --> 00:26:00,416 Bine, iată permisul tău. 369 00:26:00,875 --> 00:26:01,791 Nume? 370 00:26:02,791 --> 00:26:04,000 -Sachdev. -ID. 371 00:26:05,666 --> 00:26:06,541 Deschis. 372 00:26:06,708 --> 00:26:07,583 Mergi mai departe. 373 00:26:17,625 --> 00:26:20,041 Domnilor la stânga iar doamnele la dreapta. 374 00:26:23,416 --> 00:26:24,291 Merge. 375 00:26:25,458 --> 00:26:26,500 Ridică-ți brațele. 376 00:26:29,708 --> 00:26:30,875 Totul clar. Merge. 377 00:26:34,458 --> 00:26:35,750 Toți, așa, vă rog. 378 00:26:40,708 --> 00:26:41,625 Bine. 379 00:26:47,791 --> 00:26:48,666 Aștepta. 380 00:26:58,416 --> 00:26:59,500 Doamnă, sunteți bine? 381 00:26:59,666 --> 00:27:01,291 Da... Îmi pare rău. 382 00:27:01,500 --> 00:27:02,416 Îmi pare atât de rău. 383 00:27:02,541 --> 00:27:03,500 E în regulă. 384 00:27:05,958 --> 00:27:06,916 Te ajut eu. 385 00:27:07,541 --> 00:27:08,625 Reveniți la coadă, vă rog. 386 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Da. 387 00:27:21,458 --> 00:27:22,375 Oh, la naiba! 388 00:27:23,833 --> 00:27:25,125 Acum lângă perete. 389 00:27:25,708 --> 00:27:26,625 doamnă. 390 00:27:27,708 --> 00:27:28,625 Tu ai fost, doamnă. 391 00:27:29,333 --> 00:27:30,416 Ce ai în mâinile tale?! 392 00:27:31,541 --> 00:27:32,708 Arata-mi acum. 393 00:27:33,208 --> 00:27:34,166 Acum! 394 00:27:37,916 --> 00:27:38,958 Doamnă, sunteți bine? 395 00:27:41,208 --> 00:27:42,916 -Doamnă, să mergem. -Îmi pare rău. 396 00:27:43,041 --> 00:27:44,458 Îmi pare rău. 397 00:27:44,833 --> 00:27:45,750 doamnă! 398 00:27:54,625 --> 00:27:55,541 doamna Sachdev. 399 00:27:57,291 --> 00:27:58,333 Ai nevoie de ajutor? 400 00:28:15,958 --> 00:28:17,333 Hei, doamnă. 401 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 Te simți bine? 402 00:28:21,208 --> 00:28:23,208 Da. Sunt bine. 403 00:28:23,708 --> 00:28:25,000 Nakul este de asemenea în regulă. 404 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 Adi este de asemenea în regulă. 405 00:28:28,041 --> 00:28:29,000 Tata este și el în regulă. 406 00:28:30,541 --> 00:28:31,791 Suntem cu toții în regulă. Vedea. 407 00:28:34,375 --> 00:28:35,916 Nakul este nevinovat. 408 00:28:36,291 --> 00:28:39,541 Ei înfățișează o persoană bună ca criminal. 409 00:28:42,875 --> 00:28:44,166 De fapt nu doar unul, 410 00:28:44,625 --> 00:28:45,625 dar poate doi. 411 00:28:47,208 --> 00:28:52,208 Nu voi renunța... Sunt ferm 412 00:28:53,208 --> 00:28:58,458 Voi găsi o cale... Sunt ferm 413 00:29:00,250 --> 00:29:04,708 Nu voi fi în pace până nu voi câștiga 414 00:29:06,666 --> 00:29:11,166 Inima se luptă cu ea însăși Ce pot face acum? 415 00:29:13,250 --> 00:29:18,708 Deschide colivia pentru numele lui Dumnezeu 416 00:29:19,625 --> 00:29:25,416 Deblocați cușca Pentru cerul care te așteaptă 417 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 sunt ferm 418 00:29:28,833 --> 00:29:30,208 sunt ferm 419 00:29:31,958 --> 00:29:34,208 sunt ferm 420 00:29:35,250 --> 00:29:36,791 sunt ferm 421 00:29:38,791 --> 00:29:44,708 Deschide colivia pentru numele lui Dumnezeu 422 00:29:45,208 --> 00:29:50,625 Deblocați cușca Pentru cerul care te așteaptă 423 00:29:51,208 --> 00:29:52,458 sunt ferm 424 00:29:54,416 --> 00:29:55,791 sunt ferm 425 00:29:57,625 --> 00:29:59,833 sunt ferm 426 00:30:00,750 --> 00:30:02,208 sunt ferm 427 00:30:29,541 --> 00:30:31,166 sunt ferm 428 00:30:34,833 --> 00:30:37,000 Un tigru este întotdeauna un tigru. 429 00:30:37,458 --> 00:30:39,916 Fie într-un circ sau într-o cușcă. 430 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 El este menit să fie liber. 431 00:30:43,916 --> 00:30:45,416 Aceasta este o poveste a libertății. 432 00:30:45,791 --> 00:30:47,000 Este o poveste despre libertate. 433 00:30:47,875 --> 00:30:48,791 Libertatea mea. 434 00:30:50,791 --> 00:30:52,250 februarie 1999. 435 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 Am fost arestat pentru prima dată. 436 00:30:54,833 --> 00:30:57,750 Vindeam tablouri contrafăcute și antichități în Londra. 437 00:30:57,958 --> 00:31:00,916 Am fost condamnat la trei ani în închisoarea Moorland. 438 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 La început, Am crezut că asta e viața mea acum. 439 00:31:04,791 --> 00:31:06,666 Dar o voce în inima mea ar spune: 440 00:31:06,750 --> 00:31:09,666 „Ridică-te, gândește-te, privește în jur. 441 00:31:10,416 --> 00:31:12,125 Nu ești menit să fii în cușcă.” 442 00:31:13,083 --> 00:31:17,583 Această neliniște ar împinge mintea mea rea ​​într-o direcție... 443 00:31:18,625 --> 00:31:20,708 unde nimeni nu îndrăznea să meargă. 444 00:31:22,666 --> 00:31:24,875 Nu stiu daca am meritat a fi pedepsit sau nu. 445 00:31:25,708 --> 00:31:28,500 Dar cu siguranță nu am fost construit pentru o rutină plictisitoare. 446 00:31:34,875 --> 00:31:36,750 Și exact ca un artist 447 00:31:37,208 --> 00:31:39,208 își înfățișează imaginația într-un tablou, 448 00:31:39,916 --> 00:31:41,958 în mod similar, mi-am creat primul plan. 449 00:31:45,041 --> 00:31:45,958 Ia-o de aici. 450 00:31:53,250 --> 00:31:55,625 Pentru cei care doresc să te țină în cușcă, un lacăt este esențial. 451 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 Și pentru cei care vor să se elibereze, cheia este esențială. 452 00:32:10,208 --> 00:32:11,583 Unul care este liber la inimă, 453 00:32:12,625 --> 00:32:14,583 nu poate fi închis în cușcă. 454 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Un tigru își găsește întotdeauna drumul. 455 00:32:41,791 --> 00:32:42,666 Buna dimineata. 456 00:32:43,041 --> 00:32:43,958 Buna dimineata. 457 00:32:45,833 --> 00:32:47,458 Ai făcut asta pentru tata? 458 00:32:47,625 --> 00:32:48,541 Da. 459 00:32:49,625 --> 00:32:51,250 Dar cum va vedea tata? 460 00:32:51,666 --> 00:32:54,416 Doamna aceea din închisoare nu va permite. 461 00:32:54,875 --> 00:32:57,041 De ce închisoare? Îi vom arăta acasă. 462 00:32:57,625 --> 00:32:58,500 Sens? 463 00:32:59,208 --> 00:33:00,833 Adică tata se întoarce acasă. 464 00:33:00,958 --> 00:33:01,833 Ce? 465 00:33:02,083 --> 00:33:03,125 Când? 466 00:33:06,916 --> 00:33:07,875 Curând. 467 00:33:12,250 --> 00:33:14,083 Bună ziua, Authors and Co. Cu ce ​​vă pot ajuta? 468 00:33:14,166 --> 00:33:15,041 Buna ziua. 469 00:33:15,166 --> 00:33:17,333 Da, salut. Aceasta este Tina Sharma. 470 00:33:17,416 --> 00:33:20,000 Eu chiar sun din ziarul Guardian. 471 00:33:20,083 --> 00:33:22,166 Am vrut detalii al domnului J Paul, vă rog. 472 00:33:22,250 --> 00:33:23,208 Asta in legatura cu ce? 473 00:33:23,291 --> 00:33:25,666 Am vrut să vorbesc cu el despre un articol pe care il fac. 474 00:33:25,791 --> 00:33:27,750 -Bine, atunci o poți da jos. -Sunt ferm 475 00:33:27,875 --> 00:33:28,833 Mulțumesc foarte mult. 476 00:33:28,916 --> 00:33:31,041 sunt ferm 477 00:33:32,083 --> 00:33:33,833 sunt ferm 478 00:33:35,333 --> 00:33:36,833 sunt ferm 479 00:33:39,875 --> 00:33:41,000 Buna ziua. 480 00:33:41,375 --> 00:33:42,458 Cineva acolo? 481 00:33:50,083 --> 00:33:51,041 Buna ziua. 482 00:33:53,041 --> 00:33:53,958 Buna ziua. 483 00:33:54,625 --> 00:33:55,708 domnule Paul? 484 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Aceasta este Tina Sharma de la The Guardian. 485 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 Am vrut să… 486 00:34:02,208 --> 00:34:03,791 Bună, domnule Paul? 487 00:34:04,666 --> 00:34:05,625 domnule Paul? 488 00:35:06,791 --> 00:35:07,666 domnule Paul! 489 00:35:09,791 --> 00:35:10,750 domnule Paul! 490 00:35:15,916 --> 00:35:16,833 domnule Paul! 491 00:35:33,666 --> 00:35:35,041 Știu că ești acolo. 492 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 Ar trebui să știi că ți-am citit cartea, 493 00:35:38,125 --> 00:35:40,041 și este o călătorie fascinantă... 494 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 RENUNȚAREA LA RESPONSABILITATE 495 00:35:46,833 --> 00:35:48,583 Am nevoie de doar cinci minute, domnule Paul. 496 00:35:51,750 --> 00:35:53,041 SEMNĂTURĂ 497 00:36:43,041 --> 00:36:44,041 Bună, Simrit. 498 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 Mă voi întoarce târziu. 499 00:36:47,500 --> 00:36:49,833 Poți să stai cu Adi în seara asta, te rog? 500 00:36:51,625 --> 00:36:52,500 Mulțumesc. 501 00:37:34,500 --> 00:37:35,375 Buna ziua. 502 00:37:36,208 --> 00:37:37,125 Buna ziua. 503 00:37:38,541 --> 00:37:39,458 domnule Paul? 504 00:37:41,750 --> 00:37:42,625 Indian? 505 00:37:43,000 --> 00:37:43,875 Da. 506 00:37:44,208 --> 00:37:45,375 Eu nu sunt regele Charles. 507 00:37:46,625 --> 00:37:48,291 Nici David Beckham, nici Rishi Sunak. 508 00:37:49,583 --> 00:37:50,708 Sunt doar un fost condamnat. 509 00:37:51,500 --> 00:37:52,375 Asta vreau. 510 00:37:58,791 --> 00:37:59,666 Urmați-mă. 511 00:38:04,708 --> 00:38:05,583 Vino. 512 00:38:10,666 --> 00:38:11,708 Pană de idei? 513 00:38:11,875 --> 00:38:12,916 Ceva de genul. 514 00:38:13,166 --> 00:38:14,041 Sta. 515 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Am doar cinci minute. 516 00:38:20,625 --> 00:38:21,666 Da. 517 00:38:24,083 --> 00:38:26,333 Am fost arestat în 1999 pentru prima dată. 518 00:38:27,416 --> 00:38:29,166 Obișnuiam să vând artă falsă și antichități. 519 00:38:29,541 --> 00:38:31,125 Am fost condamnat la trei ani în închisoarea Moorland. 520 00:38:31,333 --> 00:38:32,625 Am scăpat în șase luni. 521 00:38:32,791 --> 00:38:34,833 - La 27 noiembrie 2002 -- -Am citit toate astea. 522 00:38:37,375 --> 00:38:38,583 Este scris în cartea ta. 523 00:38:39,625 --> 00:38:42,541 Am venit să aflu ce nu este scris în cartea dumneavoastră, domnule Joydeep. 524 00:38:49,708 --> 00:38:50,791 Sunteți bine, domnule Paul? 525 00:38:55,583 --> 00:38:56,833 Este bine. Este-- 526 00:38:56,916 --> 00:38:59,750 Bine, nu este nicio problemă dacă nu vrei să-mi spui. 527 00:39:01,583 --> 00:39:04,500 Ți-am pierdut timpul fără motiv. 528 00:39:04,708 --> 00:39:07,291 Nu există închisoare în lumea asta nu poți ieși. 529 00:39:10,250 --> 00:39:11,375 Fiecare lacăt are o cheie. 530 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 Ai nevoie doar de cineva care să-l creeze. 531 00:39:14,875 --> 00:39:17,458 Vrei să spui... a trage lacătul? 532 00:39:18,416 --> 00:39:19,291 A fost o metaforă. 533 00:39:21,125 --> 00:39:22,083 Nu ești scriitor? 534 00:39:22,458 --> 00:39:24,458 -Da. - Trebuie să fii atent. 535 00:39:24,875 --> 00:39:27,208 Fiecare mișcare minoră. Fiecare detaliu minut. 536 00:39:27,875 --> 00:39:29,291 Rutina de gardă, uniformă. 537 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Reacțiile lor la schimbarea anotimpurilor. 538 00:39:32,500 --> 00:39:35,750 Planul de evadare este ascuns în aceste goluri. 539 00:39:36,375 --> 00:39:38,666 Și vreo cerință de bază? 540 00:39:40,166 --> 00:39:42,541 Mingi... și puțin noroc. 541 00:39:44,000 --> 00:39:44,958 Din nou metaforă. 542 00:39:50,041 --> 00:39:51,583 Care este partea cea mai dificilă? 543 00:39:51,833 --> 00:39:52,791 Pentru a rămâne liber. 544 00:39:53,083 --> 00:39:54,041 Evadarea este usoara, 545 00:39:54,291 --> 00:39:55,791 dar a rămâne pe fugă este dificil. 546 00:39:56,916 --> 00:39:58,416 Majoritatea oamenilor sunt prinși în trei zile. 547 00:39:58,916 --> 00:40:00,333 -De ce? -Emoții. 548 00:40:00,916 --> 00:40:02,000 După ce a fugit din închisoare, 549 00:40:02,083 --> 00:40:04,666 fie se întorc la familia lor, prieteni, sotie sau iubita... 550 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 sau îi contactează. 551 00:40:06,166 --> 00:40:07,083 Și jocul. 552 00:40:08,458 --> 00:40:09,833 Își fac propriile planuri sa ies din inchisoare, 553 00:40:09,916 --> 00:40:13,625 și odată ce sunt afară, încep acţionând conform planului poliţiei. 554 00:40:13,750 --> 00:40:14,833 Dacă vrei să rămâi liber, 555 00:40:14,916 --> 00:40:17,000 trebuie să stai doi pași inaintea politiei. 556 00:40:17,625 --> 00:40:19,083 Orice se asteapta ei... 557 00:40:20,708 --> 00:40:21,666 Fă orice în afară de asta. 558 00:40:21,958 --> 00:40:23,125 Ca un jucător de șah, 559 00:40:23,250 --> 00:40:26,708 trebuie să ai toate mișcările gândite. 560 00:40:26,833 --> 00:40:29,583 Al tău și al adversarului tău. 561 00:40:31,666 --> 00:40:33,541 De îndată ce ieși din închisoare, părăsiți țara. 562 00:40:33,708 --> 00:40:35,500 Tehnologia funcționează cu viteza sonică. 563 00:40:35,625 --> 00:40:37,916 Poliția poate sigila întreaga țară într-o oră. 564 00:40:38,041 --> 00:40:40,416 Fotografiile sunt afișate la fiecare stație si aeroport. 565 00:40:40,541 --> 00:40:42,416 Red Corner observă sunt eliberate pe pașapoarte. 566 00:40:42,500 --> 00:40:44,458 Așa că nu mergeți niciodată la autobuz și gară. 567 00:40:44,750 --> 00:40:46,666 Dacă vrei să prinzi un zbor, apoi alege un aeroport 568 00:40:47,000 --> 00:40:48,291 la care poliția nu se va gândi niciodată. 569 00:40:48,625 --> 00:40:50,916 Pentru a prinde un zbor, sunt necesare documente false. 570 00:40:51,416 --> 00:40:53,083 Fals dar original. 571 00:40:53,250 --> 00:40:55,833 permis de conducere, pașaport, numărul național de asigurare. 572 00:40:57,083 --> 00:40:58,166 Stai drept, puștiule. 573 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Cel mai important… 574 00:41:01,041 --> 00:41:01,958 Destinaţie. 575 00:41:02,541 --> 00:41:05,666 Un loc care nu are extrădare tratat cu Marea Britanie. 576 00:41:06,208 --> 00:41:08,625 Un loc mai puțin vizitat de turiștii britanici. 577 00:41:09,000 --> 00:41:10,625 Și cel mai important... bani. 578 00:41:12,000 --> 00:41:13,541 Un evadat nu se poate târgui niciodată. 579 00:41:13,625 --> 00:41:15,125 Hotel, călătorie, telefon. 580 00:41:15,791 --> 00:41:17,333 Trebuie să cumpere orice primește. 581 00:41:18,375 --> 00:41:20,125 - Și numai bani tare. -Cati bani? 582 00:41:20,291 --> 00:41:22,250 Suficient pentru a rezista măcar câțiva ani. 583 00:41:22,708 --> 00:41:24,416 S-au terminat banii. Noroc peste. 584 00:41:26,083 --> 00:41:27,583 Cum ai fost prins data trecuta? 585 00:41:28,291 --> 00:41:29,666 Adică știi atât de multe. 586 00:41:29,750 --> 00:41:31,041 Cine a spus că am fost prins? 587 00:41:32,208 --> 00:41:33,291 m-am predat. 588 00:41:34,791 --> 00:41:36,666 Și asta mă aduce până la punctul cel mai important. 589 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 Motiv. 590 00:41:39,000 --> 00:41:40,458 Pentru a scăpa din închisoare... 591 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 și continuă să alergi, ai nevoie de un motiv solid. 592 00:41:45,833 --> 00:41:46,958 Pe care probabil nu l-am avut. 593 00:41:50,083 --> 00:41:51,666 Încuie poarta la ieșire. 594 00:41:58,833 --> 00:41:59,875 Multumesc domnule. 595 00:42:03,583 --> 00:42:05,500 O ultimă întrebare ipotetică. 596 00:42:06,625 --> 00:42:08,083 Dacă cineva vrea să evadeze din închisoare, 597 00:42:08,166 --> 00:42:10,833 unde poate ajunge aceste documente false? 598 00:42:12,125 --> 00:42:13,000 Speranţă. 599 00:42:13,125 --> 00:42:14,000 Speranţă? 600 00:42:14,083 --> 00:42:14,958 Strada Speranței. 601 00:42:17,416 --> 00:42:19,333 Dați-mi un strigăt, voi toți aici 602 00:42:19,500 --> 00:42:20,541 Să mergem! 603 00:42:26,250 --> 00:42:27,750 Am primit-o pe Molly, am primit bani 604 00:42:27,875 --> 00:42:29,250 Am toate păcatele de care ai nevoie 605 00:42:29,333 --> 00:42:30,750 Ai alergat M-am ascuns 606 00:42:30,833 --> 00:42:32,250 Din toate lucrurile de care ai nevoie 607 00:42:34,583 --> 00:42:36,750 -Bună băieți. -O am pe Molly, am bani 608 00:42:36,833 --> 00:42:38,208 Am toate păcatele de care ai nevoie 609 00:42:38,291 --> 00:42:39,791 Ai alergat M-am ascuns 610 00:42:39,875 --> 00:42:41,250 Din toate lucrurile de care ai nevoie 611 00:42:41,708 --> 00:42:42,708 Molly, Molly 612 00:42:47,083 --> 00:42:48,625 Sunt într-o dilemă cu pastilele mele 613 00:42:48,708 --> 00:42:50,833 M-am ocupat de facturile numărate Alergând la mori 614 00:42:50,958 --> 00:42:52,208 Plierea tuturor încuietorilor Simt ca stânca 615 00:42:52,291 --> 00:42:53,375 Până să aud ciocănitul 616 00:42:53,500 --> 00:42:55,375 cioc cioc cioc... 617 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 De ce ai nevoie? 618 00:42:59,041 --> 00:43:00,791 Oxy? Molly? Am luat coca. 619 00:43:01,458 --> 00:43:02,333 Nu. 620 00:43:02,416 --> 00:43:03,291 Ce… 621 00:43:04,250 --> 00:43:05,166 Scuzați-mă. 622 00:43:07,750 --> 00:43:08,708 Da. 623 00:43:08,875 --> 00:43:09,833 Ce vrei? 624 00:43:11,458 --> 00:43:13,958 Chiar voiam niște hârtii. 625 00:43:14,250 --> 00:43:16,583 -Ce? -Pașaport sau permis de conducere. 626 00:43:16,750 --> 00:43:17,875 Te referi la falsuri? 627 00:43:18,958 --> 00:43:20,083 Cine crezi ca sunt? 628 00:43:20,291 --> 00:43:21,416 Doar pleacă naibii de aici. 629 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 Hei. 630 00:43:31,750 --> 00:43:33,041 Bine, deci poate te pot ajuta. 631 00:43:33,541 --> 00:43:34,416 Cunosc un tip. 632 00:43:34,500 --> 00:43:35,625 Dar trebuie să plătești în avans. 633 00:43:36,333 --> 00:43:37,625 - Ai niște bani aici? -Da. 634 00:43:37,833 --> 00:43:39,333 -Am niste. -E în regulă. E în regulă. 635 00:43:39,791 --> 00:43:42,166 Mergi la Punch Tarmey's Bar pe Dunkin' Street, bine? 636 00:43:42,250 --> 00:43:45,041 Și te duci la barman și întreabă de Slim Jim. 637 00:43:45,208 --> 00:43:46,541 Și îi spui că te-a trimis Rox. 638 00:43:46,958 --> 00:43:48,208 -Rox? -Da, așa e. 639 00:43:49,291 --> 00:43:50,166 Mulțumesc. 640 00:43:51,916 --> 00:43:52,833 Slim Jim. 641 00:43:59,125 --> 00:44:00,208 A fost acum mult timp în urmă. 642 00:44:04,291 --> 00:44:05,291 Îmi pare rău. 643 00:44:05,375 --> 00:44:06,333 Scuzați-mă. 644 00:44:07,000 --> 00:44:08,291 Îl căutam pe Slim Jim. 645 00:44:08,708 --> 00:44:09,583 Ce? 646 00:44:09,708 --> 00:44:10,708 Slim Jim. 647 00:44:11,625 --> 00:44:12,583 El este acolo. 648 00:44:14,833 --> 00:44:15,750 Mulțumesc. 649 00:44:16,375 --> 00:44:17,791 -Hei, e această doamnă. -Este acolo? 650 00:44:18,041 --> 00:44:19,625 Uau, unde esti crezi ca mergi? 651 00:44:19,750 --> 00:44:21,125 -Am vrut să-l cunosc pe Slim Jim. - Vrea acreditări false, bine? 652 00:44:21,208 --> 00:44:22,500 Bine, voi verifica. 653 00:44:23,500 --> 00:44:25,666 Bună, Rox mi-a spus să vin să te văd. 654 00:44:26,500 --> 00:44:27,416 Rox. 655 00:44:29,583 --> 00:44:30,500 Mulțumiri. 656 00:44:32,666 --> 00:44:33,625 Ce vrei? 657 00:44:35,875 --> 00:44:39,458 Trei pașapoarte, permis de conducere, și un număr național de asigurare. 658 00:44:40,916 --> 00:44:41,833 Chiar așa? 659 00:44:41,916 --> 00:44:42,875 Am banii. 660 00:44:43,000 --> 00:44:44,333 Nu, nu, nu aici. 661 00:44:45,333 --> 00:44:46,291 Urmați-mă. 662 00:44:46,750 --> 00:44:47,625 Bine. 663 00:44:57,041 --> 00:44:58,208 Ce loc este acesta? 664 00:45:01,791 --> 00:45:03,000 Unde ma duci? 665 00:45:06,458 --> 00:45:07,416 Dă-mi banii? 666 00:45:08,500 --> 00:45:10,583 -Dar pasaportul... -Dă-mi banii. 667 00:45:13,000 --> 00:45:14,416 Am zis să-mi dai banii! 668 00:45:20,833 --> 00:45:21,916 Întoarce-te! 669 00:45:25,250 --> 00:45:26,500 Întoarce-o! 670 00:45:26,875 --> 00:45:28,541 - Întoarce-o! -Lasă-mă. 671 00:45:28,666 --> 00:45:30,375 Banii mei! Lasă-mă… 672 00:45:31,791 --> 00:45:33,291 Mâinile unde le pot vedea. 673 00:45:38,333 --> 00:45:39,458 Cine eşti tu? 674 00:45:48,250 --> 00:45:50,000 Detectivul Paul, poliția din Liverpool. 675 00:45:53,083 --> 00:45:54,666 Nu ești un polițist nenorocit. 676 00:45:56,916 --> 00:45:59,708 Cum se îmbracă polițistul un bătrân deranjat? 677 00:45:59,791 --> 00:46:02,166 Vrei să spui că nu am primit antrenament de clasă mondială, 678 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 atât la clasă, cât și la locul de muncă? 679 00:46:05,458 --> 00:46:08,208 Vrei să spui că nu am abilitățile și cunoștințe pentru a rezolva crime? 680 00:46:09,166 --> 00:46:11,833 Ocupați-vă de siguranța în cadrul comunității și să asigure ordinea publică? 681 00:46:12,791 --> 00:46:14,208 Nu te uita. Vor deveni suspicioase. 682 00:46:15,125 --> 00:46:16,791 Pretindeți că nu am participat? 683 00:46:16,875 --> 00:46:19,125 optsprezece până la douăzeci și două de săptămâni de formare la clasă? 684 00:46:19,208 --> 00:46:20,125 Ce naiba? 685 00:46:20,208 --> 00:46:22,416 Pentru a mă asigura că învăț diverse aspecte ale poliției. 686 00:46:23,333 --> 00:46:24,625 Ridică poșeta, femeie. 687 00:46:26,583 --> 00:46:27,625 Vorbește cu mine? 688 00:46:27,708 --> 00:46:28,916 -Nu. - Vrei să spui că nu am primit 689 00:46:29,000 --> 00:46:30,625 Primul ajutor și instruire pentru siguranța personală... 690 00:46:31,250 --> 00:46:32,791 si ai urmat un curs de conducere? 691 00:46:41,375 --> 00:46:42,458 Ce faci aici? 692 00:46:42,625 --> 00:46:44,125 Lasă-mă să reformulez asta pentru tine. 693 00:46:45,250 --> 00:46:48,333 Mulțumesc, domnule Paul. Dacă nu era pentru tine aș fi carne moartă. 694 00:46:50,333 --> 00:46:52,750 Pentru prima dată în 40 de ani... 695 00:46:53,791 --> 00:46:55,125 cineva mi-a numit Joydeep. 696 00:46:56,041 --> 00:46:58,125 Cineva care poate îmblânzi un pitbull 697 00:46:58,541 --> 00:47:00,083 si lupta cu barbati ca acestia... 698 00:47:00,833 --> 00:47:03,958 nu pot fi pur și simplu un reporter ma vizitez pentru un articol. 699 00:47:05,375 --> 00:47:06,875 Trebuie să fie ceva personal. 700 00:47:09,375 --> 00:47:11,166 Deci, întrebare ipotetică. 701 00:47:15,041 --> 00:47:15,916 Tată… 702 00:47:16,833 --> 00:47:17,750 frate… 703 00:47:18,625 --> 00:47:19,583 sau sotul? 704 00:47:22,750 --> 00:47:25,375 Avocatul spune asta acest caz nu are domeniul de aplicare. 705 00:47:25,791 --> 00:47:28,625 Și viața lui Nakul este amenințat în închisoare. 706 00:47:29,958 --> 00:47:31,875 Nu am o opțiune. 707 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 Bineînțeles că faci. 708 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Prima ta opțiune este să zboare înapoi în India. 709 00:47:36,541 --> 00:47:38,333 Își va termina pedeapsa de închisoare și du-te înapoi. 710 00:47:38,458 --> 00:47:39,708 A doua opțiune este o a doua căsătorie. 711 00:47:40,250 --> 00:47:41,333 A treia opțiune este sinuciderea. 712 00:47:41,833 --> 00:47:44,083 Sfârșitul tuturor confuziei și depresiei, dar este o alegere proastă de făcut. 713 00:47:44,500 --> 00:47:45,458 Eu personal… 714 00:47:46,583 --> 00:47:47,916 ar fi ales varianta a doua. 715 00:47:49,833 --> 00:47:52,125 Poate nu ai experimentat niciodată dragostea. 716 00:47:54,458 --> 00:47:56,708 Ai nevoie de un motiv puternic a fi pe fugă 717 00:47:56,791 --> 00:47:58,416 după ce a evadat din închisoare. 718 00:47:59,208 --> 00:48:00,416 Nu ai avut asta. 719 00:48:00,750 --> 00:48:01,708 Fac. 720 00:48:03,833 --> 00:48:05,416 Poți să-mi iei pașapoartele? 721 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 Du-te acasă. 722 00:48:07,833 --> 00:48:09,166 Nu voi fi acolo de fiecare dată să te salveze. 723 00:48:10,333 --> 00:48:12,000 Dar ai scăpat de șapte ori din închisoare. 724 00:48:12,333 --> 00:48:13,666 Lasă-mă să încerc măcar o dată... 725 00:48:13,750 --> 00:48:15,541 Am scăpat din interiorul închisorii. 726 00:48:16,708 --> 00:48:19,500 Trebuie să intri mai întâi si apoi iesi afara. 727 00:48:20,041 --> 00:48:21,083 Cu bagajele. 728 00:48:21,291 --> 00:48:22,250 Nakul. 729 00:48:22,333 --> 00:48:23,791 -Bagaj emoțional. -Nakul! 730 00:48:25,458 --> 00:48:26,375 Asculta. 731 00:48:27,833 --> 00:48:29,083 Pentru ceea ce vrei să obții, 732 00:48:29,958 --> 00:48:31,541 trebuie să fii un criminal. 733 00:48:33,333 --> 00:48:34,416 Poate chiar ucideți gardienii. 734 00:48:35,208 --> 00:48:36,208 Poți să o faci? 735 00:48:37,708 --> 00:48:39,208 Poți să treci prin baricade? 736 00:48:40,833 --> 00:48:43,125 Poți să ignori femeile si copii in calea ta? 737 00:48:44,625 --> 00:48:46,000 Le poți folosi ca scuturi umane? 738 00:48:46,750 --> 00:48:47,666 Nu poți, nu? 739 00:48:47,875 --> 00:48:48,875 Apoi du-te acasă. 740 00:48:50,208 --> 00:48:51,166 Ai auzit? 741 00:48:51,458 --> 00:48:52,458 Du-te acasă. 742 00:48:52,958 --> 00:48:53,958 Pașapoarte. 743 00:48:54,583 --> 00:48:55,458 Vă rog. 744 00:48:57,791 --> 00:48:58,666 Ce femeie. 745 00:49:00,791 --> 00:49:01,791 Două câte doi inci... 746 00:49:02,583 --> 00:49:03,541 fundal alb. 747 00:49:03,708 --> 00:49:04,625 Câte trei poze fiecare. 748 00:49:05,291 --> 00:49:06,916 Două mii de lire sterline. Avans de cincizeci la sută. 749 00:49:11,958 --> 00:49:12,958 Pare in plus. 750 00:49:13,083 --> 00:49:14,541 Da, am nevoie și de o armă. 751 00:49:17,083 --> 00:49:18,000 Pistolă? 752 00:49:18,208 --> 00:49:20,833 Da, nu vei apărea să mă salvez data viitoare, nu? 753 00:49:20,916 --> 00:49:22,166 Va trebui să mă descurc singur. 754 00:49:23,208 --> 00:49:24,250 Ai dreptate. 755 00:49:25,291 --> 00:49:27,166 3:00 dupa amiaza. strada Howard. Curtea de gunoi. 756 00:49:34,541 --> 00:49:35,458 mama… 757 00:49:56,541 --> 00:50:02,833 Toată viața mea... Am căutat 758 00:50:04,250 --> 00:50:10,333 Cu tine viața este specială 759 00:50:10,958 --> 00:50:14,541 Cu tine, zilele mele sunt ca un vis 760 00:50:14,958 --> 00:50:18,583 Cu tine, nopțile mele sunt ca o saga 761 00:50:18,791 --> 00:50:22,416 Fiecare moment 762 00:50:22,708 --> 00:50:26,500 Îi mulțumesc lui Dumnezeu cu un zâmbet 763 00:50:26,625 --> 00:50:30,125 Tu ești binefăcătorul 764 00:50:30,416 --> 00:50:32,125 Din inima mea 765 00:50:32,500 --> 00:50:34,333 Din inima mea 766 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Tu ești binefăcătorul 767 00:50:38,375 --> 00:50:40,083 Din inima mea 768 00:50:40,250 --> 00:50:42,083 Din inima mea 769 00:50:42,250 --> 00:50:45,833 Tu ești iubitul 770 00:50:46,208 --> 00:50:47,791 Din inima mea 771 00:50:48,000 --> 00:50:49,875 Din inima mea 772 00:50:50,041 --> 00:50:53,458 Tu ești binefăcătorul 773 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 Din inima mea 774 00:50:55,875 --> 00:50:58,416 Din inima mea 775 00:51:13,291 --> 00:51:14,583 Ea vinde casa. 776 00:51:17,000 --> 00:51:18,375 -De ce? -Exact. 777 00:51:20,458 --> 00:51:21,333 De ce? 778 00:51:21,666 --> 00:51:24,916 Spre această glorie minunată Inima mea a pierdut-o 779 00:51:25,041 --> 00:51:29,208 Te-am tot așteptat De atâta timp, iubirea mea 780 00:51:29,500 --> 00:51:32,791 Spre această glorie minunată Inima mea a pierdut-o 781 00:51:32,958 --> 00:51:37,375 Te-am așteptat atât de mult, iubirea mea 782 00:52:14,000 --> 00:52:14,875 domnule Paul. 783 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Mulțumesc foarte mult. 784 00:52:31,500 --> 00:52:33,291 Unde sunt gloanțe... 785 00:52:37,291 --> 00:52:38,791 Aici. Dă-mi-l. 786 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 Este încărcat. 787 00:52:46,291 --> 00:52:47,250 Acum împușcă-mi câinele. 788 00:52:49,333 --> 00:52:50,208 Ce? 789 00:52:50,291 --> 00:52:51,708 Am spus să-mi împușcă câinele. 790 00:52:53,125 --> 00:52:54,708 -Dar de ce? - Are o tumoare. 791 00:52:55,375 --> 00:52:56,666 Vreau să-l eliberez de durerea lui. 792 00:52:57,291 --> 00:52:58,166 Împuşcă-mi câinele. 793 00:52:59,125 --> 00:53:01,000 Nu o pot face. Nu pot face asta, domnule Paul. 794 00:53:02,291 --> 00:53:03,625 Nu poți ucide un animal. 795 00:53:04,458 --> 00:53:05,583 Și plănuiești să ucizi o ființă umană? 796 00:53:06,333 --> 00:53:07,833 Continua. Împușcă-l. 797 00:53:25,291 --> 00:53:26,750 Nu pot să o fac, domnule Paul. 798 00:53:27,708 --> 00:53:28,583 Ştiam eu. 799 00:53:29,583 --> 00:53:31,083 Nu are nicio tumoare. 800 00:53:31,416 --> 00:53:34,208 Am vrut doar să te fac să realizezi asta ceea ce planificați 801 00:53:34,500 --> 00:53:35,875 este peste capacitatea ta. 802 00:53:36,333 --> 00:53:38,208 Doar iese din liga ta. 803 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Haide, Charlie. 804 00:53:41,958 --> 00:53:48,208 Eliberează-te, pentru numele lui Dumnezeu 805 00:53:48,291 --> 00:53:54,125 Eliberează-te, găsește-ți propria cale 806 00:53:54,291 --> 00:53:55,666 sunt ferm 807 00:53:57,500 --> 00:53:58,916 sunt ferm 808 00:54:00,666 --> 00:54:01,541 sunt ferm 809 00:54:01,625 --> 00:54:03,041 Da. Scuze, puștiule. 810 00:54:03,791 --> 00:54:04,666 Corect. 811 00:54:06,583 --> 00:54:08,208 Bună, Mel. Ai noroc cu casa? 812 00:54:08,333 --> 00:54:10,208 Nu, Savi. Știi cum este piața. 813 00:54:10,416 --> 00:54:13,500 Da, deci va ajuta dacă aduc prețul scăzut cu, să zicem, zece procente? 814 00:54:13,583 --> 00:54:14,583 Da, asta ar putea ajuta. 815 00:54:48,125 --> 00:54:49,041 Bună. 816 00:54:53,125 --> 00:54:54,083 Care este planul? 817 00:54:55,458 --> 00:54:56,375 domnule Paul. 818 00:54:57,250 --> 00:54:58,250 Oh, Doamne. 819 00:54:58,458 --> 00:54:59,625 Nu pot să cred. 820 00:54:59,708 --> 00:55:02,333 Apari îmbrăcat diferit de fiecare dată. 821 00:55:02,541 --> 00:55:03,416 De ce? 822 00:55:06,125 --> 00:55:07,875 Toată Anglia este acoperită cu CCTV. 823 00:55:08,583 --> 00:55:09,875 Și sunt un fost condamnat. 824 00:55:10,125 --> 00:55:11,416 Nu vreau poliția 825 00:55:12,000 --> 00:55:13,583 să mă întreb în orice caz. 826 00:55:14,458 --> 00:55:15,750 Sau ca ei să mă suspecteze. 827 00:55:17,625 --> 00:55:18,541 Să trecem la afaceri. 828 00:55:18,833 --> 00:55:19,750 Da. 829 00:55:21,500 --> 00:55:22,916 Am făcut cercetări, domnule Paul. 830 00:55:23,083 --> 00:55:26,000 Liverpool City are subteran tuneluri și camere secrete 831 00:55:26,083 --> 00:55:27,750 care se întinde pe patru kilometri. 832 00:55:28,333 --> 00:55:30,041 Unul dintre aceste tuneluri se deschide 833 00:55:30,208 --> 00:55:32,208 direct sub închisoarea Shrewsbury. 834 00:55:32,333 --> 00:55:33,208 Știu. 835 00:55:33,916 --> 00:55:35,541 Aceste tuneluri au fost construite în 1930. 836 00:55:35,875 --> 00:55:36,750 Da. 837 00:55:36,833 --> 00:55:40,291 Unul dintre ele a fost deja folosit pentru o tentativă de evadare a închisorii. 838 00:55:40,625 --> 00:55:41,541 Este complet sigilat. 839 00:55:41,708 --> 00:55:43,458 Da, dar trebuie să existe o cale. 840 00:55:43,916 --> 00:55:46,666 Dacă aruncăm în aer zona sigilată cu dinamite? 841 00:55:47,541 --> 00:55:48,833 Wow. 842 00:55:50,000 --> 00:55:51,041 Noi? 843 00:55:52,458 --> 00:55:54,000 Nu există „noi”, dragă. 844 00:55:54,916 --> 00:55:56,208 Gândește-te la mine ca la un antrenor de fotbal. 845 00:55:56,625 --> 00:55:58,208 Te voi ghida din margine, 846 00:55:58,291 --> 00:55:59,875 și te încurajează. 847 00:56:00,125 --> 00:56:01,500 Dar nu voi juca jocul cu tine. 848 00:56:02,250 --> 00:56:03,958 Trebuie să faci orice este nevoie. 849 00:56:05,666 --> 00:56:06,791 Dacă trebuie să fac totul, 850 00:56:06,875 --> 00:56:08,833 atunci de ce m-ai ajutat gratuit pana acum? 851 00:56:12,125 --> 00:56:13,666 Nimic în viață nu este gratuit. 852 00:56:14,708 --> 00:56:16,166 Îți vei da seama în timp. 853 00:56:16,791 --> 00:56:20,041 Și ideea ta de dinamită este foarte filmoasă. 854 00:56:20,708 --> 00:56:21,708 Gandeste-te la asta. 855 00:56:22,041 --> 00:56:23,125 Ți-am oferit opțiuni. 856 00:57:08,083 --> 00:57:09,000 Hei! 857 00:57:10,666 --> 00:57:11,833 Eu sunt, Joydeep. 858 00:57:12,208 --> 00:57:13,166 domnule Joydeep. 859 00:57:13,916 --> 00:57:16,000 Ce faci aici? Este ora 2:00 a.m. 860 00:57:16,083 --> 00:57:17,125 De fapt… 861 00:57:18,208 --> 00:57:19,125 Pizza. 862 00:57:19,375 --> 00:57:20,375 Am mâncat deja. 863 00:57:22,750 --> 00:57:23,875 Bagajul are vreo boală? 864 00:57:24,166 --> 00:57:25,250 Diabet. De ce? 865 00:57:29,208 --> 00:57:30,291 Și dacă… 866 00:57:31,416 --> 00:57:32,875 face hiperkaliemie severa? 867 00:57:33,708 --> 00:57:35,125 Pacientul este dus la spital. 868 00:57:35,291 --> 00:57:38,500 Slavă Domnului că Nakul nu are hiperkaliemie severă. 869 00:57:40,541 --> 00:57:41,458 Mi-aș dori să facă. 870 00:57:43,708 --> 00:57:44,625 Noapte bună. 871 00:57:48,458 --> 00:57:49,541 Aș vrea să facă, doamnă. 872 00:57:50,708 --> 00:57:51,583 Pa. 873 00:57:58,583 --> 00:58:00,500 Echipa medicală intervine zahărul tău? 874 00:58:00,583 --> 00:58:03,166 Da, ei colectează probe în fiecare zi. 875 00:58:45,125 --> 00:58:46,333 Bună ziua, doamnă Sachdev. 876 00:58:50,416 --> 00:58:52,333 Să aștepți aici este inutil. 877 00:58:53,583 --> 00:58:55,208 Ai aștepta 12 ani. 878 00:58:57,041 --> 00:58:57,916 Ai găsit butonul? 879 00:58:59,625 --> 00:59:00,958 Am avea dacă ar fi unul. 880 00:59:02,583 --> 00:59:05,250 Ar trebui să încerci să ai încredere în noi în loc de soțul tău, pentru o schimbare. 881 00:59:08,291 --> 00:59:09,166 doamna Hassan... 882 00:59:11,000 --> 00:59:12,875 bătrânii noștri au o vorbă. 883 00:59:14,083 --> 00:59:16,208 „Căutați și veți găsi chiar și pe Dumnezeu”. 884 00:59:17,458 --> 00:59:19,208 Trebuia doar să găsești un buton. 885 00:59:21,583 --> 00:59:23,000 Acum, vă rog să mă scuzați. 886 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 Vor ieși în trei zile. 887 01:00:57,375 --> 01:00:58,250 OMS? 888 01:00:58,708 --> 01:00:59,958 Razaq și oamenii lui. 889 01:01:00,708 --> 01:01:01,666 Băieții care… 890 01:01:02,166 --> 01:01:03,041 Ce? 891 01:01:03,666 --> 01:01:06,916 Dar, Nakul, au fost condamnați la o lună de solitudine, nu? 892 01:01:09,208 --> 01:01:10,791 Avocatul lor a tras niște sfori. 893 01:01:12,458 --> 01:01:13,875 Mi-au trimis un mesaj prin paznicul închisorii, 894 01:01:13,958 --> 01:01:15,708 susținând că dacă nu o fac retrage-mi reclamatia... 895 01:01:17,500 --> 01:01:18,541 m-ar ucide. 896 01:01:19,541 --> 01:01:20,541 sa te omoare? 897 01:01:23,375 --> 01:01:25,791 Nakul, ia-ți reclamația înapoi. 898 01:01:26,791 --> 01:01:28,166 Nakul, te rog. Lăsați-l să plece. 899 01:01:28,458 --> 01:01:29,541 Nu blocați coarnele acum. 900 01:01:33,291 --> 01:01:34,416 Chiar spui asta? 901 01:01:37,750 --> 01:01:40,416 Nu i-am lăsat să câștige atunci, nici nu-i voi lăsa să învingă acum. 902 01:01:40,541 --> 01:01:42,250 Uite, Nakul, ascultă-mă. 903 01:01:43,500 --> 01:01:45,250 Gândește-te la tine. 904 01:01:45,541 --> 01:01:47,333 Ia-ți reclamația înapoi acum. Ne vom ocupa de asta mai târziu. 905 01:01:47,416 --> 01:01:48,291 De ce mai târziu? 906 01:01:49,041 --> 01:01:50,000 Am nevoie de timp, Nakul. 907 01:01:50,083 --> 01:01:51,083 Trei zile nu sunt suficiente! 908 01:01:53,583 --> 01:01:54,625 De ce ai nevoie de timp? 909 01:02:01,458 --> 01:02:02,708 Uite, Nakul, te implor. 910 01:02:03,041 --> 01:02:04,291 Luați reclamația înapoi. 911 01:02:16,208 --> 01:02:17,208 Nu o voi face. 912 01:02:20,375 --> 01:02:21,333 Nakul… 913 01:02:22,666 --> 01:02:24,500 Bună, unde mergi? 914 01:02:24,583 --> 01:02:26,583 Așteaptă, Nakul. Ascultă la mine. 915 01:02:26,708 --> 01:02:27,750 Ascultă la mine. 916 01:02:27,875 --> 01:02:29,083 Nakul, ce sa întâmplat? 917 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 Nu am o săptămână să-mi vând casa, bine? 918 01:04:23,250 --> 01:04:24,208 Nu am o săptămână. 919 01:04:24,375 --> 01:04:25,708 Savi, încă nu există cumpărători. 920 01:04:25,833 --> 01:04:28,375 Bine, ascultă. Voi scădea prețul cu 50 la sută. Lucrări? 921 01:04:28,750 --> 01:04:29,625 Am nevoie doar de bani. 922 01:04:29,708 --> 01:04:30,875 Chiar și atunci găsirea unui cumpărător 923 01:04:31,000 --> 01:04:32,666 si facand totul actele vor dura. 924 01:04:32,791 --> 01:04:33,916 Nu am timp. 925 01:04:34,000 --> 01:04:35,416 Trebuie să-l închid în următoarele trei zile. 926 01:04:35,541 --> 01:04:36,625 - Scuze, Savi. -Bună, Mel? 927 01:04:36,916 --> 01:04:38,666 Bună, Mel? Mel, ești acolo? 928 01:04:38,916 --> 01:04:39,791 Mel? 929 01:04:39,958 --> 01:04:40,833 Buna ziua? 930 01:04:54,000 --> 01:05:00,250 Eliberează-te, pentru numele lui Dumnezeu 931 01:05:00,375 --> 01:05:06,208 Eliberează-te, găsește-ți propria cale 932 01:05:06,333 --> 01:05:07,541 sunt ferm 933 01:05:09,583 --> 01:05:11,000 sunt ferm 934 01:05:12,791 --> 01:05:14,958 sunt ferm 935 01:05:16,000 --> 01:05:17,625 sunt ferm 936 01:05:19,583 --> 01:05:25,833 Eliberează-te, pentru numele lui Dumnezeu 937 01:05:26,000 --> 01:05:31,708 Eliberează-te, găsește-ți propria cale 938 01:05:32,000 --> 01:05:33,541 sunt ferm 939 01:06:00,666 --> 01:06:02,791 Hei, tu! Scuzați-mă?! 940 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 Bună, Jones. 941 01:06:32,166 --> 01:06:34,208 -Hei, deschide. - Da, da, vin. 942 01:06:35,083 --> 01:06:36,625 Bine bine. Calma. 943 01:06:36,791 --> 01:06:37,750 Asta este tot ce am. 944 01:06:38,583 --> 01:06:39,458 Asta este? 945 01:06:39,541 --> 01:06:40,708 Da, a fost o zi lentă. 946 01:06:41,333 --> 01:06:42,291 Bine, stai aici. 947 01:06:42,541 --> 01:06:43,458 Bine. 948 01:06:50,791 --> 01:06:52,041 Ce… 949 01:06:53,583 --> 01:06:55,000 - Tu stai pe spate. -Cine dracu esti tu? 950 01:06:55,166 --> 01:06:56,375 Ascultă, am să te împușc. 951 01:06:58,958 --> 01:06:59,833 În genunchi acum. 952 01:06:59,916 --> 01:07:02,083 -Acum în genunchi, am spus! -Bine bine. Calma. 953 01:07:02,250 --> 01:07:03,333 Ce naiba vrei? 954 01:07:04,208 --> 01:07:05,500 -Dă-mi banii. -Ce bani? 955 01:07:05,833 --> 01:07:07,041 -Toți banii tăi. -Te rog, spune-i... 956 01:07:07,125 --> 01:07:08,041 Îl voi returna. 957 01:07:08,125 --> 01:07:09,000 -Ce? -Dă-i-o ei. 958 01:07:09,083 --> 01:07:10,791 Ai venit pentru un împrumut sub amenințarea armei? 959 01:07:10,958 --> 01:07:13,125 -Esti cu adevarat? -Taci! Doar dă-mi banii. 960 01:07:13,291 --> 01:07:14,291 Du-te dracului! 961 01:07:14,625 --> 01:07:15,666 Nu-mi pasă. 962 01:07:17,208 --> 01:07:18,500 Să-mi spuneți. Grăbiţi-vă. 963 01:07:18,625 --> 01:07:20,041 Nu îndrăzni, te omor. 964 01:07:20,208 --> 01:07:22,500 -Omule, spune-i. Te rog, spune-i. -Îți spun. 965 01:07:22,583 --> 01:07:24,416 - Spune-i că te omor. -Te rog, nu mă împușca. 966 01:07:24,833 --> 01:07:25,875 Te provoc. 967 01:07:26,000 --> 01:07:27,916 Ascultă, mă duc să număr până la trei, bine? 968 01:07:28,875 --> 01:07:30,375 -Unu. -Nu îndrăzni. 969 01:07:30,458 --> 01:07:31,333 -Două. -Spune-i. 970 01:07:31,458 --> 01:07:32,333 -Nu îndrăzni să-i spui. -O să mă împuște. 971 01:07:32,416 --> 01:07:33,416 -Trei… -Nu Nu NU. 972 01:07:33,583 --> 01:07:36,125 Bine, este acolo înăuntru perna de pe canapea. 973 01:07:39,583 --> 01:07:40,791 -Ești mort. -Nu te mișca, sau te împușc. 974 01:07:40,958 --> 01:07:42,083 Ești atât de mort. 975 01:07:42,333 --> 01:07:44,208 Esti gata. Ești înnebunit. 976 01:07:55,333 --> 01:07:57,125 -Ești mort! -Nu Nu. 977 01:07:58,291 --> 01:07:59,416 Ieși. 978 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 Ți-e frică acum? 979 01:08:23,625 --> 01:08:24,833 Te rog, nu mă părăsi. 980 01:08:25,291 --> 01:08:26,458 Vă rog să mă ajutați. 981 01:08:26,833 --> 01:08:28,083 Du-ma la spital. 982 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 Haide. 983 01:09:04,666 --> 01:09:05,625 -Vă rog… -Stai. 984 01:09:05,916 --> 01:09:07,500 -Te rog, du-ma la spital. -Da. 985 01:09:07,583 --> 01:09:09,166 -Vă rog. -Da, te iau. 986 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Stai, bine? 987 01:09:17,916 --> 01:09:19,375 Nu pot… Nu pot să respir. 988 01:09:19,458 --> 01:09:20,333 Rox. 989 01:09:21,291 --> 01:09:23,041 Te rog, mergi mai repede. Vă rog. 990 01:09:23,250 --> 01:09:24,208 -Vă rog. -Da. 991 01:09:30,375 --> 01:09:31,291 Rox. 992 01:09:31,708 --> 01:09:32,666 Rox. 993 01:10:58,833 --> 01:11:00,375 Pur și simplu nu pot să cred. 994 01:11:02,416 --> 01:11:04,375 Că de fapt am ucis pe cineva. 995 01:11:07,166 --> 01:11:08,666 Ei bine, asta e o linie pe care ai trecut azi. 996 01:11:10,750 --> 01:11:12,458 A fost corect sau greșit? 997 01:11:12,750 --> 01:11:13,750 Nu știu. 998 01:11:14,708 --> 01:11:15,875 Nu am ucis niciodată pe nimeni. 999 01:11:17,583 --> 01:11:20,125 Dar mi-ai tot spus, 1000 01:11:20,291 --> 01:11:22,333 „Hai, ucide pe cineva. Haide, împușcă pe cineva.” 1001 01:11:22,416 --> 01:11:24,250 Am spus că ar trebui să fii gata să ucizi. 1002 01:11:25,375 --> 01:11:26,791 Nu ți-am spus niciodată să omori pe cineva. 1003 01:11:32,291 --> 01:11:33,375 Dar ai făcut ceea ce trebuie. 1004 01:11:34,000 --> 01:11:35,875 Totul este justificat în autoapărare. 1005 01:11:36,458 --> 01:11:37,333 Trebuie sa recunosc. 1006 01:11:39,500 --> 01:11:41,125 M-ai surprins azi. 1007 01:11:41,333 --> 01:11:42,916 Deci ai de gând să mă ajuți? 1008 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Ce făceam până acum? 1009 01:11:45,333 --> 01:11:47,833 Adică antrenor sau jucător? 1010 01:11:48,083 --> 01:11:49,000 Substitui. 1011 01:11:50,291 --> 01:11:51,833 În caz de urgență, un jucător. 1012 01:11:54,958 --> 01:11:58,708 Altfel, nu voi risca libertatea mea pentru oricine. 1013 01:12:00,958 --> 01:12:02,458 Atunci să ne blocăm un înlocuitor. 1014 01:12:03,500 --> 01:12:04,458 Doua lucruri. 1015 01:12:06,291 --> 01:12:07,250 Daca simt... 1016 01:12:08,375 --> 01:12:10,541 există o amenințare la adresa libertății mele, atunci voi pleca. 1017 01:12:10,791 --> 01:12:11,875 Și fără întrebări. 1018 01:12:12,708 --> 01:12:15,708 În al doilea rând, nu suport copiii. 1019 01:12:15,833 --> 01:12:16,750 Urăsc copiii. 1020 01:12:20,625 --> 01:12:21,541 Telefon. 1021 01:12:22,916 --> 01:12:23,833 Telefon. 1022 01:12:31,958 --> 01:12:33,208 Ai trei zile... 1023 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 și nu e loc de eroare. 1024 01:12:48,500 --> 01:12:49,375 Il cunosti? 1025 01:12:49,583 --> 01:12:50,583 Oh, el este Jones. 1026 01:12:50,666 --> 01:12:52,458 Istorie de violență și trafic de droguri. 1027 01:12:53,666 --> 01:12:55,000 E un laborator de metanfetamina la subsol. 1028 01:12:55,416 --> 01:12:56,583 Dar sângele afară? 1029 01:12:56,708 --> 01:12:58,916 Oricare aparține unei a doua victime sau trăgătorul. 1030 01:13:01,583 --> 01:13:03,958 Unitatea a găsit o victimă împușcată mort pe o bancă de la stația de autobuz. 1031 01:13:04,125 --> 01:13:05,000 Ar putea fi el. 1032 01:13:08,916 --> 01:13:10,666 -Lucas, intră. -Du-te după Lucas. 1033 01:13:11,041 --> 01:13:12,541 Am găsit ceva în curtea din spate. 1034 01:13:12,916 --> 01:13:13,958 Trebuie să vezi asta. 1035 01:13:14,333 --> 01:13:15,291 Mai bine du-te să verifici. 1036 01:13:22,166 --> 01:13:23,458 Ce naiba sa întâmplat aici? 1037 01:13:25,125 --> 01:13:26,250 Du asta la laborator. 1038 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 domnule. 1039 01:13:40,000 --> 01:13:41,208 -Aici e cheia ta. -Mulțumesc. 1040 01:13:47,041 --> 01:13:48,541 Iată cele trei bilete ale tale pentru mâine. 1041 01:13:48,625 --> 01:13:49,916 Plătiți cu numerar sau cu cardul... 1042 01:13:50,750 --> 01:13:51,750 doamna Sharma? 1043 01:13:51,916 --> 01:13:52,791 Bani gheata. 1044 01:15:07,708 --> 01:15:10,375 Dacă te uiți la acest videoclip, stii cu totii ca... 1045 01:15:11,291 --> 01:15:12,625 Sunt un criminal. 1046 01:15:17,000 --> 01:15:18,708 Dar aceasta nu este întreaga poveste. 1047 01:15:22,875 --> 01:15:24,583 Mamă, putem împacheta și asta? 1048 01:15:24,708 --> 01:15:25,583 Nu, puștiule. 1049 01:15:26,208 --> 01:15:27,166 Si acesta? 1050 01:15:27,750 --> 01:15:30,583 Doar ce încape în geanta asta, bine? 1051 01:15:34,791 --> 01:15:36,291 Pot să-l port în buzunar? 1052 01:15:40,750 --> 01:15:42,333 aveam doar 12 ani... 1053 01:15:43,250 --> 01:15:45,708 când întreaga mea familie mi-a fost luat... 1054 01:15:46,583 --> 01:15:47,666 în revolte. 1055 01:15:53,250 --> 01:15:55,041 -Buna ziua. -Buna tata. 1056 01:15:55,333 --> 01:15:56,458 -Sunt eu. -Copil… 1057 01:15:58,250 --> 01:15:59,708 Telefonul dvs. este inaccesibil. 1058 01:16:00,125 --> 01:16:01,083 Al cui număr este acesta? 1059 01:16:01,541 --> 01:16:03,208 Mi-am schimbat numărul, tată. 1060 01:16:05,166 --> 01:16:06,083 Esti bine? 1061 01:16:08,458 --> 01:16:09,958 Este ceva vrei să-mi spui, draga mea? 1062 01:16:11,500 --> 01:16:12,791 Nu te gândi. 1063 01:16:13,750 --> 01:16:14,625 Doar spune-o. 1064 01:16:17,541 --> 01:16:19,666 Nu voi putea suna câteva zile. 1065 01:16:21,875 --> 01:16:22,958 Și nici tu n-ar trebui. 1066 01:16:24,500 --> 01:16:25,458 Nu înțelegeam. 1067 01:16:30,541 --> 01:16:31,500 Trebuie să ai… 1068 01:16:32,958 --> 01:16:34,583 un motiv solid pentru a spune asta. 1069 01:16:35,333 --> 01:16:36,916 Ai grijă de toată lumea. 1070 01:16:38,583 --> 01:16:40,125 Ar trebui să ai grijă și de tine. 1071 01:16:42,541 --> 01:16:43,458 Papa… 1072 01:16:44,916 --> 01:16:47,041 -Dumnezeu să ajute. -Doamne binecuvântează, copilul meu. 1073 01:16:49,791 --> 01:16:50,916 Ani mai tarziu… 1074 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 viața mi-a dat o altă familie. 1075 01:16:54,000 --> 01:16:56,208 Și acum sunt luați si de la mine. 1076 01:16:57,833 --> 01:16:59,500 Aici, în Anglia. 1077 01:17:13,458 --> 01:17:15,500 Dar nu voi lăsa să se întâmple. 1078 01:17:16,208 --> 01:17:17,750 Fie ce-o fi. 1079 01:17:30,666 --> 01:17:34,333 Lampa din spate se potrivește cu oricare Honda CRV din 2014 până în 2018. 1080 01:17:35,416 --> 01:17:37,500 Ce infractor conduce o mașină de familie? 1081 01:17:37,625 --> 01:17:38,750 Un criminal cu o familie. 1082 01:17:41,375 --> 01:17:43,375 Sunt peste 5000 înregistrat în oraș, 1083 01:17:43,500 --> 01:17:45,625 si sunt 15.000 in judet. 1084 01:17:45,833 --> 01:17:47,291 Câți infractori înregistrați? 1085 01:17:47,833 --> 01:17:49,083 Zece în județ. 1086 01:17:49,166 --> 01:17:51,208 Opt delapidatori, criminali cu guler alb. 1087 01:17:51,416 --> 01:17:54,208 Unul pentru un violator și unul unui criminal care și-a ucis șeful. 1088 01:17:54,291 --> 01:17:55,291 Începeți cu criminalul. 1089 01:17:55,458 --> 01:17:56,625 E închis pe viață. 1090 01:17:56,791 --> 01:17:58,125 Adu-mi detaliile lui. 1091 01:17:58,291 --> 01:17:59,208 Adresa lui, familia. 1092 01:17:59,625 --> 01:18:01,625 Și dă-mi investigația ofițer din caz. 1093 01:18:01,750 --> 01:18:02,666 Pe el. 1094 01:18:11,208 --> 01:18:12,125 Adi… 1095 01:18:13,041 --> 01:18:14,958 nu-l deranja pe mătuşa Simrit. 1096 01:18:15,541 --> 01:18:16,791 Mă întorc pentru tine în curând. 1097 01:18:19,708 --> 01:18:22,875 Și nu spune nimănui despre vacanța noastră. 1098 01:18:23,125 --> 01:18:26,041 - Este micutul nostru... -S E C R E T. 1099 01:18:27,500 --> 01:18:30,916 Mamă, ne vom întoarce înainte de concursul de ortografie? 1100 01:18:37,291 --> 01:18:39,916 Buna ziua! Te-ai întors din nou să mă sug? 1101 01:18:40,125 --> 01:18:41,250 Lime proaspătă, vă rog. 1102 01:18:44,083 --> 01:18:45,666 Am ceva de lucru urgent. Mă voi întoarce cât de curând... 1103 01:18:45,750 --> 01:18:46,708 Daca este urgent... 1104 01:18:47,333 --> 01:18:48,708 trebuie să o faci cu grijă. 1105 01:18:52,458 --> 01:18:53,833 Hei, intră. 1106 01:18:55,583 --> 01:18:58,666 Simrit, ai grijă de Adi dacă nu... 1107 01:19:01,416 --> 01:19:02,458 Dacă întârzii. 1108 01:19:04,208 --> 01:19:05,416 Ca propriul meu copil. 1109 01:19:06,041 --> 01:19:07,083 Nu voi permite nici o zgârietură pe el. 1110 01:19:11,958 --> 01:19:12,916 Puștiul… 1111 01:20:28,291 --> 01:20:29,291 Asta e corect. 1112 01:20:29,750 --> 01:20:30,666 Buna ziua. 1113 01:20:31,541 --> 01:20:32,458 Buna ziua? 1114 01:21:33,708 --> 01:21:35,333 Oh, bine că ești aici. 1115 01:21:35,500 --> 01:21:36,541 Telefoanele sunt jos. 1116 01:21:36,625 --> 01:21:38,541 Arată ca cineva manipulat firele. 1117 01:21:38,750 --> 01:21:39,750 Nu vă faceți griji. 1118 01:21:39,916 --> 01:21:41,625 -Voi arunca o privire. -Oh, multumesc. 1119 01:22:08,708 --> 01:22:10,583 Acesta este raportul de sânge al lui Nakul Sachdev. 1120 01:22:11,333 --> 01:22:13,291 Se spune că există risc crescut de hiperkaliemie. 1121 01:22:13,583 --> 01:22:14,750 Asta nu arată bine. 1122 01:22:15,125 --> 01:22:16,583 - Du-te la laborator. -Da doamna. 1123 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 Ceva noroc? 1124 01:22:25,416 --> 01:22:26,333 Încercând. 1125 01:22:26,458 --> 01:22:27,375 Mulțumesc. 1126 01:22:34,333 --> 01:22:35,833 Fără noroc. Încă ocupat. 1127 01:22:35,916 --> 01:22:36,916 Luați o ambulanță. 1128 01:22:37,041 --> 01:22:39,375 Du-l la Spitalul Public din Liverpool. Te voi întâlni acolo. 1129 01:22:39,458 --> 01:22:40,416 Da doamna. 1130 01:22:42,166 --> 01:22:43,250 Bine. Mulțumesc. 1131 01:22:44,916 --> 01:22:47,250 Soția lui este o mamă acasă. O casnica. 1132 01:22:47,583 --> 01:22:48,583 Ai adresa? 1133 01:22:50,000 --> 01:22:51,000 -Da. -Să mergem. 1134 01:22:51,583 --> 01:22:53,166 -Ce se întâmplă? - Stai jos, domnule. 1135 01:22:53,291 --> 01:22:54,833 -Dar pot merge... - Doar stai jos, domnule. 1136 01:22:58,083 --> 01:23:00,125 Dar unde naiba mă duceți? 1137 01:23:03,000 --> 01:23:04,416 Poate cineva să vorbească cu mine? 1138 01:23:04,500 --> 01:23:05,583 Nu de data asta. 1139 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 Ayesha Hassan. 1140 01:23:08,375 --> 01:23:10,458 DI Stevens, aici. Secția de poliție Farlow. 1141 01:23:10,625 --> 01:23:11,541 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1142 01:23:11,666 --> 01:23:13,833 Căutam în tine bărbatul soția lui Nakul Sachdev 1143 01:23:13,916 --> 01:23:15,375 pentru o dublă crimă în Huyton. 1144 01:23:15,708 --> 01:23:16,916 Crezi că e capabilă de asta? 1145 01:23:17,458 --> 01:23:18,625 Savi și crima? 1146 01:23:19,916 --> 01:23:21,458 Este casnică, Stevens. 1147 01:23:21,583 --> 01:23:22,458 Bine… 1148 01:23:22,958 --> 01:23:24,625 avem motive să credem altfel. 1149 01:23:25,125 --> 01:23:26,625 Oricum, suntem în drum spre casa ei. 1150 01:23:27,000 --> 01:23:28,541 Ar fi grozav dacă ai putea fi acolo. 1151 01:23:33,916 --> 01:23:35,541 Să mergem. Pune-l înăuntru. 1152 01:23:35,833 --> 01:23:36,875 Deschide poarta. 1153 01:23:37,666 --> 01:23:38,833 -Dar… -Păstrați liniștea. 1154 01:23:38,916 --> 01:23:40,500 De ce mă duci la spital? 1155 01:23:40,666 --> 01:23:41,958 -Buna ziua! - Poarta e deschisă. 1156 01:23:49,958 --> 01:23:51,000 Hai! Hai! Hai. 1157 01:24:15,750 --> 01:24:17,125 -De ce pui asta? - Bine, calmează-te. 1158 01:24:17,375 --> 01:24:18,833 -A respira. Vă rugăm să cooperați. -Ce? 1159 01:24:18,916 --> 01:24:19,791 Vă rog. 1160 01:24:25,291 --> 01:24:26,875 Verificat spatele. Nici urmă de ele. 1161 01:24:27,125 --> 01:24:28,750 -Nu. -Vecinii nu au auzit nimic. 1162 01:24:28,833 --> 01:24:29,791 Ei bine, ar trebui să fie aici până acum. 1163 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 Îl așteptăm pe ofițer? 1164 01:24:30,958 --> 01:24:31,833 Va trebui să așteptăm. 1165 01:24:33,166 --> 01:24:34,083 Stevens. 1166 01:24:34,333 --> 01:24:35,208 Hassan. 1167 01:24:35,333 --> 01:24:36,208 Mulțumesc pentru vizită. 1168 01:24:36,291 --> 01:24:37,166 Încântat de cunoştinţă. 1169 01:24:37,250 --> 01:24:38,625 Nu era nicio mașină pe alee. 1170 01:24:39,458 --> 01:24:40,958 Nu pare să fie cineva prin preajmă. 1171 01:24:41,250 --> 01:24:42,416 Ne-am uitat în spate. 1172 01:24:44,000 --> 01:24:45,666 Voi avea nevoie de un mandat pentru a intra înăuntru. 1173 01:24:46,708 --> 01:24:47,750 Ai dreptate. 1174 01:24:54,166 --> 01:24:55,083 Bine. 1175 01:25:40,416 --> 01:25:42,250 Acum cu siguranță avem nevoie de un mandat. 1176 01:25:42,916 --> 01:25:44,333 Bine. În regulă. Mulțumesc. 1177 01:25:45,250 --> 01:25:48,916 Nakul Sachdev a fost transferat la Spitalul Public din Liverpool. 1178 01:25:50,166 --> 01:25:51,583 -Chiar acum? -Chiar acum. 1179 01:25:53,666 --> 01:25:55,250 Pune-i să sune vehiculul de escortă. 1180 01:25:55,458 --> 01:25:56,708 Ne întâlnim cu ei la spital. 1181 01:26:09,625 --> 01:26:11,791 Mai repede. Mai repede. Spre sectia speciala. 1182 01:26:22,666 --> 01:26:24,208 -Da doamna. -Îți scot cătușele acum. 1183 01:26:24,291 --> 01:26:25,708 Prizonierul este foarte în siguranță. 1184 01:26:26,166 --> 01:26:27,208 Suntem deja aici cu el. 1185 01:26:27,750 --> 01:26:28,791 Fii atent. 1186 01:26:29,333 --> 01:26:30,500 Ne îndreptăm spre spital. 1187 01:26:30,625 --> 01:26:31,500 Da, nicio problemă, 1188 01:26:32,000 --> 01:26:33,166 -Au fost acolo. -Pune asta. 1189 01:26:34,500 --> 01:26:36,666 -De ce? -Am spus să pui asta. 1190 01:26:47,166 --> 01:26:48,083 Ridica-ti mainile. 1191 01:26:48,708 --> 01:26:49,666 -Savi? -Ridica-ti mainile. 1192 01:26:49,750 --> 01:26:50,625 Savi… 1193 01:26:50,708 --> 01:26:52,083 -Ce… -Încătușează-te în pat. 1194 01:26:52,166 --> 01:26:53,041 -Nu Nu NU… -Aștepta. Aștepta. 1195 01:26:53,125 --> 01:26:54,083 Savi. Savi. Savi. 1196 01:26:54,166 --> 01:26:56,208 -Nu face asta. Nu face asta. - Dacă voi doi faceți asta, 1197 01:26:56,333 --> 01:26:57,291 amândoi sunteți morți. 1198 01:26:57,375 --> 01:26:59,583 El are dreptate. Dacă fugim, vom fi uciși amândoi. 1199 01:26:59,791 --> 01:27:01,250 Vom fi uciși amândoi. Nu face asta. 1200 01:27:01,375 --> 01:27:02,791 -Vă rog. -Exact, Nakul. 1201 01:27:03,166 --> 01:27:05,625 Dacă nu scăpăm acum, vom fi ucisi. 1202 01:27:08,375 --> 01:27:09,375 Grăbiţi-vă. Pune-o pe. 1203 01:27:10,833 --> 01:27:11,875 Este gresit. 1204 01:27:13,083 --> 01:27:15,458 Amenda. Sună-ți fiul 1205 01:27:15,708 --> 01:27:17,750 și spune-i că nu te vei mai întoarce niciodată. 1206 01:27:18,333 --> 01:27:19,291 Și mai spune-i, 1207 01:27:19,750 --> 01:27:21,333 mama lui nu se mai întoarce niciodată. 1208 01:27:22,875 --> 01:27:23,916 Nu! 1209 01:28:02,083 --> 01:28:03,250 Doamnă, scoateți limba. 1210 01:28:04,250 --> 01:28:05,375 Acest lucru devine complicat. 1211 01:28:06,208 --> 01:28:08,791 Da, am informat toate unitățile pentru a ajunge la spital. 1212 01:28:11,708 --> 01:28:12,750 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1213 01:28:20,041 --> 01:28:20,958 - John, ai grijă de asta. -Da da. 1214 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Să mergem. 1215 01:28:22,458 --> 01:28:23,708 Ea are o armă. Ea are o armă. 1216 01:28:23,833 --> 01:28:25,583 Toate unitățile din apropierea Spitalului Liverpool, Intrați. 1217 01:28:25,666 --> 01:28:27,833 -Lucas, ia securitatea spitalului. - Toate unitatile... 1218 01:28:27,916 --> 01:28:29,250 Închideți toate ieșirile. 1219 01:28:51,250 --> 01:28:52,125 Nakul. 1220 01:28:55,583 --> 01:28:58,458 Nakul! Nakul! Nakul! 1221 01:28:58,791 --> 01:28:59,666 La naiba! 1222 01:29:00,625 --> 01:29:01,750 Scuzați-mă. 1223 01:29:02,250 --> 01:29:03,166 La ce te gândeai? 1224 01:29:10,083 --> 01:29:11,458 De ce? De ce? 1225 01:29:11,625 --> 01:29:13,208 Pentru că, Nakul, te iubesc. 1226 01:29:13,666 --> 01:29:15,333 Și nu pot trăi fără tine. 1227 01:29:17,041 --> 01:29:17,958 Poti tu? 1228 01:29:19,000 --> 01:29:19,875 Poti tu? 1229 01:29:32,000 --> 01:29:33,916 Te duci pe acolo. Voi încerca să-i aduc aici. 1230 01:29:34,041 --> 01:29:34,958 Bine. 1231 01:29:45,625 --> 01:29:47,541 -Bine. -Stai in spate. Stai in spate. 1232 01:29:47,708 --> 01:29:48,958 Doar calmează-te. 1233 01:29:49,708 --> 01:29:50,833 Nu trebuie să înrăutățiți asta. 1234 01:29:50,958 --> 01:29:53,875 Nu am de gând să aștept în afara închisorii pentru 12 ani, doamnă Hassan. 1235 01:29:54,041 --> 01:29:55,416 Avem unități la fiecare ieșire. 1236 01:29:56,000 --> 01:29:57,583 Vor fi emise ordine de împușcare la vedere. 1237 01:29:59,041 --> 01:30:00,083 Unde crezi că vei merge? 1238 01:30:01,291 --> 01:30:02,375 Cine a spus că merg? 1239 01:30:05,708 --> 01:30:07,083 -Du-te inapoi. -Bine. Bine. 1240 01:30:07,166 --> 01:30:08,041 -Intră. -Bine. 1241 01:30:10,041 --> 01:30:11,041 Nu face asta. 1242 01:30:11,291 --> 01:30:12,416 Nu face asta. 1243 01:30:13,416 --> 01:30:14,291 La naiba. 1244 01:30:15,583 --> 01:30:16,541 Haide. 1245 01:30:32,250 --> 01:30:33,250 Oh, la naiba. 1246 01:30:33,875 --> 01:30:34,750 Stevens. 1247 01:30:35,208 --> 01:30:36,083 Stevens. 1248 01:30:36,166 --> 01:30:37,625 Se îndreaptă spre aripa veche. 1249 01:30:37,791 --> 01:30:39,416 Repet. Aripa veche. 1250 01:30:52,125 --> 01:30:54,333 Stevens. Strungar. Ești la pământ? 1251 01:30:57,083 --> 01:30:58,916 Îmi pare rău. Mișcare. 1252 01:31:02,750 --> 01:31:03,958 -Unde sunt? -Vino cu mine. 1253 01:31:04,166 --> 01:31:05,041 Acolo. 1254 01:31:06,083 --> 01:31:07,000 Nakul, pe aici. 1255 01:31:08,000 --> 01:31:10,208 Acolo! Ia mașina și le tai. 1256 01:31:10,291 --> 01:31:11,166 Bine. 1257 01:31:15,625 --> 01:31:16,625 Ce naiba… 1258 01:31:40,625 --> 01:31:41,583 Toate unitatile… 1259 01:31:42,041 --> 01:31:43,708 îndreptându-se spre James Street Station. 1260 01:32:00,541 --> 01:32:02,250 -Scuzați-mă. - Scuze. 1261 01:32:06,833 --> 01:32:07,916 Nakul, oprește-te! 1262 01:32:12,041 --> 01:32:13,750 -Scuzați-mă. Scuzați-mă. -Hei, uită-te. 1263 01:32:13,875 --> 01:32:14,791 Stop. 1264 01:32:28,083 --> 01:32:29,541 Stevens. Stevens. 1265 01:32:29,625 --> 01:32:30,708 Intră, Stevens. 1266 01:32:31,000 --> 01:32:31,958 Stevens, ascultă. 1267 01:32:33,958 --> 01:32:34,958 Domnișoară, cine ești? 1268 01:32:36,333 --> 01:32:37,208 Îmi pare rău. 1269 01:32:53,625 --> 01:32:54,500 La dracu. 1270 01:32:56,791 --> 01:32:59,041 Stevens. Sunt încă la stația James Street. 1271 01:32:59,166 --> 01:33:00,916 Bine, copiază asta. Sunt pe drum. 1272 01:33:01,000 --> 01:33:03,208 Repet, stația James Street. 1273 01:33:26,875 --> 01:33:28,791 Savi. Uită-te la mine. 1274 01:33:52,125 --> 01:33:53,125 Vom fi bine. 1275 01:33:58,708 --> 01:33:59,583 Să mergem. 1276 01:34:18,333 --> 01:34:19,250 Stânga? Dreapta? 1277 01:34:19,583 --> 01:34:20,458 Pe aici. 1278 01:34:27,625 --> 01:34:29,250 -L-ai putea gasi? -Ei au dispărut. 1279 01:34:30,083 --> 01:34:32,416 Să sunăm în oraș. În apropierea stațiilor de autobuz și de tren. 1280 01:34:32,833 --> 01:34:34,958 - Și trimite descrierile lor tuturor unităților. -Copiază asta. 1281 01:34:35,041 --> 01:34:37,541 O să aflu unde este copilul lor. Ne vedem la secția ta, bine? 1282 01:34:37,708 --> 01:34:38,583 Bine. 1283 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 -Dreapta? -Nakul, acolo. 1284 01:34:45,458 --> 01:34:46,500 Nakul, mașină neagră. 1285 01:34:46,625 --> 01:34:48,375 -Voi conduce. stiu drumul. -Bine bine. 1286 01:34:50,208 --> 01:34:51,083 Centură de siguranță. 1287 01:34:51,291 --> 01:34:53,208 Nakul, sunt jachete în spate. Îmbracă-le. 1288 01:34:56,625 --> 01:34:58,750 Trebuie să sigileze orașul până acum. 1289 01:34:58,833 --> 01:35:01,208 Odată ce îl primim pe Adi, putem pleca de aici. 1290 01:35:33,041 --> 01:35:33,916 Ce mai faci dragă? 1291 01:35:34,125 --> 01:35:35,708 Poți să-l suni pe Adi, te rog? 1292 01:35:35,791 --> 01:35:37,000 Încă nu s-a întors. 1293 01:35:37,166 --> 01:35:39,291 -Ce? -Simrit l-a dus la grădina zoologică. 1294 01:35:39,458 --> 01:35:40,583 Încă nu s-au întors. 1295 01:35:43,125 --> 01:35:44,041 Dragă… 1296 01:35:46,875 --> 01:35:48,333 -Bună, Simrit. -Salut dragă. 1297 01:36:00,416 --> 01:36:01,375 Unde este Adi? 1298 01:36:04,333 --> 01:36:05,541 Te intreb ceva. 1299 01:36:06,541 --> 01:36:07,750 Ascultă, unde este Adi? 1300 01:36:10,958 --> 01:36:11,833 Savi. 1301 01:36:13,125 --> 01:36:14,166 Adi? 1302 01:36:15,083 --> 01:36:16,833 Simrit l-a dus la grădina zoologică. 1303 01:36:22,416 --> 01:36:23,791 Mai avem timp. 1304 01:36:24,041 --> 01:36:25,500 Putem ajunge la grădina zoologică, Nakul. 1305 01:36:49,666 --> 01:36:50,750 Verificați cu vecinii. 1306 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 Îl căutăm pe băiat și tot ce au văzut 1307 01:36:52,291 --> 01:36:53,375 -in ultimele cateva zile. -Dreapta. 1308 01:37:09,500 --> 01:37:10,916 Verificat cu vecinii. Nu au habar. 1309 01:37:11,083 --> 01:37:12,958 - S-a ținut pentru ea de săptămâni întregi. -Urcă în mașină. 1310 01:37:19,708 --> 01:37:21,250 Oprește-te, oprește-te. 1311 01:37:26,500 --> 01:37:29,291 Nu există nicio cale de ieșire din asta. Nicio cale de ieșire din asta. 1312 01:37:36,500 --> 01:37:37,750 A ajunge la grădina zoologică este imposibil. 1313 01:37:40,666 --> 01:37:41,666 Ascultă, fă un lucru. 1314 01:37:43,583 --> 01:37:44,458 Ce faci? 1315 01:37:44,708 --> 01:37:45,583 Savi? 1316 01:37:45,750 --> 01:37:46,666 Savi. 1317 01:37:46,958 --> 01:37:47,833 Ce faci? 1318 01:37:47,958 --> 01:37:49,250 Nu putem ajunge la grădina zoologică, Nakul. 1319 01:37:49,583 --> 01:37:50,625 Nu avem de ales 1320 01:37:50,708 --> 01:37:53,500 Dar, Savi, acest drum duce în afara orașului. 1321 01:37:54,041 --> 01:37:55,583 Unde te duci? 1322 01:37:59,916 --> 01:38:00,833 Dar Adi? 1323 01:38:02,958 --> 01:38:04,208 Simrit este acolo pentru el. 1324 01:38:20,958 --> 01:38:24,583 Trimite fotografiile lor la fiecare gară, stația de autobuz și aeroportul din oraș. 1325 01:38:25,833 --> 01:38:27,333 Aștepta. În țară. 1326 01:38:50,125 --> 01:38:51,166 Savi, dă-mi pistolul. 1327 01:39:01,750 --> 01:39:02,875 Vom ieși. 1328 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 Când poliția întreabă... 1329 01:39:06,416 --> 01:39:08,041 le vom spune că... 1330 01:39:09,583 --> 01:39:13,750 Te-am presat și amenințat spunând că voi omor copilul. 1331 01:39:14,541 --> 01:39:15,416 Nakul. 1332 01:39:18,416 --> 01:39:19,666 -Nu, Nakul. -Da. 1333 01:39:20,125 --> 01:39:21,291 -Nu. -Va trebui să. 1334 01:39:21,375 --> 01:39:22,333 -Nu. -Da. 1335 01:39:22,416 --> 01:39:24,833 -Nu. -Savi, ascultă-mă. 1336 01:39:24,916 --> 01:39:27,541 Ascultă-mă te rog. 1337 01:39:27,875 --> 01:39:29,666 Acest Nakul pe care îl vezi... 1338 01:39:32,125 --> 01:39:33,625 exista datorita ta. 1339 01:39:37,541 --> 01:39:39,625 Și dacă nu fac asta... 1340 01:39:41,458 --> 01:39:42,750 atunci visele noastre... 1341 01:39:46,208 --> 01:39:47,250 va fi zdrobit. 1342 01:39:49,041 --> 01:39:51,791 Trebuie să stai afară pentru Adi. Pentru Adi. 1343 01:39:51,875 --> 01:39:52,916 Savi. 1344 01:39:54,916 --> 01:39:56,041 Vă rog. 1345 01:39:56,333 --> 01:39:58,833 -Te iubesc. Nu pot… -Știu. Știu. 1346 01:39:58,916 --> 01:40:01,750 -Nu, Nakul. Nu. -Vino aici. Vino aici. 1347 01:40:05,125 --> 01:40:07,625 John, ai circulat? pozele peste tot? 1348 01:40:07,708 --> 01:40:08,916 -Da doamna. -Bun. 1349 01:40:11,583 --> 01:40:12,666 Lasă-mă să fac asta. 1350 01:40:13,708 --> 01:40:14,583 Vă rog. 1351 01:40:16,000 --> 01:40:17,041 Lasă-mă să fac asta. 1352 01:40:19,166 --> 01:40:22,000 El este aici! Nakul, el este aici. 1353 01:40:23,166 --> 01:40:24,166 Adi. 1354 01:40:29,041 --> 01:40:29,916 Adi. 1355 01:40:31,083 --> 01:40:33,458 Adi… 1356 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 Ce mai faci, Adi? 1357 01:40:38,958 --> 01:40:40,000 Papa… 1358 01:40:40,375 --> 01:40:42,958 îl cunoști pe acest unchi imbracat in femeie data trecuta? 1359 01:40:43,083 --> 01:40:44,166 Și acum este îmbrăcat ca un bărbat. 1360 01:40:44,375 --> 01:40:45,250 Ce? 1361 01:40:46,291 --> 01:40:47,166 El este un prieten. 1362 01:40:48,333 --> 01:40:49,500 Mulțumesc, domnule Paul. 1363 01:40:49,708 --> 01:40:51,416 Credeam că nu vei veni. 1364 01:40:51,958 --> 01:40:53,666 Regula ta a fost să nu fie copii. 1365 01:40:54,000 --> 01:40:56,750 Respectarea tuturor regulilor este plictisitoare. 1366 01:40:58,833 --> 01:41:00,208 Bagaj arătos. 1367 01:41:01,708 --> 01:41:06,125 Spune-i acestei doamne punjabi de-al tău să vezi un psihiatru. 1368 01:41:06,583 --> 01:41:08,083 Nu a lăsat-o pe Aditya să vină cu mine. 1369 01:41:08,208 --> 01:41:10,000 Când i-am arătat a ta mesaj ea a început să-și ceară scuze. 1370 01:41:10,458 --> 01:41:12,416 Domnule Paul, poliția ne urmărește. 1371 01:41:12,708 --> 01:41:14,500 Ți-am spus că acest plan nu va funcționa. 1372 01:41:15,291 --> 01:41:16,166 Nici o sansa. 1373 01:41:16,708 --> 01:41:19,500 Oricum, pot să-ți dau o idee plictisitoare? 1374 01:41:20,875 --> 01:41:22,000 Predați-vă. 1375 01:41:22,666 --> 01:41:23,583 Măcar ai încercat. 1376 01:41:28,708 --> 01:41:29,625 Am alt plan. 1377 01:41:31,250 --> 01:41:32,125 Ai incredere in mine? 1378 01:41:33,166 --> 01:41:34,083 Fac. 1379 01:41:54,875 --> 01:41:55,750 Ne apropiem de baricadă. 1380 01:41:56,208 --> 01:41:57,166 Nu vă mișcați. 1381 01:42:04,041 --> 01:42:05,166 Haide, liber să pleci. 1382 01:42:08,083 --> 01:42:09,708 Bine, te rog să mergi mai departe. 1383 01:42:10,083 --> 01:42:10,958 Trage pe dreapta. 1384 01:42:11,833 --> 01:42:13,000 Bine, oprește-te aici. 1385 01:42:13,833 --> 01:42:14,958 Coborâți fereastra. 1386 01:42:16,750 --> 01:42:18,958 -Da, ofițer? - Coborâți volumul. 1387 01:42:19,291 --> 01:42:20,958 -Ce? - Coborâți volumul. 1388 01:42:21,166 --> 01:42:22,291 Bine bine. 1389 01:42:23,250 --> 01:42:24,916 Volum. Da. 1390 01:42:25,208 --> 01:42:26,875 -Bine acum? -Ce e in spate? 1391 01:42:27,541 --> 01:42:28,458 Ce crezi? 1392 01:42:29,291 --> 01:42:30,250 Înghețată. 1393 01:42:31,000 --> 01:42:32,166 Vrei să mergi să arunci o privire? 1394 01:42:32,458 --> 01:42:33,416 Puteți. 1395 01:42:33,708 --> 01:42:34,750 Vom vedea. 1396 01:42:38,666 --> 01:42:39,875 Vino Vino. Vino înăuntru. 1397 01:42:40,166 --> 01:42:41,208 Uită-te. 1398 01:42:48,375 --> 01:42:49,291 Înghețată. 1399 01:42:52,208 --> 01:42:54,125 Mai multă înghețată. Vrei una? 1400 01:42:54,666 --> 01:42:55,625 Nu, mulțumesc. 1401 01:42:55,750 --> 01:42:57,041 Nu? Atunci vina. 1402 01:42:57,583 --> 01:43:00,416 Trebuie să încercați înghețata lui Whippy, ofițer. 1403 01:43:02,291 --> 01:43:03,291 Pleacă de-aici. 1404 01:43:03,750 --> 01:43:06,541 Și nu mai pune muzica aceea stupidă din nou. 1405 01:43:08,833 --> 01:43:09,708 Fericit? 1406 01:43:53,000 --> 01:43:54,166 M-am oferit să fiu antrenor, 1407 01:43:54,666 --> 01:43:56,041 stabilit pentru un înlocuitor, 1408 01:43:56,541 --> 01:43:57,500 și m-ai făcut căpitan. 1409 01:43:58,500 --> 01:43:59,375 Vino. 1410 01:43:59,750 --> 01:44:00,875 Vino, Bagaj! Ieși. 1411 01:44:00,958 --> 01:44:02,083 - Hai, Adi. - Vei îngheța acolo. 1412 01:44:06,250 --> 01:44:07,250 domnule Paul... 1413 01:44:07,916 --> 01:44:08,791 mulțumesc. 1414 01:44:09,333 --> 01:44:10,250 unchiul… 1415 01:44:17,083 --> 01:44:18,041 -Savi... -Da? 1416 01:44:18,166 --> 01:44:19,583 - Ne întâlnim înăuntru. -Da, vin. 1417 01:44:25,125 --> 01:44:26,041 Ai iesit... 1418 01:44:26,875 --> 01:44:28,041 acum este timpul să rămânem pe fugă. 1419 01:44:35,833 --> 01:44:37,125 Aveți grijă de dumneavoastră. 1420 01:44:40,166 --> 01:44:41,166 Ar fi trebuit să spui asta mai devreme. 1421 01:44:43,458 --> 01:44:44,458 Pot să vă pun o întrebare? 1422 01:44:45,625 --> 01:44:47,958 Ai spus că nimic în viață nu vine gratis. 1423 01:44:48,958 --> 01:44:50,083 Atunci de ce ai făcut asta pentru mine? 1424 01:44:50,541 --> 01:44:51,458 Două motive. 1425 01:44:53,291 --> 01:44:54,916 Mi-ai dat următorul meu bestseller. 1426 01:44:55,583 --> 01:44:56,500 Și al doilea? 1427 01:44:58,291 --> 01:44:59,375 Libertatea pe care am simțit-o... 1428 01:45:00,833 --> 01:45:02,416 în ultimele trei zile. 1429 01:45:04,666 --> 01:45:06,416 Nu am mai simțit asta până acum. 1430 01:45:08,875 --> 01:45:11,291 Ce fel de nume este „Savi”? 1431 01:45:12,125 --> 01:45:13,000 Savitri. 1432 01:45:13,416 --> 01:45:14,625 Savitri Sachdev. 1433 01:45:17,291 --> 01:45:18,291 Ți se potrivește. 1434 01:45:28,041 --> 01:45:29,625 Zilele fericirii au trecut... 1435 01:45:29,833 --> 01:45:31,625 Nu are niciun sens. 1436 01:45:32,166 --> 01:45:33,166 Doar farfurie. 1437 01:45:35,833 --> 01:45:38,291 Doamnă, am verificat la școală. Copilul nu a intrat. 1438 01:45:41,291 --> 01:45:42,250 Ce îmi lipsește? 1439 01:45:43,875 --> 01:45:44,791 Ce este? 1440 01:45:47,541 --> 01:45:48,500 Rezistă. 1441 01:45:58,500 --> 01:45:59,375 Ce-i asta? 1442 01:45:59,583 --> 01:46:01,125 Se îndreaptă spre aeroportul din Manchester. 1443 01:46:01,250 --> 01:46:02,250 Ce? 1444 01:46:04,583 --> 01:46:07,375 Cândva se numea Aeroportul Ringway în 1938 când s-a deschis. 1445 01:46:07,625 --> 01:46:09,291 Și „Man” este codul pentru Manchester. 1446 01:46:09,416 --> 01:46:10,375 Exact. 1447 01:46:10,708 --> 01:46:11,625 Dar unde? 1448 01:46:13,458 --> 01:46:14,458 Ar putea fi Marrakech? 1449 01:46:15,916 --> 01:46:18,291 Acesta este Palatul Bahia din Marrakech. 1450 01:46:18,458 --> 01:46:19,333 De unde ştiţi? 1451 01:46:19,416 --> 01:46:21,166 Pentru că am fost acolo cu soția mea anul trecut. 1452 01:46:22,125 --> 01:46:23,958 Și am zburat din Manchester. 1453 01:46:25,500 --> 01:46:27,916 Iată biletele și cărțile de îmbarcare. 1454 01:46:28,041 --> 01:46:29,083 Au o călătorie în condiții de siguranță. 1455 01:46:29,291 --> 01:46:30,458 -Mulțumesc. -Mulțumesc doamnă. 1456 01:46:40,708 --> 01:46:42,875 Suntem la 25 de minute de la aeroportul din Manchester. 1457 01:46:43,166 --> 01:46:45,541 Toate unitățile mai aproape de aeroport ajunge acolo cât de curând. 1458 01:46:49,708 --> 01:46:50,958 Multumesc pentru asteptare. 1459 01:46:51,125 --> 01:46:54,000 Toți pasagerii vă rugăm să mergeți spre poarta de îmbarcare nouă. 1460 01:46:55,583 --> 01:46:57,291 Toate unitățile către aeroportul din Manchester acum. 1461 01:46:57,375 --> 01:46:58,333 Hai! Hai! Hai. 1462 01:47:11,750 --> 01:47:12,833 Vino. 1463 01:47:13,208 --> 01:47:14,083 Mainile sus. 1464 01:47:18,833 --> 01:47:19,708 Bine, ai terminat. 1465 01:47:21,666 --> 01:47:22,833 Haide. Cine urmează? 1466 01:47:23,041 --> 01:47:24,291 Puștiule, du-te. Merge! 1467 01:47:27,791 --> 01:47:28,750 Aștepta. 1468 01:47:35,541 --> 01:47:36,958 -Doamnă, fiul meu. -Nu Nu. 1469 01:47:37,208 --> 01:47:38,333 -Adi! Doamnă, suntem o familie. - Îmi pare rău, doamnă. Nu. 1470 01:47:38,583 --> 01:47:39,750 Nu, nu este permis. 1471 01:47:39,958 --> 01:47:40,833 Ce ai în buzunar? 1472 01:47:52,125 --> 01:47:53,083 Doar monede. 1473 01:47:53,458 --> 01:47:54,375 Bine. 1474 01:48:02,500 --> 01:48:03,916 Pașapoartele tale, te rog. 1475 01:48:07,000 --> 01:48:07,875 Papa… 1476 01:48:08,958 --> 01:48:09,833 Se poate? 1477 01:48:10,166 --> 01:48:12,958 -Ce este? -Pot să-mi dau pașaportul unchiului? 1478 01:48:22,000 --> 01:48:22,916 Sigur. 1479 01:48:27,125 --> 01:48:28,000 Următorul. 1480 01:48:28,083 --> 01:48:30,250 Verificați perimetrul și raportați-mi, vă rog. 1481 01:48:34,666 --> 01:48:36,041 Să obținem toate ieșirile. 1482 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 BUNA ZIUA. 1483 01:48:46,166 --> 01:48:47,041 BUNĂ. 1484 01:49:01,083 --> 01:49:01,958 Da. 1485 01:49:07,375 --> 01:49:08,333 Sunteţi sigur? 1486 01:49:09,625 --> 01:49:10,541 Da. 1487 01:49:19,500 --> 01:49:20,666 S-au înregistrat toți pasagerii? 1488 01:49:20,791 --> 01:49:22,250 Da doamna. Sunt deja la poarta de îmbarcare. 1489 01:49:22,333 --> 01:49:23,208 Haide. 1490 01:49:24,416 --> 01:49:26,083 Prelungirea 402. 1491 01:49:27,333 --> 01:49:31,458 E X T E N S I O N. 1492 01:49:31,750 --> 01:49:33,458 Bine, a fost una grea. 1493 01:49:37,708 --> 01:49:38,625 Multumesc domnule. 1494 01:49:39,500 --> 01:49:41,041 - Bine, te-ai trezit. -Da bine. 1495 01:49:48,291 --> 01:49:49,500 Din drum, te rog. 1496 01:49:49,958 --> 01:49:50,916 Scuzați-mă. 1497 01:49:51,583 --> 01:49:52,625 -Scuză-mă, te rog. -Scuzați-mă. 1498 01:49:53,083 --> 01:49:54,041 -Scuzați-mă. -Mulțumesc. 1499 01:49:56,916 --> 01:49:58,166 -Da? -Cum a fost? 1500 01:50:00,750 --> 01:50:01,833 Aditya Sachdev, 1501 01:50:02,416 --> 01:50:05,041 ai câștigat concursul de ortografie. 1502 01:50:06,125 --> 01:50:07,500 Medalie de aur. 1503 01:50:08,166 --> 01:50:09,166 -Tu ești cel mai bun. - Toți pasagerii, 1504 01:50:09,250 --> 01:50:11,125 vă rugăm să vă îndreptați spre poarta de îmbarcare. 1505 01:50:11,291 --> 01:50:12,583 - Aveți pașapoartele... -Să mergem. 1506 01:50:12,666 --> 01:50:14,125 și cartele de îmbarcare la îndemână. 1507 01:50:29,666 --> 01:50:30,541 Scuzați-mă. 1508 01:50:30,708 --> 01:50:31,583 Scuzați-mă. 1509 01:50:31,875 --> 01:50:32,875 Scuzați-mă, oameni buni. 1510 01:50:38,041 --> 01:50:39,208 Scuzați-mă. 1511 01:50:40,083 --> 01:50:41,000 Scuzați-mă. 1512 01:50:42,500 --> 01:50:43,416 Stai calm. 1513 01:50:43,833 --> 01:50:45,500 Există pasageri? cine s-a îmbarcat în zbor? 1514 01:50:45,625 --> 01:50:46,666 Nu, doamnă, sunt toți aici. 1515 01:50:46,916 --> 01:50:48,458 Mai sunt altele Zboruri spre Marrakech astăzi? 1516 01:50:48,708 --> 01:50:49,791 -Nu, nu astăzi. -Nu Nu NU. 1517 01:50:50,875 --> 01:50:52,125 Unde naiba au dispărut? 1518 01:50:58,000 --> 01:50:59,708 Ar putea zbura dintr-un alt aeroport? 1519 01:50:59,791 --> 01:51:02,041 Le-am prezentat fotografiile la fiecare aeroport din Marea Britanie. 1520 01:51:02,166 --> 01:51:04,083 Ar trebui să luăm legătura în continuare cu Heathrow, Gatwick, 1521 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 -Luton, Stansted... -Copiază asta. 1522 01:51:06,000 --> 01:51:08,458 Și indiferent de aeroport Manchester are zboruri către. 1523 01:51:14,625 --> 01:51:16,000 Nu aveau de gând să zboare niciodată. 1524 01:51:16,791 --> 01:51:17,666 Ce? 1525 01:51:20,250 --> 01:51:21,500 Au luat un feribot. 1526 01:51:40,416 --> 01:51:42,208 Ea a plantat acel sac de gunoi. 1527 01:51:49,250 --> 01:51:51,333 Savi Sachdev, nenorocit de geniu. 1528 01:52:06,750 --> 01:52:08,083 -Domnișoară, cine ești? - Scuze. 1529 01:52:21,750 --> 01:52:23,833 Acum ea va fi în apele internaţionale. 1530 01:52:23,958 --> 01:52:26,333 Șase mile marine în afara jurisdicției noastre. 1531 01:52:56,000 --> 01:52:57,500 Doar o gospodină, ai spus? 1532 01:53:01,375 --> 01:53:02,250 Da. 1533 01:53:03,583 --> 01:53:04,583 Doar o gospodină. 1534 01:53:54,916 --> 01:53:57,291 Suntem la locul crimei la șapte luni de la comiterea infracțiunii. 1535 01:53:57,958 --> 01:53:59,000 Ce dracu facem aici? 1536 01:54:05,083 --> 01:54:06,583 Ea credea că este nevinovat. 1537 01:54:06,666 --> 01:54:07,583 Dar ce contează? 1538 01:55:01,916 --> 01:55:03,333 Nu a auzit un buton? 1539 01:55:04,500 --> 01:55:05,375 Ce? 1540 01:55:11,833 --> 01:55:13,000 A auzit un buton. 1541 01:55:22,250 --> 01:55:24,500 Ploua când criminalistica a cercetat locul? 1542 01:55:25,000 --> 01:55:26,333 Adică, a fost acum șapte luni. 1543 01:55:27,375 --> 01:55:28,375 Da, asa cred. 1544 01:55:34,791 --> 01:55:36,333 Este cu adevărat ceea ce ar trebui să facem? 1545 01:55:36,666 --> 01:55:38,583 Știm că au luat feribotul spre Dublin. 1546 01:55:38,750 --> 01:55:39,750 Încă le putem obține. 1547 01:55:39,833 --> 01:55:41,375 Trebuie doar să vorbim cu irlandezii. 1548 01:55:43,333 --> 01:55:44,583 E prea inteligentă pentru asta. 1549 01:55:45,375 --> 01:55:47,000 Nu va rămâne mult timp în Irlanda. 1550 01:55:47,916 --> 01:55:49,000 Este doar o oprire. 1551 01:55:50,250 --> 01:55:51,291 Daca as fi ea... 1552 01:55:52,791 --> 01:55:54,833 Aș lua un feribot din Irlanda până în Franța. 1553 01:55:57,375 --> 01:56:00,958 Și zboară într-o țară care nu au un tratat de extrădare cu Marea Britanie. 1554 01:56:03,083 --> 01:56:04,625 -Dă-mi o lanternă. -Ce? 1555 01:56:04,875 --> 01:56:06,166 Știu că ai o lanternă. 1556 01:56:46,916 --> 01:56:47,833 doamna Hassan. 1557 01:56:49,083 --> 01:56:50,958 Bătrânii noștri au o vorbă. 1558 01:56:52,125 --> 01:56:54,291 „Căutați și veți găsi chiar și pe Dumnezeu”. 1559 01:56:55,541 --> 01:56:57,291 Trebuia doar să găsești un buton. 1560 01:57:01,875 --> 01:57:02,750 Ce este asta? 1561 01:57:02,958 --> 01:57:03,875 Dumnezeul ei. 1562 01:57:04,291 --> 01:57:05,166 Îmi pare rău? 1563 01:57:09,041 --> 01:57:10,000 Dumnezeul ei. 1564 01:57:16,375 --> 01:57:17,291 Deci, ce acum? 1565 01:57:17,416 --> 01:57:18,500 Hai să luăm o bere. 1566 01:57:44,416 --> 01:57:45,416 Bulgaria. 1567 01:57:49,958 --> 01:57:51,458 Bulgaria! 1568 01:57:52,041 --> 01:57:54,666 Șold, șold, ura! 1569 01:57:58,291 --> 01:58:00,791 Tras-o! 1570 01:58:01,208 --> 01:58:03,708 Acest lucru este minunat! 1571 01:58:06,625 --> 01:58:08,458 Șold, șold, ura! 1572 01:58:30,166 --> 01:58:31,375 Ce v-a luat atât de mult, băieți? 1573 01:58:34,750 --> 01:58:35,750 Hai sa mergem.