1 00:00:12,721 --> 00:00:17,183 Jeg sendte bilde av Roberts bil til alle sammen. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,021 Det er også en svart Porsche Cayenne som kommer ut. 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 {\an8}Samt en grønn Mercedes kommer ut. 4 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 {\an8}Vi tar den vi får først. 5 00:00:30,739 --> 00:00:35,160 Vi trodde aldri i livet at vi kunne få til dette. 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,204 Når det kommer noen så vet du hvilken retning de skal. 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 Du må bare beine på. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 Jeg vil at Robert skal vite at jeg kan finne ham. 9 00:00:47,464 --> 00:00:51,551 Jeg vil at han skal være redd og stresset. 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,972 Jeg vil at han skal vite at jeg ikke er som før. 11 00:00:56,973 --> 00:00:58,266 Jeg vil ikke at han tenker: 12 00:00:58,266 --> 00:01:03,146 "Hun er fortsatt den samme svake, underdanige, lydige, redde personen." 13 00:01:04,022 --> 00:01:08,526 Han skal vite at jeg skal gjøre dette, selv om det er det siste jeg gjør. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 {\an8}MOR(3) - FAR - SØSS 15 00:01:15,492 --> 00:01:16,576 VI SAVNER DEG!!! 16 00:01:19,287 --> 00:01:23,166 DANS FOR DJEVELEN: TIKTOK-KULTEN 7M 17 00:01:23,666 --> 00:01:27,504 DEL III: DU HØSTER DET DU SÅR 18 00:01:29,631 --> 00:01:32,759 Priscylla sa til meg: "Jeg vil saksøke Robert." 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,845 {\an8}Det første jeg tenkte var "ro ned" 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,600 {\an8}for du aner ikke hva det å saksøke noen innebærer. 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 Det er vanskelig å ta et søksmål mot kulter 22 00:01:43,770 --> 00:01:47,941 {\an8}for det er ikke ulovlig å drive en kult eller være medlem av den. 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,695 {\an8}Hvis du skal kunne saksøke en kultleder 24 00:01:52,695 --> 00:01:57,033 må de ha begått forbrytelser innad i kulten. 25 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 {\an8}Du må finne noe som finansielle misligheter 26 00:02:05,125 --> 00:02:11,506 for det å kontrollere noens daglige liv er ikke kriminelt. 27 00:02:13,508 --> 00:02:16,469 Søsteren min begynte å vise meg bevis. 28 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Kontoutskrift, annullerte sjekker. 29 00:02:19,806 --> 00:02:23,935 Vi bestemte oss for å dele opplevelsene våre 30 00:02:23,935 --> 00:02:28,064 med danserne siden de opplevde samme ting. 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,483 Har du kopi av kontoutskriftene dine? 32 00:02:30,483 --> 00:02:33,820 - Ja, jeg har dem! - Kan du åpne dem? 33 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Dette er Shekinah-trenden. 34 00:02:35,822 --> 00:02:38,366 De gir deg 100 000 dollar. 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,494 Setter det på bankkontoen din. 36 00:02:41,494 --> 00:02:46,082 {\an8}Så tar de ut pengene og sier: 37 00:02:46,082 --> 00:02:50,253 {\an8}"Nå gir du Shekinah Church alle disse pengene som gave." 38 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 Hvis de sier at de betalte deg 102 000, 39 00:02:53,464 --> 00:02:57,343 så vil jeg finne ut hvor mye du av dette du ga til Shekinah, 40 00:02:57,343 --> 00:03:00,597 hvor mye av det du betalte i leie til Shekinah, 41 00:03:01,264 --> 00:03:05,226 hvor mye av det du betalte til Hannah, Isaiah, alt det. 42 00:03:05,226 --> 00:03:09,230 Det er mer eller mindre alle pengene mine. 43 00:03:09,230 --> 00:03:14,152 Jeg måtte betale fotoavgift for enten RainO eller Isaiah, 44 00:03:14,152 --> 00:03:16,571 {\an8}og samtidig betale leie, 45 00:03:17,071 --> 00:03:20,783 {\an8}20% administrasjonsgebyr, som du må gi til 7M. 46 00:03:20,783 --> 00:03:25,580 {\an8}Så var det ti, ti, ti, som var tiende, kollekt, og Guds mann. 47 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 {\an8}30% til kirken? 48 00:03:28,333 --> 00:03:32,754 Mer enn det noen ganger. Det hendte det var 50% av inntekten min. 49 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 Ja vel. 50 00:03:36,674 --> 00:03:41,387 {\an8}Alt i alt så gir du 60 til 70%. 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 {\an8}Og det er før skatt. 52 00:03:44,390 --> 00:03:47,977 {\an8}De får det til å virke som om du betaler til separate enheter, 53 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 men du gjør ikke det. 54 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Alt går til Robert. 55 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 ANTALL BETALTE SJEKKER 56 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Ja. 57 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 Vi må legge til dette i søksmålet. 58 00:04:03,785 --> 00:04:06,663 {\an8}Vi fikk kontakt med Priscylla, 59 00:04:06,663 --> 00:04:09,415 {\an8}og hun kom på besøk, hun satt i denne sofaen. 60 00:04:09,415 --> 00:04:14,837 {\an8}Vi satt og hørte på henne snakke om, bryte sammen og gråte i 2.5 timer. 61 00:04:15,630 --> 00:04:17,799 Jeg ble knust av å høre på historien hennes. 62 00:04:17,799 --> 00:04:20,426 Jeg ble så sur at jeg ville ødelegge noe. 63 00:04:20,426 --> 00:04:24,013 Jeg tenkte: "De vet ikke hvem de kødder med:" 64 00:04:24,013 --> 00:04:27,475 {\an8}Det var første gang vi hørte om det. 65 00:04:27,475 --> 00:04:30,186 {\an8}Og vi tenkte bare: 66 00:04:30,186 --> 00:04:33,982 "Hvordan var vi en så liten gruppe i en liten kirke, 67 00:04:34,565 --> 00:04:37,277 uten å vite at noe sånt skjedde?" 68 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 Bare pengene i seg selv. 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,406 "Nå skjønner jeg." 70 00:04:42,323 --> 00:04:47,495 Hun sa at hun hadde en advokat, at hun ville starte et søksmål mot ham, 71 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 og vi kunne bli med hvis vi ville. 72 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 Vi visste at det kom til å bli en lang prosess. Flere år. 73 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 Så klart jeg ville bli med. 74 00:04:56,713 --> 00:04:58,965 Han kommer å gjøre det mot andre. 75 00:04:58,965 --> 00:05:00,591 Jeg kan ikke la han vinne. 76 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 {\an8}Og så saksøkte Robert oss. 77 00:05:04,053 --> 00:05:07,223 Da han hørte at vi skulle saksøke ham, så saksøkte han meg først. 78 00:05:08,182 --> 00:05:09,309 Jeg ble forbanna. 79 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 Den juridiske prosessen er veldig upersonlig. 80 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Men det er veldig personlig for meg. 81 00:05:17,233 --> 00:05:20,820 Som at Robert og jeg sitter ved hverandre, slik vi gjør nå. 82 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 Og jeg ser på ham og sier: "Jeg skal slå deg." 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Det jeg mener rettferdighet ville vært 84 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 er hvis Robert mister alle pengene sine. 85 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 Hvert øre. 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 For det er alt Robert bryr seg om. 87 00:05:41,424 --> 00:05:43,634 ...men hvis David kommer så gir du ham... 88 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Ja vel. 89 00:05:44,719 --> 00:05:46,888 - Robert og Isaiah. - Det er David. 90 00:05:46,888 --> 00:05:51,851 Hvis noen saksøker deg, må du få utlevert rettslige dokumenter. 91 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 Du kan stevne noen med et søksmål ved å hyre et selskap 92 00:05:54,604 --> 00:05:59,650 som sporer og gir dem dokumentene, men det kan ta måneder. 93 00:06:00,485 --> 00:06:01,611 Dette er mitt søksmål. 94 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 Jeg skal ta ham. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,283 Jeg overlater det ikke til andre. 96 00:06:07,867 --> 00:06:12,121 Men Melanie og jeg kunne ikke stevne dem fordi vi er en del av søksmålet. 97 00:06:12,914 --> 00:06:16,000 {\an8}Så Melanie fikk vennene sine til å hjelpe oss. 98 00:06:16,000 --> 00:06:19,253 {\an8}Dere sier bare navnet og legger den ned. De må ikke ta den. 99 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 - Rope ut navnet og hive den til dem? - Jepp. 100 00:06:21,923 --> 00:06:23,383 - Kom igjen. - Greit. 101 00:06:43,986 --> 00:06:46,906 {\an8}Det kommer til å skje om 30 minutter. 102 00:06:47,698 --> 00:06:48,783 Helt sykt. 103 00:06:54,038 --> 00:06:58,751 Melanie, baken på Teslaen din stikker ut som et søkk i jorden. 104 00:06:58,751 --> 00:07:00,044 Jeg ser den herfra. 105 00:07:00,044 --> 00:07:03,673 Tre stykk kan se deg før du får fulgt noen. 106 00:07:04,173 --> 00:07:06,134 Jeg flytter meg til høyre. 107 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Greit. 108 00:07:11,097 --> 00:07:12,348 Er det bra? 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,562 Ikke egentlig, men jeg burde bare si ja. 110 00:07:18,396 --> 00:07:19,605 Ja, det er greit. 111 00:07:19,605 --> 00:07:24,694 Jeg sier ifra idet porten åpner seg 112 00:07:24,694 --> 00:07:29,115 {\an8}så alle holder motoren gående og er klare til å kjøre. 113 00:07:33,744 --> 00:07:37,582 Det føles rart ut å komme til et sted som var hjemmet mitt. 114 00:07:39,459 --> 00:07:43,880 Det føltes ut som et hjem. Jeg trodde jeg skulle bo der for alltid. 115 00:07:44,422 --> 00:07:49,802 Jeg trodde jeg skulle bli værende på det soverommet til Jesus kom. 116 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Jeg kom til å sitte fast i det rommet resten av livet mitt. 117 00:08:07,403 --> 00:08:08,863 Robert kommer ut! 118 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Forstått. 119 00:08:17,622 --> 00:08:18,623 Masken min. 120 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 Herregud. Hjertet mitt banker. 121 00:08:24,879 --> 00:08:28,466 Robert tok til høyre ved... Hattie, det er hos deg. 122 00:08:28,466 --> 00:08:30,343 Robert tok til høyre! Hattie! 123 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Ja. Forstått. 124 00:08:38,768 --> 00:08:39,810 Hvor er du, Kristin? 125 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 Han kjørte på rødt lys, så jeg prøver å hente ham inn. 126 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 Jeg tror jeg ser ham. 127 00:08:57,245 --> 00:08:59,789 Robert kjørte inn på en koreansk restaurant. 128 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Der er de. 129 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 De alle går inn. 130 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 Ja vel. 131 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Faen. 132 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Hvor er Robert? 133 00:09:31,946 --> 00:09:34,949 - Robert Shinn, du er blitt stevnet. - Ja vel. 134 00:09:35,533 --> 00:09:37,493 Matthew Shinn, du er blitt stevnet. 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 - Er du Isaiah? - Nei. 136 00:09:41,247 --> 00:09:42,248 Du blir også stevnet. 137 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Ha en fin dag. 138 00:09:55,720 --> 00:09:59,140 - Se på oss som stevner for første gang. - Det var råkult! 139 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 Se på dette teamet. Alle stiller opp. 140 00:10:01,892 --> 00:10:03,102 Det var effektivt. 141 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 - Jeg blir med neste gang. - Vil dere gjøre det igjen? 142 00:10:06,314 --> 00:10:07,273 - Ja. - Ja. 143 00:10:08,941 --> 00:10:12,153 - En undercover hvit fyr. Perfekt! - La oss stevne damene nå. 144 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Det er rart. 145 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 Jeg synes synd på dem. 146 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Jeg vet ikke helt. 147 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Kanskje fordi jeg beskyttet dem i så mange år. 148 00:10:50,650 --> 00:10:53,027 Det var jobben min å beskytte dem. 149 00:10:55,655 --> 00:10:57,990 Jeg viet livet mitt til å beskytte dem. 150 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Jeg har ikke dårlig skyldfølelse, for det er rettferdighet... 151 00:11:09,960 --> 00:11:11,921 men den menneskelige delen. 152 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 Du skulle ønske det ikke var sånn. 153 00:11:26,686 --> 00:11:29,397 De som kommer med søksmål mot Robert Shinn 154 00:11:29,397 --> 00:11:31,565 står ovenfor en lang rettslig kamp. 155 00:11:32,483 --> 00:11:38,280 Og jeg vil si at det kommer til å falle sammen forholdsvis snart. 156 00:11:38,781 --> 00:11:43,494 Historien viser at denne gruppen kan være hard å avvikle. 157 00:11:45,538 --> 00:11:50,543 Det er kun en annen som har prøvd å saksøke Robert, og hun tapte. 158 00:11:50,543 --> 00:11:55,715 {\an8}I 2009 ble pastor Shinn saksøkt av tidligere medlem av kirken, Lydia Chung. 159 00:11:55,715 --> 00:11:59,301 {\an8}Og hun saksøkte Robert for tyveri, hjernevasking, 160 00:11:59,301 --> 00:12:01,762 {\an8}og for å kutte henne fra familien sin. 161 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 Hvorfor høres det kjent ut? 162 00:12:04,682 --> 00:12:08,602 Dommeren sa at det så ut som psykologisk manipulasjon 163 00:12:09,103 --> 00:12:14,024 men sa også: "Jeg holder meg unna dette 164 00:12:14,024 --> 00:12:17,194 på grunn av beskyttelsen av lovene for religiøse organisasjoner. 165 00:12:20,990 --> 00:12:26,746 Voksne mennesker som blir med i en gruppe og kjøper ideologien deres, 166 00:12:26,746 --> 00:12:31,459 uansett om den gruppen har en gradvis voksende kontroll 167 00:12:31,459 --> 00:12:36,714 over livene og sinnet deres, er ikke av juridisk bekymring. 168 00:12:36,714 --> 00:12:40,593 Så, psykologisk manipulasjon, tvang, utpressing... 169 00:12:40,593 --> 00:12:44,972 Jeg tror absolutt at dette søksmålet er et steg i riktig retning, 170 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 men det er nok mer som må gjøres. 171 00:12:49,143 --> 00:12:54,523 {\an8}Søsteren min kommer ikke tilbake får Robert er bak lås og slå. 172 00:12:56,108 --> 00:13:01,238 Et søksmål stoppe ikke nødvendigvis Robert i å gjøre sitt. 173 00:13:01,781 --> 00:13:06,160 De trenger en straffesak for at han potensielt skal sone fengselsstraff. 174 00:13:06,160 --> 00:13:10,498 {\an8}Hva ville politiet trenge fra oss for å bringe en straffesak? 175 00:13:11,165 --> 00:13:17,463 Du må få alle ofrene og de som stikker til å bli med ned til stasjonen, 176 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 si: "Jeg ønsker å melde fra om seksuelt overgrep," 177 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 der de må navngi den mistenkte: 178 00:13:22,718 --> 00:13:25,679 "Robert gjorde dette mot meg," 179 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 komma, og de må nevne: 180 00:13:27,973 --> 00:13:33,020 "Og jeg vet at det er andre ofre der. De kan ikke å snakke for seg selv." 181 00:13:33,020 --> 00:13:33,938 Det er bra. 182 00:13:33,938 --> 00:13:37,441 Alle du kjenner må føre alle anklager de har. 183 00:13:37,441 --> 00:13:41,862 Seksuell tvang, voldtekt, alle smådetaljer. 184 00:13:43,322 --> 00:13:46,575 Vi kjenner kvinner som har gått gjennom ting med Robert. 185 00:13:46,575 --> 00:13:53,415 Vi må kontakte dem og høre om de vil føre en politirapport, dele sin historie. 186 00:13:55,251 --> 00:13:59,964 {\an8}Vi ønsker sterkt at de starter en straffesak mot ham. 187 00:14:00,881 --> 00:14:07,555 Og vi trenger folk som kan gjengi direkte erfaring. 188 00:14:08,430 --> 00:14:09,348 {\an8}Nettopp. 189 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 {\an8}ANONYM TIDLIGERE SHEKINAH-MEDLEM 190 00:14:11,642 --> 00:14:14,645 {\an8}Jeg vil helt klart at han skal betale for det han har gjort. 191 00:14:15,145 --> 00:14:20,109 Men jeg er ærlig talt redd for Robert og hans gjengjeldelse. 192 00:14:20,109 --> 00:14:22,611 - Skjønner. - Skjønner, og hvis... 193 00:14:22,611 --> 00:14:28,367 Og vi skjønner at det må være vanskelig å snakke om. 194 00:14:29,702 --> 00:14:30,703 Ja. 195 00:14:33,831 --> 00:14:38,544 Måten de får det til å virke 196 00:14:38,544 --> 00:14:42,756 var at i den kirken så er det er en ære å tilbringe tid med ham. 197 00:14:44,091 --> 00:14:48,846 Jeg vet at han hadde nære folk som masserte ham. 198 00:14:50,472 --> 00:14:52,182 Hvis du blir spurt: "Kan du..." 199 00:14:52,182 --> 00:14:56,020 Får du lov til å massere ham, tenker du: "For et privilegium." 200 00:14:56,520 --> 00:14:59,857 Så du gjorde som du ble fortalt. 201 00:14:59,857 --> 00:15:04,111 Du adlyder, for du tenkte: "Jeg adlyder Guds mann, jeg adlyder Gud." 202 00:15:04,111 --> 00:15:07,323 Men da jeg kom dit sa han: 203 00:15:08,115 --> 00:15:11,243 "Skift, ta av deg BH-en. Ta på denne t-skjorta." 204 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 Og jeg sa: "Nei, jeg klarer meg. Jeg trenger ikke ta av meg BH-en." 205 00:15:15,205 --> 00:15:18,792 -"Jeg klarer meg." - Ja. 206 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Han insisterte, men jeg nektet. 207 00:15:21,879 --> 00:15:23,047 Men... 208 00:15:23,047 --> 00:15:28,093 Han fikk meg til å massere ham med bind for øynene. 209 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 Men da jeg skulle massere ham så var han naken. 210 00:15:33,015 --> 00:15:38,312 Og til syvende og sist så ville han at jeg skulle massere hans... 211 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 intime område. 212 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 Ja, så... 213 00:15:43,442 --> 00:15:48,030 Og da vi dro ble vi bedt om å ikke snakke om det til noen. 214 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Ja. 215 00:16:02,252 --> 00:16:06,090 Som en Guds mann, tenkte jeg ikke at han kunne noen gang 216 00:16:06,090 --> 00:16:08,342 gjøre noe galt mot meg eller andre. 217 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Helt forglemt. 218 00:16:13,806 --> 00:16:17,393 Men etter å ha sett så mange beskyldninger 219 00:16:17,393 --> 00:16:24,108 innså jeg at jeg var i samme situasjon som de andre kvinnene. 220 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Robert og en del dansere var på treningssenteret 221 00:16:30,239 --> 00:16:32,992 og jeg hadde vondt i ryggen. 222 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Jeg forklarte: "Jeg har problemer med ryggen." 223 00:16:38,288 --> 00:16:42,251 Vi trodde at han kunne helbrede ting, som en Guds mann. 224 00:16:43,168 --> 00:16:45,504 Jeg tenkte at han kunne be for meg, 225 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 men han sa: "Jeg kan knekke opp ryggen for deg." 226 00:16:48,507 --> 00:16:53,012 Og jeg tenkte ikke noe over det. "Greit, flott." 227 00:16:53,012 --> 00:16:55,347 Vi går ut for å knekke opp ryggen min, 228 00:16:55,347 --> 00:17:00,185 og det føltes ikke ut som at han prøvde på å knekke opp ryggen min. 229 00:17:00,185 --> 00:17:05,107 Det føltes ut som at han prøvde å beføle hele kroppen min. 230 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Jeg tenkte: "Dette er litt rart." 231 00:17:11,780 --> 00:17:16,326 "Men han ville aldri gjort noe sånt. Det var nok bare et kleint øyeblikk." 232 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 "Han er Guds mann." 233 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 {\an8}Jeg er en lege. 234 00:17:27,087 --> 00:17:29,214 {\an8}LYDOPPTAK FRA PREKNER AV: ROBERT SHINN 235 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 {\an8}Naken kropp. Kom igjen... 236 00:17:34,803 --> 00:17:38,223 - Pris herren. - Pris herren. 237 00:17:38,223 --> 00:17:40,642 - Gud har ikke problemer med nakenhet. - Stemmer. 238 00:17:43,562 --> 00:17:47,357 Vi møtte Miranda og jeg sa: "Jeg savner deg. La oss ta en kaffe." 239 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 Men da jeg skulle klemme henne så gråt hun. 240 00:17:50,444 --> 00:17:52,571 - Hun brøt helt sammen. - Virkelig? 241 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Og jeg gråt så klart, for det er jo vennen min. 242 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 - Akkurat. - Og jeg ble trist. 243 00:17:57,826 --> 00:18:01,622 Så jeg gråt også, og vi gikk fra hverandre gråtende. 244 00:18:01,622 --> 00:18:04,833 Men jeg tenkte: "Er det et tegn? Har hun..." 245 00:18:05,417 --> 00:18:11,799 "Savnet hun meg så mye og brøt sammen, eller prøvde hun å si meg noe?" 246 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Det er ennå folk inne der jeg er glad i. 247 00:18:15,552 --> 00:18:19,765 Det er nok også en grunn til at jeg er så trist. 248 00:18:20,849 --> 00:18:22,309 Det er fordi... 249 00:18:23,977 --> 00:18:25,938 jeg har venner inne der som jeg er glad i. 250 00:18:30,067 --> 00:18:34,238 Jeg tenkte: "Hva om en annen Kylie kommer til kirken 251 00:18:34,238 --> 00:18:37,449 og han prøver seg på det samme med henne?" 252 00:18:38,033 --> 00:18:42,454 Hvis jeg holder fast ved mitt og melder fra så kan jeg hjelpe 253 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 den neste personen, offeret, som kommer inn dit. 254 00:18:46,041 --> 00:18:50,838 Men hvem hjelper jeg hvis jeg tier fordi det er vondt å snakke om? 255 00:18:54,049 --> 00:18:57,010 POLITIET 256 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 Da jeg dro inn for å fortelle min historie 257 00:19:03,934 --> 00:19:06,770 begynte jeg rett ved disken. 258 00:19:06,770 --> 00:19:09,398 De sa: "Vi må finne et rom." 259 00:19:11,233 --> 00:19:15,779 De sa: "Vi trenger mer detaljer. Du må si oss alt du husker." 260 00:19:15,779 --> 00:19:19,158 Og de stilte syke spørsmål. 261 00:19:21,034 --> 00:19:25,205 Det var så mange øyner på meg. Det er en ukomfortabel ting å snakke om. 262 00:19:26,081 --> 00:19:29,376 Og de henter inn flere konstabler. 263 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 Så spør de: "Hvorfor ventet du til nå med å komme frem?" 264 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 "Hva slags annen informasjon har du?" 265 00:19:35,174 --> 00:19:39,595 Det føltes ut som at jeg gjorde noe galt når det er jeg som er offeret. 266 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Det er tungt for sinnet, for hjertet. 267 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 Det er tungt. 268 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Han sa: "Jeg ser saken din er registrert, 269 00:19:50,063 --> 00:19:55,277 men vi trenger at noe mer har skjedd før vi kan arrestere han." 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 "Få inn flere damer, så tar jeg å bringer ham inn." 271 00:19:59,448 --> 00:20:05,078 De må komme til det stedet og være der personlig. 272 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Vi ble fortalt... 273 00:20:09,333 --> 00:20:11,126 Dette er så latterlig. 274 00:20:11,627 --> 00:20:14,713 ...at de trengte flere kvinner som kom 275 00:20:15,297 --> 00:20:19,968 frem for at han kunne bli arrestert for noe som helst type seksuelt overgrep. 276 00:20:21,345 --> 00:20:25,015 {\an8}Jeg syntes det var noe av det tåpeligste jeg har hørt. 277 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Én er ikke nok. 278 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Én person, én kvinne er ikke nok. 279 00:20:29,728 --> 00:20:36,109 Hvis du har to eller tre så kan vi starte en sak. 280 00:20:39,529 --> 00:20:44,076 SANTA ANA POLITIDEPARTEMENT 281 00:20:45,285 --> 00:20:47,913 De spurte meg: "Hvorfor kom du ut nå?" 282 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 Jeg sa: "Fordi han fortsatt gjør dette." 283 00:20:50,916 --> 00:20:56,964 "Så jeg vil hjelpe til å styrke saken og stanse ham." 284 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 "Prøve å bygge en sak." 285 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Takk til dere. 286 00:21:01,385 --> 00:21:06,723 For jeg ville aldri tenkt at det var noe jeg kunne gjøre. 287 00:21:07,557 --> 00:21:09,101 - Så tusen takk. - Jøss. 288 00:21:10,060 --> 00:21:13,689 De sa dessverre at det kommer til å gå via anklagemyndighetene 289 00:21:13,689 --> 00:21:17,317 og at det er de som bestemmer om saken går videre. 290 00:21:17,985 --> 00:21:21,613 Ja, og vi trenger flere kvinner som står frem. 291 00:21:21,613 --> 00:21:22,531 Ja. 292 00:21:23,740 --> 00:21:26,785 Du er ute, og du vil nok bare leve livet ditt 293 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 uten å måtte komme tilbake til dette, 294 00:21:29,246 --> 00:21:33,667 men har du noe kunnskap om å sende inn en anmeldelse? 295 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 Kanskje dele noe av det du har gått gjennom? 296 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 Jeg føler vi er på et stadie der vi ikke vet hva annet vi kan gjøre. 297 00:21:43,218 --> 00:21:48,807 Jeg ser alt du gjør sammen med foreldrene dine og andre, 298 00:21:48,807 --> 00:21:54,521 og jeg har blitt spurt om å sende inn en anmeldelse flere ganger. 299 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 Jeg har ikke gjort det fordi det er ubehagelig, 300 00:21:58,734 --> 00:22:05,157 men aller mest så føler jeg at det ikke kommer til å gå videre. 301 00:22:10,746 --> 00:22:14,708 Hvor mange ganger må jeg fortelle om hva jeg har gått gjennom? 302 00:22:15,208 --> 00:22:16,585 Jeg er ikke stolt av det. 303 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Bare sitte der og snakke med 304 00:22:21,631 --> 00:22:25,969 en, to eller tre stykk, helt tilfeldig. Den som er tilgjengelig. 305 00:22:25,969 --> 00:22:27,054 "Greit, neste." 306 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 "La oss starte. Si hva som har hendt deg." 307 00:22:31,558 --> 00:22:35,187 Det å hengi meg selv igjen 308 00:22:35,687 --> 00:22:41,360 for noe som ikke gir meg noe tilbake. Hvorfor vil jeg gjøre det? 309 00:22:42,277 --> 00:22:44,821 Det er lettere å bare glemme og gå videre. 310 00:22:44,821 --> 00:22:47,032 En, to, tre! 311 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 Gi meg en high five! Ja! 312 00:22:55,123 --> 00:22:59,628 PRISCYLLAS NIESE 313 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 Hun begynte med å si at... 314 00:23:09,262 --> 00:23:13,308 hun er for opptatt om dagen til å hjelpe med Devyn, datteren min. 315 00:23:15,310 --> 00:23:18,563 Da jeg begynte å presse henne og sa: "Det gir ikke mening," 316 00:23:19,064 --> 00:23:21,817 innså jeg fort at hun, av en eller annen grunn, 317 00:23:21,817 --> 00:23:25,028 ville tilbringe mindre tid i livene våre. 318 00:23:25,570 --> 00:23:30,617 Jeg syntes det at hun ikke var her i de siste syv, åtte årene... 319 00:23:31,410 --> 00:23:33,870 Som søsteren min 320 00:23:34,371 --> 00:23:38,250 ville jeg tenkt at hun ville ønske å gjøre opp for den tiden 321 00:23:38,250 --> 00:23:42,129 for det er det jeg vil. Jeg vil gjøre opp for den tapte tiden. 322 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 Men vi er ikke på samme side. 323 00:23:49,428 --> 00:23:53,056 Jeg ba deg om å bli med meg da jeg forlot Shekinah, 324 00:23:53,056 --> 00:23:54,975 og du sa: "Nei, jeg blir." 325 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 Og det var... 326 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 Det vil stå skrevet ned som et av de... 327 00:24:01,898 --> 00:24:04,860 Et av øyeblikkene der hjertet mitt var sønderknust. 328 00:24:05,360 --> 00:24:06,319 For jeg hadde... 329 00:24:06,319 --> 00:24:11,616 Jeg kom ikke til å vite neste gang jeg fikk se deg hvis du ble igjen. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,537 Det tok en stund, men jeg aksepterte det at... 331 00:24:17,164 --> 00:24:20,292 jeg må gå videre og bygge livet mitt... 332 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 og sette meg selv i en posisjon der jeg kan hjelpe deg 333 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 når du bestemmer deg for å dra. 334 00:24:28,175 --> 00:24:33,013 Så hver gang vi flyttet fra hus til hus, 335 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 insisterte jeg alltid at vi har et gjesterom. 336 00:24:36,016 --> 00:24:39,936 Men da du kom ut måtte jeg tenke på: 337 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 "Hvordan kan jeg støtte henne best mulig?" 338 00:24:42,939 --> 00:24:45,525 Jeg husker det jeg slet med da jeg dro, 339 00:24:46,026 --> 00:24:50,030 og vet nøyaktig hva du går gjennom mentalt, emosjonelt. 340 00:24:50,780 --> 00:24:54,701 Jeg vil støtte deg, men jeg vet ikke hvordan hvis du ikke sier det. 341 00:24:56,453 --> 00:24:59,915 - Jeg kan gjerne snakke om det, men... - Jeg trenger bare rom. 342 00:25:00,457 --> 00:25:06,796 - Alt jeg spør om er... - Du spør meg om noe jeg ikke kan gjøre. 343 00:25:06,796 --> 00:25:09,216 Jeg vil ikke at du blir lei deg på grunn av det. 344 00:25:09,216 --> 00:25:15,096 Det jeg trenger for å ha et forhold med deg er grunnleggende kommunikasjon. 345 00:25:15,096 --> 00:25:16,223 Grunnleggende? 346 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 For eksempel, til Devyns bursdag, 347 00:25:20,268 --> 00:25:24,397 da du sa: "Jeg kan kanskje hjelpe til med å stelle i stand," 348 00:25:24,397 --> 00:25:27,317 også kommer du etter det har startet. 349 00:25:27,817 --> 00:25:31,863 Jeg skulle bare ønske at du kunne sagt på festen: 350 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 "Jeg var sen på grunn av..." 351 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Hvorfor må jeg forklare hvorfor jeg er sen? 352 00:25:37,827 --> 00:25:41,289 Fordi alle som kom sent sa: "Beklager at jeg er sen." 353 00:25:43,083 --> 00:25:45,043 Hvis jeg er sen til noe... 354 00:25:45,043 --> 00:25:49,130 - Det er en fest. - Ja, men det er Devyns bursdag. 355 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 - Ikke en tilfeldig fest. - Ja, jeg skjønner det. 356 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Du forventer at jeg oppfører meg normalt. 357 00:25:58,974 --> 00:26:01,351 "Hvorfor gjør du det ikke som alle vennene mine?" 358 00:26:01,851 --> 00:26:03,645 Jeg er ikke alle vennene dine. 359 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Jeg er en dysfunksjonell søster. 360 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Du tenker at det er sunn fornuft. 361 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 "Det er Devyns bursdag. Hun er datteren min. Du er tanten hennes." 362 00:26:15,282 --> 00:26:17,075 Det er sunn fornuft for deg. 363 00:26:18,827 --> 00:26:23,081 Jeg har interne problemer, og du tror det handler om deg. 364 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Det handler ikke om deg. Har... 365 00:26:26,084 --> 00:26:30,255 "Hun er datteren min?" Jeg vet ikke hva det betyr. 366 00:26:36,886 --> 00:26:40,807 Jeg vet ikke hva det betyr å bry seg om et barn! 367 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 Hvordan er du sur på meg? 368 00:26:50,150 --> 00:26:51,943 Se på meg, Melanie! 369 00:26:56,239 --> 00:26:58,491 Hvordan kan du legge en sånn byrde på meg? 370 00:27:01,161 --> 00:27:03,622 Jeg sa deg alt, at jeg ville dø, 371 00:27:03,622 --> 00:27:07,125 og du vil at jeg skal komme i tide til din datters bursdag? 372 00:27:07,125 --> 00:27:09,210 Si: "Beklager at jeg er sen"? 373 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 Enten dukker jeg opp eller tar livet mitt, hvilken foretrekker du? 374 00:27:26,144 --> 00:27:29,022 Jeg skulle ønske jeg kunne ha et barn. 375 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Å være gravid. 376 00:27:32,942 --> 00:27:34,736 Jeg tenker: "Det går bra." 377 00:27:36,363 --> 00:27:37,739 "Det er ikke så viktig." 378 00:27:42,827 --> 00:27:44,954 Det er bare så mange "hva hvis". 379 00:27:48,500 --> 00:27:50,669 Jeg kunne hatt fire barn til nå. 380 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 Jeg ser bilder av meg selv i 20-årene. 381 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Jeg tenker... 382 00:28:02,430 --> 00:28:04,057 "Det var 20 år siden." 383 00:28:16,027 --> 00:28:17,362 "Hva gjorde jeg..." 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 "Hva gjorde jeg i 20 år?" 385 00:28:25,870 --> 00:28:28,373 Jeg mistet mine beste år, 386 00:28:29,999 --> 00:28:32,001 så Robert kunne nyte sitt. 387 00:28:38,007 --> 00:28:42,721 JUNI 388 00:28:44,889 --> 00:28:49,102 {\an8}Å være i Shekinah ødela meg mentalt. 389 00:28:52,063 --> 00:28:54,816 {\an8}Lidenskapen, dedikasjonen... 390 00:28:57,360 --> 00:28:59,988 driven min for det jeg ønsket å bli... 391 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 Jeg mistet mye av kjernen. 392 00:29:06,077 --> 00:29:09,914 Hvis jeg ikke kan gi alt til meg selv, hvordan kan jeg gi alt til noen andre? 393 00:29:11,332 --> 00:29:13,209 Vi begge er to fortapte folk. 394 00:29:13,209 --> 00:29:15,795 Vi gikk gjennom traumatiske opplevelser. 395 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 Men det har vært en stor forandring etter vi slo opp. 396 00:29:21,426 --> 00:29:27,098 Gå fra å være sammen med noen i nesten fem år til å være alene. 397 00:29:30,143 --> 00:29:34,522 Det er nok derfor det tok meg så lang tid å komme meg bort fra Shekinah, 398 00:29:35,023 --> 00:29:37,609 for det er vanskelig å gi slipp på det man elsker. 399 00:29:45,867 --> 00:29:50,580 Ambisjonen og driven min for dans... 400 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 er helt borte. 401 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Jeg vil ikke danse lengre. 402 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 Hva faen skjedde med meg? 403 00:29:59,964 --> 00:30:02,425 Jeg ble med for spirituell veiledning, 404 00:30:03,009 --> 00:30:07,847 men forlot med et ødelagt forhold til kirker. 405 00:30:08,932 --> 00:30:11,059 Det er skikkelig ødelagt. 406 00:30:13,144 --> 00:30:14,813 Det var skikkelig vanskelig 407 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 å akseptere det at 408 00:30:18,149 --> 00:30:19,943 jeg lot dem gjøre det mot meg. 409 00:30:21,986 --> 00:30:23,822 Etter jeg forlot Shekinah, 410 00:30:23,822 --> 00:30:28,076 kuttet jeg alle bånd med den dårlige fortiden min. 411 00:30:29,285 --> 00:30:33,873 SEOUL, SØR-KOREA 412 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 Men jeg måtte møte det. 413 00:30:43,925 --> 00:30:45,593 Trengs sårt for å helbredes. 414 00:30:47,595 --> 00:30:48,429 Hallo? 415 00:30:48,930 --> 00:30:51,391 - Hallo. - Er det deg, Jung-min? 416 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Ja, pappa. Det er Jung-min. 417 00:30:53,226 --> 00:30:54,519 Hvordan går det? 418 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Jeg har det bra. Og med deg? 419 00:30:57,063 --> 00:31:02,235 Hvis jeg snakk er med faren min så finner jeg ut av det. 420 00:31:02,861 --> 00:31:05,947 - Kom du ut i fjor? - Hva mener du med: "Kom jeg ut i fjor?" 421 00:31:07,115 --> 00:31:09,868 - De ble med en plass også kom du ut. - Jeg dro i fjor. 422 00:31:10,493 --> 00:31:13,788 Jeg trodde det var en kirke, men det var en kult. 423 00:31:13,788 --> 00:31:18,626 - Jeg prøvde å ringe deg i så mange år. - Jeg vet det. 424 00:31:19,127 --> 00:31:23,089 Du er datteren min. Det er ikke noe akseptere eller ikke akseptere. 425 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 Jeg ville ikke kalt meg for datteren din. 426 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Hvis jeg skal være ærlig. 427 00:31:27,927 --> 00:31:30,972 Då må oppdra noen for å kalle dem for datteren sin. 428 00:31:30,972 --> 00:31:35,894 Jeg sier ikke at mamma er skyldløs heller. 429 00:31:36,644 --> 00:31:41,357 Hvis en av dere ikke hadde forlatt oss, hadde vi ikke endt opp i den kirken. 430 00:31:42,525 --> 00:31:45,612 Så det var deres feil. 431 00:31:47,447 --> 00:31:53,995 Jeg håper virkelig at du skammer deg dypt inni sjelen din. 432 00:31:53,995 --> 00:31:55,914 - For det du gjorde. - Jeg skammer meg. 433 00:31:55,914 --> 00:31:57,123 Virker ikke sånn. 434 00:31:58,875 --> 00:32:05,590 Da jeg forlot kulten så skammet jeg meg over meg selv. 435 00:32:06,132 --> 00:32:11,721 Hva? Er jeg mentalt forstyrret? Jeg er nå ikke en idiot. 436 00:32:11,721 --> 00:32:14,599 Jeg er en ganske smart og ansvarsfull person. 437 00:32:14,599 --> 00:32:17,185 Jeg er en anstendig person på mange måter. 438 00:32:17,185 --> 00:32:19,354 Hvordan kunne jeg bli værende der 439 00:32:19,854 --> 00:32:25,068 og tro at Gud var inni den fæle personen? 440 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 - Hvor lenge var du der? - Tjuetre år. 441 00:32:28,154 --> 00:32:29,781 - Hva? - Tjuetre år. 442 00:32:30,573 --> 00:32:33,284 - Når jeg tenker på... - Du var i en kult i 23 år? 443 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 Ja! 444 00:32:34,953 --> 00:32:36,537 Når jeg tenker på det... 445 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 - Jeg trodde du var der i fem år... - Nei. 446 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 Når jeg tenker på det... Hør på det jeg skal si nå. 447 00:32:43,419 --> 00:32:46,047 Da jeg erkjente det så angret jeg veldig. 448 00:32:46,923 --> 00:32:48,883 Jeg skammet meg sånn. 449 00:32:49,926 --> 00:32:56,683 Jeg ville ikke tilgi meg selv, og var på et punkt der jeg ville dø. 450 00:32:57,183 --> 00:33:01,187 Siden jeg lever så kan jeg gå videre med livet og la fortiden ligge. 451 00:33:01,187 --> 00:33:04,357 Men selv om jeg går videre med livet, 452 00:33:04,357 --> 00:33:08,736 betyr det ikke at du ikke har noe skyld. 453 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 - Synes du ikke det? - Grunnen til... 454 00:33:11,072 --> 00:33:13,116 - Tenk på det. - Jeg vet, men grunnen... 455 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Ikke rør meg! 456 00:33:15,118 --> 00:33:16,160 Ikke rør meg! 457 00:33:21,290 --> 00:33:25,712 Jeg så opp til foreldrene mine som barn, og de kunne styre oss. 458 00:33:25,712 --> 00:33:27,839 Derfor behandlet de oss dårlig. 459 00:33:28,339 --> 00:33:35,346 Så kom jeg til Shekinah der det var et stort sprik på ansiennitet og makt. 460 00:33:36,556 --> 00:33:42,353 Nå er første gang jeg sier: "Nei, jeg er voksen." 461 00:33:42,937 --> 00:33:47,400 "Jeg tenker som en voksen, og dømmer andre folk som er voksne, 462 00:33:47,400 --> 00:33:49,986 ikke som et barn som ser opp til en voksen. 463 00:33:52,238 --> 00:33:55,533 Det er som at jeg tok tilbake makten min. 464 00:34:00,038 --> 00:34:04,584 Han heter Robert Shinn. Han er en pastor i en kirke. 465 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 Jeg er enda en person som kommer for... 466 00:34:08,421 --> 00:34:10,798 - Enda et offer? - Ja, for å snakke... 467 00:34:10,798 --> 00:34:12,383 Hva ble anmeldt? 468 00:34:12,383 --> 00:34:18,306 For min del så kalles det vel voldtekt, over flere år. 469 00:34:18,806 --> 00:34:19,891 Vold. 470 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Jeg vil at Robert aldri skal kunne gjøre dette igjen. 471 00:34:26,022 --> 00:34:28,733 Det er rettferdigheten jeg er ute etter. 472 00:34:28,733 --> 00:34:32,820 Og jeg vet at Gud vil skape rettferdighet. 473 00:34:42,038 --> 00:34:43,539 Jeg er en diva! Jeg er... 474 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 Hofte, og hofte. Også vis meg mengden... 475 00:34:46,793 --> 00:34:51,172 Jeg har fortsatt øyeblikk der jeg gråter og er lei meg, men jeg innser 476 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 at jeg må sørge for at jeg tar veien mot helbredelse. 477 00:34:55,802 --> 00:34:58,971 Jeg begynte å jobbe som en scenekunstlærer på en skole, 478 00:34:58,971 --> 00:35:03,101 og ungene ønsket å ta dansingen til neste nivå. 479 00:35:03,101 --> 00:35:09,065 Jeg elsker å skape et trygt sted for dansere der de kan slippe ut alt. 480 00:35:13,111 --> 00:35:17,698 Jeg innså at det fysisk ikke er sunt for meg å holde fast på ting. 481 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 "Gjort er gjort. Hva kan jeg gjøre nå?" 482 00:35:27,750 --> 00:35:30,586 Jeg sa: "La meg finne kjærligheten rundt det." 483 00:35:40,263 --> 00:35:42,640 Det er mye man selv kan jobbe med. 484 00:35:42,640 --> 00:35:45,643 Finne ut hva du vil gjøre, hva du trenger å gjøre, 485 00:35:45,643 --> 00:35:47,186 hva du må gjøre i livet. 486 00:35:47,186 --> 00:35:49,897 Hornet, kan du gå foran Beast? 487 00:35:50,481 --> 00:35:55,987 Jeg prøver å gjøre alt jeg vet jeg kan, huske på at jeg har en gave. 488 00:35:55,987 --> 00:35:57,655 Fem, seks, syv, åtte! 489 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 Vi har ventet veldig lenge. 490 00:36:18,718 --> 00:36:21,470 Men la oss håpe at Robert arresteres snart. 491 00:36:23,931 --> 00:36:29,979 Hun har ikke vært her på et par år, som er veldig lenge for oss. 492 00:36:30,855 --> 00:36:36,068 Å gå gjennom klærne hennes i skapet 493 00:36:36,068 --> 00:36:38,237 og se på alt som ligger igjen er... 494 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 Jeg vet ikke. Det har ikke blitt rørt. 495 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 Det er ikke noe liv her inne. 496 00:36:45,494 --> 00:36:48,247 Det er lenge siden. 497 00:36:48,247 --> 00:36:51,542 Så det er litt uhyggelig. 498 00:36:57,131 --> 00:37:01,594 DESEMBER 499 00:37:05,181 --> 00:37:10,061 Politiet sa at de kun trenger et par kvinner til som kommer frem, 500 00:37:10,061 --> 00:37:15,816 og fortelle sin historie, så kan de arrestere Robert på sekundet. 501 00:37:17,443 --> 00:37:19,820 Men Robert er ennå ikke arrestert. 502 00:37:21,405 --> 00:37:25,576 Jeg har sikkert dratt inn to tre ganger nå. 503 00:37:26,077 --> 00:37:30,331 Det må være så mye bevis klart for at en etterforskning skal starte. 504 00:37:32,166 --> 00:37:37,129 {\an8}Det kan være vanskelig å få en domfellelse for en seksualforbrytelse fordi... 505 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 {\an8}det er en persons ord mot en annen persons ord. 506 00:37:42,134 --> 00:37:47,390 I en sak der du prøver å bevise at du gjorde noe mot din vilje, 507 00:37:47,390 --> 00:37:52,228 kommer vi inn på: "Hvordan ser tvang ut? Hvordan definerer vi det?" 508 00:37:52,728 --> 00:37:59,735 Som et samfunn har vi visst ikke funnet ut en måte å hindre det i å angripe offeret. 509 00:38:01,112 --> 00:38:07,326 Tar vi ikke seksuelle overgrep seriøst? Det er kriminelt eller ikke. 510 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 {\an8}Folk kommer til å se det, lese det, men det blir taushet. 511 00:38:12,081 --> 00:38:16,711 {\an8}Det blir unyttig. Fordi Herren har erklært det, og sånn er det. 512 00:38:16,711 --> 00:38:18,504 - Sånn er det! - Ja! 513 00:38:18,504 --> 00:38:23,217 Hver og en stemme som beskylder deg, hver og en skal bli tause. 514 00:38:41,152 --> 00:38:42,445 Her er den. 515 00:38:46,115 --> 00:38:48,826 MIRANDA Jeg tenker fortsatt å komme til jul. 516 00:38:50,494 --> 00:38:53,289 Jeg liker pyntingen av Michigan. 517 00:38:56,417 --> 00:38:57,877 Jøye meg! 518 00:38:57,877 --> 00:38:59,295 Hva er det? 519 00:38:59,879 --> 00:39:02,715 - Er det noe jeg alltid har hatt lyst på? - Ja. 520 00:39:02,715 --> 00:39:04,842 Med tanke på snøstormen som kommer 521 00:39:04,842 --> 00:39:08,512 tenkte jeg å si: "Sikker på at du ikke vil være her?" 522 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Som kunne vært utrolig. 523 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 Jeg ønsker at vi kan si: 524 00:39:12,475 --> 00:39:18,189 "Kom inn og glem alt, la oss late som at ingenting har skjedd." 525 00:39:18,898 --> 00:39:20,900 Å bare kunne... 526 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 Det er alt vi har gjort. 527 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 Hva mener du med det? 528 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Å late som at ingenting har skjedd. 529 00:39:32,411 --> 00:39:33,537 Vel... 530 00:39:33,537 --> 00:39:36,540 Jo, fordi hver gang du har sagt noe så sier hun: 531 00:39:36,540 --> 00:39:39,877 "Jeg kutter kontakten hvis du fortsetter å ta det opp." 532 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Stemmer. 533 00:39:50,721 --> 00:39:55,142 Det gikk så bra som mulig. 534 00:39:55,643 --> 00:39:58,938 De kom bort til jul, vi hang sammen. 535 00:39:59,438 --> 00:40:01,357 Alle fikk gaver. 536 00:40:01,357 --> 00:40:07,196 Det var så vanlig som det kunne bli fordi vi ikke sa noe. 537 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Vi nevnte ingenting. 538 00:40:11,242 --> 00:40:15,413 Men vi fikk tatt bilde av oss i matchende pysj, og... 539 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Jøye meg. 540 00:40:19,667 --> 00:40:21,085 Det er kun fremstilling. 541 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Så hun kan filme det og poste det online, 542 00:40:24,672 --> 00:40:28,342 så blir folket glade, og Robert blir glad. 543 00:40:30,136 --> 00:40:34,265 Når det er jul så bryr jeg meg ikke om du vil dra eller ikke. Du skal. 544 00:40:35,516 --> 00:40:38,561 Kutter du ut familien, fører det bare til trøbbel for oss. 545 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 Ja, det gjør det. 546 00:40:41,397 --> 00:40:46,819 Åpenbart har hun blitt fortalt en historie i årevis mens hun har vært der. 547 00:40:46,819 --> 00:40:49,530 Det bagatelliserer alt vi har gått gjennom. 548 00:40:50,656 --> 00:40:55,035 Jeg sa: "Det har gått over et år uten å høre stemmen din." 549 00:40:55,035 --> 00:40:59,165 Hun sa: "Du får et år til å høres lenge ut. Det er ikke det." 550 00:41:04,628 --> 00:41:09,592 Det var hjerteskjærende å høre det, men det da jeg skjønte tegninga. 551 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 Jeg måtte høre hvor hun var mentalt. 552 00:41:14,763 --> 00:41:19,810 Alle i familien min har gått gjennom så mye smerte på grunna av henne. 553 00:41:20,853 --> 00:41:23,481 Foreldrene mine sluttet aldri å kjempe. 554 00:41:25,024 --> 00:41:28,152 Prøver alt i desperasjon for å få henne ut. 555 00:41:30,446 --> 00:41:34,366 Jeg vet at hun er hjernevasket og at det ikke er henne, 556 00:41:35,201 --> 00:41:39,371 men når jeg tenker på bryllupsdagen min... 557 00:41:40,080 --> 00:41:46,504 så tenkte jeg uansett å spørre henne om hun ville være forloveren min, 558 00:41:46,504 --> 00:41:51,175 å ha henne der med meg, for det er det jeg alltid har drømt om. 559 00:41:52,218 --> 00:41:58,140 Men det føles bare ikke riktig ut, som er... 560 00:41:58,140 --> 00:42:00,559 Det er så tungt. 561 00:42:01,101 --> 00:42:04,939 Men så lurer jeg på om jeg kommer til å angre på det senere? 562 00:42:05,439 --> 00:42:08,734 Vil jeg angre på å ikke ha søsteren min i bryllupet mitt? 563 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Det er... 564 00:42:13,447 --> 00:42:14,323 Jeg vet ikke. 565 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Jeg endrer mening hver bidige dag. 566 00:42:19,370 --> 00:42:21,664 - Hei. - Si: "Jeg heter Melanie." 567 00:42:21,664 --> 00:42:23,791 Jeg heter Melanie. 568 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 Hvem er der borte? Hvem er den jenta? 569 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 - Miranda. - Jeg er Miranda. 570 00:42:31,090 --> 00:42:32,967 Miranda. 571 00:42:34,009 --> 00:42:39,348 Forloveden min har kun sett smerten hun har påført meg. 572 00:42:40,933 --> 00:42:42,560 Og han sier stadig: 573 00:42:42,560 --> 00:42:45,396 "Denne dagen handler om deg, ikke henne." 574 00:42:45,396 --> 00:42:47,106 "Du må være lykkelig." 575 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 Og han vet at 576 00:42:50,526 --> 00:42:53,696 hele denne situasjonen gjør meg lei meg. 577 00:42:54,196 --> 00:42:57,449 Han vil ikke at jeg må gå gjennom det. 578 00:43:04,123 --> 00:43:08,877 Jeg prøvde å være en annen for å tilfredsstille folk i Shekinah, 579 00:43:08,877 --> 00:43:10,504 tilfredsstille Robert. 580 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Det går ikke å presse seg inn i en form som ikke passer til deg. 581 00:43:15,384 --> 00:43:17,928 Men når du ikke går etter en form 582 00:43:17,928 --> 00:43:20,681 og fokuserer på å være deg selv så skinner du. 583 00:43:26,061 --> 00:43:30,232 Ved å komme ut av Shekinah, og lære om meg selv og hva jeg vil gjøre, 584 00:43:30,232 --> 00:43:32,985 innser jeg at dette er det jeg skal gjøre. 585 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 Dette er det beste jeg har gjort. 586 00:43:41,285 --> 00:43:46,457 {\an8}@THEVOLTZDANCECOMPANY WOW! SÅ STOLT AV Å HA CREWET MITT HER! 587 00:43:47,333 --> 00:43:53,922 I starten måtte jeg distansere meg fra det folk sa, 588 00:43:53,922 --> 00:43:57,968 og vite at min historie nettopp har begynt. 589 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 Jeg skal fortsette å gjøre det jeg elsker å drive med. 590 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 Jeg fant den balansen. 591 00:44:09,730 --> 00:44:14,985 Den balansen var å gjøre det jeg vil og hvordan jeg kom til for å gjøre det. 592 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 {\an8}ØNSKER DEG FRED WARSZAVA, POLEN 593 00:44:29,291 --> 00:44:30,959 Selv om vi er søstre, 594 00:44:32,044 --> 00:44:35,172 så starter vi forholdet vårt for første gang, 595 00:44:35,172 --> 00:44:37,966 og jeg er så takknemlig. 596 00:44:42,846 --> 00:44:46,141 Jeg savner henne fortsatt. 597 00:44:46,725 --> 00:44:51,271 Hvis hun drar og sier: "Jeg er på denne adressen, hent meg," så kommer jeg. 598 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 Men livet går videre. 599 00:45:00,197 --> 00:45:03,033 Ingen skal kontrollere meg. 600 00:45:38,944 --> 00:45:41,947 Miranda, James og Nick svarte ikke på forespørsel om kommentarer. 601 00:45:41,947 --> 00:45:45,409 De har ennå begrenset kontakt med familiene sine, 602 00:45:45,409 --> 00:45:47,578 og lager innhold nesten eksklusivt 603 00:45:47,578 --> 00:45:50,956 med andre dansere som trolig er knyttet til Robert. 604 00:45:51,790 --> 00:45:55,377 - Kan jeg åpne denne, mamma? - Jeg vil, den er tung! 605 00:45:56,837 --> 00:45:59,047 FBI, IRS og justisministeren. 606 00:45:59,047 --> 00:46:01,925 {\an8}De holder kontakten med Miranda og James 607 00:46:01,925 --> 00:46:06,263 {\an8}og er innforstått med at de ikke skal nevne Robert eller Shekinah Church. 608 00:46:07,347 --> 00:46:09,892 Vi får dem vel tilbake? Vi får til det. 609 00:46:12,770 --> 00:46:16,064 Migdalia og Lawrence Raiano har pensjonert seg for å fokusere på Nick. 610 00:46:16,064 --> 00:46:19,067 Kontakten deres med Nick forblir svært begrenset, 611 00:46:19,067 --> 00:46:23,864 og tror at meldingene har sender blir skrevet av et annet kirkemedlem. 612 00:46:23,864 --> 00:46:27,743 Nick har bedt moren sin om å slutte å sende bilder. 613 00:46:29,912 --> 00:46:34,208 Priscylla flyttet fra Los Angeles for å fokusere på helbredelsen sin. 614 00:46:34,208 --> 00:46:40,297 Hun er fokusert på søksmålet mot Robert og andre Shekinah-medlemmer. 615 00:46:42,549 --> 00:46:49,181 Robert og Hannah Shinn, 7M og Shekinah svarte ikke på forespørselen om kommentar. 616 00:46:50,724 --> 00:46:53,060 Ingen kriminelle tiltalepunkt er reist mot Shinn. 617 00:46:53,060 --> 00:46:56,271 Han benekter seksuelle overgrep mot medlemmer av Shekinah eller 7M. 618 00:46:56,271 --> 00:46:57,689 Sivilsøksmålet er pågående. 619 00:46:57,689 --> 00:47:00,359 Robert og medtiltalte benekter påstandene mot dem. 620 00:47:00,359 --> 00:47:02,736 Gud sier at dere ikke kan beseires. 621 00:47:03,320 --> 00:47:06,198 Alle som snakker mot meg tar feil. 622 00:47:06,782 --> 00:47:09,243 Jeg kan ikke beseires, så enkelt er det. 623 00:47:09,243 --> 00:47:12,871 - Noen si: "Jeg kan ikke beseires." - Jeg kan ikke beseires! 624 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 Hvis du eller noen du kjenner har opplevd seksuell vold, 625 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 eller sliter med mental helse, 626 00:47:20,170 --> 00:47:23,131 finner du informasjon og ressurser på: www.wannatalkaboutit.com 627 00:47:53,245 --> 00:47:55,831 Tekst: Håkon Jordheim