1
00:00:12,721 --> 00:00:17,183
Jeg sendte bilde av Roberts bil
til alle sammen.
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,021
Det er også en svart Porsche Cayenne
som kommer ut.
3
00:00:22,272 --> 00:00:25,567
{\an8}Samt en grønn Mercedes kommer ut.
4
00:00:26,526 --> 00:00:29,779
{\an8}Vi tar den vi får først.
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,160
Vi trodde aldri i livet
at vi kunne få til dette.
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,204
Når det kommer noen
så vet du hvilken retning de skal.
7
00:00:38,204 --> 00:00:39,789
Du må bare beine på.
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,878
Jeg vil at Robert skal vite
at jeg kan finne ham.
9
00:00:47,464 --> 00:00:51,551
Jeg vil at han skal være redd og stresset.
10
00:00:52,802 --> 00:00:55,972
Jeg vil at han skal vite
at jeg ikke er som før.
11
00:00:56,973 --> 00:00:58,266
Jeg vil ikke at han tenker:
12
00:00:58,266 --> 00:01:03,146
"Hun er fortsatt den samme svake,
underdanige, lydige, redde personen."
13
00:01:04,022 --> 00:01:08,526
Han skal vite at jeg skal gjøre dette,
selv om det er det siste jeg gjør.
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,492
{\an8}MOR(3) - FAR - SØSS
15
00:01:15,492 --> 00:01:16,576
VI SAVNER DEG!!!
16
00:01:19,287 --> 00:01:23,166
DANS FOR DJEVELEN:
TIKTOK-KULTEN 7M
17
00:01:23,666 --> 00:01:27,504
DEL III: DU HØSTER DET DU SÅR
18
00:01:29,631 --> 00:01:32,759
Priscylla sa til meg:
"Jeg vil saksøke Robert."
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,845
{\an8}Det første jeg tenkte var "ro ned"
20
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
{\an8}for du aner ikke hva det
å saksøke noen innebærer.
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,770
Det er vanskelig å ta
et søksmål mot kulter
22
00:01:43,770 --> 00:01:47,941
{\an8}for det er ikke ulovlig å drive en kult
eller være medlem av den.
23
00:01:47,941 --> 00:01:52,695
{\an8}Hvis du skal kunne saksøke en kultleder
24
00:01:52,695 --> 00:01:57,033
må de ha begått forbrytelser
innad i kulten.
25
00:02:01,204 --> 00:02:05,125
{\an8}Du må finne noe som
finansielle misligheter
26
00:02:05,125 --> 00:02:11,506
for det å kontrollere noens daglige liv
er ikke kriminelt.
27
00:02:13,508 --> 00:02:16,469
Søsteren min begynte å vise meg bevis.
28
00:02:17,846 --> 00:02:19,806
Kontoutskrift, annullerte sjekker.
29
00:02:19,806 --> 00:02:23,935
Vi bestemte oss for
å dele opplevelsene våre
30
00:02:23,935 --> 00:02:28,064
med danserne siden de opplevde samme ting.
31
00:02:28,565 --> 00:02:30,483
Har du kopi av kontoutskriftene dine?
32
00:02:30,483 --> 00:02:33,820
- Ja, jeg har dem!
- Kan du åpne dem?
33
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Dette er Shekinah-trenden.
34
00:02:35,822 --> 00:02:38,366
De gir deg 100 000 dollar.
35
00:02:39,325 --> 00:02:41,494
Setter det på bankkontoen din.
36
00:02:41,494 --> 00:02:46,082
{\an8}Så tar de ut pengene og sier:
37
00:02:46,082 --> 00:02:50,253
{\an8}"Nå gir du Shekinah Church
alle disse pengene som gave."
38
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
Hvis de sier at de betalte deg 102 000,
39
00:02:53,464 --> 00:02:57,343
så vil jeg finne ut hvor mye du av dette
du ga til Shekinah,
40
00:02:57,343 --> 00:03:00,597
hvor mye av det du betalte
i leie til Shekinah,
41
00:03:01,264 --> 00:03:05,226
hvor mye av det du betalte
til Hannah, Isaiah, alt det.
42
00:03:05,226 --> 00:03:09,230
Det er mer eller mindre alle pengene mine.
43
00:03:09,230 --> 00:03:14,152
Jeg måtte betale fotoavgift
for enten RainO eller Isaiah,
44
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
{\an8}og samtidig betale leie,
45
00:03:17,071 --> 00:03:20,783
{\an8}20% administrasjonsgebyr,
som du må gi til 7M.
46
00:03:20,783 --> 00:03:25,580
{\an8}Så var det ti, ti, ti,
som var tiende, kollekt, og Guds mann.
47
00:03:26,414 --> 00:03:27,498
{\an8}30% til kirken?
48
00:03:28,333 --> 00:03:32,754
Mer enn det noen ganger.
Det hendte det var 50% av inntekten min.
49
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Ja vel.
50
00:03:36,674 --> 00:03:41,387
{\an8}Alt i alt så gir du 60 til 70%.
51
00:03:42,222 --> 00:03:43,640
{\an8}Og det er før skatt.
52
00:03:44,390 --> 00:03:47,977
{\an8}De får det til å virke som om
du betaler til separate enheter,
53
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
men du gjør ikke det.
54
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
Alt går til Robert.
55
00:03:52,065 --> 00:03:53,316
ANTALL BETALTE SJEKKER
56
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Ja.
57
00:03:58,196 --> 00:04:01,866
Vi må legge til dette i søksmålet.
58
00:04:03,785 --> 00:04:06,663
{\an8}Vi fikk kontakt med Priscylla,
59
00:04:06,663 --> 00:04:09,415
{\an8}og hun kom på besøk,
hun satt i denne sofaen.
60
00:04:09,415 --> 00:04:14,837
{\an8}Vi satt og hørte på henne snakke om,
bryte sammen og gråte i 2.5 timer.
61
00:04:15,630 --> 00:04:17,799
Jeg ble knust
av å høre på historien hennes.
62
00:04:17,799 --> 00:04:20,426
Jeg ble så sur at jeg ville ødelegge noe.
63
00:04:20,426 --> 00:04:24,013
Jeg tenkte:
"De vet ikke hvem de kødder med:"
64
00:04:24,013 --> 00:04:27,475
{\an8}Det var første gang vi hørte om det.
65
00:04:27,475 --> 00:04:30,186
{\an8}Og vi tenkte bare:
66
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
"Hvordan var vi en så liten gruppe
i en liten kirke,
67
00:04:34,565 --> 00:04:37,277
uten å vite at noe sånt skjedde?"
68
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Bare pengene i seg selv.
69
00:04:38,987 --> 00:04:41,406
"Nå skjønner jeg."
70
00:04:42,323 --> 00:04:47,495
Hun sa at hun hadde en advokat,
at hun ville starte et søksmål mot ham,
71
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
og vi kunne bli med hvis vi ville.
72
00:04:49,831 --> 00:04:53,835
Vi visste at det kom til å bli
en lang prosess. Flere år.
73
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
Så klart jeg ville bli med.
74
00:04:56,713 --> 00:04:58,965
Han kommer å gjøre det mot andre.
75
00:04:58,965 --> 00:05:00,591
Jeg kan ikke la han vinne.
76
00:05:01,259 --> 00:05:03,553
{\an8}Og så saksøkte Robert oss.
77
00:05:04,053 --> 00:05:07,223
Da han hørte at vi skulle saksøke ham,
så saksøkte han meg først.
78
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
Jeg ble forbanna.
79
00:05:11,853 --> 00:05:14,480
Den juridiske prosessen
er veldig upersonlig.
80
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Men det er veldig personlig for meg.
81
00:05:17,233 --> 00:05:20,820
Som at Robert og jeg sitter ved hverandre,
slik vi gjør nå.
82
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Og jeg ser på ham og sier:
"Jeg skal slå deg."
83
00:05:26,534 --> 00:05:29,704
Det jeg mener rettferdighet ville vært
84
00:05:31,080 --> 00:05:35,793
er hvis Robert mister alle pengene sine.
85
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
Hvert øre.
86
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
For det er alt Robert bryr seg om.
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,634
...men hvis David kommer så gir du ham...
88
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
Ja vel.
89
00:05:44,719 --> 00:05:46,888
- Robert og Isaiah.
- Det er David.
90
00:05:46,888 --> 00:05:51,851
Hvis noen saksøker deg,
må du få utlevert rettslige dokumenter.
91
00:05:51,851 --> 00:05:54,604
Du kan stevne noen med et søksmål
ved å hyre et selskap
92
00:05:54,604 --> 00:05:59,650
som sporer og gir dem dokumentene,
men det kan ta måneder.
93
00:06:00,485 --> 00:06:01,611
Dette er mitt søksmål.
94
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
Jeg skal ta ham.
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
Jeg overlater det ikke til andre.
96
00:06:07,867 --> 00:06:12,121
Men Melanie og jeg kunne ikke stevne dem
fordi vi er en del av søksmålet.
97
00:06:12,914 --> 00:06:16,000
{\an8}Så Melanie fikk vennene sine
til å hjelpe oss.
98
00:06:16,000 --> 00:06:19,253
{\an8}Dere sier bare navnet og legger den ned.
De må ikke ta den.
99
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
- Rope ut navnet og hive den til dem?
- Jepp.
100
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
- Kom igjen.
- Greit.
101
00:06:43,986 --> 00:06:46,906
{\an8}Det kommer til å skje om 30 minutter.
102
00:06:47,698 --> 00:06:48,783
Helt sykt.
103
00:06:54,038 --> 00:06:58,751
Melanie, baken på Teslaen din
stikker ut som et søkk i jorden.
104
00:06:58,751 --> 00:07:00,044
Jeg ser den herfra.
105
00:07:00,044 --> 00:07:03,673
Tre stykk kan se deg
før du får fulgt noen.
106
00:07:04,173 --> 00:07:06,134
Jeg flytter meg til høyre.
107
00:07:08,177 --> 00:07:09,011
Greit.
108
00:07:11,097 --> 00:07:12,348
Er det bra?
109
00:07:15,184 --> 00:07:17,562
Ikke egentlig, men jeg burde bare si ja.
110
00:07:18,396 --> 00:07:19,605
Ja, det er greit.
111
00:07:19,605 --> 00:07:24,694
Jeg sier ifra idet porten åpner seg
112
00:07:24,694 --> 00:07:29,115
{\an8}så alle holder motoren gående
og er klare til å kjøre.
113
00:07:33,744 --> 00:07:37,582
Det føles rart ut å komme til et sted
som var hjemmet mitt.
114
00:07:39,459 --> 00:07:43,880
Det føltes ut som et hjem.
Jeg trodde jeg skulle bo der for alltid.
115
00:07:44,422 --> 00:07:49,802
Jeg trodde jeg skulle bli værende
på det soverommet til Jesus kom.
116
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Jeg kom til å sitte fast i det rommet
resten av livet mitt.
117
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
Robert kommer ut!
118
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Forstått.
119
00:08:17,622 --> 00:08:18,623
Masken min.
120
00:08:21,667 --> 00:08:23,544
Herregud. Hjertet mitt banker.
121
00:08:24,879 --> 00:08:28,466
Robert tok til høyre ved...
Hattie, det er hos deg.
122
00:08:28,466 --> 00:08:30,343
Robert tok til høyre! Hattie!
123
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
Ja. Forstått.
124
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Hvor er du, Kristin?
125
00:08:40,895 --> 00:08:44,857
Han kjørte på rødt lys,
så jeg prøver å hente ham inn.
126
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
Jeg tror jeg ser ham.
127
00:08:57,245 --> 00:08:59,789
Robert kjørte inn på
en koreansk restaurant.
128
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Der er de.
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
De alle går inn.
130
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
Ja vel.
131
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Faen.
132
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Hvor er Robert?
133
00:09:31,946 --> 00:09:34,949
- Robert Shinn, du er blitt stevnet.
- Ja vel.
134
00:09:35,533 --> 00:09:37,493
Matthew Shinn, du er blitt stevnet.
135
00:09:38,160 --> 00:09:39,954
- Er du Isaiah?
- Nei.
136
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
Du blir også stevnet.
137
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Ha en fin dag.
138
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
- Se på oss som stevner for første gang.
- Det var råkult!
139
00:09:59,140 --> 00:10:01,892
Se på dette teamet. Alle stiller opp.
140
00:10:01,892 --> 00:10:03,102
Det var effektivt.
141
00:10:03,102 --> 00:10:06,314
- Jeg blir med neste gang.
- Vil dere gjøre det igjen?
142
00:10:06,314 --> 00:10:07,273
- Ja.
- Ja.
143
00:10:08,941 --> 00:10:12,153
- En undercover hvit fyr. Perfekt!
- La oss stevne damene nå.
144
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Det er rart.
145
00:10:29,879 --> 00:10:31,339
Jeg synes synd på dem.
146
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
Jeg vet ikke helt.
147
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Kanskje fordi jeg beskyttet dem
i så mange år.
148
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
Det var jobben min å beskytte dem.
149
00:10:55,655 --> 00:10:57,990
Jeg viet livet mitt til å beskytte dem.
150
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
Jeg har ikke dårlig skyldfølelse,
for det er rettferdighet...
151
00:11:09,960 --> 00:11:11,921
men den menneskelige delen.
152
00:11:16,801 --> 00:11:19,053
Du skulle ønske det ikke var sånn.
153
00:11:26,686 --> 00:11:29,397
De som kommer med søksmål mot Robert Shinn
154
00:11:29,397 --> 00:11:31,565
står ovenfor en lang rettslig kamp.
155
00:11:32,483 --> 00:11:38,280
Og jeg vil si at det kommer til
å falle sammen forholdsvis snart.
156
00:11:38,781 --> 00:11:43,494
Historien viser at denne gruppen
kan være hard å avvikle.
157
00:11:45,538 --> 00:11:50,543
Det er kun en annen som har prøvd
å saksøke Robert, og hun tapte.
158
00:11:50,543 --> 00:11:55,715
{\an8}I 2009 ble pastor Shinn saksøkt av
tidligere medlem av kirken, Lydia Chung.
159
00:11:55,715 --> 00:11:59,301
{\an8}Og hun saksøkte Robert
for tyveri, hjernevasking,
160
00:11:59,301 --> 00:12:01,762
{\an8}og for å kutte henne fra familien sin.
161
00:12:01,762 --> 00:12:04,098
Hvorfor høres det kjent ut?
162
00:12:04,682 --> 00:12:08,602
Dommeren sa at det så ut som
psykologisk manipulasjon
163
00:12:09,103 --> 00:12:14,024
men sa også: "Jeg holder meg unna dette
164
00:12:14,024 --> 00:12:17,194
på grunn av beskyttelsen av
lovene for religiøse organisasjoner.
165
00:12:20,990 --> 00:12:26,746
Voksne mennesker som blir med i en gruppe
og kjøper ideologien deres,
166
00:12:26,746 --> 00:12:31,459
uansett om den gruppen har
en gradvis voksende kontroll
167
00:12:31,459 --> 00:12:36,714
over livene og sinnet deres,
er ikke av juridisk bekymring.
168
00:12:36,714 --> 00:12:40,593
Så, psykologisk manipulasjon,
tvang, utpressing...
169
00:12:40,593 --> 00:12:44,972
Jeg tror absolutt at dette søksmålet
er et steg i riktig retning,
170
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
men det er nok mer som må gjøres.
171
00:12:49,143 --> 00:12:54,523
{\an8}Søsteren min kommer ikke tilbake
får Robert er bak lås og slå.
172
00:12:56,108 --> 00:13:01,238
Et søksmål stoppe ikke nødvendigvis
Robert i å gjøre sitt.
173
00:13:01,781 --> 00:13:06,160
De trenger en straffesak for at han
potensielt skal sone fengselsstraff.
174
00:13:06,160 --> 00:13:10,498
{\an8}Hva ville politiet trenge fra oss
for å bringe en straffesak?
175
00:13:11,165 --> 00:13:17,463
Du må få alle ofrene og de som stikker
til å bli med ned til stasjonen,
176
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
si: "Jeg ønsker å melde fra
om seksuelt overgrep,"
177
00:13:20,299 --> 00:13:22,718
der de må navngi den mistenkte:
178
00:13:22,718 --> 00:13:25,679
"Robert gjorde dette mot meg,"
179
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
komma, og de må nevne:
180
00:13:27,973 --> 00:13:33,020
"Og jeg vet at det er andre ofre der.
De kan ikke å snakke for seg selv."
181
00:13:33,020 --> 00:13:33,938
Det er bra.
182
00:13:33,938 --> 00:13:37,441
Alle du kjenner må føre
alle anklager de har.
183
00:13:37,441 --> 00:13:41,862
Seksuell tvang, voldtekt,
alle smådetaljer.
184
00:13:43,322 --> 00:13:46,575
Vi kjenner kvinner som har
gått gjennom ting med Robert.
185
00:13:46,575 --> 00:13:53,415
Vi må kontakte dem og høre om de vil
føre en politirapport, dele sin historie.
186
00:13:55,251 --> 00:13:59,964
{\an8}Vi ønsker sterkt at de starter
en straffesak mot ham.
187
00:14:00,881 --> 00:14:07,555
Og vi trenger folk
som kan gjengi direkte erfaring.
188
00:14:08,430 --> 00:14:09,348
{\an8}Nettopp.
189
00:14:09,348 --> 00:14:11,642
{\an8}ANONYM
TIDLIGERE SHEKINAH-MEDLEM
190
00:14:11,642 --> 00:14:14,645
{\an8}Jeg vil helt klart at han skal
betale for det han har gjort.
191
00:14:15,145 --> 00:14:20,109
Men jeg er ærlig talt redd
for Robert og hans gjengjeldelse.
192
00:14:20,109 --> 00:14:22,611
- Skjønner.
- Skjønner, og hvis...
193
00:14:22,611 --> 00:14:28,367
Og vi skjønner at det
må være vanskelig å snakke om.
194
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Ja.
195
00:14:33,831 --> 00:14:38,544
Måten de får det til å virke
196
00:14:38,544 --> 00:14:42,756
var at i den kirken så er det er en ære
å tilbringe tid med ham.
197
00:14:44,091 --> 00:14:48,846
Jeg vet at han hadde nære folk
som masserte ham.
198
00:14:50,472 --> 00:14:52,182
Hvis du blir spurt: "Kan du..."
199
00:14:52,182 --> 00:14:56,020
Får du lov til å massere ham,
tenker du: "For et privilegium."
200
00:14:56,520 --> 00:14:59,857
Så du gjorde som du ble fortalt.
201
00:14:59,857 --> 00:15:04,111
Du adlyder, for du tenkte:
"Jeg adlyder Guds mann, jeg adlyder Gud."
202
00:15:04,111 --> 00:15:07,323
Men da jeg kom dit sa han:
203
00:15:08,115 --> 00:15:11,243
"Skift, ta av deg BH-en.
Ta på denne t-skjorta."
204
00:15:11,243 --> 00:15:15,205
Og jeg sa: "Nei, jeg klarer meg.
Jeg trenger ikke ta av meg BH-en."
205
00:15:15,205 --> 00:15:18,792
-"Jeg klarer meg."
- Ja.
206
00:15:18,792 --> 00:15:21,295
Han insisterte, men jeg nektet.
207
00:15:21,879 --> 00:15:23,047
Men...
208
00:15:23,047 --> 00:15:28,093
Han fikk meg til å massere ham
med bind for øynene.
209
00:15:28,761 --> 00:15:31,805
Men da jeg skulle massere ham
så var han naken.
210
00:15:33,015 --> 00:15:38,312
Og til syvende og sist så ville han
at jeg skulle massere hans...
211
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
intime område.
212
00:15:41,941 --> 00:15:43,442
Ja, så...
213
00:15:43,442 --> 00:15:48,030
Og da vi dro ble vi bedt om
å ikke snakke om det til noen.
214
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Ja.
215
00:16:02,252 --> 00:16:06,090
Som en Guds mann, tenkte jeg ikke
at han kunne noen gang
216
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
gjøre noe galt mot meg eller andre.
217
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
Helt forglemt.
218
00:16:13,806 --> 00:16:17,393
Men etter å ha sett så mange beskyldninger
219
00:16:17,393 --> 00:16:24,108
innså jeg at jeg var i samme situasjon
som de andre kvinnene.
220
00:16:27,319 --> 00:16:30,239
Robert og en del dansere
var på treningssenteret
221
00:16:30,239 --> 00:16:32,992
og jeg hadde vondt i ryggen.
222
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
Jeg forklarte:
"Jeg har problemer med ryggen."
223
00:16:38,288 --> 00:16:42,251
Vi trodde at han kunne helbrede ting,
som en Guds mann.
224
00:16:43,168 --> 00:16:45,504
Jeg tenkte at han kunne be for meg,
225
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
men han sa:
"Jeg kan knekke opp ryggen for deg."
226
00:16:48,507 --> 00:16:53,012
Og jeg tenkte ikke noe over det.
"Greit, flott."
227
00:16:53,012 --> 00:16:55,347
Vi går ut for å knekke opp ryggen min,
228
00:16:55,347 --> 00:17:00,185
og det føltes ikke ut som at han prøvde på
å knekke opp ryggen min.
229
00:17:00,185 --> 00:17:05,107
Det føltes ut som at han prøvde
å beføle hele kroppen min.
230
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Jeg tenkte: "Dette er litt rart."
231
00:17:11,780 --> 00:17:16,326
"Men han ville aldri gjort noe sånt.
Det var nok bare et kleint øyeblikk."
232
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
"Han er Guds mann."
233
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
{\an8}Jeg er en lege.
234
00:17:27,087 --> 00:17:29,214
{\an8}LYDOPPTAK FRA PREKNER AV:
ROBERT SHINN
235
00:17:29,214 --> 00:17:31,967
{\an8}Naken kropp. Kom igjen...
236
00:17:34,803 --> 00:17:38,223
- Pris herren.
- Pris herren.
237
00:17:38,223 --> 00:17:40,642
- Gud har ikke problemer med nakenhet.
- Stemmer.
238
00:17:43,562 --> 00:17:47,357
Vi møtte Miranda og jeg sa:
"Jeg savner deg. La oss ta en kaffe."
239
00:17:47,357 --> 00:17:49,943
Men da jeg skulle klemme henne
så gråt hun.
240
00:17:50,444 --> 00:17:52,571
- Hun brøt helt sammen.
- Virkelig?
241
00:17:52,571 --> 00:17:55,991
Og jeg gråt så klart,
for det er jo vennen min.
242
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
- Akkurat.
- Og jeg ble trist.
243
00:17:57,826 --> 00:18:01,622
Så jeg gråt også,
og vi gikk fra hverandre gråtende.
244
00:18:01,622 --> 00:18:04,833
Men jeg tenkte: "Er det et tegn? Har hun..."
245
00:18:05,417 --> 00:18:11,799
"Savnet hun meg så mye og brøt sammen,
eller prøvde hun å si meg noe?"
246
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
Det er ennå folk inne der jeg er glad i.
247
00:18:15,552 --> 00:18:19,765
Det er nok også en grunn til
at jeg er så trist.
248
00:18:20,849 --> 00:18:22,309
Det er fordi...
249
00:18:23,977 --> 00:18:25,938
jeg har venner inne der som jeg er glad i.
250
00:18:30,067 --> 00:18:34,238
Jeg tenkte: "Hva om en annen Kylie
kommer til kirken
251
00:18:34,238 --> 00:18:37,449
og han prøver seg på det samme med henne?"
252
00:18:38,033 --> 00:18:42,454
Hvis jeg holder fast ved mitt
og melder fra så kan jeg hjelpe
253
00:18:42,454 --> 00:18:46,041
den neste personen, offeret,
som kommer inn dit.
254
00:18:46,041 --> 00:18:50,838
Men hvem hjelper jeg hvis jeg tier
fordi det er vondt å snakke om?
255
00:18:54,049 --> 00:18:57,010
POLITIET
256
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
Da jeg dro inn for å fortelle min historie
257
00:19:03,934 --> 00:19:06,770
begynte jeg rett ved disken.
258
00:19:06,770 --> 00:19:09,398
De sa: "Vi må finne et rom."
259
00:19:11,233 --> 00:19:15,779
De sa: "Vi trenger mer detaljer.
Du må si oss alt du husker."
260
00:19:15,779 --> 00:19:19,158
Og de stilte syke spørsmål.
261
00:19:21,034 --> 00:19:25,205
Det var så mange øyner på meg.
Det er en ukomfortabel ting å snakke om.
262
00:19:26,081 --> 00:19:29,376
Og de henter inn flere konstabler.
263
00:19:29,376 --> 00:19:33,297
Så spør de: "Hvorfor ventet du til nå
med å komme frem?"
264
00:19:33,297 --> 00:19:35,174
"Hva slags annen informasjon har du?"
265
00:19:35,174 --> 00:19:39,595
Det føltes ut som at jeg gjorde noe galt
når det er jeg som er offeret.
266
00:19:41,096 --> 00:19:43,599
Det er tungt for sinnet, for hjertet.
267
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
Det er tungt.
268
00:19:47,603 --> 00:19:50,063
Han sa: "Jeg ser saken din er registrert,
269
00:19:50,063 --> 00:19:55,277
men vi trenger at noe mer har skjedd
før vi kan arrestere han."
270
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
"Få inn flere damer,
så tar jeg å bringer ham inn."
271
00:19:59,448 --> 00:20:05,078
De må komme til det stedet
og være der personlig.
272
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
Vi ble fortalt...
273
00:20:09,333 --> 00:20:11,126
Dette er så latterlig.
274
00:20:11,627 --> 00:20:14,713
...at de trengte flere kvinner som kom
275
00:20:15,297 --> 00:20:19,968
frem for at han kunne bli arrestert for
noe som helst type seksuelt overgrep.
276
00:20:21,345 --> 00:20:25,015
{\an8}Jeg syntes det var noe
av det tåpeligste jeg har hørt.
277
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Én er ikke nok.
278
00:20:26,475 --> 00:20:29,228
Én person, én kvinne er ikke nok.
279
00:20:29,728 --> 00:20:36,109
Hvis du har to eller tre
så kan vi starte en sak.
280
00:20:39,529 --> 00:20:44,076
SANTA ANA POLITIDEPARTEMENT
281
00:20:45,285 --> 00:20:47,913
De spurte meg: "Hvorfor kom du ut nå?"
282
00:20:47,913 --> 00:20:50,916
Jeg sa: "Fordi han fortsatt gjør dette."
283
00:20:50,916 --> 00:20:56,964
"Så jeg vil hjelpe til å styrke saken
og stanse ham."
284
00:20:56,964 --> 00:20:59,174
"Prøve å bygge en sak."
285
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Takk til dere.
286
00:21:01,385 --> 00:21:06,723
For jeg ville aldri tenkt
at det var noe jeg kunne gjøre.
287
00:21:07,557 --> 00:21:09,101
- Så tusen takk.
- Jøss.
288
00:21:10,060 --> 00:21:13,689
De sa dessverre at det kommer til
å gå via anklagemyndighetene
289
00:21:13,689 --> 00:21:17,317
og at det er de som bestemmer
om saken går videre.
290
00:21:17,985 --> 00:21:21,613
Ja, og vi trenger flere kvinner
som står frem.
291
00:21:21,613 --> 00:21:22,531
Ja.
292
00:21:23,740 --> 00:21:26,785
Du er ute, og du vil nok bare
leve livet ditt
293
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
uten å måtte komme tilbake til dette,
294
00:21:29,246 --> 00:21:33,667
men har du noe kunnskap om
å sende inn en anmeldelse?
295
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Kanskje dele noe av det
du har gått gjennom?
296
00:21:38,380 --> 00:21:43,218
Jeg føler vi er på et stadie
der vi ikke vet hva annet vi kan gjøre.
297
00:21:43,218 --> 00:21:48,807
Jeg ser alt du gjør sammen med
foreldrene dine og andre,
298
00:21:48,807 --> 00:21:54,521
og jeg har blitt spurt om å sende inn
en anmeldelse flere ganger.
299
00:21:55,939 --> 00:21:58,734
Jeg har ikke gjort det fordi
det er ubehagelig,
300
00:21:58,734 --> 00:22:05,157
men aller mest så føler jeg
at det ikke kommer til å gå videre.
301
00:22:10,746 --> 00:22:14,708
Hvor mange ganger må jeg fortelle om
hva jeg har gått gjennom?
302
00:22:15,208 --> 00:22:16,585
Jeg er ikke stolt av det.
303
00:22:17,627 --> 00:22:21,631
Bare sitte der og snakke med
304
00:22:21,631 --> 00:22:25,969
en, to eller tre stykk, helt tilfeldig.
Den som er tilgjengelig.
305
00:22:25,969 --> 00:22:27,054
"Greit, neste."
306
00:22:28,221 --> 00:22:30,974
"La oss starte. Si hva som har hendt deg."
307
00:22:31,558 --> 00:22:35,187
Det å hengi meg selv igjen
308
00:22:35,687 --> 00:22:41,360
for noe som ikke gir meg noe tilbake.
Hvorfor vil jeg gjøre det?
309
00:22:42,277 --> 00:22:44,821
Det er lettere å bare glemme og gå videre.
310
00:22:44,821 --> 00:22:47,032
En, to, tre!
311
00:22:51,328 --> 00:22:53,205
Gi meg en high five! Ja!
312
00:22:55,123 --> 00:22:59,628
PRISCYLLAS NIESE
313
00:23:05,300 --> 00:23:07,511
Hun begynte med å si at...
314
00:23:09,262 --> 00:23:13,308
hun er for opptatt om dagen
til å hjelpe med Devyn, datteren min.
315
00:23:15,310 --> 00:23:18,563
Da jeg begynte å presse henne og sa:
"Det gir ikke mening,"
316
00:23:19,064 --> 00:23:21,817
innså jeg fort at hun,
av en eller annen grunn,
317
00:23:21,817 --> 00:23:25,028
ville tilbringe mindre tid i livene våre.
318
00:23:25,570 --> 00:23:30,617
Jeg syntes det at hun ikke var her
i de siste syv, åtte årene...
319
00:23:31,410 --> 00:23:33,870
Som søsteren min
320
00:23:34,371 --> 00:23:38,250
ville jeg tenkt at hun ville ønske
å gjøre opp for den tiden
321
00:23:38,250 --> 00:23:42,129
for det er det jeg vil.
Jeg vil gjøre opp for den tapte tiden.
322
00:23:42,671 --> 00:23:45,173
Men vi er ikke på samme side.
323
00:23:49,428 --> 00:23:53,056
Jeg ba deg om å bli med meg
da jeg forlot Shekinah,
324
00:23:53,056 --> 00:23:54,975
og du sa: "Nei, jeg blir."
325
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
Og det var...
326
00:23:57,477 --> 00:23:59,938
Det vil stå skrevet ned som et av de...
327
00:24:01,898 --> 00:24:04,860
Et av øyeblikkene
der hjertet mitt var sønderknust.
328
00:24:05,360 --> 00:24:06,319
For jeg hadde...
329
00:24:06,319 --> 00:24:11,616
Jeg kom ikke til å vite neste gang
jeg fikk se deg hvis du ble igjen.
330
00:24:12,701 --> 00:24:15,537
Det tok en stund,
men jeg aksepterte det at...
331
00:24:17,164 --> 00:24:20,292
jeg må gå videre og bygge livet mitt...
332
00:24:22,169 --> 00:24:25,839
og sette meg selv i en posisjon
der jeg kan hjelpe deg
333
00:24:26,339 --> 00:24:28,175
når du bestemmer deg for å dra.
334
00:24:28,175 --> 00:24:33,013
Så hver gang vi flyttet fra hus til hus,
335
00:24:33,013 --> 00:24:35,515
insisterte jeg alltid
at vi har et gjesterom.
336
00:24:36,016 --> 00:24:39,936
Men da du kom ut måtte jeg tenke på:
337
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
"Hvordan kan jeg støtte henne best mulig?"
338
00:24:42,939 --> 00:24:45,525
Jeg husker det jeg slet med da jeg dro,
339
00:24:46,026 --> 00:24:50,030
og vet nøyaktig hva du går gjennom
mentalt, emosjonelt.
340
00:24:50,780 --> 00:24:54,701
Jeg vil støtte deg, men jeg vet
ikke hvordan hvis du ikke sier det.
341
00:24:56,453 --> 00:24:59,915
- Jeg kan gjerne snakke om det, men...
- Jeg trenger bare rom.
342
00:25:00,457 --> 00:25:06,796
- Alt jeg spør om er...
- Du spør meg om noe jeg ikke kan gjøre.
343
00:25:06,796 --> 00:25:09,216
Jeg vil ikke at du blir lei deg
på grunn av det.
344
00:25:09,216 --> 00:25:15,096
Det jeg trenger for å ha et forhold
med deg er grunnleggende kommunikasjon.
345
00:25:15,096 --> 00:25:16,223
Grunnleggende?
346
00:25:16,223 --> 00:25:19,434
For eksempel, til Devyns bursdag,
347
00:25:20,268 --> 00:25:24,397
da du sa: "Jeg kan kanskje hjelpe til
med å stelle i stand,"
348
00:25:24,397 --> 00:25:27,317
også kommer du etter det har startet.
349
00:25:27,817 --> 00:25:31,863
Jeg skulle bare ønske at
du kunne sagt på festen:
350
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
"Jeg var sen på grunn av..."
351
00:25:34,783 --> 00:25:37,827
Hvorfor må jeg forklare
hvorfor jeg er sen?
352
00:25:37,827 --> 00:25:41,289
Fordi alle som kom sent sa:
"Beklager at jeg er sen."
353
00:25:43,083 --> 00:25:45,043
Hvis jeg er sen til noe...
354
00:25:45,043 --> 00:25:49,130
- Det er en fest.
- Ja, men det er Devyns bursdag.
355
00:25:51,466 --> 00:25:55,262
- Ikke en tilfeldig fest.
- Ja, jeg skjønner det.
356
00:25:55,262 --> 00:25:58,056
Du forventer at jeg oppfører meg normalt.
357
00:25:58,974 --> 00:26:01,351
"Hvorfor gjør du det ikke
som alle vennene mine?"
358
00:26:01,851 --> 00:26:03,645
Jeg er ikke alle vennene dine.
359
00:26:05,063 --> 00:26:07,107
Jeg er en dysfunksjonell søster.
360
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Du tenker at det er sunn fornuft.
361
00:26:10,652 --> 00:26:14,781
"Det er Devyns bursdag.
Hun er datteren min. Du er tanten hennes."
362
00:26:15,282 --> 00:26:17,075
Det er sunn fornuft for deg.
363
00:26:18,827 --> 00:26:23,081
Jeg har interne problemer,
og du tror det handler om deg.
364
00:26:23,873 --> 00:26:26,084
Det handler ikke om deg. Har...
365
00:26:26,084 --> 00:26:30,255
"Hun er datteren min?"
Jeg vet ikke hva det betyr.
366
00:26:36,886 --> 00:26:40,807
Jeg vet ikke hva det betyr
å bry seg om et barn!
367
00:26:44,603 --> 00:26:45,812
Hvordan er du sur på meg?
368
00:26:50,150 --> 00:26:51,943
Se på meg, Melanie!
369
00:26:56,239 --> 00:26:58,491
Hvordan kan du legge en sånn byrde på meg?
370
00:27:01,161 --> 00:27:03,622
Jeg sa deg alt, at jeg ville dø,
371
00:27:03,622 --> 00:27:07,125
og du vil at jeg skal komme i tide
til din datters bursdag?
372
00:27:07,125 --> 00:27:09,210
Si: "Beklager at jeg er sen"?
373
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Enten dukker jeg opp eller tar livet mitt,
hvilken foretrekker du?
374
00:27:26,144 --> 00:27:29,022
Jeg skulle ønske jeg kunne ha et barn.
375
00:27:30,649 --> 00:27:31,775
Å være gravid.
376
00:27:32,942 --> 00:27:34,736
Jeg tenker: "Det går bra."
377
00:27:36,363 --> 00:27:37,739
"Det er ikke så viktig."
378
00:27:42,827 --> 00:27:44,954
Det er bare så mange "hva hvis".
379
00:27:48,500 --> 00:27:50,669
Jeg kunne hatt fire barn til nå.
380
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
Jeg ser bilder av meg selv i 20-årene.
381
00:27:57,926 --> 00:27:58,760
Jeg tenker...
382
00:28:02,430 --> 00:28:04,057
"Det var 20 år siden."
383
00:28:16,027 --> 00:28:17,362
"Hva gjorde jeg..."
384
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
"Hva gjorde jeg i 20 år?"
385
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
Jeg mistet mine beste år,
386
00:28:29,999 --> 00:28:32,001
så Robert kunne nyte sitt.
387
00:28:38,007 --> 00:28:42,721
JUNI
388
00:28:44,889 --> 00:28:49,102
{\an8}Å være i Shekinah ødela meg mentalt.
389
00:28:52,063 --> 00:28:54,816
{\an8}Lidenskapen, dedikasjonen...
390
00:28:57,360 --> 00:28:59,988
driven min for det jeg ønsket å bli...
391
00:29:01,030 --> 00:29:02,907
Jeg mistet mye av kjernen.
392
00:29:06,077 --> 00:29:09,914
Hvis jeg ikke kan gi alt til meg selv,
hvordan kan jeg gi alt til noen andre?
393
00:29:11,332 --> 00:29:13,209
Vi begge er to fortapte folk.
394
00:29:13,209 --> 00:29:15,795
Vi gikk gjennom traumatiske opplevelser.
395
00:29:17,255 --> 00:29:21,426
Men det har vært en stor forandring
etter vi slo opp.
396
00:29:21,426 --> 00:29:27,098
Gå fra å være sammen med noen
i nesten fem år til å være alene.
397
00:29:30,143 --> 00:29:34,522
Det er nok derfor det tok meg så lang tid
å komme meg bort fra Shekinah,
398
00:29:35,023 --> 00:29:37,609
for det er vanskelig å gi slipp
på det man elsker.
399
00:29:45,867 --> 00:29:50,580
Ambisjonen og driven min for dans...
400
00:29:52,373 --> 00:29:53,500
er helt borte.
401
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
Jeg vil ikke danse lengre.
402
00:29:57,754 --> 00:29:59,422
Hva faen skjedde med meg?
403
00:29:59,964 --> 00:30:02,425
Jeg ble med for spirituell veiledning,
404
00:30:03,009 --> 00:30:07,847
men forlot med
et ødelagt forhold til kirker.
405
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
Det er skikkelig ødelagt.
406
00:30:13,144 --> 00:30:14,813
Det var skikkelig vanskelig
407
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
å akseptere det at
408
00:30:18,149 --> 00:30:19,943
jeg lot dem gjøre det mot meg.
409
00:30:21,986 --> 00:30:23,822
Etter jeg forlot Shekinah,
410
00:30:23,822 --> 00:30:28,076
kuttet jeg alle bånd med
den dårlige fortiden min.
411
00:30:29,285 --> 00:30:33,873
SEOUL, SØR-KOREA
412
00:30:40,588 --> 00:30:42,507
Men jeg måtte møte det.
413
00:30:43,925 --> 00:30:45,593
Trengs sårt for å helbredes.
414
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
Hallo?
415
00:30:48,930 --> 00:30:51,391
- Hallo.
- Er det deg, Jung-min?
416
00:30:51,391 --> 00:30:53,226
Ja, pappa. Det er Jung-min.
417
00:30:53,226 --> 00:30:54,519
Hvordan går det?
418
00:30:54,519 --> 00:30:56,396
Jeg har det bra. Og med deg?
419
00:30:57,063 --> 00:31:02,235
Hvis jeg snakk er med faren min
så finner jeg ut av det.
420
00:31:02,861 --> 00:31:05,947
- Kom du ut i fjor?
- Hva mener du med: "Kom jeg ut i fjor?"
421
00:31:07,115 --> 00:31:09,868
- De ble med en plass også kom du ut.
- Jeg dro i fjor.
422
00:31:10,493 --> 00:31:13,788
Jeg trodde det var en kirke,
men det var en kult.
423
00:31:13,788 --> 00:31:18,626
- Jeg prøvde å ringe deg i så mange år.
- Jeg vet det.
424
00:31:19,127 --> 00:31:23,089
Du er datteren min. Det er ikke noe
akseptere eller ikke akseptere.
425
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
Jeg ville ikke kalt meg for datteren din.
426
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
Hvis jeg skal være ærlig.
427
00:31:27,927 --> 00:31:30,972
Då må oppdra noen
for å kalle dem for datteren sin.
428
00:31:30,972 --> 00:31:35,894
Jeg sier ikke at mamma er skyldløs heller.
429
00:31:36,644 --> 00:31:41,357
Hvis en av dere ikke hadde forlatt oss,
hadde vi ikke endt opp i den kirken.
430
00:31:42,525 --> 00:31:45,612
Så det var deres feil.
431
00:31:47,447 --> 00:31:53,995
Jeg håper virkelig at du skammer deg
dypt inni sjelen din.
432
00:31:53,995 --> 00:31:55,914
- For det du gjorde.
- Jeg skammer meg.
433
00:31:55,914 --> 00:31:57,123
Virker ikke sånn.
434
00:31:58,875 --> 00:32:05,590
Da jeg forlot kulten
så skammet jeg meg over meg selv.
435
00:32:06,132 --> 00:32:11,721
Hva? Er jeg mentalt forstyrret?
Jeg er nå ikke en idiot.
436
00:32:11,721 --> 00:32:14,599
Jeg er en ganske smart
og ansvarsfull person.
437
00:32:14,599 --> 00:32:17,185
Jeg er en anstendig person på mange måter.
438
00:32:17,185 --> 00:32:19,354
Hvordan kunne jeg bli værende der
439
00:32:19,854 --> 00:32:25,068
og tro at Gud var inni den fæle personen?
440
00:32:25,068 --> 00:32:27,612
- Hvor lenge var du der?
- Tjuetre år.
441
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
- Hva?
- Tjuetre år.
442
00:32:30,573 --> 00:32:33,284
- Når jeg tenker på...
- Du var i en kult i 23 år?
443
00:32:33,284 --> 00:32:34,243
Ja!
444
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
Når jeg tenker på det...
445
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
- Jeg trodde du var der i fem år...
- Nei.
446
00:32:39,457 --> 00:32:42,919
Når jeg tenker på det...
Hør på det jeg skal si nå.
447
00:32:43,419 --> 00:32:46,047
Da jeg erkjente det så angret jeg veldig.
448
00:32:46,923 --> 00:32:48,883
Jeg skammet meg sånn.
449
00:32:49,926 --> 00:32:56,683
Jeg ville ikke tilgi meg selv,
og var på et punkt der jeg ville dø.
450
00:32:57,183 --> 00:33:01,187
Siden jeg lever så kan jeg gå videre
med livet og la fortiden ligge.
451
00:33:01,187 --> 00:33:04,357
Men selv om jeg går videre med livet,
452
00:33:04,357 --> 00:33:08,736
betyr det ikke at du ikke har noe skyld.
453
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
- Synes du ikke det?
- Grunnen til...
454
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
- Tenk på det.
- Jeg vet, men grunnen...
455
00:33:13,116 --> 00:33:14,200
Ikke rør meg!
456
00:33:15,118 --> 00:33:16,160
Ikke rør meg!
457
00:33:21,290 --> 00:33:25,712
Jeg så opp til foreldrene mine som barn,
og de kunne styre oss.
458
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Derfor behandlet de oss dårlig.
459
00:33:28,339 --> 00:33:35,346
Så kom jeg til Shekinah der det var
et stort sprik på ansiennitet og makt.
460
00:33:36,556 --> 00:33:42,353
Nå er første gang jeg sier:
"Nei, jeg er voksen."
461
00:33:42,937 --> 00:33:47,400
"Jeg tenker som en voksen,
og dømmer andre folk som er voksne,
462
00:33:47,400 --> 00:33:49,986
ikke som et barn
som ser opp til en voksen.
463
00:33:52,238 --> 00:33:55,533
Det er som at jeg tok tilbake makten min.
464
00:34:00,038 --> 00:34:04,584
Han heter Robert Shinn.
Han er en pastor i en kirke.
465
00:34:05,251 --> 00:34:08,421
Jeg er enda en person som kommer for...
466
00:34:08,421 --> 00:34:10,798
- Enda et offer?
- Ja, for å snakke...
467
00:34:10,798 --> 00:34:12,383
Hva ble anmeldt?
468
00:34:12,383 --> 00:34:18,306
For min del så kalles det vel voldtekt,
over flere år.
469
00:34:18,806 --> 00:34:19,891
Vold.
470
00:34:21,142 --> 00:34:26,022
Jeg vil at Robert aldri
skal kunne gjøre dette igjen.
471
00:34:26,022 --> 00:34:28,733
Det er rettferdigheten jeg er ute etter.
472
00:34:28,733 --> 00:34:32,820
Og jeg vet at Gud vil skape rettferdighet.
473
00:34:42,038 --> 00:34:43,539
Jeg er en diva! Jeg er...
474
00:34:43,539 --> 00:34:46,793
Hofte, og hofte. Også vis meg mengden...
475
00:34:46,793 --> 00:34:51,172
Jeg har fortsatt øyeblikk der jeg gråter
og er lei meg, men jeg innser
476
00:34:51,172 --> 00:34:54,759
at jeg må sørge for
at jeg tar veien mot helbredelse.
477
00:34:55,802 --> 00:34:58,971
Jeg begynte å jobbe som
en scenekunstlærer på en skole,
478
00:34:58,971 --> 00:35:03,101
og ungene ønsket å ta
dansingen til neste nivå.
479
00:35:03,101 --> 00:35:09,065
Jeg elsker å skape et trygt sted
for dansere der de kan slippe ut alt.
480
00:35:13,111 --> 00:35:17,698
Jeg innså at det fysisk ikke er sunt
for meg å holde fast på ting.
481
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
"Gjort er gjort. Hva kan jeg gjøre nå?"
482
00:35:27,750 --> 00:35:30,586
Jeg sa: "La meg finne
kjærligheten rundt det."
483
00:35:40,263 --> 00:35:42,640
Det er mye man selv kan jobbe med.
484
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
Finne ut hva du vil gjøre,
hva du trenger å gjøre,
485
00:35:45,643 --> 00:35:47,186
hva du må gjøre i livet.
486
00:35:47,186 --> 00:35:49,897
Hornet, kan du gå foran Beast?
487
00:35:50,481 --> 00:35:55,987
Jeg prøver å gjøre alt jeg vet jeg kan,
huske på at jeg har en gave.
488
00:35:55,987 --> 00:35:57,655
Fem, seks, syv, åtte!
489
00:36:15,715 --> 00:36:17,800
Vi har ventet veldig lenge.
490
00:36:18,718 --> 00:36:21,470
Men la oss håpe
at Robert arresteres snart.
491
00:36:23,931 --> 00:36:29,979
Hun har ikke vært her på et par år,
som er veldig lenge for oss.
492
00:36:30,855 --> 00:36:36,068
Å gå gjennom klærne hennes i skapet
493
00:36:36,068 --> 00:36:38,237
og se på alt som ligger igjen er...
494
00:36:38,946 --> 00:36:41,908
Jeg vet ikke. Det har ikke blitt rørt.
495
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
Det er ikke noe liv her inne.
496
00:36:45,494 --> 00:36:48,247
Det er lenge siden.
497
00:36:48,247 --> 00:36:51,542
Så det er litt uhyggelig.
498
00:36:57,131 --> 00:37:01,594
DESEMBER
499
00:37:05,181 --> 00:37:10,061
Politiet sa at de kun trenger
et par kvinner til som kommer frem,
500
00:37:10,061 --> 00:37:15,816
og fortelle sin historie,
så kan de arrestere Robert på sekundet.
501
00:37:17,443 --> 00:37:19,820
Men Robert er ennå ikke arrestert.
502
00:37:21,405 --> 00:37:25,576
Jeg har sikkert dratt inn
to tre ganger nå.
503
00:37:26,077 --> 00:37:30,331
Det må være så mye bevis klart
for at en etterforskning skal starte.
504
00:37:32,166 --> 00:37:37,129
{\an8}Det kan være vanskelig å få en domfellelse
for en seksualforbrytelse fordi...
505
00:37:38,506 --> 00:37:41,300
{\an8}det er en persons ord
mot en annen persons ord.
506
00:37:42,134 --> 00:37:47,390
I en sak der du prøver å bevise
at du gjorde noe mot din vilje,
507
00:37:47,390 --> 00:37:52,228
kommer vi inn på: "Hvordan ser tvang ut?
Hvordan definerer vi det?"
508
00:37:52,728 --> 00:37:59,735
Som et samfunn har vi visst ikke funnet ut
en måte å hindre det i å angripe offeret.
509
00:38:01,112 --> 00:38:07,326
Tar vi ikke seksuelle overgrep seriøst?
Det er kriminelt eller ikke.
510
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
{\an8}Folk kommer til å se det, lese det,
men det blir taushet.
511
00:38:12,081 --> 00:38:16,711
{\an8}Det blir unyttig. Fordi Herren
har erklært det, og sånn er det.
512
00:38:16,711 --> 00:38:18,504
- Sånn er det!
- Ja!
513
00:38:18,504 --> 00:38:23,217
Hver og en stemme som beskylder deg,
hver og en skal bli tause.
514
00:38:41,152 --> 00:38:42,445
Her er den.
515
00:38:46,115 --> 00:38:48,826
MIRANDA
Jeg tenker fortsatt å komme til jul.
516
00:38:50,494 --> 00:38:53,289
Jeg liker pyntingen av Michigan.
517
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
Jøye meg!
518
00:38:57,877 --> 00:38:59,295
Hva er det?
519
00:38:59,879 --> 00:39:02,715
- Er det noe jeg alltid har hatt lyst på?
- Ja.
520
00:39:02,715 --> 00:39:04,842
Med tanke på snøstormen som kommer
521
00:39:04,842 --> 00:39:08,512
tenkte jeg å si:
"Sikker på at du ikke vil være her?"
522
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
Som kunne vært utrolig.
523
00:39:10,848 --> 00:39:12,475
Jeg ønsker at vi kan si:
524
00:39:12,475 --> 00:39:18,189
"Kom inn og glem alt,
la oss late som at ingenting har skjedd."
525
00:39:18,898 --> 00:39:20,900
Å bare kunne...
526
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
Det er alt vi har gjort.
527
00:39:24,612 --> 00:39:26,614
Hva mener du med det?
528
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Å late som at ingenting har skjedd.
529
00:39:32,411 --> 00:39:33,537
Vel...
530
00:39:33,537 --> 00:39:36,540
Jo, fordi hver gang du har sagt noe
så sier hun:
531
00:39:36,540 --> 00:39:39,877
"Jeg kutter kontakten
hvis du fortsetter å ta det opp."
532
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
Stemmer.
533
00:39:50,721 --> 00:39:55,142
Det gikk så bra som mulig.
534
00:39:55,643 --> 00:39:58,938
De kom bort til jul, vi hang sammen.
535
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
Alle fikk gaver.
536
00:40:01,357 --> 00:40:07,196
Det var så vanlig som det kunne bli
fordi vi ikke sa noe.
537
00:40:07,822 --> 00:40:09,615
Vi nevnte ingenting.
538
00:40:11,242 --> 00:40:15,413
Men vi fikk tatt bilde av oss
i matchende pysj, og...
539
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Jøye meg.
540
00:40:19,667 --> 00:40:21,085
Det er kun fremstilling.
541
00:40:21,585 --> 00:40:24,672
Så hun kan filme det og poste det online,
542
00:40:24,672 --> 00:40:28,342
så blir folket glade, og Robert blir glad.
543
00:40:30,136 --> 00:40:34,265
Når det er jul så bryr jeg meg ikke
om du vil dra eller ikke. Du skal.
544
00:40:35,516 --> 00:40:38,561
Kutter du ut familien,
fører det bare til trøbbel for oss.
545
00:40:38,561 --> 00:40:39,812
Ja, det gjør det.
546
00:40:41,397 --> 00:40:46,819
Åpenbart har hun blitt fortalt en historie
i årevis mens hun har vært der.
547
00:40:46,819 --> 00:40:49,530
Det bagatelliserer
alt vi har gått gjennom.
548
00:40:50,656 --> 00:40:55,035
Jeg sa: "Det har gått over et år
uten å høre stemmen din."
549
00:40:55,035 --> 00:40:59,165
Hun sa: "Du får et år
til å høres lenge ut. Det er ikke det."
550
00:41:04,628 --> 00:41:09,592
Det var hjerteskjærende å høre det,
men det da jeg skjønte tegninga.
551
00:41:09,592 --> 00:41:12,511
Jeg måtte høre hvor hun var mentalt.
552
00:41:14,763 --> 00:41:19,810
Alle i familien min har gått gjennom
så mye smerte på grunna av henne.
553
00:41:20,853 --> 00:41:23,481
Foreldrene mine sluttet aldri å kjempe.
554
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
Prøver alt i desperasjon
for å få henne ut.
555
00:41:30,446 --> 00:41:34,366
Jeg vet at hun er hjernevasket
og at det ikke er henne,
556
00:41:35,201 --> 00:41:39,371
men når jeg tenker på bryllupsdagen min...
557
00:41:40,080 --> 00:41:46,504
så tenkte jeg uansett å spørre henne
om hun ville være forloveren min,
558
00:41:46,504 --> 00:41:51,175
å ha henne der med meg,
for det er det jeg alltid har drømt om.
559
00:41:52,218 --> 00:41:58,140
Men det føles bare ikke riktig ut, som er...
560
00:41:58,140 --> 00:42:00,559
Det er så tungt.
561
00:42:01,101 --> 00:42:04,939
Men så lurer jeg på om jeg kommer til
å angre på det senere?
562
00:42:05,439 --> 00:42:08,734
Vil jeg angre på å ikke ha søsteren min
i bryllupet mitt?
563
00:42:12,112 --> 00:42:12,947
Det er...
564
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
Jeg vet ikke.
565
00:42:14,907 --> 00:42:17,785
Jeg endrer mening hver bidige dag.
566
00:42:19,370 --> 00:42:21,664
- Hei.
- Si: "Jeg heter Melanie."
567
00:42:21,664 --> 00:42:23,791
Jeg heter Melanie.
568
00:42:24,792 --> 00:42:27,670
Hvem er der borte? Hvem er den jenta?
569
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
- Miranda.
- Jeg er Miranda.
570
00:42:31,090 --> 00:42:32,967
Miranda.
571
00:42:34,009 --> 00:42:39,348
Forloveden min har kun sett smerten
hun har påført meg.
572
00:42:40,933 --> 00:42:42,560
Og han sier stadig:
573
00:42:42,560 --> 00:42:45,396
"Denne dagen handler om deg, ikke henne."
574
00:42:45,396 --> 00:42:47,106
"Du må være lykkelig."
575
00:42:47,898 --> 00:42:49,358
Og han vet at
576
00:42:50,526 --> 00:42:53,696
hele denne situasjonen gjør meg lei meg.
577
00:42:54,196 --> 00:42:57,449
Han vil ikke at jeg må gå gjennom det.
578
00:43:04,123 --> 00:43:08,877
Jeg prøvde å være en annen
for å tilfredsstille folk i Shekinah,
579
00:43:08,877 --> 00:43:10,504
tilfredsstille Robert.
580
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
Det går ikke å presse seg inn i en form
som ikke passer til deg.
581
00:43:15,384 --> 00:43:17,928
Men når du ikke går etter en form
582
00:43:17,928 --> 00:43:20,681
og fokuserer på å være deg selv
så skinner du.
583
00:43:26,061 --> 00:43:30,232
Ved å komme ut av Shekinah,
og lære om meg selv og hva jeg vil gjøre,
584
00:43:30,232 --> 00:43:32,985
innser jeg at dette er det jeg skal gjøre.
585
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
Dette er det beste jeg har gjort.
586
00:43:41,285 --> 00:43:46,457
{\an8}@THEVOLTZDANCECOMPANY
WOW! SÅ STOLT AV Å HA CREWET MITT HER!
587
00:43:47,333 --> 00:43:53,922
I starten måtte jeg distansere meg
fra det folk sa,
588
00:43:53,922 --> 00:43:57,968
og vite at min historie
nettopp har begynt.
589
00:43:58,469 --> 00:44:02,181
Jeg skal fortsette å gjøre
det jeg elsker å drive med.
590
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
Jeg fant den balansen.
591
00:44:09,730 --> 00:44:14,985
Den balansen var å gjøre det jeg vil
og hvordan jeg kom til for å gjøre det.
592
00:44:14,985 --> 00:44:16,945
{\an8}ØNSKER DEG FRED
WARSZAVA, POLEN
593
00:44:29,291 --> 00:44:30,959
Selv om vi er søstre,
594
00:44:32,044 --> 00:44:35,172
så starter vi forholdet vårt
for første gang,
595
00:44:35,172 --> 00:44:37,966
og jeg er så takknemlig.
596
00:44:42,846 --> 00:44:46,141
Jeg savner henne fortsatt.
597
00:44:46,725 --> 00:44:51,271
Hvis hun drar og sier: "Jeg er på
denne adressen, hent meg," så kommer jeg.
598
00:44:54,775 --> 00:44:57,528
Men livet går videre.
599
00:45:00,197 --> 00:45:03,033
Ingen skal kontrollere meg.
600
00:45:38,944 --> 00:45:41,947
Miranda, James og Nick svarte ikke
på forespørsel om kommentarer.
601
00:45:41,947 --> 00:45:45,409
De har ennå begrenset kontakt
med familiene sine,
602
00:45:45,409 --> 00:45:47,578
og lager innhold nesten eksklusivt
603
00:45:47,578 --> 00:45:50,956
med andre dansere
som trolig er knyttet til Robert.
604
00:45:51,790 --> 00:45:55,377
- Kan jeg åpne denne, mamma?
- Jeg vil, den er tung!
605
00:45:56,837 --> 00:45:59,047
FBI, IRS og justisministeren.
606
00:45:59,047 --> 00:46:01,925
{\an8}De holder kontakten med Miranda og James
607
00:46:01,925 --> 00:46:06,263
{\an8}og er innforstått med at de ikke
skal nevne Robert eller Shekinah Church.
608
00:46:07,347 --> 00:46:09,892
Vi får dem vel tilbake? Vi får til det.
609
00:46:12,770 --> 00:46:16,064
Migdalia og Lawrence Raiano
har pensjonert seg for å fokusere på Nick.
610
00:46:16,064 --> 00:46:19,067
Kontakten deres med Nick
forblir svært begrenset,
611
00:46:19,067 --> 00:46:23,864
og tror at meldingene har sender
blir skrevet av et annet kirkemedlem.
612
00:46:23,864 --> 00:46:27,743
Nick har bedt moren sin
om å slutte å sende bilder.
613
00:46:29,912 --> 00:46:34,208
Priscylla flyttet fra Los Angeles
for å fokusere på helbredelsen sin.
614
00:46:34,208 --> 00:46:40,297
Hun er fokusert på søksmålet mot Robert
og andre Shekinah-medlemmer.
615
00:46:42,549 --> 00:46:49,181
Robert og Hannah Shinn, 7M og Shekinah
svarte ikke på forespørselen om kommentar.
616
00:46:50,724 --> 00:46:53,060
Ingen kriminelle tiltalepunkt
er reist mot Shinn.
617
00:46:53,060 --> 00:46:56,271
Han benekter seksuelle overgrep
mot medlemmer av Shekinah eller 7M.
618
00:46:56,271 --> 00:46:57,689
Sivilsøksmålet er pågående.
619
00:46:57,689 --> 00:47:00,359
Robert og medtiltalte benekter
påstandene mot dem.
620
00:47:00,359 --> 00:47:02,736
Gud sier at dere ikke kan beseires.
621
00:47:03,320 --> 00:47:06,198
Alle som snakker mot meg tar feil.
622
00:47:06,782 --> 00:47:09,243
Jeg kan ikke beseires, så enkelt er det.
623
00:47:09,243 --> 00:47:12,871
- Noen si: "Jeg kan ikke beseires."
- Jeg kan ikke beseires!
624
00:47:15,457 --> 00:47:18,168
Hvis du eller noen du kjenner
har opplevd seksuell vold,
625
00:47:18,168 --> 00:47:20,170
eller sliter med mental helse,
626
00:47:20,170 --> 00:47:23,131
finner du informasjon og ressurser på:
www.wannatalkaboutit.com
627
00:47:53,245 --> 00:47:55,831
Tekst: Håkon Jordheim