1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,416 --> 00:00:48,750 Cinta merupakan kuasa paling agung di alam semesta. 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,375 Tapi ia tak selalu hadir dengan kisah dongeng dan bunga. 5 00:00:53,458 --> 00:00:58,875 Kadangkala, ia hadir dalam cara yang paling tak disangka dan luar biasa. 6 00:01:00,958 --> 00:01:03,166 Ada sebuah gita puja lama mengatakan, 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,666 "Perancangan Tuhan sangat misteri, tapi penuh dengan keajaiban." 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,250 Menemui cinta sejati, merupakan antara keajaiban teragung Tuhan. 9 00:01:15,375 --> 00:01:17,583 Setiap kisah cinta ada permulaan. 10 00:01:18,208 --> 00:01:19,416 Tapi cinta teragung, 11 00:01:20,125 --> 00:01:23,166 tak pernah bermula dengan "bahagia selama-lamanya." 12 00:01:23,875 --> 00:01:29,416 Tapi bermula dengan kebenaran, kepercayaan dan kadangkala tragedi. 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,208 Biar saya ceritakan sebuah kisah cinta 14 00:01:33,791 --> 00:01:35,625 yang tercatat dalam Kitab Ruth. 15 00:01:39,083 --> 00:01:40,333 Ini Ruth Moably. 16 00:01:43,875 --> 00:01:45,250 Mak Ruth tinggalkan dia 17 00:01:45,333 --> 00:01:48,041 di tangga gereja ketika dia berusia lima tahun. 18 00:01:50,833 --> 00:01:52,333 Tapi dia bertahan 19 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 dan melebihi jangkaan semua orang. 20 00:01:56,541 --> 00:02:00,541 Ruth suka menyanyi, tapi belum menemui lagu dalam jiwanya. 21 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Dia terhimpit antara menjadi dirinya dan memenuhi harapan orang lain. 22 00:02:06,375 --> 00:02:09,333 Sebelum saya teruskan, saya nak ucap terima kasih 23 00:02:09,416 --> 00:02:13,958 kepada kawan saya, Syrus Jordan dari Syarikat Rakaman Gigi Berlian. 24 00:02:14,583 --> 00:02:16,791 Terima kasih juga kepada seorang lagi kawan saya. 25 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 Apa khabar, Jermaine Dupri? JD, sihat? 26 00:02:22,083 --> 00:02:26,583 Tuhan, bantu kami agar mampu berinteraksi dengan para penonton. 27 00:02:27,125 --> 00:02:30,250 Segala kemuliaan hanya untuk-Mu. 28 00:02:30,333 --> 00:02:33,833 - Tuhan, beri kami… - Beri aku sedikit kemuliaan, Tuhan. 29 00:02:33,916 --> 00:02:37,250 Aku yang perlu pakai kasut tumit tinggi enam inci. Amen. 30 00:02:37,875 --> 00:02:39,458 Berikan sorakan… 31 00:02:39,541 --> 00:02:40,416 Maaf. 32 00:02:40,500 --> 00:02:43,708 Mak pasti akan suka dia, okey? Tunggu sajalah. 33 00:02:54,708 --> 00:02:56,916 Suaranya sangat merdu. 34 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 Kali pertama saya dengar Ruth menyanyi, anggap saja saya tak kagum. 35 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Anak saya, Marlon, sangat mengagumi dia. 36 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Mereka baru bercinta beberapa bulan. Saya tak faham kenapa Marlon suka dia. 37 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Ya. Semua, beri sorakan dan tepukan gemuruh! 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Orang kata, kecantikan sebenar terserlah melalui kelakuan. 39 00:03:48,875 --> 00:03:51,250 Saya sangka dia cuma gadis cantik biasa. 40 00:03:52,666 --> 00:03:54,333 Hei, kita akan terkenal. 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Nah, terima kasih. 42 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, biar betul? 43 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Ada lelaki baling duit seperti kita nak berbogel, Bree. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,666 Ini separuh bayaran rumah sewa kita! 45 00:04:05,833 --> 00:04:07,125 Lihatlah ini. 46 00:04:07,208 --> 00:04:09,750 Hei, persembahan tadi hebat, sayang. 47 00:04:10,291 --> 00:04:13,250 - Terima kasih. - Saya bangga dengan awak. 48 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Marlon tak beritahu kamu berdua akan datang. 49 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Marlon tak henti-henti puji awak. 50 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 Kami nak lihat awak di dalam dunia awak. 51 00:04:23,625 --> 00:04:24,791 Memukau. 52 00:04:24,875 --> 00:04:26,000 Betul, sayang? 53 00:04:26,833 --> 00:04:27,833 Kita patut balik. 54 00:04:29,416 --> 00:04:32,541 Ya, terima kasih datang. Biar saya hantar kamu keluar. 55 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Tak perlu, kekal saja di dalam dunia awak. 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Mak. 57 00:04:37,541 --> 00:04:41,291 - Kamu berdua sangat hebat malam ini. - Apa khabar? 58 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 Apa khabar? 59 00:04:43,333 --> 00:04:45,916 Saya Syrus Jordan, pengurus mereka. Terima kasih datang. 60 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Tentu awak Marlon. Kita jumpa juga. Apa khabar? 61 00:04:50,833 --> 00:04:54,541 Hei, jaga bintang terkenal ini dengan baik mulai sekarang. 62 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Jangan biar dia pengaruhi awak. 63 00:04:57,791 --> 00:04:59,875 - Hei, kamu semua berpakaian? - Ya. 64 00:04:59,958 --> 00:05:00,791 Semua… 65 00:05:02,208 --> 00:05:03,125 Jermaine Dupri. 66 00:05:04,250 --> 00:05:06,416 - Gembira jumpa. Saya Breana. - Gembira jumpa. 67 00:05:06,500 --> 00:05:08,750 Ini kawan lama saya dan ini pula Ruth. 68 00:05:09,750 --> 00:05:11,833 Saya jumpa dia di Berhenti & Pergi. 69 00:05:11,916 --> 00:05:14,708 Suatu hari, saya terdengar satu suara. 70 00:05:15,791 --> 00:05:18,291 Suara paling merdu yang saya pernah dengar. 71 00:05:19,041 --> 00:05:23,166 Saya lihat sekeliling dan nampak Ruth susun barang di rak dengan tekun. 72 00:05:24,000 --> 00:05:25,958 Kamu berdua sangat berbakat. 73 00:05:26,458 --> 00:05:29,750 So So Def tempat yang sesuai untuk kamu berkembang. 74 00:05:29,833 --> 00:05:32,833 So So Def. Itulah arah tuju kita! 75 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD akan balik dalam beberapa minggu, dia akan sertai salah satu sesi kamu. 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,750 - Gembira bertemu. - Samalah. 77 00:05:41,166 --> 00:05:43,958 404 akan buat awak terkenal. Betul! Saya akan hubungi nanti. 78 00:05:44,041 --> 00:05:44,875 Baiklah. 79 00:05:44,958 --> 00:05:46,791 - Dia maksudkannya? - Hei, Bree. 80 00:05:46,875 --> 00:05:49,041 - Apa? Okey. - Beri kami masa. 81 00:05:50,125 --> 00:05:51,583 Jumpa di rumah. 82 00:05:55,875 --> 00:05:57,125 Awak belum makan pun. 83 00:05:58,583 --> 00:05:59,416 Biar saya suap. 84 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Ayah saya pernah cakap, 85 00:06:03,833 --> 00:06:06,458 cipta dan rebut dengan apa cara sekalipun. 86 00:06:13,208 --> 00:06:14,833 404 dah pun dikenali ramai. 87 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 Tinggal rebut peluang saja. 88 00:06:18,750 --> 00:06:20,250 Itu yang kita akan buat. 89 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Hei, bos. 90 00:06:23,791 --> 00:06:25,750 Ada orang di luar nak jumpa awak. 91 00:06:26,666 --> 00:06:27,500 Sekejap. 92 00:06:30,791 --> 00:06:33,416 Kita jumpa di studio esok, okey? 93 00:06:39,750 --> 00:06:42,458 Tak masuk akal awak sebut hal ini. 94 00:06:42,541 --> 00:06:43,666 404 sangat hebat. 95 00:06:44,750 --> 00:06:48,000 - Siapa peduli apa mak saya fikir? - Ini bukan soal dia. 96 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Untuk buat awak tenang, kamu berdua ada banyak persamaan. 97 00:06:54,541 --> 00:06:57,875 Dia bantu ayah saya bina perniagaan. Lihatlah hasilnya. 98 00:06:59,375 --> 00:07:02,208 Semuanya sebab etika kerja seperti awak. 99 00:07:03,083 --> 00:07:04,458 Awak dah bekerja keras. 100 00:07:04,541 --> 00:07:07,541 Jangan sia-siakan bakat awak, bukan sebelum peluang besar datang. 101 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Saya tak sia-siakan apa-apa. 102 00:07:10,291 --> 00:07:13,041 Jangan persoalkan perasaan saya. 103 00:07:13,583 --> 00:07:16,125 Saya cuma perlukan galakan. 104 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Awak tahu saya betul. 105 00:07:28,208 --> 00:07:32,416 Kita besarkan Marlon dengan baik, dia patut pilih pasangan lebih sesuai. 106 00:07:34,833 --> 00:07:37,166 Entah kenapa dia tak seperti abangnya. 107 00:07:38,666 --> 00:07:40,291 Semoga rohnya tenang. 108 00:07:41,666 --> 00:07:44,125 Marlon memilih jalan hidupnya sendiri. 109 00:07:45,125 --> 00:07:47,208 Saya rasa awak terlalu menghakimi 110 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 dan juga agak biadab, sayang. 111 00:07:51,041 --> 00:07:53,125 Salah satu sebab awak kahwini saya, 112 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 bukan gadis-gadis lain yang mengada-ada di Pegram 113 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 yang sibuk nak tahu apa awak fikir dan buat, 114 00:08:00,791 --> 00:08:03,625 kerana saya ada pendapat sendiri. 115 00:08:03,708 --> 00:08:06,083 Saya memang perlukannya sekarang. 116 00:08:06,166 --> 00:08:07,416 - Apa? - Mari sini. 117 00:08:07,500 --> 00:08:08,833 - Tidak. - Mari sini. 118 00:08:08,916 --> 00:08:11,166 Maaf, saya nak baca buku 119 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 dan menambah ilmu. 120 00:08:13,291 --> 00:08:14,166 Awak rasa itu? 121 00:08:16,708 --> 00:08:17,666 Ya. 122 00:08:20,541 --> 00:08:21,625 Ia satu keajaiban. 123 00:08:21,708 --> 00:08:22,916 Ia satu keajaiban. 124 00:08:24,250 --> 00:08:25,125 Mari sini. 125 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Ya, sayang. 126 00:08:38,125 --> 00:08:40,958 Tunggu, awak tak menghayati. 127 00:08:41,750 --> 00:08:44,625 Saya dengar, tapi saya tak percaya. 128 00:08:45,333 --> 00:08:46,500 Buat saya percaya. 129 00:08:46,583 --> 00:08:48,958 Jika saya tak percaya, orang lain pun takkan percaya. 130 00:08:49,500 --> 00:08:51,750 - Mari buat lagi. Ayuh. - Awak boleh. 131 00:08:58,166 --> 00:08:59,041 Ya. 132 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Okey. 133 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 - Hei. - Saya nak berehat. 134 00:09:08,250 --> 00:09:09,916 Beri kami beberapa minit. 135 00:09:10,791 --> 00:09:11,708 Mengarut. 136 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Merdu saja bagi saya. 137 00:09:18,208 --> 00:09:20,250 Sekarang kita saling menipu? 138 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Awak belum panaskan badan lagi. 139 00:09:25,000 --> 00:09:27,333 Bree, awak penyair. 140 00:09:28,333 --> 00:09:32,958 Awak pernah tulis tentang cinta, pemerkasaan, kesedaran sosial. 141 00:09:33,041 --> 00:09:36,375 Saya tahu hala tuju saya sejak dulu lagi, tapi bukan ini. 142 00:09:37,708 --> 00:09:39,291 - Saya akan keluar. - Okey. 143 00:09:45,750 --> 00:09:46,625 Kenapa? 144 00:09:49,625 --> 00:09:54,583 Bree, muzik kita, lagu-lagu yang kita pernah rakam guna… 145 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 - Perakam pita 12 dolar. - Perakam pita. 146 00:09:59,791 --> 00:10:02,416 Lagu-lagu itu lahir daripada hati kita. 147 00:10:04,333 --> 00:10:06,291 Begini, saya nak cari duit. 148 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Tapi berbaloikah, Bree? 149 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Sebab jika kita pilih jalan ini, Sy akan kawal kita. 150 00:10:11,083 --> 00:10:13,291 Bila kita boleh bebas jadi diri kita? 151 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Diri kita? 152 00:10:15,625 --> 00:10:18,250 Kita tinggal di bangunan usang di Taman Grove 153 00:10:18,333 --> 00:10:20,291 dan beli barang di kedai diskaun. 154 00:10:20,375 --> 00:10:21,708 Itulah diri kita. 155 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Awak ingat doa-doa awak? 156 00:10:23,916 --> 00:10:26,625 "Apa Tuhan akan buat untuk kita? Apa Tuhan…" 157 00:10:26,708 --> 00:10:29,791 Kita pun perlu berusaha dan bertindak. 158 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Ini peluang kita untuk ubah hidup kita. 159 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Kita sedang rakam album pertama. Kita boleh sertai So So Def. 160 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Jika bukan Tuhan aturkan, siapa lagi? 161 00:10:38,708 --> 00:10:41,708 Entahlah, saya rasa Tuhan bimbing saya ke arah lain. 162 00:10:42,458 --> 00:10:45,375 - Ke mana? Tunggu, apa? - Saya tak boleh teruskan. 163 00:10:47,333 --> 00:10:49,541 - Apa maksud awak? - Saya berhenti. 164 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, jangan buat begini. Ruth. 165 00:11:02,375 --> 00:11:05,500 - Awak sepatutnya merakam lagu. - Boleh kita bercakap? 166 00:11:11,791 --> 00:11:14,166 Begini, saya dah fikir tentang apa awak cakap dan… 167 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Bukan saya tak bersyukur, tapi 404 tak sesuai untuk saya lagi. 168 00:11:20,458 --> 00:11:21,666 Mari saya tunjuk sesuatu. 169 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 Saya berusaha agar kita sampai ke tahap ini. 170 00:11:28,583 --> 00:11:31,375 Kita bakal dapat kontrak puluhan juta daripada Jermaine Dupri. 171 00:11:31,458 --> 00:11:35,250 Lihat ini. Saya bayarkan sewa rumah awak apabila awak tak mampu. 172 00:11:35,333 --> 00:11:37,791 Saya belikan awak kereta agar awak tak perlu naik bas. 173 00:11:38,375 --> 00:11:43,625 Saya buat sendirian selama tiga tahun. Saya berhutang 250,000 dolar, Ruth. 174 00:11:43,708 --> 00:11:46,583 Begini, ini 3,000 dolar dan kunci Honda saya. 175 00:11:46,666 --> 00:11:48,291 Ada 3,000 dolar? 176 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Saya akan bayar setiap bulan sampai awak dapat balik duit yang awak laburkan. 177 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Itu tak sampai separuh daripada apa saya laburkan. 178 00:11:56,500 --> 00:11:58,000 Jadi, dengar cakap saya. 179 00:11:59,291 --> 00:12:04,125 Saya nasihatkan awak jangan buat begini. 180 00:12:05,041 --> 00:12:07,833 Selesaikan dulu tanggungjawab awak ikut kontrak, 181 00:12:07,916 --> 00:12:09,250 selepas itu awak bebas 182 00:12:09,750 --> 00:12:12,291 dan boleh buat apa saja awak nak. 183 00:12:13,208 --> 00:12:15,541 Saya hargai segala jasa awak, Sy. 184 00:12:22,375 --> 00:12:26,208 Melepaskan apa yang tak sesuai dengan kita boleh membebaskan kita. 185 00:12:26,291 --> 00:12:31,625 Ruth akan sedar setiap kebebasan datang dengan pengorbanan. 186 00:12:31,708 --> 00:12:36,625 PANGGILAN TERKINI 187 00:12:42,208 --> 00:12:43,041 Helo. 188 00:12:43,666 --> 00:12:44,791 Marlon? 189 00:12:44,875 --> 00:12:46,375 Ini Naomi Evans. 190 00:12:47,208 --> 00:12:49,000 Saya di Hospital Grady. 191 00:12:50,041 --> 00:12:53,833 Ada serangan. Marlon dan Eli… 192 00:12:59,541 --> 00:13:02,083 Cik Naomi, apa berlaku? Mereka tak apa-apa? 193 00:13:05,041 --> 00:13:05,875 Mereka… 194 00:13:08,041 --> 00:13:10,291 Pihak polis fikir ia rompakan kereta. 195 00:13:11,875 --> 00:13:12,833 Kemudian… 196 00:13:14,208 --> 00:13:15,500 Mereka ditemui… 197 00:13:18,125 --> 00:13:20,666 di dalam kereta Marlon di lampu isyarat. 198 00:13:22,583 --> 00:13:23,458 Apa berlaku? 199 00:13:24,916 --> 00:13:25,791 Pergelutan. 200 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Pergelutan? 201 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Mereka berdua ditembak. 202 00:13:30,041 --> 00:13:31,416 - Oh, Tuhan. - Ditembak? 203 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Cinta penuh kesabaran dan kebaikan, 204 00:13:39,875 --> 00:13:42,000 tapi boleh juga hancurkan hati kita. 205 00:13:42,500 --> 00:13:43,541 Pn. Evans? 206 00:13:44,458 --> 00:13:46,041 Saya Dr. Annalize Feldman. 207 00:13:47,166 --> 00:13:50,166 Kami dah buat yang termampu untuk selamatkan mereka. 208 00:13:52,333 --> 00:13:54,416 Tapi mereka tak dapat diselamatkan. 209 00:13:58,541 --> 00:14:00,750 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 210 00:14:04,250 --> 00:14:06,625 Kami ada kaunselor sokongan… 211 00:14:13,541 --> 00:14:19,333 Saya galakkan puan dapatkan sokongan ini pada waktu begini. 212 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Saya tahu ia sangat sukar. 213 00:14:25,333 --> 00:14:26,708 Saya bersimpati. 214 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Saya bersimpati. 215 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 Saya tak sangka akan tiba hari 216 00:14:48,958 --> 00:14:52,375 saya perlu kebumikan suami dan anak saya serentak. 217 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 Maaf, saya terpaksa beritahu. 218 00:15:04,000 --> 00:15:04,833 Ini penting. 219 00:15:05,458 --> 00:15:06,875 Eli tak nak awak tahu. 220 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Dia ingat dia boleh memperbaiki keadaan. 221 00:15:10,250 --> 00:15:13,791 Apabila pelabur tarik diri daripada projek pusat bandar, dia… 222 00:15:14,375 --> 00:15:19,958 Dia gadaikan semuanya. Rumah ini, kenderaan, harta benda. 223 00:15:20,791 --> 00:15:25,291 Ini notis untuk penyitaan. 224 00:15:26,541 --> 00:15:28,083 Bertarikh tiga bulan lalu. 225 00:15:30,375 --> 00:15:33,458 Kenapa saya tak tahu? 226 00:15:34,833 --> 00:15:39,208 Maaf sebab beritahu pada waktu begini. Saya dah cuba hubungi awak. 227 00:15:39,291 --> 00:15:40,791 Lelongan akan diadakan. 228 00:15:42,250 --> 00:15:47,250 Berita baiknya, awak masih ada rumah lama awak di Pegram, Tennessee. 229 00:15:47,333 --> 00:15:49,041 Eli daftarkan atas nama awak, 230 00:15:49,875 --> 00:15:51,500 jadi bank tak boleh rampas. 231 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Saya gembira kamu datang. 232 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Okey, beritahu saya jika kamu perlukan apa-apa. 233 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Apa awak buat di sini? 234 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Saya datang untuk beri penghormatan. 235 00:16:13,125 --> 00:16:14,125 Boleh saya duduk? 236 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 237 00:16:28,083 --> 00:16:30,666 Marlon nampak seperti lelaki yang baik. 238 00:16:32,625 --> 00:16:33,458 Betul. 239 00:16:35,291 --> 00:16:37,291 Pengebumian selalu nampak seperti 240 00:16:38,041 --> 00:16:39,333 filem bagi saya. 241 00:16:40,375 --> 00:16:41,208 Apa? 242 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Ingat babak dalam Goodfellas semasa mereka bakar restoran itu? 243 00:16:47,083 --> 00:16:50,208 Rancangannya mudah saja, ambil dan tiada siapa cedera. 244 00:16:53,125 --> 00:16:57,041 Rompakan kereta tak seperti dalam filem, tapi sepatutnya mudah. 245 00:16:58,458 --> 00:17:00,416 Tiada siapa patut cedera, Ruth. 246 00:17:01,791 --> 00:17:05,541 Kadangkala ia tak seperti yang dirancang. Saya minta maaf, Ruth. 247 00:17:06,458 --> 00:17:07,791 Tapi saya terpaksa beritahu. 248 00:17:09,916 --> 00:17:12,333 Sekarang masa untuk saya tuntut. 249 00:17:14,291 --> 00:17:15,375 Tuntut apa? 250 00:17:15,458 --> 00:17:18,291 Awak rasa saya tiada hutang? Impian saya sendiri? 251 00:17:19,583 --> 00:17:22,666 Ini peluang terbesar dalam hidup saya. Peluang saya perbaiki hidup. 252 00:17:23,833 --> 00:17:26,333 Tiada siapa akan rampas daripada saya. 253 00:17:26,416 --> 00:17:27,666 Sy, ini gurauan? 254 00:17:29,333 --> 00:17:30,458 Ini tak masuk akal. 255 00:17:31,666 --> 00:17:34,166 Apa pun awak cuba buat selain ini, 256 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 saya akan datang tuntut. 257 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 - Saya akan laporkan kepada polis. - Jangan. 258 00:17:44,125 --> 00:17:47,666 Atau saya akan rampas segalanya yang awak sayang. Saya janji. 259 00:17:48,458 --> 00:17:49,291 Begini. 260 00:17:54,250 --> 00:17:55,875 Kembali ke studio. 261 00:17:56,625 --> 00:17:58,833 Atau Cik Naomi sasaran seterusnya. 262 00:18:04,291 --> 00:18:06,416 Tuhan, aku tak tahu nak buat apa lagi. 263 00:18:06,500 --> 00:18:08,416 Apa aku patut buat? 264 00:18:14,875 --> 00:18:18,458 Tolong aku. Apa aku patut buat, Tuhan? Tolong beritahu aku. 265 00:18:18,958 --> 00:18:22,500 Beritahu aku apa nak buat. Aku tak tahu nak buat apa lagi. 266 00:18:41,333 --> 00:18:43,458 TUHAN BERI SAYA JAWAPAN. INI SEWA BULAN DEPAN. 267 00:18:43,541 --> 00:18:46,541 SAYA TAK BOLEH BERITAHU SAYA NAK KE MANA. SAYA TAK TAHU BILA BALIK. 268 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Hei, saya sedang cari Cik Naomi. 269 00:18:53,625 --> 00:18:55,500 Maaf, dia dah pergi. 270 00:18:59,250 --> 00:19:01,041 Okey, ke mana dia pergi? 271 00:19:05,875 --> 00:19:07,708 Begini, saya perlu cari dia. 272 00:19:11,583 --> 00:19:13,833 Stesen bas. Di Forsyth. 273 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Forsyth. Okey, terima kasih. 274 00:19:17,541 --> 00:19:19,833 - Bilik tidur pertama di atas tangga. - Okey. 275 00:19:19,916 --> 00:19:23,625 Panggilan terakhir untuk pemindahan dari Atlanta ke Pegram, Tennessee. 276 00:19:23,708 --> 00:19:24,833 Sila naik sekarang. 277 00:19:25,666 --> 00:19:26,875 Boleh saya duduk di sini? 278 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 Itu percuma. Terima kasih. 279 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Apa awak buat di sini? 280 00:19:34,000 --> 00:19:36,375 - Saya akan ikut awak. - Tidak. 281 00:19:38,166 --> 00:19:39,666 Siapa nak jaga awak? 282 00:19:39,750 --> 00:19:43,125 Saya tak perlu dijaga, budak kecil. Lebih baik awak turun. 283 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 Dengar sini, puan. 284 00:19:49,166 --> 00:19:51,583 Saya ikut saja ke mana bas ini bawa saya. 285 00:19:54,083 --> 00:19:55,791 Saya tak tahu apa awak fikir. 286 00:19:56,833 --> 00:20:00,291 Mungkin awak langsung tak fikir, tapi awak takkan ikut saya 287 00:20:00,375 --> 00:20:03,208 ke Tennessee atau tempat lain. Pergi balik. 288 00:20:03,291 --> 00:20:05,125 Saya tak perlukan bantuan awak. 289 00:20:05,833 --> 00:20:07,000 Awak faham? 290 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Saya akan pergi ke mana saja awak pergi. 291 00:20:18,041 --> 00:20:21,500 Saya yakin budak ini dah hilang akal. 292 00:20:21,583 --> 00:20:25,166 Saya suruh dia pergi, tapi dia enggan. 293 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Kadangkala, malaikat tak tunggu dijemput. 294 00:20:32,666 --> 00:20:35,291 Mereka datang walaupun kita nak bersendirian. 295 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 PEGRAM, TENNESSEE 296 00:21:17,708 --> 00:21:21,125 Pulang ke Pegram terasa seperti luka lama kembali berdarah. 297 00:21:26,916 --> 00:21:31,208 Dulu rumah ini penuh dengan gelak tawa dan doa. 298 00:21:31,291 --> 00:21:34,583 Sekarang hanya tinggal debu dan kesunyian. 299 00:21:49,666 --> 00:21:52,958 Pita ini melekat kuat. 300 00:21:53,666 --> 00:21:57,458 - Pasti takkan tercabut. - Takkan dapat halang serangga masuk. 301 00:21:58,791 --> 00:22:00,750 Serangga? Serangga apa? 302 00:22:06,833 --> 00:22:08,416 Cik Naomi, awak okey? 303 00:22:13,500 --> 00:22:15,625 Dah ambil ubat tekanan darah tinggi? 304 00:22:21,041 --> 00:22:23,541 Awak perlu makan. Awak tak makan seharian. 305 00:22:24,791 --> 00:22:25,833 Saya tak apa-apa. 306 00:22:30,500 --> 00:22:31,416 Cik Naomi, 307 00:22:33,125 --> 00:22:34,041 saya… 308 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 Apa menimpa mereka memang dahsyat. Saya bersimpati. Kehilangan kedua-duanya… 309 00:22:54,958 --> 00:22:57,500 Aku dah tak percayakan Kau lagi! 310 00:23:07,875 --> 00:23:10,583 Cik Naomi, saya nak keluar dan cuba cari kerja. 311 00:23:15,541 --> 00:23:19,833 Tiada kerja kosong sekarang. Cuba Kedai Bunga Mabel di hujung jalan. 312 00:23:19,916 --> 00:23:21,375 Ya, saya dah cuba. 313 00:23:26,625 --> 00:23:27,958 Saya dah cuba semua tempat. 314 00:23:45,791 --> 00:23:50,000 - Awak tak mampu buat kerja begini. - Awak tak tahu apa saya mampu buat. 315 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Kerja apa ini? 316 00:23:53,916 --> 00:23:55,416 Awak pernah petik anggur? 317 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 - Okey. - Itu pun dia. 318 00:23:58,541 --> 00:24:00,000 Ini kerja berat. 319 00:24:00,958 --> 00:24:02,458 Tiada tempat berteduh. 320 00:24:02,541 --> 00:24:05,166 Apabila cuaca redup, nyamuk akan mula keluar. 321 00:24:05,750 --> 00:24:06,583 Ya, betul. 322 00:24:07,708 --> 00:24:08,583 Awak nak ikut? 323 00:24:09,916 --> 00:24:11,708 - Selamat pagi! - Hei, Geno. 324 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Hari bertuah! Bos perlukan lebih ramai pemetik, 325 00:24:14,916 --> 00:24:16,833 jadi mari penuhkan lori ini. 326 00:24:16,916 --> 00:24:19,708 - Semua dah dengar. Mari. - Cepat, naik lori. 327 00:24:19,791 --> 00:24:22,166 Ajak lebih ramai orang. Awak nak cuba? 328 00:24:23,250 --> 00:24:24,083 Ya. 329 00:24:24,166 --> 00:24:26,166 Okey, berkenalanlah dengan mereka. 330 00:24:27,666 --> 00:24:29,750 Okey, bersedia. Mari bertolak. 331 00:24:29,833 --> 00:24:30,750 Baiklah, Big G. 332 00:24:31,333 --> 00:24:33,791 Malam ini tuam tangan dengan ais dan rendam dalam tab. 333 00:24:34,916 --> 00:24:35,750 Saya Lena. 334 00:24:37,333 --> 00:24:38,166 Ruth. 335 00:24:43,541 --> 00:24:47,958 Dia langsung tak tahu cara petik anggur, tapi itu tak menghalangnya. 336 00:24:49,083 --> 00:24:54,375 Tanpa dia sedari, ladang anggur itu akan mengubah takdir hidupnya. 337 00:25:07,750 --> 00:25:10,375 Hei, potong di bahagian atas gugusan. 338 00:25:10,458 --> 00:25:11,291 Okey. 339 00:25:13,166 --> 00:25:14,041 Ya. 340 00:25:19,041 --> 00:25:22,833 Awak dapat rehat tengah hari dan dua rehat pendek. 341 00:25:22,916 --> 00:25:25,375 Berehatlah atau awak akan penat. 342 00:25:27,583 --> 00:25:29,958 Upah dikira ikut jumlah bakul dan berat. 343 00:25:30,541 --> 00:25:33,041 Lebih banyak anggur, lebih banyak duit. 344 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 Saya dapatkan bantuan tambahan. 345 00:25:36,916 --> 00:25:38,583 Dengan semua tiang yang awak pasang, 346 00:25:38,666 --> 00:25:41,041 awak perlukan ramai pemetik tahun depan. 347 00:25:41,125 --> 00:25:43,875 Ada seratus anak pokok nak ditanam Januari ini. 348 00:25:43,958 --> 00:25:46,666 - Saya tak boleh mengalah. - Tak apa, saya ada. 349 00:25:48,416 --> 00:25:49,416 Ada daun kering. 350 00:25:50,208 --> 00:25:53,583 Ini Bo Azra, nama pendeknya Boaz. 351 00:25:54,083 --> 00:25:57,625 Dia ambil alih ladang anggur Azra selepas ayahnya, Sal, mati. 352 00:25:58,125 --> 00:25:59,333 Berkatilah buah ini. 353 00:26:00,583 --> 00:26:01,416 Amen. 354 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 - Amen. - Biar saya uruskan nanti. 355 00:26:10,083 --> 00:26:11,208 Siapa dia? 356 00:26:11,291 --> 00:26:13,416 Kami jumpa di tempat letak kereta pagi tadi. 357 00:26:13,916 --> 00:26:17,166 Awak kata awak perlukan ramai pemetik dan tiada syarat. 358 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Itu yang awak dapat. 359 00:26:20,041 --> 00:26:21,541 - Siapa nama dia? - Entah. 360 00:26:22,375 --> 00:26:25,000 Dia tak berhenti semasa waktu rehat dan makan tengah hari. 361 00:26:27,416 --> 00:26:29,916 - Awak tak tahu nama dia? - Saya nak awak tanya sendiri. 362 00:26:30,458 --> 00:26:31,833 - Sudah tentulah. - Hei. 363 00:26:43,750 --> 00:26:44,625 Hei. 364 00:26:47,750 --> 00:26:48,708 Siapa nama awak? 365 00:26:50,583 --> 00:26:51,583 - Ruth. - Ruth. 366 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 Helo, Ruth. 367 00:26:56,625 --> 00:26:57,458 Awak nak air? 368 00:27:00,541 --> 00:27:02,875 Atau awak nak berehat? 369 00:27:04,041 --> 00:27:07,125 Saya tak nak awak kepenatan. Cuaca dah mula panas. 370 00:27:08,416 --> 00:27:11,458 Saya okey, terima kasih. Banyak bil perlu dibayar. 371 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Okey. 372 00:27:15,583 --> 00:27:16,500 Hampir terkena. 373 00:27:16,583 --> 00:27:21,416 Elakkan pucuk. Potong betul-betul di batang ini. 374 00:27:26,041 --> 00:27:27,000 Ya, begitulah. 375 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Terima kasih. 376 00:27:29,666 --> 00:27:30,500 Sama-sama. 377 00:28:26,250 --> 00:28:29,041 Cik Naomi, ini Pastor Charles. 378 00:28:30,250 --> 00:28:34,041 Saya dengar awak dah balik, jadi saya singgah untuk tanya khabar. 379 00:28:41,791 --> 00:28:44,250 Saya nak sambut kepulangan awak. 380 00:28:50,791 --> 00:28:54,958 Dalam kitab, tertulis syurga gembira apabila seseorang pulang. 381 00:28:55,041 --> 00:28:56,708 Saya takkan berputus asa. 382 00:28:57,750 --> 00:28:59,833 Kami akan tunggu sampai awak sedia. 383 00:29:18,625 --> 00:29:21,875 Saya dah dapat kerja. Petik anggur di seberang bandar. 384 00:29:22,833 --> 00:29:24,875 Kilang Wain Teratak Azra. 385 00:29:26,041 --> 00:29:28,000 Entah, saya tak jumpa kerja lain. 386 00:29:28,875 --> 00:29:29,791 Teratak Azra. 387 00:29:34,250 --> 00:29:36,750 Kawan lama saya pemilik kilang wain itu. 388 00:29:36,833 --> 00:29:40,708 Saya sangka ia ditutup selepas dia mati. Dia ada anak lelaki. 389 00:29:41,916 --> 00:29:43,250 Dia budak yang baik. 390 00:29:45,958 --> 00:29:47,833 Entah di mana dia sekarang. 391 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Ia mengandungi sekitar 14 peratus alkohol. 392 00:29:51,291 --> 00:29:53,250 Tanin juga sangat seimbang. 393 00:29:55,416 --> 00:29:56,916 Bila mesyuarat dengan Ronan? 394 00:29:59,250 --> 00:30:00,083 Bulan depan. 395 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Begini, Bo. Saya tahu awak tak nak kecewakan ayah awak. 396 00:30:05,833 --> 00:30:07,166 Semuanya pasti lancar. 397 00:30:09,000 --> 00:30:12,791 Hei, awak ingat Bobcat lama yang dia selalu pandu itu? Ingat? 398 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Mungkin masih berkarat di ladang. 399 00:30:16,125 --> 00:30:16,958 Ya. 400 00:30:17,958 --> 00:30:21,000 Saya ingat hari dia dapat barang terpakai itu, 401 00:30:21,083 --> 00:30:22,416 seperti menang loteri. 402 00:30:23,666 --> 00:30:25,583 Dia tak tidur selepas 5.00 pagi. 403 00:30:27,166 --> 00:30:30,791 Dia sibuk bekerja di ladang anggur sehingga matahari terbenam. 404 00:30:32,541 --> 00:30:33,958 Walaupun selepas kemoterapi. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,500 - Dia bekerja sampai tiada kudrat. - Ya. 406 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Awak pun akan begitu, Bo. 407 00:30:41,083 --> 00:30:42,000 Betul. 408 00:30:43,208 --> 00:30:44,250 Kita lihat nanti. 409 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Terima kasih. 410 00:31:03,000 --> 00:31:04,125 Sangat sedap. 411 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Tiada lebih memuaskan daripada memasak untuk orang kita sayang. 412 00:31:10,791 --> 00:31:12,375 Saya tak maksudkan awak. 413 00:31:17,083 --> 00:31:17,916 Alamak. 414 00:31:19,416 --> 00:31:23,333 Cik Naomi, boleh ambilkan pita? Sepatutnya ada di atas kaunter itu. 415 00:31:23,958 --> 00:31:26,041 Mungkin perlukan sedikit pita lagi. 416 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Sekejap, biar saya cuba dulu. Ini… 417 00:31:31,125 --> 00:31:32,750 Ini tak nak lekat langsung. 418 00:31:35,041 --> 00:31:36,541 Awak jumpa pita itu? 419 00:31:38,000 --> 00:31:40,083 Sepatutnya ada di atas kaunter itu. 420 00:31:42,416 --> 00:31:44,041 Bodoh. Apa… 421 00:31:44,125 --> 00:31:44,958 Oh, Tuhan. 422 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Oh, Tuhan. 423 00:31:51,708 --> 00:31:53,000 Saya hampir mati. 424 00:31:59,875 --> 00:32:02,791 Aku sedang petik anggur Tak masuk akal 425 00:32:04,041 --> 00:32:07,208 Saya nak ke bar di Broadway hujung minggu ini. Jomlah. 426 00:32:07,291 --> 00:32:08,875 Saya tak suka ke bar. 427 00:32:10,916 --> 00:32:13,416 Awak nampak seperti awak perlukan hiburan. 428 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Saya akan jemput awak. 429 00:32:19,541 --> 00:32:20,791 Awak akan berseronok. 430 00:32:21,375 --> 00:32:23,958 Ambil giliran Memang tak masuk akal 431 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 Bil-bil menanti 432 00:32:26,541 --> 00:32:32,291 Seharian di bawah terik matahari Memetik anggur, tak masuk akal 433 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Nampak ini? 434 00:32:37,166 --> 00:32:38,375 Itu dia. 435 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 Awak ahli 404. 436 00:32:48,375 --> 00:32:49,291 Itu dia. 437 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Saya dah agak. Lena, saya dah kata. 438 00:32:51,541 --> 00:32:53,250 Saya bukan ahli 404 lagi. 439 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 Awak nak bergerak solo? 440 00:32:55,416 --> 00:32:58,416 Hei, sudahlah, D. Jangan ganggu dia. 441 00:32:58,500 --> 00:33:00,125 Boleh kita berbual sekejap? 442 00:33:01,041 --> 00:33:02,000 Apa salah saya? 443 00:33:02,083 --> 00:33:04,166 Tiada apa-apa. Awak tak buat salah. 444 00:33:04,666 --> 00:33:06,875 Bos nak tawarkan awak jawatan tetap. 445 00:33:07,375 --> 00:33:09,333 - Betulkah? - Sepanjang musim ini. 446 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Jika awak nak. 447 00:33:12,083 --> 00:33:13,791 - Ya, terima kasih. - Baiklah. 448 00:33:16,750 --> 00:33:17,583 Simpan itu. 449 00:33:18,541 --> 00:33:19,708 Selamat sertai pasukan. 450 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Baiklah. Terima kasih. 451 00:33:25,583 --> 00:33:27,875 Kita akan cari koboi malam ini. 452 00:33:28,708 --> 00:33:29,541 Betul. 453 00:33:31,375 --> 00:33:32,541 INGAT INI PERMAINAN? 454 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 AWAK BOLEH LARI, TAPI TAK BOLEH BERSEMBUNYI… 455 00:33:35,291 --> 00:33:36,458 Kita nak ke mana? 456 00:33:36,541 --> 00:33:37,666 SAYA AKAN CARI AWAK 457 00:33:37,750 --> 00:33:39,750 - Tempat kegemaran saya. - Baiklah. 458 00:33:40,250 --> 00:33:42,750 Malam karaoke muzik rakyat di Kelab James. 459 00:33:42,833 --> 00:33:46,458 Acara ini diadakan pada Sabtu ketiga setiap bulan 460 00:33:46,541 --> 00:33:49,250 dan pendaftaran masih dibuka. 461 00:33:49,333 --> 00:33:53,458 Baiklah. Seterusnya, Tyler. 462 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Naiklah, Tyler. 463 00:33:55,083 --> 00:33:56,916 Hei, naiklah ke atas sana. 464 00:33:58,250 --> 00:33:59,708 - Pergilah. - Tidak. 465 00:33:59,791 --> 00:34:02,291 - Saya akan beri topi koboi bertuah saya. - Tidak. 466 00:34:05,583 --> 00:34:07,958 Fikirkan dulu sementara saya ke tandas. 467 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Saya datang untuk bantu. - Yalah itu. 468 00:34:16,333 --> 00:34:19,250 Saya nampak beberapa wanita kita boleh bawa balik. 469 00:34:19,833 --> 00:34:23,125 - Awak seorang saja. - Tak, bukan begitu caranya. 470 00:34:23,208 --> 00:34:26,083 Awak Busta Rhymes, saya Spliff Star. Kita pulang dengan gembira. 471 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Biar saya… 472 00:34:30,791 --> 00:34:33,250 Beri minuman saya biasa pesan. Masukkan dalam bil dia. 473 00:34:33,333 --> 00:34:34,791 Ya, yang biasa. 474 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Itulah kelebihan jadi pembantu. 475 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Terima kasih datang, Bo. 476 00:34:41,875 --> 00:34:43,250 Terima kasih ajak saya. 477 00:34:44,083 --> 00:34:46,625 Bagaimana janji temu awak dengan doktor itu? 478 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Saya batalkan. 479 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Saya tak berminat. 480 00:34:52,166 --> 00:34:54,291 Jangan begitu, awak perlukan terapi. 481 00:34:55,041 --> 00:34:56,833 Awak dah berumur 40 tahun, 482 00:34:56,916 --> 00:35:00,041 awak sepatutnya dah bercerai dan berkahwin kali kedua. 483 00:35:01,291 --> 00:35:02,458 - Betul. - Ayuh. 484 00:35:03,291 --> 00:35:04,541 Kita akan berseronok. 485 00:35:07,333 --> 00:35:09,833 - Minuman kita masih belum sampai? - Belum. 486 00:35:11,333 --> 00:35:12,833 Baiklah, seterusnya… 487 00:35:15,708 --> 00:35:17,875 Ruth Moably! 488 00:35:19,166 --> 00:35:20,541 Harap saya sebut betul. 489 00:35:20,625 --> 00:35:21,833 Lena, biar betul. 490 00:35:22,583 --> 00:35:23,458 Ya. 491 00:35:23,541 --> 00:35:26,375 - Lena, tidak. Tak boleh. - Tak apa, pasti hebat. 492 00:35:27,250 --> 00:35:29,416 - Dia di sini. - Tidak… 493 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Itu pun dia. Jangan malu. 494 00:35:31,875 --> 00:35:35,458 Ayuh, semua. Mari kita persilakan Ruth naik ke pentas. 495 00:35:36,666 --> 00:35:38,875 Awak nak menyanyi lagu apa malam ini? 496 00:35:41,500 --> 00:35:42,583 Ayuh! 497 00:35:45,166 --> 00:35:50,000 Mungkin saya boleh menyanyi lagu "Wake Me Up" oleh Aloe Blacc. 498 00:35:50,750 --> 00:35:54,291 - Saya tak pasti jika itu muzik rakyat. - Bagi saya, itu muzik rakyat. 499 00:35:54,375 --> 00:35:57,541 Baiklah, beri tepukan! Mari kita berseronok. 500 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 Awak boleh buat! 501 00:36:33,625 --> 00:36:36,625 Muzik ada cara tersendiri untuk sampaikan kebenaran. 502 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 Ketika Ruth menyanyi malam itu, 503 00:36:39,958 --> 00:36:42,625 Boaz dengar lebih daripada sekadar melodi. 504 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 Dia dengar suara Ruth yang sebenar 505 00:36:46,125 --> 00:36:49,458 seolah-olah lagu itu ditujukan terus ke jiwanya. 506 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Ya! 507 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Semua, berikan tepukan gemuruh untuk Ruth Moably! 508 00:37:41,541 --> 00:37:44,500 Baiklah, mari teruskan! Seterusnya… Dre! 509 00:37:44,583 --> 00:37:46,125 Dre, sila naik ke pentas. 510 00:37:47,291 --> 00:37:50,208 Hei, awak boleh menyanyi! 511 00:37:52,791 --> 00:37:55,041 Oh Tuhan, saya tak percaya ia berlaku. 512 00:37:55,791 --> 00:37:56,791 Sempurna. 513 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Saya nak minum dan awak belanja. 514 00:37:59,000 --> 00:38:01,375 - Apa saja untuk awak. - Sebab ini gila. 515 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 - Nah. - Oh, Tuhan. 516 00:38:05,583 --> 00:38:06,541 Saya berpeluh. 517 00:38:12,333 --> 00:38:13,250 Maaf. 518 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Hei. - Nanti saya ambil pesanan. Ya? 519 00:38:16,875 --> 00:38:18,333 Okey. Dua gelas. 520 00:38:21,208 --> 00:38:22,416 - Hei, Jake. - Ya? 521 00:38:22,500 --> 00:38:24,333 - Saya nak dua wiski tanpa ais. - Okey. 522 00:38:24,916 --> 00:38:26,291 Serta apa saja dia nak. 523 00:38:28,375 --> 00:38:31,541 Dua gelas wiski. Dua J. Tanpa ais. 524 00:38:33,208 --> 00:38:37,125 - Ruth, awak nak pesan sesuatu? - Tak apa, saya boleh beli sendiri. 525 00:38:37,916 --> 00:38:41,166 Tentulah, tapi awak perlu bayar banyak bil, bukan? 526 00:38:41,875 --> 00:38:43,375 - Nak duduk? - Tak apa. 527 00:38:43,458 --> 00:38:46,083 Boleh beri saya pilsner dan Virgin Mule? 528 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Bil berasingan. 529 00:38:47,541 --> 00:38:48,375 Baiklah. 530 00:38:57,166 --> 00:38:58,041 Saya Bo. 531 00:39:02,708 --> 00:39:03,708 Itu kali pertama. 532 00:39:04,958 --> 00:39:10,208 Tentu awak selalu buat begitu, bukan? Saya tahu ia tak berlaku kepada saya saja. 533 00:39:10,833 --> 00:39:11,791 Apa maksud awak? 534 00:39:12,375 --> 00:39:14,958 Saya tak pernah ditolak begitu sebelum ini. 535 00:39:21,166 --> 00:39:22,416 Awak memang kacak. 536 00:39:24,958 --> 00:39:29,916 Awak pengurus ladang anggur yang baik dan saya pasti awak lelaki yang baik. 537 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Tapi saya datang dengan kawan saya dan saya… 538 00:39:34,416 --> 00:39:36,291 Ini minuman awak, En. Azra. 539 00:39:36,375 --> 00:39:37,333 Terima kasih. 540 00:39:37,416 --> 00:39:38,791 En. Azra? 541 00:39:39,291 --> 00:39:42,250 - Keluarga awak pemilik kilang wain itu? - Ya. 542 00:39:44,750 --> 00:39:45,708 Dua bir. 543 00:39:51,458 --> 00:39:54,875 Jadi, awak yang beri saya kerja tetap sepanjang musim itu? 544 00:39:56,625 --> 00:39:57,750 Ya, puan. 545 00:40:00,500 --> 00:40:02,208 Sekarang saya faham. Licik. 546 00:40:03,000 --> 00:40:03,833 Faham apa? 547 00:40:05,666 --> 00:40:08,500 Saya kenal sangat perangai lelaki seperti awak. 548 00:40:08,583 --> 00:40:12,208 Atlanta penuh dengan lelaki begitu. Selamat tinggal, En. Azra. 549 00:40:17,416 --> 00:40:19,000 - Hei, kawan. - Hei. 550 00:40:20,000 --> 00:40:20,916 Awak okey? 551 00:40:21,916 --> 00:40:24,583 Saya tak pernah sebaik ini. 552 00:40:25,166 --> 00:40:26,791 - Okey. - Saya belum pernah 553 00:40:28,125 --> 00:40:28,958 sebaik ini. 554 00:40:31,916 --> 00:40:33,500 - Hei. - Okey. 555 00:40:36,041 --> 00:40:37,125 Hei. 556 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Beginilah, mari… 557 00:40:38,958 --> 00:40:41,500 - Mari berehat sekejap. - Apa berlaku? 558 00:40:41,583 --> 00:40:44,958 Siapa itu? Apa… Awak cakap dia nak berehat? 559 00:40:45,041 --> 00:40:49,083 Saya ada masalah dengan Ruth. Saya akan selesaikan dengan dia. 560 00:40:49,166 --> 00:40:52,708 Okey, ini bukan main-main, kontrak ini bernilai ratusan juta. 561 00:40:52,791 --> 00:40:53,625 Kamu mengarut. 562 00:40:56,333 --> 00:40:58,000 Di mana awak cari gadis ini? 563 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Dia seiras Ruth, jadi saya… 564 00:41:00,666 --> 00:41:01,750 Dia seiras Ruth? 565 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 Awak kata suara dia merdu. 566 00:41:06,291 --> 00:41:07,166 Bree… 567 00:41:09,625 --> 00:41:12,291 jika awak tahu dia di mana, beritahu sekarang. 568 00:41:13,125 --> 00:41:16,750 Seperti saya cakap sebelum ini, saya tak tahu. 569 00:41:17,250 --> 00:41:19,333 - Yakah? Beri telefon awak. - Tidak. 570 00:41:20,583 --> 00:41:21,708 Apa kata laluannya? 571 00:41:22,208 --> 00:41:23,416 Kata laluannya 1997. 572 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, beritahu sekarang! - Sy! Bertenang. 573 00:41:30,208 --> 00:41:31,125 Di mana dia? 574 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Beritahu sekarang! - Saya… 575 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Kami belum bercakap. Dia pun tak hubungi saya juga. 576 00:41:38,625 --> 00:41:40,875 Selepas saya marah dia nak keluar daripada 404… 577 00:41:42,208 --> 00:41:43,791 Saya tak tahu, okey? 578 00:41:47,041 --> 00:41:47,875 Wolf. 579 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 Cari dia. 580 00:42:14,416 --> 00:42:16,791 RINDU AWAK. AWAK SELAMAT? 581 00:42:16,875 --> 00:42:21,791 SY MASIH LAGI MARAH. 582 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 RINDU AWAK JUGA. SAYA SELAMAT DI TENNESSEE 583 00:42:25,500 --> 00:42:27,166 MEMETIK ANGGUR. SUNGGUH. 584 00:42:29,875 --> 00:42:33,250 BIAR BETUL, MEMETIK ANGGUR? APA? OKEY, LEGA AWAK SELAMAT. 585 00:42:33,333 --> 00:42:38,541 TERUS BERSEMBUNYI BUAT SEMENTARA WAKTU. 586 00:42:42,041 --> 00:42:45,541 Awak betul-betul tak nak pergi? Misa bermula pukul 10.00. 587 00:42:46,041 --> 00:42:47,958 Lena akan sampai bila-bila masa. 588 00:42:48,500 --> 00:42:50,416 Saya takkan masuk ke tempat itu. 589 00:42:53,000 --> 00:42:55,500 Tapi kenapa tidak? Itu gereja lama awak. 590 00:42:55,583 --> 00:42:57,250 Awak tak faham. 591 00:42:59,708 --> 00:43:02,666 Orang dari Pegram jarang dapat peluang seperti Eli. 592 00:43:03,875 --> 00:43:07,625 Jadi rakan kongsi firma guaman besar di Atlanta. 593 00:43:10,041 --> 00:43:14,083 Selepas kami berpindah semua orang tahu tentang rumah, kereta 594 00:43:15,750 --> 00:43:17,458 dan pakaian mahal kami. 595 00:43:20,333 --> 00:43:22,875 Sekarang mereka tahu saya tiada sesen pun. 596 00:43:26,125 --> 00:43:26,958 Itu Lena. 597 00:43:33,208 --> 00:43:34,875 Saya akan berdoa untuk awak. 598 00:43:45,541 --> 00:43:48,500 Selamat pagi, Pastor Charles. En. Azra. 599 00:43:48,583 --> 00:43:49,750 - Hei. - Selamat pagi. 600 00:43:49,833 --> 00:43:51,250 - Hei. - Awak bawa siapa? 601 00:43:51,791 --> 00:43:52,791 Helo, saya Ruth. 602 00:43:54,208 --> 00:43:56,791 Ya, dia tinggal dengan Naomi Evans. 603 00:43:56,875 --> 00:44:00,083 - Awak tinggal dengan Naomi? - Saudari Naomi? Betulkah? 604 00:44:01,041 --> 00:44:04,833 Ya, saya dah cuba ajak dia. Saya tahu dia selalu ke sini dulu. 605 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Selamat berkenalan, Ruth. 606 00:44:07,458 --> 00:44:10,250 Selamat datang. Bagaimana keadaan Saudari Naomi? 607 00:44:10,791 --> 00:44:14,208 Kadangkala dia okey, kadangkala tidak. 608 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Saya ke sana tempoh hari, rumah itu seperti perlu dicat semula. 609 00:44:18,291 --> 00:44:24,208 - Ya, rumah itu perlukan keajaiban. Okey? - Saya akan berdoa untuk kamu berdua. 610 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Terima kasih. - Sama-sama. 611 00:44:25,791 --> 00:44:27,458 - Mari cari tempat duduk. - Okey. 612 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 - Apa awak buat di sini? Menghendap saya? - Ini gereja saya. 613 00:44:30,750 --> 00:44:33,833 - Awak pemilik gereja ini juga? - Tak, saya cuma ke sini. 614 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Ruth. 615 00:45:05,125 --> 00:45:05,958 Hei. 616 00:45:06,833 --> 00:45:07,708 Lihat ini. 617 00:45:08,458 --> 00:45:11,541 Video ini dah capai lebih 80,000 tontonan. 618 00:45:11,625 --> 00:45:14,541 - Tontonan apa? - Persembahan awak di Kelab James. 619 00:45:14,625 --> 00:45:16,958 - Awak muat naik? Biar saya lihat. - Ya. 620 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Awak hebat. 621 00:45:20,625 --> 00:45:21,791 Padam video itu. 622 00:45:21,875 --> 00:45:24,458 - Nanti, apa? Kenapa? - Padam sekarang juga. 623 00:45:24,541 --> 00:45:25,375 Okey. 624 00:45:26,416 --> 00:45:27,250 Sudah. 625 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Apa awak buat? 626 00:45:50,083 --> 00:45:50,916 Saya? 627 00:45:51,791 --> 00:45:52,666 Saya tak… 628 00:46:00,958 --> 00:46:02,083 Selamat pagi, Ruth. 629 00:46:03,250 --> 00:46:04,083 Cik Naomi. 630 00:46:04,166 --> 00:46:07,375 - Selamat pagi, Pastor Charles. - Apa berlaku? 631 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Perubahan Ekstrem: Edisi Gereja. 632 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Rumah ini dah lebih 20 tahun terbiar. 633 00:46:13,708 --> 00:46:15,916 Kami nak buat awak rasa lebih selesa. 634 00:46:19,166 --> 00:46:21,291 Saya baru tahu awak pindah balik. 635 00:46:21,375 --> 00:46:22,583 Boaz. 636 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Oh Tuhan, saya tak tahu awak masih tinggal di Pegram. 637 00:46:27,208 --> 00:46:29,666 - Ya, puan. - Biar saya tengok awak. 638 00:46:29,750 --> 00:46:31,583 Okey. Apa khabar, Cik Naomi? 639 00:46:31,666 --> 00:46:32,916 Saya rindu awak. 640 00:46:36,041 --> 00:46:37,125 Apa awak buat di sini? 641 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Kami cuma nak ubah suai sikit rumah usang ini. 642 00:46:40,708 --> 00:46:41,625 Bukan besar-besaran. 643 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Nampaknya agak besar-besaran. 644 00:47:20,375 --> 00:47:22,208 Oh Tuhan, lihatlah itu. 645 00:47:24,583 --> 00:47:25,416 Semua. 646 00:47:25,500 --> 00:47:28,291 - Ya. Saya hampir kepanasan. - Terima kasih. 647 00:47:31,250 --> 00:47:34,208 Jika itu bukan anugerah Tuhan, 648 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 saya tak tahu apa lagi. 649 00:47:39,875 --> 00:47:41,500 Saya perlukan segelas lagi. 650 00:47:42,291 --> 00:47:43,958 Saya rasa awak perlukan hos. 651 00:47:46,958 --> 00:47:49,208 Oh, Tuhan. Dia sedang turun tangga. 652 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Baiklah. 653 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Bumbung dah dibaiki. 654 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 Ruth buat ini untuk awak. 655 00:48:00,083 --> 00:48:00,916 Yakah? 656 00:48:04,250 --> 00:48:08,041 - Boleh tahan untuk orang yang benci saya. - Saya tak benci awak. 657 00:48:09,333 --> 00:48:11,958 Kalau begitu, kamu berdua perlu bersiar-siar. 658 00:48:13,125 --> 00:48:17,500 Saya rasa itu tak sesuai, memandangkan dia bos saya. 659 00:48:18,041 --> 00:48:19,708 Dia bukan bos awak hari ini. 660 00:48:20,208 --> 00:48:21,833 Betul cakap dia. 661 00:48:23,083 --> 00:48:26,916 Tapi saya tak nak paksa awak. 662 00:48:27,708 --> 00:48:28,875 Baiklah. 663 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Baiklah. 664 00:48:33,958 --> 00:48:35,833 Kilang itu dibuka masa saya tujuh tahun. 665 00:48:36,750 --> 00:48:39,791 Ketika itu orang tak sangka lelaki kulit Hitam dari Tennessee 666 00:48:39,875 --> 00:48:41,708 boleh hasilkan wain berkualiti. 667 00:48:42,208 --> 00:48:43,750 Ramai orang masih tak percaya. 668 00:48:45,125 --> 00:48:48,000 - Mereka suruh jual ladang anggur itu. - Jual? 669 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Awak akan jual? 670 00:48:49,208 --> 00:48:53,333 Tolonglah, mereka akan percaya selepas rasa wain simpanan 2017 saya. 671 00:48:53,416 --> 00:48:56,500 Awak memang nak ikut jejak langkah ayah awak? 672 00:48:56,583 --> 00:48:58,125 Tak, itu perkara terakhir. 673 00:48:58,208 --> 00:48:59,833 Apabila dapat saja peluang, 674 00:49:00,750 --> 00:49:03,958 saya terus keluar dari Pegram dan sertai tentera Marin. 675 00:49:04,833 --> 00:49:09,166 Saya bertugas dua kali di Afghanistan, kemudian saya pindah ke New York. 676 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Selepas dapat MBA, saya bekerja di Wall Street. 677 00:49:15,500 --> 00:49:16,875 Kenapa awak belum berkahwin? 678 00:49:19,458 --> 00:49:20,291 Entahlah. 679 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Soalan yang bagus. 680 00:49:26,791 --> 00:49:27,916 Orang selalu tanya. 681 00:49:32,041 --> 00:49:34,000 Sejujurnya, saya sibuk dengan ladang anggur. 682 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Mungkin terlalu sibuk. 683 00:49:40,708 --> 00:49:41,750 Awak pula? 684 00:49:41,833 --> 00:49:43,833 Nampaknya saya saja yang bercakap. 685 00:49:48,208 --> 00:49:51,500 Sebenarnya… Saya tiada MBA. 686 00:49:52,375 --> 00:49:54,416 Saya tak tamat sekolah tinggi 687 00:49:54,500 --> 00:50:00,833 dan paling jauh saya pernah pergi dari Atlanta cumalah Pegram, Tennessee. 688 00:50:00,916 --> 00:50:01,833 Hei! 689 00:50:05,375 --> 00:50:07,000 Saya tak kenal ayah saya 690 00:50:07,083 --> 00:50:09,833 dan ibu saya tinggalkan saya ketika saya lima tahun. 691 00:50:11,750 --> 00:50:12,708 Wah, saya… 692 00:50:13,541 --> 00:50:14,750 Saya bersimpati. 693 00:50:14,833 --> 00:50:17,833 Tak apa, saya pun dah jumpa matlamat saya. 694 00:50:19,458 --> 00:50:20,291 Suara saya. 695 00:50:21,708 --> 00:50:24,458 Itu saja yang saya pernah ada. 696 00:50:25,916 --> 00:50:27,416 Suara awak merdu. 697 00:50:29,625 --> 00:50:31,250 Mak saya pun suka menyanyi. 698 00:50:32,833 --> 00:50:34,750 Dia tak rasa dia boleh sampaikan apa-apa. 699 00:50:38,916 --> 00:50:39,875 Tapi awak boleh. 700 00:50:41,583 --> 00:50:43,291 - Saya boleh nampak. - Okey. 701 00:50:43,375 --> 00:50:45,375 Entah, mungkin ini petunjuk Tuhan. 702 00:50:46,041 --> 00:50:48,583 - Tak, saya serius. Hei, kebenaran tulus. - Yakah? 703 00:50:49,083 --> 00:50:50,333 Saya bersumpah atas… 704 00:50:54,333 --> 00:50:55,208 Awak suka? 705 00:50:55,875 --> 00:50:57,166 Ini yang terakhir. 706 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Kenapa? 707 00:51:04,458 --> 00:51:06,666 - Awak suka warnanya? - Ya! 708 00:51:07,208 --> 00:51:09,583 Apa? Kamu perlukan kereta baru, bukan? 709 00:51:10,333 --> 00:51:12,666 Cik Naomi tak boleh menumpang kereta ke bandar. 710 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Ya. Ruth. - Kereta ini milik awak. 711 00:51:15,208 --> 00:51:17,833 Awak tak perlu berjalan ke tempat kerja lagi. 712 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Betul, puan. 713 00:51:21,041 --> 00:51:23,583 Bukan saya yang beri kepada awak. Saya cuma… 714 00:51:25,333 --> 00:51:26,708 Saya cuma utusan Tuhan. 715 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Ayuh. 716 00:51:33,500 --> 00:51:34,625 Ayuh, sayang. 717 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Ini hirupan yang awak akan ingat bertahun-tahun. Percayalah. 718 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Ayah awak tak suka beri janji manis. 719 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 - Ini bukan janji manis. - Nak menang perak pun bukan senang. 720 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Saya tak nak perak. Saya nak anugerah utama. 721 00:51:56,583 --> 00:51:58,958 Saya faham prosesnya. Betul, saya faham. 722 00:51:59,041 --> 00:52:01,083 Saya tahu awak ada pasukan penyelaras rasa. 723 00:52:01,166 --> 00:52:03,750 Saya tahu caranya. Saya cuma minta satu saja 724 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 awak nilai sendiri wain simpanan saya. Itu saja, Ronan. 725 00:52:07,375 --> 00:52:08,750 Saya sendiri? 726 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Tarikh akhirnya sebulan dari sekarang. Bila awak boleh beri saya sebotol? 727 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Saya akan beri selepas Pesta Menuai. 728 00:52:16,000 --> 00:52:19,666 - Okey, apa namanya? - Saya akan beritahu selepas menang. 729 00:52:23,041 --> 00:52:24,458 Nampaknya saya takkan tahu. 730 00:52:25,291 --> 00:52:27,541 Terima kasih. Itu saja untuk hari ini. 731 00:52:28,125 --> 00:52:30,041 - Syabas. Terima kasih. - Terima kasih. 732 00:52:30,125 --> 00:52:33,458 Hari ini rehat awal. Terima kasih. Kamu boleh bawa balik. 733 00:52:33,541 --> 00:52:35,250 - Gaji penuh. Terima kasih. - Selesai? 734 00:52:35,333 --> 00:52:37,208 Kamu boleh balik. Terima kasih. 735 00:52:37,708 --> 00:52:38,583 Hei. 736 00:52:39,125 --> 00:52:41,166 - Helo. - Hei. 737 00:52:41,250 --> 00:52:44,166 Semua orang boleh balik awal hari ini. Gaji penuh. 738 00:52:44,250 --> 00:52:45,500 - Wah. - Terima kasih. 739 00:52:47,083 --> 00:52:48,041 Geno akan ambil. 740 00:52:49,458 --> 00:52:53,250 - Baiklah. Selamat sejahtera. - Terima kasih. Syabas. 741 00:52:53,333 --> 00:52:54,291 - Boleh? - Ya. 742 00:52:54,375 --> 00:52:55,250 Terima kasih. 743 00:52:55,333 --> 00:52:56,166 Saya… 744 00:52:57,916 --> 00:53:00,708 Saya nak awak jumpa seseorang. Mari. 745 00:53:01,916 --> 00:53:03,625 - Jumpa seseorang? - Ya, puan. 746 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Belok kiri, sekarang belok kiri… 747 00:53:06,750 --> 00:53:08,291 Apa berlaku? 748 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Hampir sampai. 749 00:53:10,916 --> 00:53:14,416 - Okey. Dah sampai? - Okey, awak dah sedia? 750 00:53:14,500 --> 00:53:17,208 - Okey, ya. - Dalam kiraan tiga, dua 751 00:53:19,166 --> 00:53:20,041 satu. 752 00:53:22,416 --> 00:53:24,250 - Ada khabar, Bo? - Oh, Tuhan. 753 00:53:25,291 --> 00:53:28,583 - Gembira bertemu. - En. Face. Kawan, gembira bertemu. 754 00:53:29,958 --> 00:53:30,958 Ini untuk awak. 755 00:53:32,666 --> 00:53:35,000 Saya akan beri wain 2017 tak lama lagi. 756 00:53:35,083 --> 00:53:37,166 - Terima kasih. Saya suka ini. - Sama-sama. 757 00:53:38,166 --> 00:53:41,125 Ruth, saya dengar banyak perkara baik tentang awak. 758 00:53:43,041 --> 00:53:44,000 Ruth, ini Kenny. 759 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Pemenang Anugerah Penerbit Terbaik Grammy empat kali. 760 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Dia bersembunyi di Nashville. 761 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Cukuplah, ini bukan tentang saya. 762 00:53:51,833 --> 00:53:55,541 Bagaimana awak kenal Babyface? Saya sangat teruja sekarang. 763 00:53:56,708 --> 00:53:57,916 Saya kenal ayah Bo. 764 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Dia lelaki yang baik. 765 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Dia pembuat wain legenda. 766 00:54:01,708 --> 00:54:05,291 Terbaik di Tennessee. Semua orang suka produknya. 767 00:54:05,833 --> 00:54:06,958 Terutamanya saya. 768 00:54:07,041 --> 00:54:08,375 Bo pun tahu. 769 00:54:08,458 --> 00:54:11,750 Kita bukan datang untuk cakap soal itu, tapi sebab dia. 770 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Ya, betul. Ruth, ikut saya. 771 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Okey. 772 00:54:16,541 --> 00:54:18,041 - Mari. - Oh, Tuhan. 773 00:54:21,833 --> 00:54:23,375 Wah, cantiknya studio ini. 774 00:54:24,458 --> 00:54:25,291 Jadi, Ruth… 775 00:54:26,541 --> 00:54:28,250 Bo kata awak boleh menyanyi. 776 00:54:29,958 --> 00:54:32,333 Bolehlah. 777 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Saya pasti ia lebih baik daripada itu. 778 00:54:35,333 --> 00:54:37,208 Bo, boleh ambilkan kami kerusi? 779 00:54:40,500 --> 00:54:41,875 - Duduk. - Terima kasih. 780 00:54:46,083 --> 00:54:47,041 Nyanyi sesuatu. 781 00:54:48,000 --> 00:54:48,833 Untuk saya. 782 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Nyanyi apa? 783 00:54:53,166 --> 00:54:55,916 Entah, apa saja lagu yang awak rasa dalam jiwa. 784 00:54:56,666 --> 00:54:57,875 Jangan tergesa-gesa. 785 00:54:58,791 --> 00:55:01,791 Apa pun lagunya, saya tak nak awak nyanyi dari sini, 786 00:55:02,750 --> 00:55:04,250 tapi nyanyilah dari sini. 787 00:55:04,916 --> 00:55:06,583 Nyanyi dengan sepenuh hati. 788 00:55:07,250 --> 00:55:08,083 Okey? 789 00:55:46,916 --> 00:55:47,791 Bagus. 790 00:56:46,916 --> 00:56:48,083 - Apa? - Bagus. 791 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Sangat merdu. 792 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Terima kasih. 793 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Dia boleh menyanyi. 794 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 - Betul, bukan? - Ya. 795 00:56:53,583 --> 00:56:54,708 - Wah. - Bagus. 796 00:56:54,791 --> 00:56:56,875 Oh, Tuhan. 797 00:56:59,208 --> 00:57:01,250 - Hebatnya. Awak rasa juga? - Ya. 798 00:57:02,541 --> 00:57:03,541 Itu yang terbaik. 799 00:57:07,750 --> 00:57:08,916 Apa? 800 00:57:10,000 --> 00:57:11,541 Seronok lihat awak begini. 801 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Sisi awak yang ini. 802 00:57:15,208 --> 00:57:17,083 Saya ada banyak sisi. 803 00:57:22,250 --> 00:57:25,916 Ini kali pertama seseorang buat sesuatu seindah ini untuk saya. 804 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Maaf, saya salah anggap tentang awak. - Tak apa. 805 00:57:30,000 --> 00:57:31,541 Kenapa awak keras hati? 806 00:57:31,625 --> 00:57:35,583 Entah, mungkin sebab saya dibesarkan tiga keluarga angkat sebelum 15 tahun. 807 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Saya terpaksa jadi begini. 808 00:57:41,583 --> 00:57:44,458 - Ia selalu berakhir dengan teruk. - Apa dia? 809 00:57:44,541 --> 00:57:48,375 - Cinta atau apa saja. - Saya takkan biar perkara buruk berlaku. 810 00:57:48,458 --> 00:57:50,166 - Jangan cakap begitu. - Kenapa? 811 00:57:53,166 --> 00:57:56,625 Tak mungkin awak maksudkannya. Awak tak kenal pun saya. 812 00:57:56,708 --> 00:57:58,458 Mungkin saya dah tahu apa yang perlu. 813 00:58:01,291 --> 00:58:02,916 Mungkin saya dihantar kepada awak. 814 00:58:06,583 --> 00:58:07,833 Cik Naomi! 815 00:58:10,375 --> 00:58:13,041 Saya jumpa Babyface dan kami menyanyi bersama! 816 00:58:15,041 --> 00:58:16,208 Sangat indah. 817 00:58:18,916 --> 00:58:19,750 Wah. 818 00:58:21,791 --> 00:58:23,416 Cantiknya. 819 00:58:24,791 --> 00:58:28,833 Kadangkala kesedihan seperti ribut yang tak dijangka. 820 00:58:29,791 --> 00:58:31,125 Tiada amaran langsung. 821 00:58:31,208 --> 00:58:32,416 Dulu saya ada kebun. 822 00:58:33,458 --> 00:58:35,166 Saya tanam tomato yang gemuk 823 00:58:36,625 --> 00:58:37,458 dan subur. 824 00:58:46,208 --> 00:58:47,458 Saya tak mampu teruskan. 825 00:58:54,958 --> 00:58:56,333 Mereka takkan kembali. 826 00:59:00,500 --> 00:59:01,541 Mereka dah tiada. 827 00:59:24,041 --> 00:59:29,250 Aku sangka menakjubkan Untuk mencintai lagi 828 00:59:29,333 --> 00:59:31,250 Dengar sini. Cuba… 829 00:59:32,291 --> 00:59:34,875 Cuba, "Aku sangka mustahil untuk mencintai lagi." 830 00:59:34,958 --> 00:59:36,708 Ya, itu mungkin lebih sesuai. 831 00:59:37,375 --> 00:59:42,541 Aku sangka mustahil untuk bercinta lagi 832 00:59:42,625 --> 00:59:44,291 Bagus, okey. Seterusnya? 833 00:59:46,000 --> 00:59:48,041 Sebab apa saja yang bermakna 834 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Sesuatu, sesuatu dan… 835 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 Sebab apa saja yang bermakna 836 00:59:58,458 --> 01:00:01,208 Tak kekal selamanya 837 01:00:02,958 --> 01:00:04,416 Saya suka. Tak kekal. 838 01:00:11,750 --> 01:00:14,083 Sejak kecil lagi saya suka memberontak. 839 01:00:16,333 --> 01:00:19,000 Selepas mak saya mati. Saya pula anak tunggal. 840 01:00:23,500 --> 01:00:26,208 Saya rasa itu bahagian paling sukar. Cuma… 841 01:00:28,333 --> 01:00:29,958 hadapi semuanya sendirian. 842 01:00:31,125 --> 01:00:33,083 Hanya saya dan ayah saya saja. 843 01:00:33,166 --> 01:00:36,666 - Mungkin sebab itu saya tertekan. - Awak masih tertekan? 844 01:00:38,000 --> 01:00:39,125 Saya cuba atasinya. 845 01:00:40,791 --> 01:00:41,666 Awak membantu. 846 01:00:43,125 --> 01:00:43,958 Sedikit. 847 01:00:44,625 --> 01:00:47,166 Selepas minggu berganti bulan, 848 01:00:47,916 --> 01:00:50,833 Boaz tak hanya berjanji dan berkata-kata manis. 849 01:00:50,916 --> 01:00:53,041 - Awak suka anggur? - Dia tunjukkan kebaikan. 850 01:00:53,125 --> 01:00:53,958 Sangat sedap. 851 01:01:54,041 --> 01:01:56,375 Simpanan Azra 2017. 852 01:01:57,666 --> 01:02:01,375 Ini wain terakhir kami hasilkan bersama sebelum dia mati. 853 01:02:03,250 --> 01:02:06,250 Itu akan beri Teratak Azra pengiktirafan selayaknya. 854 01:02:40,958 --> 01:02:42,041 Awak sihat? 855 01:02:42,125 --> 01:02:43,333 Ya, awak? 856 01:02:45,083 --> 01:02:45,916 Apa? 857 01:02:47,208 --> 01:02:48,583 Siapa nama dia? 858 01:02:49,250 --> 01:02:52,875 Saya boleh dengar daripada suara awak. Awak lebih ceria. 859 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Mana ada. 860 01:02:54,375 --> 01:02:56,041 Nama dia Boaz. 861 01:02:56,541 --> 01:02:57,375 Bo. 862 01:02:57,958 --> 01:03:01,041 Kami akan berjanji temu buat kali pertama malam esok. 863 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Okey, bila saya akan jumpa dia? 864 01:03:04,625 --> 01:03:05,500 Entahlah. 865 01:03:07,041 --> 01:03:09,666 Banyak yang dia belum tahu. 866 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Begini, saya tak nak perbesarkan hal ini, 867 01:03:13,291 --> 01:03:18,208 tapi awak tahu ada video karaoke awak di YouTube? 868 01:03:18,916 --> 01:03:21,041 Ya, dulu. 869 01:03:21,125 --> 01:03:25,875 Sy nampak. Dia tahu awak di Tennessee. Dia suruh Wolf cari awak sebelum ini. 870 01:03:25,958 --> 01:03:28,208 Hei, berhati-hati okey? 871 01:03:29,916 --> 01:03:33,333 Okey, terima kasih. Sayang awak. Selamat tinggal. 872 01:03:44,291 --> 01:03:46,791 Saya bersimpati tentang Marlon dan En. Eli. 873 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 Marlon seorang lelaki yang hebat. 874 01:03:53,458 --> 01:03:55,958 Ya, betul. 875 01:03:56,666 --> 01:04:00,208 Apa berlaku kepada suami saya dan anak saya tiada kaitan dengan awak. 876 01:04:02,916 --> 01:04:04,041 Ia tindakan rawak. 877 01:04:05,666 --> 01:04:07,166 Nasib malang. 878 01:04:07,250 --> 01:04:08,958 Jangan pendam dalam hati. 879 01:04:09,875 --> 01:04:12,791 Dalam kotak ini ada beberapa barang. 880 01:04:13,666 --> 01:04:14,625 Entahlah, ini… 881 01:04:15,250 --> 01:04:18,666 Beberapa barang ini mungkin menarik minat awak. 882 01:04:19,458 --> 01:04:22,666 - Cubalah lihat. - Ya. Warnanya cantik. 883 01:04:22,750 --> 01:04:26,000 Ini ada satu lagi seluar jean. Awak dah ada seluar jean. 884 01:04:27,750 --> 01:04:30,916 Serta gaun ini. 885 01:04:33,333 --> 01:04:36,458 - Awak pakai itu dulu? - Ini gaun kesukaan Eli. 886 01:04:38,708 --> 01:04:40,791 Saya suka gaun ini. 887 01:05:24,083 --> 01:05:24,916 Wah. 888 01:05:29,791 --> 01:05:30,916 Wah juga. 889 01:05:37,125 --> 01:05:37,958 Terima kasih. 890 01:05:44,791 --> 01:05:48,583 Ini kali pertama saya ke sini. Sangat cantik. 891 01:05:49,583 --> 01:05:50,416 Terima kasih. 892 01:05:51,833 --> 01:05:53,916 Ia dah banyak berubah. 893 01:05:54,500 --> 01:05:57,166 Apa itu domus eius? 894 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Bahasa Latin, bukan? Saya nampak semasa masuk. 895 01:06:00,083 --> 01:06:01,416 Maksudnya "Rumahnya." 896 01:06:02,458 --> 01:06:05,250 Ayah saya bina tempat ini sebagai hadiah kepada mak saya. 897 01:06:05,333 --> 01:06:09,000 Suatu hari nanti, apabila saya pilih seseorang yang pilih saya, 898 01:06:09,750 --> 01:06:11,166 ini akan jadi rumah dia. 899 01:06:14,666 --> 01:06:16,291 Saya nak tunjuk benda lain. 900 01:06:19,000 --> 01:06:19,875 Duduklah. 901 01:06:26,916 --> 01:06:28,541 Boleh saya buka kasut awak? 902 01:06:31,541 --> 01:06:32,916 Asalkan awak pulangkan. 903 01:06:45,375 --> 01:06:47,250 Masa untuk melenyek bersama. 904 01:06:48,625 --> 01:06:50,125 Saya tak boleh. 905 01:06:51,125 --> 01:06:54,333 - Kita tak patut. - Cepat betul awak buat kesimpulan. 906 01:07:23,000 --> 01:07:24,166 Biar saya fahamkan. 907 01:07:26,125 --> 01:07:28,708 Awak nak kita lenyek anggur bersama? 908 01:07:33,166 --> 01:07:34,125 Ya. 909 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Sejuknya. 910 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Itulah. Okey, ikut saya. 911 01:07:42,416 --> 01:07:43,291 - Okey? - Okey. 912 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 Okey. 913 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Angkat kaki. Begitulah. - Okey. 914 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Hasilkan wain cepat. 915 01:08:27,958 --> 01:08:30,041 - Saya tak boleh teruskan. - Apa berlaku? 916 01:08:31,375 --> 01:08:32,208 Apa berlaku? 917 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Saya tak nak awak cedera. 918 01:08:35,166 --> 01:08:37,416 Kita takkan saling mencederakan. 919 01:08:38,958 --> 01:08:39,833 Tolonglah. 920 01:08:41,416 --> 01:08:42,250 Ruth. 921 01:08:43,541 --> 01:08:44,750 Apa berlaku, Ruth? 922 01:08:45,625 --> 01:08:46,458 Apa berlaku? 923 01:08:53,083 --> 01:08:56,625 Apa pun masalahnya, semuanya akan okey. 924 01:08:58,708 --> 01:08:59,541 Tidak. 925 01:09:01,666 --> 01:09:02,500 Tidak. 926 01:09:06,125 --> 01:09:07,291 Jangan begitu. 927 01:09:09,708 --> 01:09:10,583 Tidak. 928 01:09:15,500 --> 01:09:19,541 Saya tak boleh jatuh cinta dan hidup bahagia selamanya. 929 01:09:22,500 --> 01:09:23,791 Jangan cakap begitu. 930 01:09:27,041 --> 01:09:28,250 Jangan cakap begitu. 931 01:09:30,666 --> 01:09:31,500 Sudah. 932 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Terima kasih, Geno. - Ya, hargai semua kerja keras awak. 933 01:09:42,166 --> 01:09:43,791 - Terima kasih. - Nah. 934 01:09:43,875 --> 01:09:45,833 - Jumpa di pesta. - Saya takkan terlepas. 935 01:09:45,916 --> 01:09:47,041 Tolonglah. 936 01:09:47,125 --> 01:09:50,208 Ya, lihatlah itu. Jika tak sempat, jumpa musim depan. 937 01:09:50,291 --> 01:09:51,958 Harap begitu. Terima kasih. 938 01:10:05,958 --> 01:10:09,416 Marilah, pesta itu pasti seronok. 939 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 Ada muzik langsung dan tarian. 940 01:10:13,250 --> 01:10:15,791 Makanannya? Sangat sedap. 941 01:10:18,208 --> 01:10:20,791 - Saya tiada di sini waktu itu. - Apa? 942 01:10:23,083 --> 01:10:25,208 Apa maksudnya, awak tiada di sini? 943 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Saya cuma… 944 01:10:26,541 --> 01:10:27,375 Sekejap. 945 01:10:30,666 --> 01:10:31,791 Sekejap. 946 01:10:31,875 --> 01:10:34,625 - Helo? - Ruth, ini Pastor Charles. 947 01:10:34,708 --> 01:10:37,500 Kami di hospital. Naomi alami situasi kecemasan. 948 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 Dia cari awak. 949 01:10:38,791 --> 01:10:40,041 Saya datang sekarang. 950 01:10:41,041 --> 01:10:43,625 - Saya perlu pergi. - Apa berlaku? 951 01:10:43,708 --> 01:10:46,208 Saya dah cakap, ini cuma roti jagung, okey? 952 01:10:46,291 --> 01:10:47,958 - Apa awak cakap? - Itu saja. 953 01:10:52,375 --> 01:10:53,208 Minum. 954 01:10:55,625 --> 01:10:56,750 Awak nampak dia? 955 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Saya pernah nampak dia bersamanya. 956 01:10:59,875 --> 01:11:01,208 Yakah? Siapa itu? 957 01:11:01,291 --> 01:11:04,416 Boaz. Dia pemilik Kilang Wain Teratak Azra. 958 01:11:05,375 --> 01:11:06,208 VIP. 959 01:11:10,125 --> 01:11:13,000 - Hei, pelayan bar! Beri dua lagi. - Ada apa? 960 01:11:13,833 --> 01:11:14,666 Maaf. 961 01:11:16,500 --> 01:11:18,875 Maaf. Hei, saya tak berniat mengganggu… 962 01:11:19,958 --> 01:11:22,416 Saya cari Ruth, Ruth Moably. 963 01:11:23,833 --> 01:11:24,666 Yakah? 964 01:11:24,750 --> 01:11:27,500 Ya, pelayan bar kata awak pemilik Kilang Wain Teratak Azra 965 01:11:27,583 --> 01:11:29,541 dan boleh bantu saya cari dia. 966 01:11:29,625 --> 01:11:32,791 - Bagaimana awak kenal Ruth? - Awak tak tonton videonya yang tular? 967 01:11:33,458 --> 01:11:36,250 Saya pemilik syarikat rakaman dan nak bincang tentang kontrak. 968 01:11:36,333 --> 01:11:39,875 - Dah lama kami tak jumpa. - Ayuh. Awak pasti? Pelayan bar… 969 01:11:39,958 --> 01:11:42,958 - Siapa nama awak? - Tak apa, saya akan cari dia. 970 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Nikmatilah malam kamu. 971 01:11:48,541 --> 01:11:49,375 Baiklah. 972 01:11:52,875 --> 01:11:53,791 Nah, sayang. 973 01:12:05,791 --> 01:12:09,916 - Terima kasih sebab telefon. - Ya, tekanan darah dia naik mendadak. 974 01:12:10,000 --> 01:12:13,666 Dia akan okey, tapi doktor nak pantau dia di sini semalaman. 975 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Okey. - Duduk. Saya akan tunggu di luar. 976 01:12:16,750 --> 01:12:17,583 Terima kasih. 977 01:12:31,500 --> 01:12:33,583 Saya belum nak ke mana-mana lagi. 978 01:12:37,250 --> 01:12:39,208 Jika sesuatu berlaku kepada awak… 979 01:12:40,791 --> 01:12:43,125 Saya mengaku saya takut. 980 01:12:47,250 --> 01:12:50,458 Sejak saya kehilangan keluarga saya, saya sangat marah. 981 01:12:51,000 --> 01:12:54,250 Saya terlupa betapa baiknya Tuhan kepada saya. 982 01:12:57,125 --> 01:12:58,791 Awak selamatkan nyawa saya. 983 01:13:00,833 --> 01:13:02,208 Awak anugerah buat saya 984 01:13:02,916 --> 01:13:06,666 sejak hari awak naik bas itu 985 01:13:06,750 --> 01:13:08,250 dengan penuh keberanian. 986 01:13:10,166 --> 01:13:12,166 Awak juga anugerah buat Bo. 987 01:13:18,750 --> 01:13:21,416 Cinta hadir dalam cara yang tak disangka. 988 01:13:23,458 --> 01:13:25,625 Awak cuma perlu percayakannya. 989 01:13:29,833 --> 01:13:33,166 Saya tak pasti kenapa Tuhan ambil Eli daripada saya, 990 01:13:34,000 --> 01:13:36,458 tapi saya bersyukur kami saling mencintai. 991 01:13:38,666 --> 01:13:40,916 Cinta yang paling penting, Ruth. 992 01:13:43,541 --> 01:13:47,708 Jangan sia-siakan kerana takut kehilangan. Beritahu Bo perasaan awak. 993 01:13:54,250 --> 01:13:58,583 Mungkin nampak pelik saya galakkan kekasih anak saya untuk teruskan hidup, 994 01:13:59,875 --> 01:14:02,875 tapi hubungan Ruth dan Boaz sangat istimewa 995 01:14:03,916 --> 01:14:06,500 dan saya tak dapat menafikan itu. 996 01:14:29,000 --> 01:14:30,541 Hai, helo, semua. 997 01:14:30,625 --> 01:14:32,041 - Hei! - Hei! 998 01:14:34,833 --> 01:14:35,875 Baru-baru ini, 999 01:14:37,000 --> 01:14:40,958 seseorang tunjukkan kepada saya apa erti sebenar suara saya. 1000 01:14:41,041 --> 01:14:42,833 Bo, saya tulis lagu ini untuk awak. 1001 01:14:43,666 --> 01:14:49,208 Aku fikir mustahil untuk bercinta lagi 1002 01:14:50,250 --> 01:14:52,750 Sebab apa saja yang bermakna 1003 01:14:52,833 --> 01:14:55,500 Tak kekal selamanya 1004 01:14:56,791 --> 01:15:02,208 Tapi kau ibarat keajaiban Yang memberi aku peluang 1005 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Untuk melihat betapa indahnya cinta Dalam rahmat Tuhan 1006 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Kerana selepas segala yang aku lalui 1007 01:15:11,791 --> 01:15:17,666 Aku yakin tentang satu perkara 1008 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 Aku tahu cintamu setia 1009 01:15:21,833 --> 01:15:24,041 Cintamu tak pernah menyakitkan 1010 01:15:24,916 --> 01:15:27,416 Cintamu penuh kebaikan 1011 01:15:28,250 --> 01:15:31,416 Cintamu tak pernah menipu 1012 01:15:31,500 --> 01:15:33,750 Aku sangat bersyukur 1013 01:15:34,791 --> 01:15:38,625 Kau hadir dalam hidupku 1014 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Aku tak pernah sangka Cinta boleh rasa sebegini 1015 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Tak pernah dalam sejuta tahun 1016 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Kau selamatkan jiwaku 1017 01:15:47,916 --> 01:15:51,041 Cintamu membawa aku pulang 1018 01:15:59,125 --> 01:16:01,500 Kau berhadapan dengan gadis yang rapuh 1019 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Jiwa aku penuh dengan parut 1020 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Aku belum bersedia untuk dunia ini 1021 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Aku disalah faham 1022 01:16:11,333 --> 01:16:15,125 Tapi kau faham kesakitan yang aku rasa Kau temui jalan 1023 01:16:15,208 --> 01:16:17,708 Terus ke hatiku 1024 01:16:19,083 --> 01:16:23,916 Aku rasa selamat dalam pelukanmu 1025 01:16:24,000 --> 01:16:25,833 Aku tahu cintamu setia… 1026 01:16:30,875 --> 01:16:31,833 Cintamu… 1027 01:16:37,250 --> 01:16:39,541 Tapi aku sangat bersyukur 1028 01:16:40,541 --> 01:16:44,375 Kau hadir dalam hidupku 1029 01:16:45,208 --> 01:16:48,666 Aku tak pernah sangka Cinta boleh rasa sebegini 1030 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Tak pernah dalam sejuta tahun 1031 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Aku cuma nak cakap 1032 01:16:54,166 --> 01:16:56,750 Kau selamatkan jiwaku 1033 01:16:57,625 --> 01:17:00,250 Kau membawa aku pulang 1034 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Kau selamatkan jiwaku 1035 01:17:03,625 --> 01:17:08,458 Cintamu membawa aku pulang 1036 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Kata orang, ketika kita berada di puncak, 1037 01:17:16,875 --> 01:17:17,875 berhati-hatilah, 1038 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 kerana syaitan akan datang mendekat. 1039 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, pergi ambil hos. 1040 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Okey. - Ambil hos sekarang! 1041 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Jaga-jaga! 1042 01:17:29,750 --> 01:17:31,958 - Tutup pintu! - Pergi! Ke tepi! 1043 01:17:32,041 --> 01:17:33,583 Simpanan! Tidak! 1044 01:17:33,666 --> 01:17:34,541 Oh, Tuhan! 1045 01:17:39,625 --> 01:17:40,458 Tidak! 1046 01:17:41,541 --> 01:17:42,416 Geno! 1047 01:17:57,500 --> 01:17:59,291 Masa silam Ruth menghantuinya. 1048 01:17:59,375 --> 01:18:00,500 JUMPA DI RUMAH AWAK 1049 01:18:00,583 --> 01:18:02,125 Masa untuk berhenti lari. 1050 01:18:03,458 --> 01:18:04,291 Naomi. 1051 01:18:06,750 --> 01:18:07,583 Bo. 1052 01:18:11,000 --> 01:18:12,250 Saya perlu pergi. 1053 01:18:12,333 --> 01:18:15,041 - Apa? Apa maksud awak? - Saya perlu pergi. 1054 01:18:15,125 --> 01:18:18,291 Saya kena kemas barang dan tinggalkan Pegram sekarang. 1055 01:18:21,083 --> 01:18:22,333 Ini semua salah saya. 1056 01:18:23,458 --> 01:18:26,500 Saya buat silap. Saya perlu perbetulkan. 1057 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Apa salah awak? Apa yang awak… 1058 01:18:29,333 --> 01:18:30,333 - Maaf. - Ruth. 1059 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth! 1060 01:18:42,333 --> 01:18:44,541 Tuhan! Apa pula sekarang? 1061 01:18:51,375 --> 01:18:52,250 En. Azra. 1062 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 Saya Detektif Lansing. 1063 01:18:55,666 --> 01:18:58,041 Ketua Bomba panggil saya sebaik sahkan ini kes arson. 1064 01:18:59,000 --> 01:19:00,208 - Arson? - Ya. 1065 01:19:01,541 --> 01:19:04,166 Syarikat insurans akan jalankan siasatan, 1066 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 awak rasa siapa yang nak cederakan awak? 1067 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - Awak ada berhutang atau bergaduh? - Tidak. 1068 01:19:13,250 --> 01:19:14,791 Ada sesiapa rasa terancam? 1069 01:19:18,875 --> 01:19:22,625 Hantar pegawai ke Jalan Maple 10 sekarang juga. 1070 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomato dari kebun saya. 1071 01:19:24,500 --> 01:19:25,458 Bagus. 1072 01:19:25,541 --> 01:19:26,916 Ruth tolong saya tanam. 1073 01:19:29,458 --> 01:19:32,041 Itu pun dia! Gadis kampung sekarang. 1074 01:19:33,250 --> 01:19:36,041 Tentu awak tak sangka selepas persembahannya di Kelab Abadi. 1075 01:19:36,125 --> 01:19:39,125 Ruth, cukup. Saya akan belikan lebih banyak pakaian. 1076 01:19:40,000 --> 01:19:42,041 - Mari. - Dia takkan ikut awak. 1077 01:19:43,458 --> 01:19:44,958 Tak, saya perlu ikut dia. 1078 01:19:52,416 --> 01:19:54,375 Sy dalang di sebalik rompakan kereta itu. 1079 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Dia bakar kilang wain Bo malam tadi. 1080 01:20:00,125 --> 01:20:03,000 Banyak cara untuk paksa orang buat perkara yang mereka enggan. 1081 01:20:03,083 --> 01:20:06,916 Saya cuma nak tuntut bayaran kontrak. Ruth, awak dah diberi amaran. Mari. 1082 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 Mari pergi. 1083 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Kita perlu memandu jauh. Mari. - Tidak! 1084 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Duduk! 1085 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Tidak. 1086 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Hei! - Lepaskan! 1087 01:20:22,333 --> 01:20:25,000 Bangun, si degil. Mari pergi. Ya. 1088 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Lepaskan saya. 1089 01:20:27,208 --> 01:20:28,208 Apa dia nak? 1090 01:20:29,041 --> 01:20:31,041 - Bo, jangan. - Bawa dia ke kereta. 1091 01:20:31,125 --> 01:20:32,708 - Biar saya pergi. - Berundur. 1092 01:20:32,791 --> 01:20:34,791 - Awak nak mati? - Bos, buka pintu. 1093 01:20:38,958 --> 01:20:39,791 Tidak! 1094 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Tidak, Bo! 1095 01:20:47,375 --> 01:20:48,541 Tidak! 1096 01:20:49,166 --> 01:20:50,291 Jangan sentuh dia! 1097 01:20:52,041 --> 01:20:52,916 Tidak! 1098 01:20:55,791 --> 01:21:00,333 Awak bunuh suami dan anak lelaki saya. Tapi jangan ambil anak perempuan saya. 1099 01:21:06,250 --> 01:21:07,875 Lain kali, takkan tersasar. 1100 01:21:14,125 --> 01:21:16,625 Saya maksudkan apa saya cakap di hospital. 1101 01:21:19,416 --> 01:21:21,041 Awak selamatkan nyawa saya. 1102 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Apa lelaki itu buat, bukan salah awak. 1103 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Dia akan terima balasan, di dunia atau di akhirat. 1104 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 Saya harap awak percayakan saya untuk kongsikannya. 1105 01:21:31,875 --> 01:21:33,708 Untuk percaya saya sayang awak. 1106 01:21:37,000 --> 01:21:38,416 Saya memasak untuk awak. 1107 01:21:43,541 --> 01:21:44,375 Bo. 1108 01:21:48,750 --> 01:21:52,000 Saya bersimpati tentang ladang anggur itu. 1109 01:21:54,833 --> 01:21:56,208 Boleh jadi lebih teruk. 1110 01:22:00,541 --> 01:22:02,083 Saya perlu beri kenyataan. 1111 01:22:06,333 --> 01:22:07,250 Saya tipu awak. 1112 01:22:08,458 --> 01:22:10,208 Ya, dengan sembunyikan fakta. 1113 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Tapi saya patut dengar apa yang awak tak luahkan. 1114 01:22:16,416 --> 01:22:19,500 Oh Tuhan, ketakutan yang awak tanggung selama ini. 1115 01:22:24,875 --> 01:22:27,833 Bo, awak tunjukkan yang saya masih mampu mencintai. 1116 01:22:29,166 --> 01:22:30,000 Terima kasih. 1117 01:22:31,833 --> 01:22:33,291 Bunyinya macam selamat tinggal. 1118 01:22:35,791 --> 01:22:37,041 Ya. 1119 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Bagaimana awak boleh terima saya? Saya pun tak boleh terima diri saya. 1120 01:22:40,541 --> 01:22:42,458 Ruth, saya boleh buat wain lagi. 1121 01:22:44,750 --> 01:22:46,125 Tapi awak tiada ganti. 1122 01:22:51,250 --> 01:22:52,958 Tuhan berkati buah ini konon. 1123 01:22:55,541 --> 01:22:56,416 Biar betul? 1124 01:22:57,375 --> 01:22:59,041 Ini usaha seumur hidup kita. 1125 01:23:02,125 --> 01:23:05,083 - Tiada sesiapa akan dapat merasainya. - Oh, Tuhan. 1126 01:23:05,708 --> 01:23:07,000 Kita patut cuba rasa. 1127 01:23:10,708 --> 01:23:12,458 Geno, awak ada pembuka botol? 1128 01:23:13,083 --> 01:23:14,208 - Ruth… - Ya. 1129 01:23:14,291 --> 01:23:15,916 Ia tak boleh diminum. Cuma… 1130 01:23:17,125 --> 01:23:18,625 Cubalah. Apa salahnya? 1131 01:23:19,416 --> 01:23:20,333 Beri botol itu. 1132 01:23:28,375 --> 01:23:31,041 - Saya nak cuba dulu. - Okey, cubalah sendiri. 1133 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 Saya bukan pakar wain, tapi awak perlu cuba. 1134 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Saya perlu cuba? - Ya. 1135 01:23:45,083 --> 01:23:45,916 Okey. 1136 01:23:53,125 --> 01:23:54,000 Bo. 1137 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - Awak perlu cuba ini. - Tak. 1138 01:23:58,416 --> 01:24:00,125 - Bo, percayalah. - Kawan… 1139 01:24:11,916 --> 01:24:13,125 Tidak, itu mustahil. 1140 01:24:13,208 --> 01:24:16,416 Sepatutnya semua ini dah jadi cuka. Tak, ini mustahil. 1141 01:24:16,500 --> 01:24:19,375 Saya pernah dengar. Wain terselamat daripada kebakaran. 1142 01:24:19,458 --> 01:24:22,000 Kita perlu uji setiap botol di sini. Tapi… 1143 01:24:23,333 --> 01:24:24,416 - Saya… - Simpanan… 1144 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Simpanan 2017 lebih enak daripada sebelum ini. 1145 01:24:29,666 --> 01:24:31,083 - Ya, sayang! - Ya, tuan! 1146 01:24:39,125 --> 01:24:42,208 Panel pengadil buat keputusan 1147 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 wain ini takkan dapat pengesyoran. 1148 01:24:45,666 --> 01:24:47,375 Tapi, 1149 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 menang anugerah utama. 1150 01:24:54,500 --> 01:24:55,625 Tahniah. 1151 01:24:57,291 --> 01:24:58,875 Ronan, jangan main-main. 1152 01:24:58,958 --> 01:25:01,875 Saya tak main-main. Ayah awak pasti bangga. 1153 01:25:01,958 --> 01:25:03,083 - Betulkah? - Ya. 1154 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Oh Tuhan, betulkah? 1155 01:25:08,500 --> 01:25:09,416 Sangat bangga. 1156 01:25:11,666 --> 01:25:13,916 Jadi, perjanjian tetap perjanjian. 1157 01:25:14,958 --> 01:25:16,208 Apa awak nak namakan? 1158 01:25:20,583 --> 01:25:21,541 R&B. 1159 01:25:22,333 --> 01:25:23,875 Untuk Ruth dan Boaz. 1160 01:25:25,041 --> 01:25:27,291 Semuanya berlaku sebab keajaiban awak. 1161 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Awak rasa awak ada cukup masa untuk jadi artis dan pasangan saya? 1162 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Asalkan kita dapat bersama. 1163 01:25:41,958 --> 01:25:44,041 Rupanya Ruth salah. 1164 01:25:44,125 --> 01:25:46,291 Dia dapat hidup bahagia selamanya. 1165 01:25:47,166 --> 01:25:50,500 Kisah cinta terindah tak selalu bermula dengan bunga api, 1166 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 kadangkala bermula daripada abu. 1167 01:25:54,666 --> 01:25:56,250 Tuhan ialah kasih sayang. 1168 01:25:56,333 --> 01:26:01,166 Cinta penuh kesabaran dan kebaikan. 1169 01:26:01,916 --> 01:26:04,750 Ia tak dengki dan membangga diri. 1170 01:26:05,583 --> 01:26:07,875 Ia tak pernah mengalah. 1171 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 Kepercayaan, harapan dan cinta kekal, 1172 01:26:16,875 --> 01:26:19,625 tapi yang paling agung ialah cinta. 1173 01:26:20,625 --> 01:26:22,500 Cinta sentiasa menang. 1174 01:30:47,291 --> 01:30:49,291 Terjemahan sari kata oleh Mimi