1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 L'amore è la forza più potente dell'universo. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Ma non sempre si presenta con rose e fiori. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,083 A volte, si manifesta nei modi più inaspettati e anticonvenzionali. 6 00:01:00,916 --> 00:01:03,166 C'è un vecchio inno che dice: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,833 "Dio si muove in modi misteriosi per compiere le sue meraviglie". 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,541 Beh, trovare l'amore, il vero amore, è uno delle più grandi meraviglie di Dio. 9 00:01:15,333 --> 00:01:17,708 Ogni storia d'amore ha un inizio. 10 00:01:18,208 --> 00:01:21,541 Ma le più grandi non iniziano 11 00:01:21,625 --> 00:01:23,750 con "per sempre felici e contenti". 12 00:01:23,833 --> 00:01:27,208 Iniziano con la verità, la fiducia 13 00:01:27,291 --> 00:01:29,625 e, a volte, la tragedia. 14 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Vi racconto una storia d'amore 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,666 direttamente dal Libro di Ruth. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Lei è Ruth Moably. 17 00:01:43,833 --> 00:01:45,250 Sua madre l'aveva abbandonata 18 00:01:45,333 --> 00:01:48,291 sui gradini di una chiesa quando aveva cinque anni. 19 00:01:50,708 --> 00:01:52,250 Ma ce l'aveva messa tutta 20 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 arrivando più lontano di quanto chiunque si aspettasse. 21 00:01:56,375 --> 00:01:58,291 Ruth aveva sempre amato cantare, 22 00:01:58,375 --> 00:02:01,000 ma non riusciva trovava la sua canzone. 23 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Si dibatteva tra chi era veramente e chi gli altri volevano che fosse. 24 00:02:06,375 --> 00:02:09,916 Prima di andare avanti, volevo salutare 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,916 Syrus Jordan qui con noi, 26 00:02:12,500 --> 00:02:13,916 dalla Ice Grill Records. 27 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 E poi saluto l'altro amico qui con noi. 28 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Jermaine Dupri. JD, come va? 29 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Signore, concedici l'abilità di poter entrare in contatto col pubblico. 30 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 E lascia che la gloria sia Tua, e solo la Tua. Signore, Ti prego, dacci… 31 00:02:31,916 --> 00:02:37,333 Dai un po' di gloria anche a me, Dio? Sono io quella coi tacchi da 15 cm. Amen. 32 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Datemi quell'energia… 33 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Mi scusi. 34 00:02:40,583 --> 00:02:43,958 Mamma, la adorerai, ok? Vedrai. 35 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 La sua voce, incredibile. 36 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 La prima volta che sentii Ruth cantare, diciamo che non rimasi colpita. 37 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Mio figlio Marlon era pazzo di lei. 38 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Si frequentavano da pochi mesi. Non riuscivo a capire cosa vedesse in lei. 39 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Oh, sì. Fatevi sentire. Più forte! 40 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Si dice che la bellezza non sia tutto. 41 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Io vedevo solo un'altra bella ragazza. 42 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Ehi, stiamo per sfondare. 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Ehi, grazie. 44 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, davvero? 45 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Ci lanciano soldi come fossimo spogliarelliste, Bree. 46 00:04:02,541 --> 00:04:04,750 È circa la metà del nostro affitto! 47 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Guarda qui. 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,166 Ehi, concerto grandioso, tesoro. 49 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 Grazie. 50 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Sono fiero di te. 51 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Oh, Marlon non mi ha detto che venivate tutti. 52 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Marlon è entusiasta di te. 53 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 E noi volevamo vederti nel tuo elemento. 54 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Sublime. 55 00:04:24,875 --> 00:04:26,333 Non è vero, tesoro? 56 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 Dovremmo andare. 57 00:04:29,416 --> 00:04:32,541 Sì, grazie per essere venuti. Vi accompagno fuori. 58 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Non è necessario. Resta nel tuo elemento. 59 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Mamma. 60 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Avete spaccato stasera. 61 00:04:39,791 --> 00:04:40,875 Come va? 62 00:04:42,375 --> 00:04:46,000 Come state? Syrus Jordan, il loro manager. Grazie di essere venuti. 63 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Tu devi essere Marlon in persona. Come va? 64 00:04:50,875 --> 00:04:54,541 Ehi, vedi di prenderti cura di questa superstar. 65 00:04:55,875 --> 00:04:57,791 Non farti influenzare da quella. 66 00:04:57,875 --> 00:04:59,875 - Ehi, siete presentabili? - Sì. 67 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Signore… 68 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 69 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Molto piacere. Sono Breana. - Piacere. 70 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 La mia amica da una vita e lei è Ruth. 71 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 L'ho trovata in un supermercato. 72 00:05:11,916 --> 00:05:14,875 E poi, un giorno, ho sentito questa voce. 73 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 La voce più bella che avessi mai sentito. 74 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 Mi guardo intorno e cosa vedo? 75 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 Ruth che impila scaffali con molta dedizione. 76 00:05:24,000 --> 00:05:26,166 Voi due siete il pacchetto. 77 00:05:26,250 --> 00:05:29,750 E penso che So So Def potrebbe essere la vostra futura casa. 78 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. È quello che sta succedendo! 79 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD tornerà tra poche settimane, verrà a una delle vostre sessioni. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,125 - Piacere, signore. - Piacere nostro. 81 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 Le 404 ti renderanno famoso. 82 00:05:43,375 --> 00:05:44,875 - Sicuro. Ti chiamo. - Sì. 83 00:05:44,958 --> 00:05:46,750 - Diceva davvero? - Ehi, Bree. 84 00:05:46,833 --> 00:05:48,125 - Cosa? - Dacci un minuto. 85 00:05:48,625 --> 00:05:49,625 Ok. 86 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Ci vediamo a casa. 87 00:05:55,875 --> 00:05:57,541 Non hai ancora toccato cibo. 88 00:05:58,750 --> 00:06:00,000 Te lo prendo io. 89 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Mio padre diceva: 90 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 "Semina e raccogli con tutte le tue forze". 91 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 Le 404 sono già una forza. 92 00:06:15,916 --> 00:06:18,125 Ora non resta che raccogliere. 93 00:06:18,750 --> 00:06:20,291 Ed è quello che faremo. 94 00:06:22,666 --> 00:06:23,708 Ehi, capo. 95 00:06:23,791 --> 00:06:25,875 Qualcuno fuori vuole parlarti. 96 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Dammi solo un minuto. 97 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Ci vediamo in studio domani, ok? 98 00:06:39,750 --> 00:06:42,458 È assurdo persino che tu ne parli. 99 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 Le 404 sono favolose. 100 00:06:44,750 --> 00:06:48,041 - Che conta cosa pensa mia madre? - Non riguarda lei. 101 00:06:49,333 --> 00:06:53,291 Beh, se ti può consolare, avete più cose in comune di quanto pensi. 102 00:06:54,500 --> 00:06:57,458 È stata indispensabile per l'attività di mio padre. 103 00:06:59,333 --> 00:07:00,583 Ha etica del lavoro. 104 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Come te. 105 00:07:03,125 --> 00:07:04,375 Hai lavorato sodo. 106 00:07:04,458 --> 00:07:07,541 Non buttar via la tua voce alla tua grande occasione. 107 00:07:07,625 --> 00:07:09,583 Non butto via niente. 108 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Non mi serve che tu mi faccia dubitare di cosa provo. 109 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Ho bisogno di qualcuno che mi incoraggi. 110 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Sai che ho ragione. 111 00:07:28,166 --> 00:07:30,166 Marlon dovrebbe avere di meglio, 112 00:07:30,791 --> 00:07:32,833 visto come l'abbiamo cresciuto. 113 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Perché non è come suo fratello maggiore? 114 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Che riposi in pace. 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,291 Marlon è un uomo col suo carattere. 116 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 E penso che tu stia giudicando. 117 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 E sei stata un po' maleducata, mia cara. 118 00:07:51,000 --> 00:07:56,375 Hai sposato me invece di quelle sciocchine che ti correvano dietro a Pegram… 119 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "Oh, chissà cosa pensa Eli. Oh, chissà cosa sta facendo Eli." 120 00:08:00,791 --> 00:08:03,750 …perché io ho delle opinioni. 121 00:08:03,833 --> 00:08:05,958 E ora mi farebbero davvero comodo. 122 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - Cosa? - Vieni qui. 123 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 - Oh, no. - Vieni qui. 124 00:08:08,833 --> 00:08:11,166 Signore, sto leggendo il mio libro. 125 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Sto espandendo la mia mente. 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Lo senti? 127 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Sì. 128 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 È un miracolo. 129 00:08:21,625 --> 00:08:23,083 È un miracolo. 130 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Vieni qui. 131 00:08:28,291 --> 00:08:30,333 Oh, sì, mia adorata ragazza. 132 00:08:38,125 --> 00:08:41,166 Aspetta. Non c'è energia. 133 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Ti sto ascoltando e non ti credo. 134 00:08:45,291 --> 00:08:48,916 Devi farmi credere in te. Se non ti credo io, nessuno lo farà. 135 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - Rifacciamola. Forza. - Puoi farcela. 136 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Sì. 137 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 Ok. 138 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 - Ehi. - Mi serve una pausa. 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Dacci solo qualche minuto. 140 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 È pazzesco. 141 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Mi sembrava buono. 142 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 Ora ci mentiamo l'un l'altra? 143 00:09:21,708 --> 00:09:24,083 Non ti sei ancora scaldata. 144 00:09:25,083 --> 00:09:27,625 Bree, sei una poetessa. 145 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Tu scrivevi d'amore, 146 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 d'emancipazione, di coscienza sociale. 147 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 E io ho sempre saputo qual era la mia strada, ma non è questa. 148 00:09:37,708 --> 00:09:39,333 - Vengo lì. - Ok. 149 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Che succede? 150 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree, la nostra musica, quelle canzoni che facevamo con quel piccolo… 151 00:09:56,416 --> 00:09:59,208 - Registratore da 12 dollari. - Il registratore. 152 00:09:59,791 --> 00:10:02,583 Quelle canzoni venivano da qui per entrambe. 153 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Ora cerco di farmi pagare. 154 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Ma a che prezzo, Bree? 155 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Se prendiamo questa strada, saremo proprietà di Sy. 156 00:10:11,083 --> 00:10:13,375 Quando diventeremo chi siamo? 157 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Chi siamo? 158 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Viviamo in un palazzo cadente a Grove Park 159 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 e facciamo la spesa al discount. 160 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Ecco chi siamo. 161 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Sai tutto questo tuo pregare? 162 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "Cosa farà Dio per noi? Cosa costruirà Dio…" 163 00:10:26,666 --> 00:10:29,791 Dobbiamo fare la nostra parte. Dobbiamo fare qualcosa. 164 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 È l'occasione per cambiare le nostre vite. 165 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Faremo il nostro primo album. Saremo con So So Def. 166 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Se questo non è Dio, allora cos'è? 167 00:10:38,708 --> 00:10:41,833 Non lo so, sento che Dio mi sta portando altrove. 168 00:10:42,333 --> 00:10:43,833 - Dove? - Non posso farlo. 169 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Aspetta. Cosa? 170 00:10:47,333 --> 00:10:49,083 - Che vuoi dire? - Me ne vado. 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, non farlo. Ruth. 172 00:11:02,875 --> 00:11:04,166 Non dovevi registrare? 173 00:11:04,750 --> 00:11:05,833 Possiamo parlare? 174 00:11:11,750 --> 00:11:14,125 Ho pensato a quello che hai detto e… 175 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 non voglio sembrare ingrata, ma le 404 non vanno più bene per me. 176 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Ti mostro una cosa. 177 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Sai quanto ho lavorato per questo? 178 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Un contratto a otto cifre con Jermaine Dupri. 179 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Guarda qui. 180 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Vi ho pagato l'affitto spesso. 181 00:11:35,333 --> 00:11:37,833 Vi ho preso un'auto per evitarvi l'autobus. 182 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 Ho fatto tutto da solo per tre anni. 183 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Ho 250.000 dollari di debiti, Ruth. 184 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Ecco 3000 dollari e la chiave della Honda. 185 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Tremila dollari? 186 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 E prometto che ripagherò a rate mensili tutto quello che hai investito. 187 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Neanche si avvicina a quanto ho investito in te. 188 00:11:56,458 --> 00:11:58,333 Ascolta bene quello che dico. 189 00:11:59,291 --> 00:12:04,375 Ti consiglio caldamente di non farlo. 190 00:12:04,958 --> 00:12:07,875 Devi adempiere ai tuoi obblighi nei miei confronti 191 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 e poi siamo a posto. 192 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Dopo farai quello che vuoi. 193 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Apprezzo tutto quello che hai fatto per me, Sy. 194 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Lasciar andare ciò che non ti fa star bene può liberarti. 195 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 E Ruth stava per imparare che la libertà non è gratis. 196 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Ha sempre un costo. 197 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 CHIAMATE RECENTI 198 00:12:42,166 --> 00:12:43,125 Pronto? 199 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 200 00:12:44,750 --> 00:12:46,625 Sono Naomi Evans. 201 00:12:47,166 --> 00:12:49,291 Sono al Grady Hospital. 202 00:12:49,958 --> 00:12:54,083 C'è stata un'aggressione. Marlon ed Eli… 203 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Sig.ra Naomi, cos'è successo? Stanno bene? 204 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Loro… 205 00:13:08,541 --> 00:13:10,750 Forse un tentato furto d'auto. 206 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 E… 207 00:13:14,166 --> 00:13:15,750 E li hanno trovati… 208 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 nell'auto di Marlon a un semaforo. 209 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Cos'è successo? 210 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Una colluttazione. 211 00:13:27,583 --> 00:13:28,416 Colluttazione? 212 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 Hanno sparato a entrambi. 213 00:13:30,083 --> 00:13:31,750 - Oddio. - Gli hanno sparato? 214 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 L'amore è paziente e gentile, 215 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 ma può anche spezzarti il cuore. 216 00:13:42,500 --> 00:13:43,666 Sig.ra Evans? 217 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Sono la dott.ssa Annalise Feldman. 218 00:13:47,208 --> 00:13:50,416 Abbiamo fatto il possibile per suo marito e suo figlio. 219 00:13:52,250 --> 00:13:54,500 Ma nessuno dei due ce l'ha fatta. 220 00:13:58,500 --> 00:14:00,625 Mi dispiace moltissimo. 221 00:14:04,083 --> 00:14:06,708 Abbiamo uno psicologo con cui può parlare… 222 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 La incoraggio vivamente a fare uso di questo servizio in questo momento. 223 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 So che è incredibilmente difficile. 224 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Mi dispiace tanto. 225 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Mi dispiace. 226 00:14:46,000 --> 00:14:48,416 Non avrei mai pensato di vedere il giorno 227 00:14:48,958 --> 00:14:52,625 in cui avrei seppellito mio marito e mio figlio insieme. 228 00:15:01,291 --> 00:15:02,958 Mi dispiace doverlo dire. 229 00:15:03,875 --> 00:15:04,833 È urgente. 230 00:15:05,375 --> 00:15:10,166 Eli non voleva che lo sapesse. Pensava di poter risolvere le cose. 231 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Quando gli investitori si sono ritirati dal progetto Midtown, lui… 232 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 ha ipotecato tutto. 233 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Questa casa, i veicoli, i beni. 234 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Questo è un avviso di pignoramento. 235 00:15:26,541 --> 00:15:28,125 Ha la data di tre mesi fa. 236 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Come… Come potevo non saperlo? 237 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 Mi dispiace dirglielo ora. 238 00:15:36,750 --> 00:15:38,750 Ho cercato di contattarla. 239 00:15:39,291 --> 00:15:41,041 Ci sarà un'asta. 240 00:15:42,208 --> 00:15:45,708 La buona notizia è che ha ancora la sua vecchia casa 241 00:15:45,791 --> 00:15:47,250 a Pegram, Tennessee. 242 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 Eli l'ha tenuta a suo nome 243 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 e nessuna banca può toccarla. 244 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Sono felice che siate venuti. Ok. Fatemi sapere se vi serve qualcosa. 245 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Che ci fai qui? 246 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Sono venuto a farti le condoglianze. 247 00:16:13,083 --> 00:16:14,500 Ti dispiace se mi siedo? 248 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Mi dispiace molto per la tua perdita. 249 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon sembrava un bravo ragazzo, 250 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Lo era. 251 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 I funerali mi sembrano sempre… 252 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 un film. 253 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Cosa? 254 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Ricordi la scena in Quei bravi ragazzi dove danno fuoco al ristorante? 255 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 Un piano semplice, 256 00:16:49,291 --> 00:16:50,333 nessun ferito. 257 00:16:53,041 --> 00:16:55,333 Un furto d'auto non è cinematografico. 258 00:16:55,833 --> 00:16:57,541 Ma dovrebbe essere semplice. 259 00:16:58,375 --> 00:17:00,416 Non dovevano esserci feriti, Ruth. 260 00:17:01,708 --> 00:17:03,750 Ma a volte queste cose vanno male. 261 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 E mi dispiace, Ruth. 262 00:17:06,458 --> 00:17:07,958 Ma dovevo fartelo capire. 263 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 E ora arriva la parte in cui riscuoto. 264 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Riscuoti cosa? 265 00:17:15,458 --> 00:17:18,416 Credi che non abbia debiti? Sogni miei? 266 00:17:19,500 --> 00:17:22,666 È l'affare della mia vita. La mia occasione. 267 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 E nessuno me la porterà via. 268 00:17:26,416 --> 00:17:28,000 Sy, stai scherzando? 269 00:17:29,291 --> 00:17:30,583 Questa è follia. 270 00:17:31,666 --> 00:17:34,750 E qualsiasi cosa tu costruisca al di fuori di questo, 271 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 io sarò lì a riscuotere. 272 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Lo dirò alla polizia. 273 00:17:42,541 --> 00:17:47,666 Non farlo. O mi prenderò tutto quello a cui tieni. Giuro. 274 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Ascolta. 275 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Torna in studio. 276 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 O la sig.ra Naomi sarà la prossima. 277 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Dio, non so più cosa fare. 278 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Cosa dovrei fare? 279 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Ti prego, aiutami. Che faccio, Dio? Dimmi cosa devo fare. 280 00:18:18,875 --> 00:18:22,583 Dimmi cosa devo fare. Non so più cosa fare. 281 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 BREE-YONCÉ, DIO MI HA RISPOSTO. ECCO L'AFFITTO DEL MESE. 282 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 NON POSSO DIRTI DOVE VADO NÉ SO QUANDO TORNO. 283 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Salve, sto cercando la sig.ra Naomi. 284 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 Mi dispiace, se n'è già andata. 285 00:18:59,166 --> 00:19:00,625 Ok, dov'è andata? 286 00:19:05,791 --> 00:19:08,041 Ascolti, devo proprio trovarla. 287 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Alla stazione degli autobus. Di Forsyth. 288 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Ok, grazie. 289 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - Prima camera in cima alle scale. - Sì, signore. 290 00:19:19,916 --> 00:19:23,500 Ultima chiamata per la corsa da Atlanta a Pegram, Tennessee. 291 00:19:23,583 --> 00:19:24,791 Autobus in partenza. 292 00:19:25,750 --> 00:19:27,041 Posso sedermi qui? 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,541 Quello è libero. Grazie. 294 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Che ci fai qui? 295 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Vengo con lei. 296 00:19:35,083 --> 00:19:36,666 No. 297 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Chi si occuperà di lei? 298 00:19:39,791 --> 00:19:43,000 Non ne ho bisogno, ragazzina. Scendi dall'autobus. 299 00:19:46,125 --> 00:19:47,708 Senta, signora, 300 00:19:49,125 --> 00:19:51,541 andrò dove mi porta quest'autobus. 301 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Non so cos'hai in testa. 302 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Forse non hai niente in quella testa, ma non verrai con me, 303 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 né in Tennessee né altrove. Ora vai a casa. 304 00:20:03,333 --> 00:20:05,166 Non ho bisogno del tuo aiuto. 305 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Ti è chiaro? 306 00:20:12,666 --> 00:20:15,000 Dove andrai tu, andrò anch'io. 307 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Ero convinta che quella ragazzina avesse perso la testa. 308 00:20:21,583 --> 00:20:25,583 Le avevo detto di andarsene, ma era rimasta. 309 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Vedete, a volte gli angeli di Dio non aspettano un invito. 310 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Si manifestano anche quando vogliamo stare da soli. 311 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Tornare a Pegram fu come aprire una vecchia ferita. 312 00:21:26,791 --> 00:21:30,708 Questa casa era stata piena di risate e preghiere. 313 00:21:31,291 --> 00:21:34,916 Ora, era solo polvere e silenzio. 314 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Questo nastro adesivo è super appiccicoso. 315 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Dovrebbe funzionare. 316 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Non terrà fuori le bestioline. 317 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Bestioline? Quali bestioline? 318 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Sig.ra Naomi, sta bene? 319 00:22:13,500 --> 00:22:15,750 Ha preso la medicina per la pressione? 320 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Deve mangiare. Non ha toccato cibo. 321 00:22:24,750 --> 00:22:26,000 Mi passerà. 322 00:22:30,500 --> 00:22:31,750 Sig.ra Naomi, 323 00:22:33,041 --> 00:22:34,125 io… 324 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 Quello che è accaduto è stato orribile. Mi dispiace tanto. Perderli entrambi… 325 00:22:55,500 --> 00:22:57,708 Ho chiuso con te! 326 00:23:07,833 --> 00:23:10,458 Sig.ra Naomi, esco a cercare lavoro. 327 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Non ho niente. Prova il negozio di fiori di Mabel in fondo alla strada. 328 00:23:19,958 --> 00:23:21,666 Sì, ci ho già provato. 329 00:23:26,625 --> 00:23:28,000 Ho già provato ovunque. 330 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 Non sei adatta a questo lavoro. 331 00:23:48,166 --> 00:23:49,916 Non sai a cosa sono adatta. 332 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Che tipo di lavoro è? 333 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Hai mai raccolto l'uva? 334 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Va bene. - Eccolo. 335 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Lavoro fisico pesante. 336 00:24:00,833 --> 00:24:02,041 Non c'è ombra. 337 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 E quando finalmente si raffresca, escono le zanzare. 338 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Sì, parecchie. 339 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 Vieni? 340 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 - Buongiorno! - Ehi, Geno. 341 00:24:12,083 --> 00:24:14,833 Giornata fortunata! Al capo servono molti vendemmiatori. 342 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 Stringetevi come famiglia. 343 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Ricevuto. Andiamo. 344 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Forza, saltate su. 345 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Ne entrano altri. Vuoi provare? 346 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Sì. 347 00:24:24,166 --> 00:24:26,375 Va bene. Vai a conoscere la famiglia. 348 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Ok, ci siete tutti? Partiamo. 349 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Va bene, Big G. 350 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Metti il ghiaccio sulle mani stasera e fatti un bagno. 351 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Sono Lena. 352 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 353 00:24:43,500 --> 00:24:46,500 Quella ragazzina non sapeva niente di vendemmia, 354 00:24:46,583 --> 00:24:47,958 ma non l'aveva fermata. 355 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Non aveva idea che andare in quella vigna 356 00:24:52,125 --> 00:24:54,833 l'avrebbe messa in rotta di collisione col destino. 357 00:25:07,666 --> 00:25:10,375 Ehi. Taglia in cima al grappolo. 358 00:25:10,458 --> 00:25:11,291 Ok. 359 00:25:13,083 --> 00:25:14,083 Sì. 360 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Hai una pausa per il pranzo e due in mezzo. 361 00:25:22,833 --> 00:25:25,666 Falle o ti sfinirai. 362 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Oh, e la paga è a cesto, 363 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 a peso. 364 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Quindi, più uva, più soldi. 365 00:25:34,583 --> 00:25:36,791 Oggi ti ho portato mani in più. 366 00:25:36,875 --> 00:25:41,083 Con tutti i graticci che hai messo, ne serviranno molte l'anno prossimo. 367 00:25:41,166 --> 00:25:45,416 Pianterò cento nuove viti a gennaio. Non getto la spugna su questo posto. 368 00:25:45,500 --> 00:25:46,875 Certo, fai bene. 369 00:25:48,416 --> 00:25:49,541 Zona asciutta qui. 370 00:25:50,166 --> 00:25:53,958 Questo è Bo Azra, alias Boaz. 371 00:25:54,041 --> 00:25:57,958 Aveva rilevato l'azienda vinicola Azra alla morte di suo padre Sal. 372 00:25:58,041 --> 00:25:59,666 Dio benedica questo frutto. 373 00:26:00,541 --> 00:26:01,541 Amen. 374 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amen. 375 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Va bene. 376 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Chi è? 377 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Era nel parcheggio stamani vestita così. 378 00:26:13,875 --> 00:26:18,458 Hai chiesto più vendemmiatori. Nessun prerequisito. E questo hai avuto. 379 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - Come si chiama? - Non lo so. 380 00:26:22,333 --> 00:26:24,916 Ma ha saltato le pause e ora il pranzo. 381 00:26:27,416 --> 00:26:29,833 - E non sai il suo nome? - L'ho lasciato a te. 382 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - Certo. - Ehi. 383 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Ciao. 384 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Come ti chiami? 385 00:26:50,541 --> 00:26:51,833 - Ruth. - Ruth. 386 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Ciao, Ruth. 387 00:26:56,500 --> 00:26:57,666 Vuoi dell'acqua? 388 00:27:00,458 --> 00:27:01,458 O… 389 00:27:02,250 --> 00:27:03,458 vuoi fare una pausa? 390 00:27:04,041 --> 00:27:07,500 Non voglio che ti sfinisca. Fa caldo qui fuori. 391 00:27:08,250 --> 00:27:09,958 Sto bene, grazie. 392 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Conti da pagare. 393 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Ok. 394 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Oh, quasi. 395 00:27:16,583 --> 00:27:21,791 Dovresti evitare i germogli. Taglia proprio qui al gambo. 396 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Sì, così. 397 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Grazie. 398 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Di niente. 399 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Sig.ra Naomi, sono il pastore Charles. 400 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 So che è tornata. 401 00:28:31,666 --> 00:28:34,375 Ho pensato di passare a vedere come stava. 402 00:28:41,750 --> 00:28:44,666 Volevo darle il benvenuto a casa. 403 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Le Scritture dicono che il Cielo gioisce quando qualcuno torna a casa. 404 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Non mi arrenderò con lei. 405 00:28:57,750 --> 00:28:59,958 Ci saremo quando vorrà, sig.ra Naomi. 406 00:29:18,583 --> 00:29:22,250 Ho un lavoro. Vendemmia dall'altra parte della città. 407 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 La Cantina Casa Azra. 408 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 Non lo so. Non ho trovato altro. 409 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Cantina Azra. 410 00:29:34,250 --> 00:29:38,875 Era di un mio vecchio amico. Pensavo avesse chiuso quand'è morto. 411 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Aveva un figlio. 412 00:29:41,833 --> 00:29:43,625 Era un bravo ragazzo. 413 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 Chissà dove sarà finito. 414 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Questo ha circa il 14% di alcol. 415 00:29:51,291 --> 00:29:53,625 Anche i tannini sono ben bilanciati. 416 00:29:55,458 --> 00:29:56,833 Quando vedi Ronan? 417 00:29:59,416 --> 00:30:00,666 Il mese prossimo. 418 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Senti, Bo. So che non vuoi deludere tuo padre. 419 00:30:05,833 --> 00:30:07,291 Andrà tutto bene. 420 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Ehi, ti ricordi quel vecchio Bobcat che guidava? Ricordi? 421 00:30:14,125 --> 00:30:16,041 Sarà ancora qui arrugginito. 422 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Sì. 423 00:30:17,916 --> 00:30:22,583 Il giorno in cui prese quel rottame usato sembrava che avesse vinto la lotteria. 424 00:30:23,708 --> 00:30:25,625 Non dormiva mai oltre le 5:00. 425 00:30:27,083 --> 00:30:30,708 Stava là fuori nella vigna a sgobbare fino al tramonto. 426 00:30:32,583 --> 00:30:33,875 Anche dopo la chemio. 427 00:30:35,208 --> 00:30:37,375 - Ha lavorato fino alla fine. - Sì. 428 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Lo farai anche tu, Bo. 429 00:30:41,083 --> 00:30:42,166 Lo farai anche tu. 430 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Vedremo. 431 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Grazie. 432 00:31:02,958 --> 00:31:04,458 È molto buono. 433 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Niente dà più soddisfazione che cucinare per le persone a cui tieni. 434 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Non parlo di te. 435 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Cavolo. 436 00:31:19,416 --> 00:31:23,458 Sig.ra Naomi, può passarmi il nastro? Dovrebbe essere sul bancone. 437 00:31:24,000 --> 00:31:26,125 Ne serve un po' di più, credo. 438 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Aspetti, provo così. Sarebbe… 439 00:31:31,625 --> 00:31:32,875 Non sta su. 440 00:31:35,000 --> 00:31:37,125 Sig.ra Naomi, ha trovato il nastro? 441 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Dovrebbe essere proprio sul bancone. 442 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Che stupida. Ma che… 443 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Oddio. 444 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Oddio. 445 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Ho quasi perso la vita. 446 00:31:59,875 --> 00:32:03,000 Sto raccogliendo uva Che assurdità 447 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Vado al bar di Broadway nel weekend. Dovresti venire. 448 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Non sono il tipo da bar. 449 00:32:10,875 --> 00:32:13,583 Con rispetto, divertirti un po' ti gioverebbe. 450 00:32:15,208 --> 00:32:16,291 Vengo a prenderti. 451 00:32:19,541 --> 00:32:20,750 Ti divertirai. 452 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Cambiar vita Che assurdità 453 00:32:24,750 --> 00:32:25,916 Conti da pagare 454 00:32:26,416 --> 00:32:28,666 Al sole tutto il giorno 455 00:32:29,708 --> 00:32:32,625 A raccogliere uva Che assurdità 456 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Vedi questa? 457 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 È lei. 458 00:32:41,708 --> 00:32:43,666 Sei una delle 404. 459 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 È lei. 460 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Lo sapevo. Lena, te l'avevo detto. 461 00:32:51,541 --> 00:32:53,416 Non sono più nelle 404. 462 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Sei solista ora? 463 00:32:55,458 --> 00:32:57,541 Ehi, lasciala stare, D. 464 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Posso parlarti? 465 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 Cos'ho fatto? 466 00:33:02,125 --> 00:33:04,125 Niente. Non hai fatto niente. 467 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Il capo vuole offrirti un posto fisso. 468 00:33:07,375 --> 00:33:09,375 - Davvero? - Per tutta la stagione. 469 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Se lo vuoi. 470 00:33:12,041 --> 00:33:13,833 - Sì, grazie. - Perfetto. 471 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Tienila. 472 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Benvenuta in squadra. 473 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Va bene. Grazie. 474 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Ci prenderemo un cowboy stasera. 475 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 Ok. 476 00:33:31,375 --> 00:33:32,541 PENSI SIA UN GIOCO? 477 00:33:32,625 --> 00:33:35,291 PUOI SCAPPARE, MA NON NASCONDERTI… TI TROVERÒ. 478 00:33:35,375 --> 00:33:37,041 Allora, dove andiamo? 479 00:33:37,541 --> 00:33:39,875 - Nel mio posto preferito. - Oh, ok. 480 00:33:39,958 --> 00:33:43,333 È la serata del karaoke country qui al James Club. 481 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 La facciamo ogni terzo sabato del mese 482 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 e la lista è ancora aperta. 483 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Va bene. Il prossimo è Tyler. 484 00:33:54,625 --> 00:33:56,500 - Vieni su, Tyler. - Chica, vai. 485 00:33:58,250 --> 00:33:59,708 - Dai. - No. 486 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Ti darò il mio cappello da cowboy. 487 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 No. 488 00:34:05,583 --> 00:34:07,916 Pensaci mentre vado in bagno, ok? 489 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Sono qui per aiutarti. - Ok. 490 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Ne ho avvistate tre o quattro con cui potremmo tornare a casa. 491 00:34:19,666 --> 00:34:23,166 - Sei da solo stasera. - No, non è così che funziona. 492 00:34:23,250 --> 00:34:26,458 Tu sei Busta Rhymes, io Spliff Star. Torniamo tutti a casa felici. 493 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Oh, fammi… 494 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 La solita bottiglia. Mettila sul suo conto. 495 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Sì, il solito. 496 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Sono i vantaggi del gregario. Andiamo. 497 00:34:39,958 --> 00:34:43,458 - Grazie per essere venuto, Bo. - Grazie per avermi portato. 498 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Che ne è stato della serata con la dottoressa? 499 00:34:49,500 --> 00:34:50,458 Ho disdetto. 500 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Non avevo voglia. 501 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Ma dai, devi fare terapia. 502 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Insomma, hai 40 anni, 503 00:34:56,833 --> 00:35:00,166 dovresti essere divorziato e al secondo matrimonio. 504 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 - Già. - E dai. 505 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Passeremo una bella serata. 506 00:35:07,291 --> 00:35:08,958 Non abbiamo ancora da bere? 507 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 No. 508 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Bene, e ora abbiamo… 509 00:35:15,708 --> 00:35:18,083 Ruth Moably! 510 00:35:19,083 --> 00:35:20,541 Spero di aver detto bene. 511 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, non l'hai fatto. 512 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Sì. 513 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, no. - Va tutto bene. 514 00:35:25,375 --> 00:35:27,166 - Sarà fantastico. - Non posso. 515 00:35:27,250 --> 00:35:29,416 - È qui. - No… 516 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Eccola. Non essere timida. 517 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Forza, gente, Diamo il benvenuto a Ruth sul palco. 518 00:35:36,625 --> 00:35:38,875 Che canzone canterai per noi stasera? 519 00:35:40,791 --> 00:35:42,583 Wow, forza! 520 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Credo di poter fare… 521 00:35:48,000 --> 00:35:52,416 "Wake Me Up" di Aloe Blacc. Non so se è country. 522 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 È abbastanza country per me. 523 00:35:54,958 --> 00:35:57,541 Bene, fatevi sentire! Divertiti. 524 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Spaccherai! 525 00:36:33,625 --> 00:36:36,666 La musica trova il modo di dire la verità. 526 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 E quella sera, mentre Ruth cantava, 527 00:36:39,958 --> 00:36:42,875 Boaz sentì più di una melodia. 528 00:36:43,500 --> 00:36:45,500 Sentì la sua vera voce 529 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 ed era come se cantasse alla sua anima. 530 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Sì! 531 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Applaudite Ruth Moably! 532 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Va bene, continuiamo così. Ho bisogno di… Dre! Dre, vieni sul palco. 533 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, sai cantare davvero! 534 00:37:52,791 --> 00:37:55,208 Oddio, non posso credere di averlo fatto. 535 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 È stato perfetto. 536 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Mi serve un drink e paghi tu. 537 00:37:59,541 --> 00:38:01,750 - Qualsiasi cosa per te. - Perché sei folle. 538 00:38:02,333 --> 00:38:04,916 - Ecco qua. - Oddio. 539 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Sto sudando. 540 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Mi scusi. 541 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Qui. - Arrivo. Eccomi. Sì? 542 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Ok. Uno, due shot. 543 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Ehi, Jake. - Sì? 544 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Due whisky. Lisci. - Capito. 545 00:38:24,875 --> 00:38:26,500 E quello che vuole la signora. 546 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Due whisky. Js. Lisci. 547 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ruth, ordini qualcosa? 548 00:38:34,750 --> 00:38:37,000 Posso pagarmelo, grazie. 549 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Certo che puoi. 550 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Ma i conti, no? Vuoi sederti? 551 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 No, sto bene. 552 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Posso avere una Pilsner e un Virgin Mule? 553 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Conti separati. 554 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 Arrivano subito. 555 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Sono Bo. 556 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 È la prima volta. 557 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Di sicuro lo fai spesso, eh? 558 00:39:07,208 --> 00:39:10,708 Cioè, so che non è riservato solo a me. 559 00:39:10,791 --> 00:39:11,833 Che vuoi dire? 560 00:39:12,416 --> 00:39:15,000 Non ero mai stato zittito da un "ah-ah". 561 00:39:21,166 --> 00:39:22,833 Sei un bel ragazzo. 562 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 E sei un bravo direttore di vigna. 563 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 E sarai di sicuro un bravo ragazzo. 564 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Ma io sono qui con la mia amica e voglio solo… 565 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Ecco i suoi drink, sig. Azra. 566 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Grazie. 567 00:39:37,916 --> 00:39:41,166 Sig. Azra? La tua famiglia è proprietaria della cantina? 568 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 È mia. 569 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Due birre. 570 00:39:51,375 --> 00:39:55,083 Quindi, il posto fisso per tutta la stagione eri tu? 571 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Sì, signora. 572 00:40:00,416 --> 00:40:02,375 Ora ho capito. Che classe. 573 00:40:02,958 --> 00:40:04,000 Hai capito cosa? 574 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 So esattamente come operano gli uomini come te. 575 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta ne è piena. 576 00:40:11,041 --> 00:40:12,416 Arrivederci, sig. Azra. 577 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - Ehi, amico. - Ehi. 578 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Tutto bene? 579 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Io… 580 00:40:23,958 --> 00:40:25,666 - Mai stato meglio. - Ok. 581 00:40:25,750 --> 00:40:26,958 Non sono mai… 582 00:40:28,083 --> 00:40:29,083 stato meglio. 583 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Ehi. - Ok. 584 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Ehi. 585 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Sai una cosa, facciamo… 586 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Facciamo una pausa. - Che succede? 587 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Chi diavolo è? Cosa? Ha bisogno di una pausa? 588 00:40:45,041 --> 00:40:47,291 Ho avuto un piccolo problema con Ruth. 589 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 La riporterò qui. 590 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Va bene. Non è niente, solo un affare da otto cifre. 591 00:40:52,708 --> 00:40:53,791 Mi prendi in giro. 592 00:40:56,333 --> 00:40:58,000 Dove diavolo l'hai trovata? 593 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Assomiglia a Ruth, quindi ho… 594 00:41:00,666 --> 00:41:02,000 Le assomiglia? 595 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Hai detto che non era male. 596 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 597 00:41:09,583 --> 00:41:12,291 se sai dov'è, devi dirmelo subito. 598 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Come ti ho detto, te l'ho già detto, non lo so. 599 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 - Sì? Dammi il telefono. - No. 600 00:41:20,625 --> 00:41:22,041 Qual è la password? 601 00:41:22,125 --> 00:41:23,583 1997. 602 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, dimmelo subito! - Sy! Calmati. 603 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Dov'è? 604 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Eh? Dimmelo subito! - Io… 605 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Non le ho parlato. È sparita così anche per me. 606 00:41:38,625 --> 00:41:41,500 E dopo averla tormentata per voler lasciare le 404… 607 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 non lo so proprio, ok? 608 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 609 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Vai a cercarla. 610 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: MI MANCHI, AMICA. STAI BENE? 611 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 A SY NON È ANCORA PASSATA. 612 00:42:22,916 --> 00:42:25,000 RUTH: MANCHI ANCHE A ME. STO BENE… IN TENNESSE 613 00:42:25,083 --> 00:42:27,166 A VENDEMMIARE. LETTERALMENTE. 614 00:42:29,833 --> 00:42:34,375 BREE: AHAH, VENDEMMIARE? COSA? OK, BASTA CHE STAI BENE. 615 00:42:34,458 --> 00:42:38,041 RESTA LÀ PER UN PO'. 616 00:42:42,083 --> 00:42:45,458 Sicura di non voler venire? La messa inizia alle 10:00. 617 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Lena sarà qui a momenti. 618 00:42:48,541 --> 00:42:50,375 Non metto piede in quel posto. 619 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Ma perché no? È la tua vecchia chiesa. 620 00:42:55,583 --> 00:42:57,500 Non capisci. 621 00:42:59,666 --> 00:43:02,875 La gente di Pegram non riceve offerte come Eli. 622 00:43:03,875 --> 00:43:08,083 Diventare socio in un grande studio legale di Atlanta. 623 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Dopo essercene andati, tutti qui sapevano della casa, delle auto, 624 00:43:15,750 --> 00:43:17,791 dei vestiti costosi. 625 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 E ora sanno che non ho un dollaro a mio nome. 626 00:43:26,125 --> 00:43:27,166 È Lena. 627 00:43:33,166 --> 00:43:34,833 Pregherò per te. 628 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Buongiorno, pastore Charles. Sig. Azra. 629 00:43:48,416 --> 00:43:49,750 - Ciao. - Salve, Lena. 630 00:43:50,250 --> 00:43:51,708 Chi hai portato con te? 631 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Salve, sono Ruth. 632 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Sì, sta da Naomi Evans. 633 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Stai da Naomi? 634 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 La sorella Naomi, davvero? 635 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Sì, volevo portarla qui oggi. So che questa era la sua chiesa. 636 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Beh, è un piacere, Ruth. 637 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Benvenuta. E come sta la sorella Naomi? 638 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Ha i suoi giorni buoni e cattivi. 639 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Sono passato l'altro giorno e una mano di vernice non guasterebbe. 640 00:44:18,291 --> 00:44:21,291 Sì, un miracolo farebbe comodo a quella casa. Ok? 641 00:44:22,375 --> 00:44:24,208 Beh, pregherò per entrambe. 642 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Grazie. - Prego. 643 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - Andiamo a sederci. - Ok. 644 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 - Che fai, mi perseguiti? - È la mia chiesa. 645 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 Anche la chiesa è tua? 646 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 No, ci vengo e basta. 647 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 648 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Ehi. 649 00:45:06,875 --> 00:45:07,875 Guarda. 650 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 Questo? 651 00:45:10,041 --> 00:45:12,916 - Oltre 80.000 visualizzazioni. - Di cosa? 652 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Di te, al James Club. 653 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 L'hai postato? Fa' vedere. 654 00:45:16,333 --> 00:45:17,333 Sì. 655 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Sei fantastica. 656 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Toglilo. 657 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Cosa? Perché? - Cancellalo. Subito. 658 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Ok. 659 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Fatto. 660 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Cos'hai fatto? 661 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Io? 662 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Io non… 663 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Buongiorno, Ruth. 664 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Sig.ra Naomi. 665 00:46:04,166 --> 00:46:05,833 Buongiorno, pastore Charles. 666 00:46:05,916 --> 00:46:07,375 Che succede? 667 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extreme Makeover: edizione chiesa. 668 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Questa casa è disabitata da più di 20 anni. 669 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 La aiuteremo a farla sentire più a casa. 670 00:46:19,166 --> 00:46:21,291 Ho appena scoperto che è tornata. 671 00:46:21,375 --> 00:46:22,875 Boaz. 672 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Santo Cielo, non sapevo che vivessi ancora a Pegram. 673 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Sì, signora. - Fatti guardare. 674 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Ok. Come sta, sig.ra Naomi? 675 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Mi è mancata. 676 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Che ci fai qui? 677 00:46:37,208 --> 00:46:41,708 Rimettiamo un po' in sesto questa vecchia casa. Solo un ritocchino. 678 00:46:43,666 --> 00:46:45,208 Beh, più di un ritocchino. 679 00:47:20,375 --> 00:47:22,500 Oddio. Guardalo. 680 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Signore. 681 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - Oh, sì. Stavo per surriscaldarmi. - Grazie. 682 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Se quello non è un dono di Dio, 683 00:47:36,083 --> 00:47:37,666 non so cosa lo sia. 684 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Credo che me ne serva un altro. 685 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Credo che ti serva un idrante. 686 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Dio, abbi pietà. Sta scendendo la scala. 687 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Va bene. 688 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Ora il tetto è in condizioni migliori. 689 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth l'ha fatto per te. 690 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Davvero? 691 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Non è male, considerato che mi odia. 692 00:48:06,583 --> 00:48:08,000 Non ti odio. 693 00:48:09,375 --> 00:48:12,291 Beh, in tal caso, voi due dovreste fare due passi. 694 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Non credo sia appropriato dato che è il mio capo, no? 695 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Oggi non è il tuo capo. 696 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Immagino che abbia ragione. 697 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Però non vorrei costringerti con la forza. 698 00:48:27,666 --> 00:48:29,250 Va bene. 699 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Va bene. 700 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 Avevo sette anni quando avviò la cantina. 701 00:48:36,750 --> 00:48:38,583 All'epoca, la gente non pensava 702 00:48:38,666 --> 00:48:42,000 che un nero del Tennessee potesse fare del buon vino. 703 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Molti ancora non ci credono. 704 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 Dicono che dovrei vendere la vigna. 705 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 Vendere? 706 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Lo farai? 707 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 Per favore. 708 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Ci crederanno quando assaggeranno la mia riserva del 2017. 709 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Hai sempre voluto seguire le orme di tuo padre? 710 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 No, è l'ultima cosa che volevo. 711 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Alla prima occasione, 712 00:49:00,708 --> 00:49:03,833 ho lasciato Pegram e mi sono arruolato nei Marines. 713 00:49:04,750 --> 00:49:07,333 Ho fatto due viaggi in Afghanistan 714 00:49:08,125 --> 00:49:09,625 e sono andato a New York. 715 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 Ho preso un master e ho lavorato a Wall Street. 716 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 Perché non sei sposato? 717 00:49:19,291 --> 00:49:20,333 Non lo so. 718 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Bella domanda. 719 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Me lo chiedono spesso. 720 00:49:31,958 --> 00:49:34,375 A dire il vero, sono sposato con la vigna. 721 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Forse un po' troppo. 722 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 E tu, invece? 723 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Sembra che parli solo io. 724 00:49:48,166 --> 00:49:49,166 Beh… 725 00:49:49,958 --> 00:49:51,791 Non ho un master. 726 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 Non ho il diploma del liceo 727 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 e il posto più lontano da Atlanta dove sono stata 728 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 è Pegram, Tennessee. 729 00:50:00,916 --> 00:50:01,916 Ehi! 730 00:50:05,375 --> 00:50:07,000 Non ho conosciuto mio padre 731 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 e mia madre mi ha abbandonata a cinque anni. 732 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Wow, mi… 733 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Mi dispiace. 734 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Va bene così. 735 00:50:16,500 --> 00:50:18,250 Anch'io ho trovato il mio scopo. 736 00:50:19,416 --> 00:50:20,500 La mia voce. 737 00:50:21,666 --> 00:50:24,791 È l'unica cosa che abbia mai avuto. 738 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Ed è molto bella. 739 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 Anche mia madre cantava. 740 00:50:32,875 --> 00:50:34,833 Ma non ci credeva davvero. 741 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Tu sì. 742 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Lo vedo in te. - Ok. 743 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Non lo so. Forse me lo dice Dio. 744 00:50:46,083 --> 00:50:49,041 - No, sul serio. L'onesta verità di Dio. - Davvero? 745 00:50:49,125 --> 00:50:50,541 Lo giuro su… 746 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Le piace? 747 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Era l'unica che avevano. 748 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Che succede? 749 00:51:04,375 --> 00:51:05,500 Le piace il colore? 750 00:51:05,583 --> 00:51:07,083 Sì! 751 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 Cosa? 752 00:51:08,208 --> 00:51:10,250 Vi serve un'auto nuova, no? 753 00:51:10,333 --> 00:51:12,666 La sig.ra Naomi non dovrà fare l'autostop. 754 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Sì. Oh, Ruth. - Tutta sua. 755 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Non devi più andare al lavoro a piedi. 756 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 No, signora. 757 00:51:21,000 --> 00:51:23,583 Non sono io a regalarvela. Io sono solo… 758 00:51:25,375 --> 00:51:26,750 l'intermediario di Dio. 759 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Andiamo. 760 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Avanti, figliola. 761 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Ecco il sorso di cui parlerai per anni, Ronan. Fidati. 762 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Tuo padre ci andava piano con le promesse. 763 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Non sto esagerando. 764 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 Sai cosa ci vuole anche solo per un bronzo? 765 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Non voglio il bronzo. Voglio il primo posto. 766 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Capisco il processo. Fidati. 767 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 So che hai uno staff di degustatori. 768 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 So come funziona. Ti chiedo solo 769 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 di recensire personalmente la mia riserva. Solo questo, Ronan. 770 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Personalmente? 771 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Beh, la scadenza è tra un mese. Quando mi dai una bottiglia? 772 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Subito dopo la festa della vendemmia. 773 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Ok. Come lo chiami? 774 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Te lo dirò quando vincerà. 775 00:52:23,041 --> 00:52:24,416 Non lo saprò mai. 776 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Grazie. Per oggi basta così. Grazie mille. 777 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Ottimo lavoro oggi. Grazie. - Grazie. 778 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 Finiamo prima oggi. Grazie. Andate pure a casa. 779 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 - Paga intera. - Finito? 780 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Sì, per oggi. Grazie. 781 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Ehi. 782 00:52:39,208 --> 00:52:40,208 Hola. 783 00:52:41,125 --> 00:52:43,041 Lascio andare via tutti prima. 784 00:52:43,125 --> 00:52:44,166 Paga intera. 785 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - Wow. - Grazie. 786 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Le prenderà Geno. 787 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Ok. 788 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Grazie. Ottimo. - Buona giornata. 789 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - Capito? - Sì. 790 00:52:54,250 --> 00:52:55,208 Grazie. 791 00:52:55,291 --> 00:52:56,291 Io… 792 00:52:57,916 --> 00:52:59,750 vorrei presentarti una persona. 793 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Vieni. 794 00:53:01,791 --> 00:53:04,000 - Vuoi presentarmi qualcuno? - Esatto. 795 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 A sinistra, ancora a sinistra. 796 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Che succede? 797 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Quasi. 798 00:53:10,916 --> 00:53:11,916 Ok. 799 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - Ci sono? - Pronta? 800 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Ok, sì. - Tre, due… 801 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 uno. 802 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - Come va, Bo? - Oddio. 803 00:53:25,291 --> 00:53:28,958 - È sempre bello vederti. - Sig. Face. Sempre un piacere. 804 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Ti ho portato questo. 805 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 E anche la riserva del 2017 è in arrivo. 806 00:53:35,083 --> 00:53:37,291 - Grazie mille. Lo adoro. - Di niente. 807 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth. 808 00:53:39,291 --> 00:53:41,500 Mi hanno parlato bene di te. 809 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 Ruth, lui è Kenny. 810 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 L'unico a vincere il Grammy come Produttore dell'anno quattro volte. 811 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Si nasconde qui a Nashville. 812 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Basta. Non siamo qui per me. 813 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Come conosci Babyface? 814 00:53:53,666 --> 00:53:55,625 Mi sta scoppiando il cuore. 815 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Conoscevo suo padre. 816 00:53:58,000 --> 00:54:01,625 Era un grande uomo. Era un viticoltore leggendario. 817 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Il migliore del Tennessee. E tutti amano il suo vino. 818 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Soprattutto io. 819 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 E Bo lo sa. 820 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 No, non siamo qui neanche per me. 821 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Siamo qui per lei. 822 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Sì. Ruth, seguimi. 823 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Ok. 824 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Andiamo. - Oddio. 825 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Wow, è bellissimo qui. 826 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Allora, Ruth… 827 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo mi dice che canti bene. 828 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Oh, me… Me la cavo. 829 00:54:32,958 --> 00:54:35,291 Sono sicuro che è riduttivo. 830 00:54:35,375 --> 00:54:37,458 Bo, puoi prenderci la sedia? 831 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Dai, siediti. - Grazie. 832 00:54:46,083 --> 00:54:47,250 Canta qualcosa. 833 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Per me. 834 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Cosa canto? 835 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Non lo so. Una canzone che ti emozioni. 836 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Prenditi il tuo tempo. 837 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Qualunque cosa sia, non voglio che la canti da qui, 838 00:55:02,708 --> 00:55:06,583 ma voglio che la canti da qui. E portami con te. 839 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Ok? 840 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Bello. 841 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - Cosa? - Bello. 842 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 È stato bellissimo. 843 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Grazie. 844 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Sa cantare. 845 00:56:51,541 --> 00:56:52,875 - Sì, vero? - Sì. 846 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Wow. - Bello. 847 00:56:54,791 --> 00:56:57,166 Oddio. 848 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Incredibile. L'hai sentito anche tu? - Sì. 849 00:57:02,541 --> 00:57:03,708 È stato fantastico. 850 00:57:07,666 --> 00:57:08,916 Cosa? 851 00:57:09,875 --> 00:57:11,708 È bello vederti così. 852 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Questo lato di te. 853 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Ho molti lati in me. 854 00:57:22,250 --> 00:57:26,166 Nessuno ha mai fatto qualcosa di così bello per me prima. 855 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Scusa se ti ho giudicato male. 856 00:57:29,000 --> 00:57:29,916 Non importa. 857 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Perché sei così dura? 858 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 Non lo so. Tre diverse famiglie affidatarie a 15 anni, forse? 859 00:57:37,916 --> 00:57:39,541 Dovevo essere così. 860 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Finisce sempre male. 861 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Cosa? 862 00:57:44,541 --> 00:57:46,041 L'amore o quello che è. 863 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Non lascerò che vada male. 864 00:57:48,458 --> 00:57:50,166 - Non puoi dirlo. - Perché no? 865 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Non puoi dirlo sul serio. Mi conosci a malapena. 866 00:57:56,708 --> 00:57:58,416 Forse conosco quel che basta. 867 00:58:01,291 --> 00:58:02,916 Forse sono stato mandato da te. 868 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Sig.ra Naomi! 869 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Ho conosciuto Babyface. E abbiamo cantato! 870 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 È stato così magico. 871 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Oh, wow. 872 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 È bellissimo. 873 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 A volte il dolore è come una tempesta inaspettata. 874 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Non lo vedi arrivare. 875 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Un tempo facevo l'orto. 876 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Facevo crescere enormi… 877 00:58:36,625 --> 00:58:37,666 pomodori. 878 00:58:46,208 --> 00:58:47,416 Non ce la faccio. 879 00:58:54,958 --> 00:58:56,666 Non torneranno. 880 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Non torneranno mai più. 881 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Pensavo fosse incredibile amare di nuovo 882 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Ascolta. Prova… 883 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 "Pensavo fosse impossibile amare di nuovo." 884 00:59:35,000 --> 00:59:36,791 Sì, potrebbe suonare meglio. 885 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Pensavo fosse impossibile amare di nuovo 886 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Bene. La prossima? 887 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Perché tutte le cose importanti 888 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Tutte le cose, tutte le cose 889 00:59:52,125 --> 00:59:54,041 Perché tutte le cose importanti 890 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Sono sempre finite 891 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Mi piace così. 892 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Ero davvero incazzato fin da piccolo. 893 01:00:16,208 --> 01:00:17,833 Dopo la morte di mia madre. 894 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Niente fratelli. 895 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 È stata la parte più difficile. 896 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Dovevo… 897 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 elaborare tutto da solo. 898 01:00:31,000 --> 01:00:32,666 Eravamo solo io e mio padre. 899 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Per questo sentivo la pressione. 900 01:00:35,916 --> 01:00:37,166 E la senti ancora? 901 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Ci sto lavorando. 902 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Tu stai aiutando. 903 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Un po'. 904 01:00:44,625 --> 01:00:47,333 Col passare delle settimane e dei mesi, 905 01:00:47,875 --> 01:00:50,916 Boaz non si limitò a offrire promesse e belle parole. 906 01:00:51,000 --> 01:00:52,875 - Ti piace l'uva? - Offrì gentilezza. 907 01:00:52,958 --> 01:00:53,958 È buonissima. 908 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 La riserva Azra del 2017. 909 01:01:57,583 --> 01:02:01,583 L'ultima annata in cui ho lavorato con lui prima che morisse. 910 01:02:03,250 --> 01:02:06,250 Darà alla Cantina Azra il riconoscimento che merita. 911 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Stai bene? 912 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Sì, tu? 913 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Cosa? 914 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Come si chiama? 915 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Lo sento già nella tua voce. 916 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Sei in un'altra ottava. 917 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Non è vero. 918 01:02:54,375 --> 01:02:57,291 Si chiama Boaz. Bo. 919 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 Domani sera abbiamo il nostro primo vero appuntamento. 920 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Ok, quando me lo fai conoscere? 921 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Non lo so. 922 01:03:07,041 --> 01:03:10,000 Ci sono così tante cose che ancora non sa. 923 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Senti, non volevo farti preoccupare, 924 01:03:13,291 --> 01:03:18,833 ma sapevi che c'è un tuo video dove fai karaoke su YouTube? 925 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Cioè, sì, c'era. 926 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy l'ha visto. Sa che sei in Tennessee. 927 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 Ti ha già fatto cercare da Wolf. Guardati le spalle, ok? 928 01:03:29,833 --> 01:03:31,791 Ok. Grazie. 929 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Ti voglio bene. Ciao. 930 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Mi dispiace tanto per Marlon e il sig. Eli. 931 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon era un uomo incredibile. 932 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Sì. Sì, lo era. 933 01:03:56,666 --> 01:04:00,291 Ciò che è successo a mio marito e a mio figlio non c'entra niente con te. 934 01:04:02,916 --> 01:04:04,458 È stato un evento casuale. 935 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Un brutto evento. 936 01:04:07,250 --> 01:04:09,291 Non portartelo dentro. 937 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Sai, ho questa scatola con delle cose. 938 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Non lo so. Questa… 939 01:04:15,208 --> 01:04:18,916 Un po' di questa roba potrebbe interessarti. 940 01:04:19,416 --> 01:04:22,666 - Guarda qui. - Sì. È un bel colore. 941 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Ecco un altro paio di jeans. Hai già un paio di jeans. 942 01:04:27,791 --> 01:04:31,125 E poi c'è questo vestito. 943 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Lo indossavi? 944 01:04:34,708 --> 01:04:36,750 Era il preferito di Eli. 945 01:04:38,666 --> 01:04:40,375 Mi piace. 946 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Wow. 947 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 Wow anche a te. 948 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Grazie. 949 01:05:44,750 --> 01:05:46,458 Non sono mai stata qui prima. 950 01:05:47,166 --> 01:05:48,791 È bellissima. 951 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Grazie. 952 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Si è decisamente evoluta negli anni. 953 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Cosa significa Domus eius? 954 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 È latino, vero? L'ho visto entrando. 955 01:06:00,083 --> 01:06:01,666 Significa "casa sua". 956 01:06:02,416 --> 01:06:05,250 Mio padre l'ha costruita come regalo a mia madre. 957 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Un giorno, quando sceglierò qualcuno che sceglierà me, 958 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 sarà casa sua. 959 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Voglio mostrarti qualcos'altro. 960 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Siediti. 961 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Ti spiace se ti tolgo le scarpe? 962 01:06:31,416 --> 01:06:32,916 Se me le restituisci. 963 01:06:45,291 --> 01:06:46,833 E ora arriviamo al succo. 964 01:06:48,666 --> 01:06:50,208 Io… non posso. 965 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Non dovremmo. 966 01:06:52,958 --> 01:06:54,916 Trai conclusioni affrettate. 967 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Allora, fammi capire. 968 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Vuoi arrivare al succo con me? 969 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Sì. 970 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Oh, è freddo. 971 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Lo so, vero? Ok, ora segui me. 972 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - Ok? - Ok. 973 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 Ok. 974 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Più in fretta. Così. - Ok. 975 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Dobbiamo avere il vino. 976 01:08:27,958 --> 01:08:30,083 - Non posso farlo. - Che succede? 977 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 Che succede? 978 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Rischio di farti del male. 979 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 Non mi farai del male e io non lo farò a te. 980 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Ti prego. 981 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Ruth! 982 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Cos'è successo, Ruth? 983 01:08:45,625 --> 01:08:46,708 Cos'è successo? 984 01:08:53,083 --> 01:08:57,000 Qualunque cosa sia, andrà tutto bene. 985 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 No. 986 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 No. 987 01:09:06,083 --> 01:09:07,666 Ehi, avanti. 988 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 No. 989 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Non mi è concesso innamorarmi e vivere per sempre felice e contenta. 990 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Non dire così. 991 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Non dire così. 992 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Avanti. 993 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Grazie, Geno. - Apprezzo il vostro lavoro. 994 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - Grazie. - Ecco qua. 995 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - Ci vediamo alla festa. - Ci sarò. 996 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 Oh, andiamo. Sì. Guarda. 997 01:09:48,333 --> 01:09:50,291 Non farlo. Alla prossima stagione. 998 01:09:50,375 --> 01:09:51,958 Lo spero anch'io. Grazie. 999 01:10:05,791 --> 01:10:09,583 Oh, andiamo. La festa sarà molto divertente. 1000 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 C'è la musica dal vivo, si balla. 1001 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 E il cibo? Da leccarsi i baffi. 1002 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 Non sarò qui. 1003 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Cosa? 1004 01:10:23,083 --> 01:10:24,708 Che vuol dire? 1005 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Solo… Un secondo. 1006 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Arrivo subito. 1007 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Pronto? - Ruth, sono il pastore Charles. 1008 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Siamo in ospedale. Naomi ha avuto un'emergenza. 1009 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Chiede di te. 1010 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Arrivo subito. 1011 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Devo andare. 1012 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - Che c'è? - Devo andare. 1013 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Te l'ho detto. È solo pane di mais, ok? 1014 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - Di che parli? - È solo quello. 1015 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 Salute. 1016 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 L'hai vista? 1017 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 L'ho vista con lui. 1018 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Sì? E chi è? 1019 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. Il proprietario della Cantina Casa Azra. 1020 01:11:05,333 --> 01:11:06,333 VIP. 1021 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Ehi, barman! Altri due. - Come va? 1022 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Mi scusi. 1023 01:11:16,416 --> 01:11:19,208 Mi scusi. Ehi, non voglio interrompere… 1024 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Sto cercando Ruth, Ruth Moably. 1025 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Ah, sì? 1026 01:11:24,750 --> 01:11:27,500 Sì, il barman dice che la Cantina Casa Azra è sua 1027 01:11:27,583 --> 01:11:29,416 e potrebbe aiutarmi a trovarla. 1028 01:11:29,500 --> 01:11:30,458 Come la conosci? 1029 01:11:30,541 --> 01:11:33,208 Non ha visto il video? È ovunque su Internet. 1030 01:11:33,291 --> 01:11:36,333 Ho una casa discografica e vorrei ingaggiarla. 1031 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Non la vedo da un po'. - Andiamo. È sicuro? Il barman… 1032 01:11:39,958 --> 01:11:43,333 - Come hai detto che ti chiami? - Non importa. La troverò. 1033 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Passate una bella serata. 1034 01:11:48,458 --> 01:11:49,458 Ok. 1035 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Ecco qua, tesoro. 1036 01:12:05,750 --> 01:12:09,958 - Grazie per aver chiamato. - Sì. La pressione è salita alle stelle. 1037 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Starà bene, ma il dottore vuole tenerla qui tutta la notte. 1038 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Ok. - Siediti. Sarò qui fuori. 1039 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Grazie. 1040 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Non vado da nessuna parte ancora. 1041 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Se ti succedesse qualcosa… 1042 01:12:40,791 --> 01:12:43,583 Ammetto che ho avuto paura. 1043 01:12:47,208 --> 01:12:50,500 Da quando ho seppellito la mia famiglia, sono stata così arrabbiata. 1044 01:12:51,000 --> 01:12:54,583 Avevo dimenticato quanto è stato buono Dio con me. 1045 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Tu mi hai salvato la vita. 1046 01:13:00,791 --> 01:13:02,375 Sei la mia benedizione 1047 01:13:02,916 --> 01:13:06,750 e lo sei stata dal giorno in cui hai messo piede su quell'autobus. 1048 01:13:06,833 --> 01:13:08,416 Con quella testa dura. 1049 01:13:10,166 --> 01:13:12,625 Sei anche la benedizione di Bo. 1050 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 L'amore si manifesta in modi inaspettati. 1051 01:13:23,416 --> 01:13:25,916 Devi solo crederci. 1052 01:13:29,791 --> 01:13:32,708 Non so perché Dio mi ha portato via Eli, 1053 01:13:34,041 --> 01:13:36,583 ma sono felice dell'amore che abbiamo avuto. 1054 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 L'amore è l'unica cosa che conta, Ruth. 1055 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 Non rinunciarci per paura di perderlo. 1056 01:13:45,958 --> 01:13:48,125 Di' a Bo cosa provi per lui. 1057 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 Sembrerà strano incoraggiare la ragazza di mio figlio ad andare avanti, 1058 01:13:59,875 --> 01:14:03,250 ma tra Ruth e Boaz c'era qualcosa di speciale 1059 01:14:03,916 --> 01:14:06,791 e quello non potevo negarlo. 1060 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Ciao a tutti. 1061 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Ehi! 1062 01:14:34,791 --> 01:14:36,166 Di recente, 1063 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 qualcuno mi ha mostrato quello che dovevo dire con la mia voce. 1064 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, questa canzone è per te. 1065 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Pensavo fosse impossibile amare di nuovo 1066 01:14:50,250 --> 01:14:55,750 Perché tutte le cose importanti Sono sempre finite 1067 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Ma tu eri come un miracolo Che mi ha dato una possibilità 1068 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Di vedere che l'amore era bellissimo Nelle mani di Dio 1069 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Perché dopo tutto quello Che ho passato 1070 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 So che questa cosa è vera 1071 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 So che il tuo amore è fedele 1072 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Il tuo amore non è mai crudele 1073 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Il tuo amore è sempre gentile 1074 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Il tuo amore non mente mai 1075 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 E sono così grata 1076 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Che tu sia entrato nella mia vita 1077 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Non sapevo che l'amore potesse essere così 1078 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Neanche in un milione di anni 1079 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Mi hai salvato l'anima 1080 01:15:47,916 --> 01:15:51,041 Il tuo amore mi ha riportato a casa 1081 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Ero una ragazza distrutta 1082 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Ero merce danneggiata 1083 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Non ero pronta per il mondo 1084 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Venivo travisata 1085 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Ma tu hai visto attraverso il mio dolore E hai trovato la strada 1086 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Per arrivare al mio cuore 1087 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Mi sento al sicuro tra le tue braccia 1088 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 So che il tuo amore è fedele… 1089 01:16:30,833 --> 01:16:32,083 Il tuo amore è… 1090 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Ma sono così grata 1091 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Che tu sia entrato nella mia vita 1092 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Non sapevo che l'amore potesse essere così 1093 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Neanche in un milione di anni 1094 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 E tutto quello che voglio dire 1095 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Mi hai salvato l'anima 1096 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Mi hai riportato a casa 1097 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Mi hai salvato l'anima 1098 01:17:03,625 --> 01:17:08,625 Il tuo amore mi ha riportato a casa 1099 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Dicono che nel momento migliore, 1100 01:17:16,875 --> 01:17:20,333 devi stare attento, perché è quando il diavolo viene a prenderti. 1101 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, prendi gli idranti. 1102 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Sì! - Sbrigati! 1103 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Attenzione! 1104 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Chiudi le porte! - Vai! Fate largo! 1105 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 La riserva! No! 1106 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Oddio! 1107 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 No! 1108 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1109 01:17:57,500 --> 01:17:59,541 Il passato di Ruth l'aveva raggiunta. 1110 01:17:59,625 --> 01:18:00,500 CI VEDIAMO DA TE. 1111 01:18:00,583 --> 01:18:02,500 Era ora di smettere di scappare. 1112 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1113 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1114 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Devo andarmene. 1115 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Cosa? Che vuoi dire? 1116 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Devo andare. Devo fare le valigie e devo lasciare Pegram subito. 1117 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 È tutta colpa mia. 1118 01:18:23,375 --> 01:18:26,500 Ho fatto un disastro. Devo andare a risolvere le cose. 1119 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Cosa… È colpa tua? Cosa… 1120 01:18:29,250 --> 01:18:30,666 - Mi dispiace. - Ruth. 1121 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth! 1122 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Dio! E adesso? 1123 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Sig. Azra. 1124 01:18:53,333 --> 01:18:54,875 Sono il detective Lansing. 1125 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Sono qui perché si tratta d'incendio doloso. 1126 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - Doloso? - Sì. 1127 01:19:01,458 --> 01:19:03,541 L'assicurazione chiederà un'indagine, 1128 01:19:03,625 --> 01:19:07,000 ma per ora sa se qualcuno voleva danneggiarla? 1129 01:19:10,625 --> 01:19:12,250 Qualche debito o litigio? 1130 01:19:12,333 --> 01:19:13,166 No. 1131 01:19:13,250 --> 01:19:15,083 Qualcuno è stato intimidatorio? 1132 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 Mandi agenti al 17 di Maple Street. 1133 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Maple Street, 17. Subito. 1134 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Pomodori del mio orto. 1135 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Oh, fantastici. 1136 01:19:25,583 --> 01:19:27,416 Ruth mi ha aiutato a piantarli. 1137 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Eccola! 1138 01:19:31,166 --> 01:19:32,541 Ora è una ragazza country. 1139 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Non se l'aspettava dopo l'esibizione al Club Eternity, eh? 1140 01:19:36,125 --> 01:19:39,291 Ruth, basta così. Ti comprerò altri vestiti. 1141 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 - Andiamo. - Non verrà con te. 1142 01:19:43,416 --> 01:19:45,166 No, Naomi, devo. 1143 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 C'è Sy dietro al furto d'auto. 1144 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 E ha dato fuoco alla cantina di Bo ieri sera. 1145 01:20:00,125 --> 01:20:04,916 Ci sono molti modi per avere le cose. Devo riscuotere ciò che mi spetta. 1146 01:20:05,500 --> 01:20:07,041 Ruth, lo sapevi. Andiamo. 1147 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Andiamo. 1148 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Il viaggio è lungo. Andiamo. - No! 1149 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Seduta! 1150 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 No. 1151 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Ehi! - Lasciami! 1152 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 In piedi, testa dura. Andiamo. Sì. 1153 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Lasciatemi. 1154 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Che diavolo vuole? 1155 01:20:29,083 --> 01:20:30,958 - Bo, no. - Portala in macchina. 1156 01:20:31,041 --> 01:20:32,750 - Lasciami andare. - Indietro. 1157 01:20:32,833 --> 01:20:35,375 - Vuoi morire? - Capo, apri la portiera. 1158 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 No! 1159 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 No, Bo! 1160 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 No! 1161 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Lasciatelo andare! 1162 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 No! 1163 01:20:55,791 --> 01:20:58,000 Ti sei preso mio marito e mio figlio. 1164 01:20:59,000 --> 01:21:00,333 Non prenderai mia figlia. 1165 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 La prossima volta non mancherò. 1166 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Intendevo quello che ho detto in ospedale. 1167 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Mi hai salvato la vita. 1168 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Quello che ha fatto non è colpa tua. 1169 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 E pagherà in questa vita o nella prossima, 1170 01:21:26,541 --> 01:21:29,625 ma vorrei che ti fossi fidata abbastanza da dirmelo. 1171 01:21:31,833 --> 01:21:33,666 Dovevi sapere che tengo a te. 1172 01:21:36,916 --> 01:21:38,541 Ho cucinato per te. 1173 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Oh, Bo. 1174 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Mi dispiace tanto per la vigna. 1175 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Poteva andare peggio. 1176 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Devo rilasciare una dichiarazione. 1177 01:22:06,291 --> 01:22:07,458 Ti ho mentito. 1178 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Sì. Per omissione. 1179 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Ma avrei dovuto ascoltare quello che non dicevi. 1180 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Mio Dio. La paura con cui vivevi. 1181 01:22:24,916 --> 01:22:27,958 Bo, mi hai mostrato che ho amore da dare. 1182 01:22:29,166 --> 01:22:30,166 Grazie. 1183 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Sembra un addio. 1184 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Lo è. 1185 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Come puoi vivere con me? Riesco a stento a vivere con me stessa. 1186 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, posso fare altro vino. 1187 01:22:44,708 --> 01:22:46,416 Non troverò mai un'altra te. 1188 01:22:51,208 --> 01:22:53,125 E Dio che doveva benedire il frutto. 1189 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Stai scherzando? 1190 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 C'è tutta una vita qui. 1191 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Nessuno potrà mai assaggiarlo. 1192 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Accidenti. 1193 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Dovremmo provarlo. 1194 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, hai un apribottiglie? 1195 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Ruth… - Sì. 1196 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 È imbevibile. Solo… 1197 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Proviamoci. Perché no? 1198 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Dammi la bottiglia. 1199 01:23:28,250 --> 01:23:31,041 - Vado prima. - Va bene, provalo pure. 1200 01:23:40,833 --> 01:23:43,333 Non so molto di vino, ma dovresti provarlo. 1201 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Dovrei? - Sì. 1202 01:23:45,083 --> 01:23:46,083 Ok. 1203 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1204 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - Devi provarlo. - No. 1205 01:23:58,416 --> 01:24:00,541 - Bo. Fidati. - Fratello… 1206 01:24:11,791 --> 01:24:15,208 No, è impossibile. Il fuoco l'avrebbe trasformato in aceto. 1207 01:24:15,291 --> 01:24:16,416 No, è impossibile. 1208 01:24:16,500 --> 01:24:19,416 L'avevo sentito. Vino sopravvissuto a un incendio. 1209 01:24:19,500 --> 01:24:22,333 Dovremo testare ogni bottiglia qui dentro, ma… 1210 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 - Penso… - La… 1211 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 La riserva del 2017 è migliore di prima. 1212 01:24:29,625 --> 01:24:31,333 - Sì, tesoro! - Sì, signore! 1213 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 Beh, la giuria ha già deciso 1214 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 che non riceverà una raccomandazione. 1215 01:24:45,625 --> 01:24:47,833 Tuttavia, 1216 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 vince il primo premio. 1217 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Congratulazioni. 1218 01:24:57,250 --> 01:24:58,791 Ronan, non scherzare. 1219 01:24:58,875 --> 01:25:00,000 Non sto scherzando. 1220 01:25:00,500 --> 01:25:01,916 Tuo padre sarebbe fiero. 1221 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 - Davvero? - Sì. 1222 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Lo sarebbe davvero! 1223 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Molto fiero. 1224 01:25:11,583 --> 01:25:14,250 Allora, avevamo un patto. 1225 01:25:14,958 --> 01:25:16,333 Come lo chiamerai? 1226 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1227 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Per Ruth e Boaz. 1228 01:25:25,041 --> 01:25:27,375 Il miracolo di te l'ha fatto succedere. 1229 01:25:31,750 --> 01:25:35,791 Avrai tempo per fare la cantante ed essere la mia compagna? 1230 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Solo se arriviamo al succo insieme. 1231 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 E così Ruth si era sbagliata. 1232 01:25:44,125 --> 01:25:46,666 Avrebbe vissuto per sempre felice e contenta. 1233 01:25:47,166 --> 01:25:50,708 Le grandi storie d'amore non iniziano coi fuochi d'artificio. 1234 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 A volte nascono dalle ceneri. 1235 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Dio è amore. 1236 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 L'amore è paziente. L'amore è gentile. 1237 01:26:01,875 --> 01:26:04,916 Non invidia. Non si vanta. 1238 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 E non si arrende mai. 1239 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 La fede, la speranza e l'amore restano sempre, 1240 01:26:16,875 --> 01:26:19,791 ma l'amore è la forza più grande. 1241 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 L'amore vince sempre. 1242 01:30:43,666 --> 01:30:47,125 Sottotitoli: Laura Cini