1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 A szeretet a leghatalmasabb erő az univerzumban. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Csakhogy nem mindig tündérmesékkel és virággal toppan be. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,333 Olykor a legváratlanabb és legszokatlanabb módon bukkan fel. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Egy régi versből idézek: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 „Isten útjai kifürkészhetetlenek. Így tesz Ő sok csodát.” 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,541 Hát, Isten egyik legnagyobb csodája, ha rátalálhatunk az igaz szerelemre. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Minden szerelemes történetnek van kezdete. 10 00:01:18,166 --> 00:01:19,916 A legszebbek azonban 11 00:01:20,000 --> 00:01:23,750 sosem úgy kezdődnek, hogy „boldogan éltek, amíg meg nem haltak.” 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,833 Igazsággal kezdődnek, bizalommal, időnként pedig tragédiával. 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Elmesélek egy szerelmes történetet 14 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 egyenesen Rúth könyvéből. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Ő Ruth Moably. 16 00:01:43,833 --> 00:01:48,416 Rutht az anyja ötéves korában hagyta ott egy templom lépcsőjén. 17 00:01:50,791 --> 00:01:52,250 Ő azonban kitartott, 18 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 és többre vitte, mint bárki várta volna. 19 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 Ruth mindig is szeretett énekelni, de nem talált igaz dalra a lelkében. 20 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Vívódott, hogy önmaga legyen-e, vagy az, akinek mások akarták látni. 21 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Mielőtt folytatnám, 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 hadd köszöntsem a haveromat, Syrus Jordant, aki szintén itt van. 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 Az Ice Grill Recordstól. 24 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 És egy másik haveromat is üdvözlöm. 25 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Mizu, Jermaine Dupri? Szia, JD! 26 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Uram, add meg nekünk, hogy kapcsolódhassunk a közönséghez! 27 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 A dicsőség pedig legyen a tiéd, csakis a tiéd! Uram, add meg nekünk… 28 00:02:31,916 --> 00:02:33,916 Én is kaphatok egy kis dicsőséget? 29 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 Rajtam van 12 centis magas sarkú! Ámen. 30 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Nagy tapsot kérek a… 31 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Elnézést! 32 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Anya, imádni fogod, oké? Várd ki a végét! 33 00:02:54,708 --> 00:02:57,583 Hihetetlen a hangja. 34 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 Amikor először hallottam Rutht énekelni, fogalmazzunk úgy, hogy nem nyűgözött le. 35 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 A fiam, Marlon viszont rajongott érte. 36 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Még csak néhány hónapja jártak. Nem értettem, hogy mit lát benne. 37 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Ez az! Hadd halljam a hangotokat! Tapsoljátok meg őket! 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Úgy tartják, hogy a külső nem minden. 39 00:03:48,875 --> 00:03:51,375 Azt hittem, Ruth nem több egy szép lánynál. 40 00:03:52,583 --> 00:03:54,708 Csajszi, most már be fogunk futni! 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Tessék, köszönöm! 42 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, mi bajod? 43 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Úgy vágják hozzánk a pénzt, mintha vetkőznénk, Bree. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,833 Ez vagy a lakbérünk fele! 45 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Nézd csak meg! 46 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Szia! Király volt a koncert, bébi! 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Köszönöm. 48 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Büszke vagyok rád. 49 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Ó! Marlon nem mondta, hogy önök is jönnek. 50 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Folyton áradozik rólad! 51 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 És szerettünk volna megnézni a saját közegedben. 52 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Mesés volt! 53 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Nem igaz, drágám? 54 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 Ideje indulnunk. 55 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Jó, köszönöm, hogy eljöttek! Kikísérem önöket. 56 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Nem szükséges. Maradj csak a saját közegedben! 57 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Anya! 58 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Odatettétek magatokat! 59 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Mi a helyzet? 60 00:04:42,333 --> 00:04:45,958 Helló! Syrus Jordan, a menedzserük. Kösz, hogy itt voltak! 61 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Te biztos Marlon vagy. Élőben. Mizu, tesó? 62 00:04:50,750 --> 00:04:54,125 Hé! Aztán viseld jó gondját ennek a szupersztárnak! 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Nehogy magadra vedd! 64 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Hé, minden okés? - Igen. 65 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Hölgyeim! 66 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 67 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Örvendek. Breana vagyok. - Örvendek. 68 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Breanát ezer éve ismerem. Ő pedig Ruth. 69 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Egy Stop & Dashben találtam rá. 70 00:05:11,916 --> 00:05:15,166 Egy nap pedig meghallottam a hangját. 71 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 Sosem hallottam még annál szebbet. 72 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Körülnéztem, és mit láttam? 73 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 Hogy a tulajdonosa a polcokat töltögeti. 74 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Ti ketten nagyon egyben vagytok. 75 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 És szerintem a So So Def lehetne a jövőbeli otthonotok. 76 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def! Többre nem is vágyhatnánk! 77 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD néhány hét múlva visszajön, beugrik valamelyik felvételre. 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Nagyon örültem, hölgyek! - Mi is. 79 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 A 404 a belépőd a nagyok közé. 80 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - Naná. Na, lépek! - Oké. 81 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 - Ez komoly? - Hé, Bree! 82 00:05:46,791 --> 00:05:49,333 - Mi az? Oké. - Hagyj magunkra! 83 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Otthon találkozunk! 84 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Még nem etted meg a kajádat. 85 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Hadd segítsek! 86 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Apám mindig azt mondogatta, 87 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 hogy minden erővel el kell venni, ami jár. 88 00:06:13,208 --> 00:06:15,083 A 404 önmagában is erős. 89 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Már csak el kell venni, ami jár. 90 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Tehát ezt is fogjuk tenni. 91 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Hé, főnök! 92 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Valaki beszélni akar veled. 93 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Egy perc, és megyek! 94 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Holnap találkozunk a stúdióban, jó? 95 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 Durva, hogy egyáltalán beszélünk erről. 96 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 A 404 klassz. 97 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 - Kit érdekel, mit gondol anyám? - Itt nem anyád a lényeg. 98 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Hát, ha ez vigasztal, 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,291 több közös van bennetek, mint hinnéd. 100 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Ő támogatta apám üzletét. És nézd, mire vitte! 101 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 A munkamorálja olyan, mint a tiéd. 102 00:07:03,083 --> 00:07:04,416 Sokat dolgoztál ezért! 103 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Ne dobd el a hangodat a nagy lehetőség kapujában! 104 00:07:07,625 --> 00:07:09,750 Semmit sem dobok el. 105 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 És miért akarod, hogy kételkedjek az érzéseimben? 106 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Arra van szükségem, hogy bátorítsanak. 107 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Tudod, hogy igazam van. 108 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Marlon jobban is választhatna. 109 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 Elvégre nem így neveltük. 110 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Miért nem lehet olyan, mint a bátyja? 111 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Isten nyugosztalja! 112 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Marlon hadd legyen önmaga! 113 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 És szerintem előítéletes vagy. 114 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 És egy kicsit goromba is voltál, drágám. 115 00:07:51,000 --> 00:07:56,375 Az az egyik oka, hogy engem vettél el a pegrami buta libák helyett, 116 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 akiket csak az érdekelt, hogy mit gondolsz, hogy mit csinálsz, 117 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 mert nekem megvolt a saját véleményem. 118 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Most is megbirkóznék a véleményeddel. 119 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - Tessék? - Gyere ide! 120 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - Jaj, nem! - Gyere! 121 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Már elnézést, én most olvasni fogok! 122 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Bővítem az ismereteimet. 123 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Érzed ezt? 124 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Érzem. 125 00:08:20,541 --> 00:08:22,916 - Csoda történt. - Csoda történt. 126 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Bújj ide! 127 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Ó, igen, szerelmem! 128 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Várjunk! Hiányzik az energia. 129 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Hallom, amit énekelsz, de nem hiszem el. 130 00:08:45,291 --> 00:08:48,958 Érd el, hogy higgyek neked! Ha én nem hiszek, a világ sem fog. 131 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - Még egyszer! Gyerünk! - Menni fog. 132 00:08:58,125 --> 00:08:59,041 Ez az. 133 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Oké. 134 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 - Hé! - Szünetet kérek. 135 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Adj nekünk pár percet! 136 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Hát ilyen nincs. 137 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Szerintem jó volt. 138 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Most már hazudunk egymásnak? 139 00:09:21,708 --> 00:09:23,833 Csak még nem melegítettél be eléggé. 140 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree! Te költő vagy. 141 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Régebben a szerelemről írtál, 142 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 a nők erejéről, a társadalmi tudatosságról. 143 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 És én gyerekkorom óta tudom, hogy mit akarok, de ez nem jó. 144 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - Kimegyek. - Oké. 145 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Mi a baj? 146 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree! A mi zenénk, azok a dalok, amelyeket még arra a kis… 147 00:09:56,416 --> 00:09:59,166 - Az olcsó magnóra csináltunk! - A magnóra. 148 00:09:59,791 --> 00:10:02,791 Azok a dalok mindkettőnk részéről szívből jöttek. 149 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Figyelj, pénzhez kell jutnunk! 150 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 De milyen áron, Bree? 151 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Mert ha ezt így folytatjuk, Sy tulajdonai leszünk. 152 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Mikor lehetünk azok, akik vagyunk? 153 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Akik vagyunk? 154 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 Egy lepusztult épületben lakunk, és a diszkontban vásárolunk! 155 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Ezek vagyunk mi. 156 00:10:21,791 --> 00:10:26,375 Állandóan imádkozol! „Mit tesz értünk Isten? Mit tesz értünk…” 157 00:10:26,458 --> 00:10:29,791 Mi sem ülhetünk tétlenül. Nekünk is tennünk kell valamit. 158 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Végre megváltoztathatjuk az életünket! 159 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Az első albumunkon dolgozunk. Bekerülhetünk a So So Defhez. 160 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Ha ez nem Isten műve, akkor kié? 161 00:10:38,708 --> 00:10:41,750 Én csak úgy érzem, hogy Isten más utat szán nekem. 162 00:10:42,291 --> 00:10:43,833 - Mit? - Nekem ez nem megy. 163 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Várj, szivi! Mi? 164 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 - Hogy érted? - Kiszállok. 165 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, ne csináld! Ruth! 166 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Miért nem vagy a felvételen? 167 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 Beszélhetnénk? 168 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Átgondoltam, amit mondtál, és… 169 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Nem akarok hálátlannak tűnni, de a 404 már nem passzol hozzám. 170 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Hadd mutassak valamit! 171 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Tudod, mennyit melóztam ezért? 172 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Dupri nyolc számjegyű összeget ajánl nekünk! 173 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Ezt nézd! 174 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Mindig segítettem a lakbérrel. 175 00:11:35,333 --> 00:11:37,708 Szereztem neked kocsit, hogy ne buszozz! 176 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 Három évig egyedül toltam a szekeret. 177 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Ruth, 250 ezer dollár mínuszban vagyok! 178 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Itt van 3000 dollár és a Hondám kulcsa. 179 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Háromezer dollár? 180 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 És havonta törlesztek, amíg vissza nem kapod, amit befektettél. 181 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Ez eltörpül amellett, amit befektettem! 182 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Szóval most jól figyelj ide! 183 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Hallgass rám, és ne csináld ezt! 184 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Teljesítsd, amire kötelez a szerződésünk, 185 00:12:07,958 --> 00:12:11,833 aztán leléphetsz! Attól fogva azt csinálsz, amit akarsz! 186 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Köszönök mindent, amit értem tettél, Sy. 187 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Ha elengedünk valamit, ami nem jó nekünk, felszabadulhatunk. 188 00:12:26,250 --> 00:12:29,833 Ruth számára viszont kiderült, hogy a szabadság nincs ingyen. 189 00:12:29,916 --> 00:12:31,625 Mindig megvan az ára. 190 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK MARLON EVANS 191 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Halló? 192 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 193 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Naomi Evans vagyok. 194 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 A Grady Kórházban vagyok. 195 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Megtámadták őket. Marlon és Eli… 196 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Naomi, mi történt? Jól vannak? 197 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Hát… 198 00:13:08,041 --> 00:13:10,666 Elvileg el akarták lopni a kocsijukat. 199 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 És… 200 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 És meglepték őket… 201 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 Marlon kocsijában, egy piros lámpánál. 202 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Mi történt? 203 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Dulakodtak. 204 00:13:27,625 --> 00:13:30,000 - Dulakodtak? - Mindkettőjüket meglőtték. 205 00:13:30,083 --> 00:13:31,708 - Istenem! - Meglőtték őket? 206 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 A szeretet türelmes és jóságos. 207 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 De a szívünket is összetörheti. 208 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Mrs. Evans? 209 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Dr. Annalise Feldman vagyok. 210 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Mindent megtettünk a férjéért és a fiáért. 211 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 De egyikük sem élte túl. 212 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Őszinte részvétem. 213 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Bent van az egyik gyásztanácsadónk… 214 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Ebben a nehéz időszakban igénybe veheti a szolgáltatását. 215 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Tudom, hogy hihetetlenül nehéz. 216 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Nagyon sajnálom. 217 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Sajnálom. Úgy sajnálom. 218 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Nem hittem, hogy eljön az a nap, 219 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 amikor egyszerre kell eltemetnem a férjemet és a fiamat. 220 00:15:01,291 --> 00:15:03,250 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom. 221 00:15:03,791 --> 00:15:06,875 De kifutottunk az időből. Eli nem akarta, hogy tudja. 222 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Azt hitte, még helyrehozhatja a dolgokat. 223 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Amikor a befektetők elkezdtek kiszállni a Midtown-projektből, 224 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 mindenre hitelt vett fel. 225 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 A házra, a járművekre, az ingóságokra. 226 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 A bank érvényesíteni kívánja a jelzálogot. 227 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Ezt három hónapja küldték. 228 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Hogyhogy én erről nem tudtam? 229 00:15:34,791 --> 00:15:39,208 Sajnálom, hogy így kell megtudnia. Már próbáltam kapcsolatba lépni önnel. 230 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Lesz egy árverés. 231 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 A jó hír az, hogy a régi házuk a tennesseei Pegramban az öné marad. 232 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 Eli az ön nevén hagyta, 233 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 hogy ne vehesse el a bank. 234 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Örülök, hogy eljöttetek. 235 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Rendben. Szóljatok, ha segíthetek! 236 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Mit keresel itt? 237 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Lerovom a tiszteletem. 238 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Leülhetek melléd? 239 00:16:25,000 --> 00:16:27,541 Őszinte részvétem. 240 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon rendes arcnak tűnt, tényleg. 241 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Az volt. 242 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 A temetések mindig olyanok… 243 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 mint egy film. 244 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Tessék? 245 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Emlékszel, amikor a Nagymenőkben felgyújtották az éttermet? 246 00:16:47,083 --> 00:16:50,375 Ott minden simán ment. Senki sem sérült meg. 247 00:16:53,041 --> 00:16:55,125 Egy autórablás nem olyan filmszerű. 248 00:16:55,791 --> 00:16:57,583 De simán kellett volna mennie. 249 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Hogy ott se sérüljön meg senki. 250 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 De az ilyesmi néha balul sül el. 251 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Sajnálom, Ruth. 252 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 El kellett jutnom hozzád. 253 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 És most begyűjtöm, ami jár. 254 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Mit gyűjtesz be? 255 00:17:15,458 --> 00:17:18,500 Szerinted nekem nincsenek adósságaim? Álmaim? 256 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Ez volt életem legnagyobb üzlete. Végre kitörhettem volna. 257 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 És ezt senki sem veheti el tőlem. 258 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, te most viccelsz? 259 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Te nem vagy normális. 260 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 És ha megpróbálsz máshol érvényesülni, 261 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 ott is megjelenek begyűjteni. 262 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 - Szólok a rendőrségnek. - Azt inkább ne! 263 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Különben mindent elveszek, ami fontos neked. Hidd csak el! 264 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Figyelj! 265 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Menj vissza a stúdióba! 266 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Vagy Miss Naomi lesz a következő. 267 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Istenem, már nem tudom, mit tegyek. 268 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Mégis mihez kezdjek? 269 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Kérlek, segíts! Mit tegyek, Istenem? Kérlek, mondd meg! 270 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Mondd meg, mit tegyek! Már nem tudom, mihez kezdjek. 271 00:18:41,291 --> 00:18:43,750 BREE-YONCÉ, AZ ÚR VÁLASZOLT. ITT A KÖVI LAKBÉR. 272 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 NEM MONDHATOM MEG, HOVA MEGYEK. NEM TUDOM, MIKOR JÖVÖK. 273 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Jó reggelt! Miss Naomit keresem. 274 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 Sajnálom, már elment. 275 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Oké, de hová ment? 276 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Nagyon fontos, hogy megtaláljam. 277 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 A buszállomásra. A Forsython. 278 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Oké, köszönöm! 279 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - Az első szoba az emeleten. - Rendben. 280 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Figyelem! Az Atlantából a tennesseei Pegramba tartó busz máris indul. 281 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Leülhetek? 282 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Az ott szabad. Köszönöm! 283 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Mit keresel itt? 284 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Magával tartok. 285 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Dehogy jössz! 286 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Ki fog vigyázni magára? 287 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Rám nem kell vigyázni, kislány! Szállj le a buszról! 288 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Ide hallgasson, asszonyom! 289 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 Én csak oda megyek, ahová ez a busz visz. 290 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Mégis mi jár a fejedben? 291 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Lehet, hogy semmi, de velem aztán nem jöhetsz 292 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 sem Tennesseebe, sem máshová! Menj csak haza! 293 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 Nincs szükségem a segítségedre. 294 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Megértetted? 295 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Én oda megyek, ahova maga megy. 296 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Kétségem sem volt, hogy ennek a lánynak elment az esze. 297 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Megmondtam neki, hogy menjen el, mégis kötötte az ebet a karóhoz. 298 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 De megesik, hogy Isten angyalainak nem kell külön meghívót benyújtani. 299 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Megjelennek akkor is, ha egyedül akarunk lenni. 300 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 PEGRAM, TENNESSEE ÁLLAM 301 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Olyan volt visszatérni Pegramba, mint felnyitni egy régi sebet. 302 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Ez a ház régen tele volt nevetéssel és imával. 303 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Most viszont csak por és csend fogad. 304 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 Ez a ragasztószalag nagyon erős. 305 00:21:53,708 --> 00:21:57,541 - Nem lesz itt gond. - A kártevőket nem fogja távol tartani. 306 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 A kártevőket? Milyen kártevőket? 307 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Miss Naomi, jól van? 308 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Bevette ma a vérnyomáscsökkentőjét? 309 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Egyen! Egész nap egy falatot sem evett. 310 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Kutya bajom. 311 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Miss Naomi! 312 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 Én… 313 00:22:37,083 --> 00:22:39,875 Borzasztó, ami velük történt. Én… 314 00:22:39,958 --> 00:22:41,750 Sajnálom, hogy mindkettejüket… 315 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Végeztem veled! 316 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Miss Naomi, elmegyek munkát keresni. 317 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Nálunk nincs felvétel. Próbálkozzon Mabel Virágboltjában! 318 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 Igen, ott már jártam. 319 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Már mindenhol jártam. 320 00:23:45,708 --> 00:23:50,125 - Erre a melóra nem vagy alkalmas. - Nem tudhatod, mire vagyok alkalmas. 321 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Milyen munkáról van szó? 322 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Szüreteltél már szőlőt? 323 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 - Jól van. - Itt van. 324 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Nehéz fizikai munka. 325 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Nincs árnyék. 326 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 És amikor végre lehűl az idő, jönnek a szúnyogok. 327 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Bizony ám! 328 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Jössz? 329 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 - Jó reggelt! - Szia, Geno! 330 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Mázlink van! A főnök szerint több ember kell, 331 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 szóval zsúfolódjatok fel! 332 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Vettük. Nyomás! 333 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Gyerünk, ugorjatok fel! 334 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Jól jönne még pár ember. Megpróbálod? 335 00:24:23,125 --> 00:24:26,250 - Igen. - Jól van. Ismerkedj meg a többiekkel! 336 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Jól van, kapaszkodjatok! Indulunk. 337 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Jól van, Nagy G. 338 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Ma este jegeld a kezedet, és áztasd ki! 339 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Én Lena vagyok. 340 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 341 00:24:43,500 --> 00:24:47,958 A kislány semmit sem tudott a szőlőszedésről, de nem bánta. 342 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Nem is sejthette, hogy a szőlőskertben 343 00:24:52,125 --> 00:24:54,791 nem más vár rá, mint a végzete. 344 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Hé! A fürt tetején metszd meg! 345 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 Oké. 346 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Így. 347 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Van egy ebédszünetünk, meg két rövid pihenőnk. 348 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Használd ki őket, vagy semmi erőd nem marad! 349 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Ja, és kosár alapján fizetnek. 350 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 Meg súly alapján. 351 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Tehát több szőlő, több pénz. 352 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Ma több melóst hoztam. 353 00:25:36,916 --> 00:25:41,083 Ha ennyi új tőkéd lesz, akkor jövőre még több emberre lesz szükséged. 354 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Januárban még száz új tőkét ültetek. 355 00:25:43,958 --> 00:25:46,833 - Nem adhatom fel. - Jól van, rám számíthatsz. 356 00:25:48,416 --> 00:25:49,625 Itt egy száraz folt. 357 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Ő Bo Azra, röviden Boáz. 358 00:25:54,083 --> 00:25:57,583 Amikor az apja, Sal meghalt, ő vette át az Azra Borászatot. 359 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 - Isten áldja ezt a gyümölcsöt! - Ámen. 360 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Ámen. 361 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Ez megvan. 362 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Ő meg ki? 363 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Reggel így jelent meg a parkolóban. 364 00:26:13,875 --> 00:26:18,458 Azt mondtad, több szüretelő kell, előképzettség nélkül is akár. Parancsolj! 365 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - Hogy hívják? - Nem tudom. 366 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 De átdolgozta a szüneteket és az ebédidőt is. 367 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - És nem tudod a nevét? - Azt neked tartogattam. 368 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 - Hát persze. - Hé! 369 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Szia! 370 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Hogy hívnak? 371 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 - Ruth. - Ruth. 372 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Szia, Ruth! 373 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Kérsz egy kis vizet? 374 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Vagy nem szeretnél pihenni egy kicsit? 375 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Nem akarom, hogy kimerülj. Egyre melegebb lesz. 376 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Még bírom, köszönöm. 377 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Kell a pénz. 378 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Oké. 379 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Jaj! Majdnem. 380 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Az új hajtást nem árt elkerülni. Közvetlenül a tövénél metszd el! 381 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Igen. Így, ni. 382 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Köszönöm. 383 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Nincs mit. 384 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Miss Naomi! Charles atya vagyok. 385 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Hallom, visszajött. 386 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 Gondoltam, beugrom megkérdezni, hogy van. 387 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 És üdvözölni akartam itthon. 388 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 A Szentírás szerint a hazatérésnek örvend a menny. 389 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Nem fogok lemondani magáról. 390 00:28:57,750 --> 00:29:00,083 Ha készen áll, itt leszünk, Miss Naomi. 391 00:29:18,583 --> 00:29:22,291 Szereztem munkát. A város másik felén fogok szüretelni. 392 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 A House of Azra Borászatnál. 393 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 Ez van. Semmi mást nem találtam. 394 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 House of Azra. 395 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 Egy régi barátomé volt az a pincészet. 396 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 Azt hittem, leállt, amikor meghalt. 397 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Volt egy fia. 398 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Olyan jó gyerek volt. 399 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 Vajon hol kötött ki? 400 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Ennek 14%-os az alkoholtartalma. 401 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 A tanninok is kiegyensúlyozottak. 402 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 Mikor találkozol Ronannal? 403 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 A jövő hónapban. 404 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Nézd, Bo! Tudom, hogy nem akarod cserbenhagyni apádat. 405 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Minden rendben lesz. 406 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Emlékszel még a régi Bobcatjére, amivel furikázott? Megvan? 407 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Biztos ott rozsdásodik valahol a telken. 408 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Igen. 409 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 Emlékszem, amikor beszerezte azt a használt roncsot, 410 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 mintha nyert volna a lottón. 411 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Sosem aludt hajnali ötnél tovább. 412 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 Kora reggeltől a szőlőben volt, és dolgozott, amíg lement a nap. 413 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Még a kemó után is. 414 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - Csinálta, amíg csak bírta. - Igen. 415 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Te is így fogod, Bo. 416 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Te is. 417 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Meglátjuk. 418 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Köszönöm. 419 00:31:02,958 --> 00:31:04,625 Nagyon finom. 420 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Nincs is jobb annál, mint főzni azoknak, akik fontosak nekünk. 421 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Nem rólad beszélek. 422 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 A francba! 423 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 Miss Naomi, ideadná a ragszalagot? A pulton kell lennie valahol. 424 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Egy kicsit többre lesz itt szükség. 425 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Várjunk! Megpróbálom másként. Így majd… 426 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Nem akar fent maradni! 427 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Miss Naomi, megtalálta? 428 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Ott kell lennie valahol a pulton! 429 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Ez a hülye… Mi a… 430 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Istenem! 431 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Te jó ég! 432 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Majdnem meghaltam. 433 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Szőlőt szüretelek Őrület 434 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 A hétvégén elmegyek kocsmázni. Jöhetnél te is. 435 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Az nem az én terepem. 436 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Már bocs, de szerintem rád férne a szórakozás. 437 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Elmegyek érted. 438 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Szórakozol kicsit! 439 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Változás jön Őrület 440 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Kell a pénz 441 00:32:26,416 --> 00:32:32,291 Egész nap aszalódom Szőlőt szüretelek, őrület 442 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Nézd csak! 443 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Ő az. 444 00:32:41,708 --> 00:32:43,875 Te a 404-ben vagy! 445 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 Gyere, lássuk a papírmunkát! Dolgozzunk, bébi! 446 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 Ő az! 447 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Tudtam, hogy ő az! Lena, mondtam! 448 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Már nem vagyok a 404-ben. 449 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Szólóban folytatod? 450 00:32:55,458 --> 00:32:59,541 - Hé, állj le, D! Normális vagy? - Válthatnánk pár szót? 451 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 Rosszat tettem? 452 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Dehogy. Nincs semmi baj. 453 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 A főnök állandó állást akar neked ajánlani. 454 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - Tényleg? - Az idény végéig. 455 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Ha akarod. 456 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Igen, köszönöm. - Rendben. 457 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Tartsd meg! 458 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Üdv a csapatban! 459 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Jól van. Köszönöm. 460 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Fogunk ma este egy cowboyt, csajszi! 461 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Hát jó. 462 00:33:31,375 --> 00:33:33,708 SYRUS JORDAN: SZERINTED EZ EGY JÁTÉK? 463 00:33:33,791 --> 00:33:35,083 NEM MENEKÜLHETSZ. 464 00:33:35,166 --> 00:33:36,916 Oké. Szóval hová megyünk? 465 00:33:37,541 --> 00:33:38,708 A kedvenc helyemre. 466 00:33:39,333 --> 00:33:40,458 Oké. 467 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 Countrys karaokeeste van a James Clubban, 468 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 mint minden hónap harmadik szombatján. 469 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 Még jelentkezhettek énekelni. 470 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Jól van. A következő nem más, mint Tyler! 471 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Gyere fel, Tyler! 472 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, énekelj te is! 473 00:33:58,708 --> 00:33:59,708 Nem. 474 00:33:59,791 --> 00:34:02,875 - Odaadom a szerencsét hozó kalapomat! - Nem. 475 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Gondold át, amíg kimegyek a mosdóba! 476 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 - Ember, csak segítek. - Aha. 477 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Láttam vagy három-négyet, akik megfelelnének nekünk. 478 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 - Ma este csak te csajozol. - Nem, nem erről volt szó! 479 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Te Busta Rhymes vagy, én Spliff Star. Jó vége lesz! 480 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Bocs, csak… 481 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Egy üveget a szokásosból! Írd az övéhez! 482 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Aha. A szokásosat! 483 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Ez a szárnysegédek előnye. Gyerünk! 484 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Kösz, hogy eljöttél, Bo. 485 00:34:41,875 --> 00:34:43,208 Kösz, hogy elhoztál. 486 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Milyen volt a randid az orvossal? 487 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Lemondtam. 488 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Nem éreztem a dolgot. 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Haver, neked terápia kellene! 490 00:34:54,916 --> 00:35:00,000 Negyvenévesen már elváltnak kéne lenned, aki a második feleségét fogyasztja. 491 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 - Igen. - Jaj, haver! 492 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Jó lesz a ma este. 493 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 - Még mindig nem hozták ki az italunkat? - Nem. 494 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Rendben, a következő… 495 00:35:15,708 --> 00:35:18,333 Ruth Moably! 496 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Remélem, jól mondtam. 497 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, ugye nem? 498 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 De. 499 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, ne! - Semmi baj. 500 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Szuper lesz. - Nem lehet. 501 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Itt van. - Nem… 502 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Ott van! Ne légy szégyenlős! 503 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Gyerünk, emberek! Köszöntsük Rutht a színpadon! 504 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 Melyik dalt fogod nekünk elénekelni? 505 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Hú! Gyerünk! 506 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Hát, mondjuk… 507 00:35:48,000 --> 00:35:52,500 A „Wake Me Up”-ot Aloe Blacctől. Az country egyáltalán? 508 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Számomra eléggé az, drágám! 509 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Jól van, nagy tapsot! Érezzétek jól magatokat! 510 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Menni fog! 511 00:36:33,625 --> 00:36:36,875 A zene az igazság nyelvén beszél. 512 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 És aznap este, amikor Ruth énekelt, 513 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 Boáz nem csak egy dallamot hallott. 514 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Ő hallotta Ruth igazi hangját, 515 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 mintha egyenesen a lelkének énekelt volna. 516 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Igen! 517 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Nagy tapsot kérek Ruth Moablynak! 518 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Rendben, nincs megállás. Szólítom Drét! Dre, gyere a színpadra! 519 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, te aztán tudsz énekelni! 520 00:37:52,791 --> 00:37:55,208 Egek, el sem hiszem, hogy ez megtörtént. 521 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Tökéletes volt. 522 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Kérek egy italt. És te fizeted. 523 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 - Neked? Bármit. - Mert ez durva volt. 524 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 - Parancsolj! - Úristen! 525 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Izzadok. 526 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Elnézést! 527 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Ide! - Jövök. Mit adhatok? 528 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Oké. Egy? Két feles. 529 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Szia, Jake! - Igen? 530 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Két whiskyt, tisztán! - Máris. 531 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 És amit a hölgy akar. 532 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Két whisky. Két J. Tisztán. 533 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ruth, rendelsz valamit? 534 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Meg tudom venni magamnak, köszi! 535 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Abban biztos vagyok. 536 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 De kell a pénz, nem? Nem ülsz le? 537 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Kösz, nem. 538 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Kérhetek egy Pilsnert és egy Virgin Mule-t? 539 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Külön fizetem. 540 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Máris hozom. 541 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Bo vagyok. 542 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 Aha. 543 00:39:02,708 --> 00:39:03,833 Ilyen sem volt még. 544 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 De te sokszor csinálod, ugye? 545 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Tudom, hogy nem én vagyok neked az első. 546 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Hogy érted? 547 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Engem még sosem szereltelek le egy ahával. 548 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Nagyon jóképű vagy. 549 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 És jó szőlősgazda vagy. 550 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 És biztos jó fej is vagy. 551 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 De egy barátnőmmel jöttem, tudod? Szóval… 552 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Parancsoljon, Mr. Azra! 553 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Köszönöm. 554 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Mr. Azra? Mi az, a családodé a borászat? 555 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Az enyém. 556 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Két sört kérek! 557 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Tehát az idény hátralevő részére te adtad nekem az állandó állást? 558 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Úgy ám, hölgyem. 559 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Most már értem. Cseles. 560 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Mit értesz? 561 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Tudom, hogyan viselkednek a hozzád hasonlók. 562 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlantában is sok ilyen van. 563 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Pá, Mr. Azra! 564 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - Hé, haver! - Hé! 565 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Minden oké? 566 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Hát… 567 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 soha jobban. 568 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - Oké. - Soha… 569 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 Soha jobban. 570 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 - Hé! - Oké. 571 00:40:36,000 --> 00:40:37,125 Hé! 572 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Tudod, mit? Most… 573 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Tartsunk szünetet! - Mi folyik itt? 574 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Ki a fene ez? Miért… Miért kell szünetet tartanunk? 575 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 Volt egy kis összetűzésem Ruthtal. 576 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Visszahozom. 577 00:40:49,166 --> 00:40:53,750 Oké. Végül is csak egy nyolc számjegyű megállapdás múlik rajta! Megáll az ész. 578 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Honnan szedted ezt a csajt? 579 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Úgy néz ki, mint Ruth, úgyhogy… 580 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 Úgy néz ki, mint ő? 581 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Azt mondtad, tud énekelni. 582 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree! 583 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Ha tudod, hol van, most azonnal el kell mondanod. 584 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Már korábban is megmondtam, hogy nem tudom. 585 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - Igen? Add a telefonod! - Nem. 586 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Mi a jelkód? 587 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 1997. 588 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Breana, ki vele! - Sy! Nyugi van! 589 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Hol van? 590 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Mondd meg! - Én… 591 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Nem beszéltem vele. Velem is kiszúrt! 592 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 És miután lecsesztem, hogy kilépett a 404-ből… 593 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 Nem tudom, oké? 594 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf! 595 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Menj, keresd meg! 596 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: HIÁNYZOL, CSAJSZI. MINDEN OKÉ? 597 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY MÉG NEM NYUGODOTT LE. 598 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 RUTH: TE IS. TENNESSEEBEN VAGYOK. 599 00:42:25,083 --> 00:42:27,166 SZÜRETELEK. SZÓ SZERINT. 600 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 BREE: HAHA, SZÜRETELSZ? MI? OKÉ. ÖRÜLÖK, HOGY JÓL VAGY. 601 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 MÉG NE GYERE VISSZA! 602 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 Biztos, hogy nem tart velem? Tízkor kezdődik a mise. 603 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 Lena mindjárt itt lesz. 604 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Én nem megyek arra a helyre. 605 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 De miért nem? Hiszen régen oda járt. 606 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Te ezt nem értheted. 607 00:42:59,666 --> 00:43:02,916 A pegramiak nem kapnak olyan ajánlatokat, mint Eli. 608 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Hogy legyenek egy nagy, atlantai ügyvédi iroda partnerei. 609 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Miután elmentünk, itt mindenki tudott a házról, a kocsikról… 610 00:43:15,750 --> 00:43:18,000 a drága ruhákról. 611 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Most is tudják, hogy egy árva centem sincs. 612 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 Megjött Lena. 613 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Imádkozni fogok önért. 614 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Jó reggelt, Charles atya! Mr. Azra! 615 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 - Hali! - Jó reggelt! 616 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 - Helló! - Ki az új jövevény? 617 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Helló, Ruth vagyok. 618 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Igen, Naomi Evansnél lakik. 619 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Naomival laksz? 620 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 Naomi nővérrel, tényleg? 621 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Igen, szerettem volna elhozni ma. Tudom, hogy ide járt. 622 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Örülök, hogy találkoztunk. 623 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Isten hozta! És hogy van Naomi nővér? 624 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Vannak jó és rossz napjai. 625 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 A minap elmentem a házhoz, és feltűnt, hogy ráférne egy festés. 626 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Hát, egy csoda sem jönne rosszul annak a háznak! Oké? 627 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Imádkozni fogok önökért. 628 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Köszönjük. - Szívesen. 629 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - Üljünk le! - Oké. 630 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 - Mi az, követsz engem? - Ez az én templomom. 631 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 A templom is a tiéd? 632 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 Nem, csak ide járok. 633 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica! 634 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Hé! 635 00:45:06,833 --> 00:45:07,666 Mira! 636 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 Nézd csak! 637 00:45:10,041 --> 00:45:12,916 - Több mint 80 000 megtekintés. - Mi az? 638 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Te. A James Clubban. 639 00:45:14,625 --> 00:45:17,333 - Kiposztoltad? Mutasd! - Igen. 640 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Csodálatos vagy. 641 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Szedd le! 642 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 - Mi? Miért? - Töröld! Most. 643 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Oké. 644 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Mit csináltál? 645 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Én? 646 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Én semmit sem… 647 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Jó reggelt, Ruth! 648 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Miss Naomi! 649 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Jó reggelt, Charles atya! 650 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Mégis mi folyik itt? 651 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extrém házalakítás. Templomi kiadás. 652 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Már több mint 20 éve senki sem lakik ebben a házban. 653 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 Segítünk otthonosabbá tenni. 654 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Most tudtam meg, hogy visszajött. 655 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Boáz! 656 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Te jó ég! Nem is tudtam, hogy még mindig Pegramban élsz! 657 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Igen, asszonyom. - Hadd nézzelek meg! 658 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Oké. Hogy van, Miss Naomi? 659 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Nagyon hiányzott. 660 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Mit keresel itt? 661 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Ó, csak kipofozzuk kicsit ezt a régi házikót. 662 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Semmi extra. 663 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Vagy egy kicsit mégis extra. 664 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Istenem! Nézd csak meg! 665 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Lányok! 666 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - Ez az! Már kezdtem felforrni. - Köszönöm. 667 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Ha ez nem Isten ajándéka… 668 00:47:36,083 --> 00:47:37,833 akkor nem tudom, mi lehet az. 669 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Szerintem rám férne még egy. 670 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Ha gondolod, hozom a slagot. 671 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Uram, irgalmazz! Lejön a létrán. 672 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Jól van. 673 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 Na, a tető már jobb állapotban van. 674 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth ezt neked készítette. 675 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Igen? 676 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Nem is rossz valakitől, aki utál. 677 00:48:06,583 --> 00:48:08,541 - Nem utállak. - Aha. 678 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Ebben az esetben járjatok egyet! 679 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Szerintem az nem lenne helyénvaló, elvégre ő a főnököm, tudja? 680 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Ma nem a főnököd. 681 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Miss Naomi ebben nem téved. 682 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 De persze nem akarok erőszakoskodni. 683 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Legyen! 684 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Legyen! 685 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 Hétéves voltam, amikor belevágott. 686 00:48:36,750 --> 00:48:40,666 Akkoriban az emberek még nem hitték, hogy egy tennesseei fekete is 687 00:48:40,750 --> 00:48:42,000 készíthet jó bort. 688 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Sokan még mindig nem hiszik. 689 00:48:45,041 --> 00:48:48,000 - Ők azt akarják, hogy adjam el. - A szőlészetet? 690 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 És el fogod? 691 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 Kérlek. 692 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 A 2017-es évjárat után ők is hívők lesznek. 693 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Mindig is az apád nyomdokaiba akartál lépni? 694 00:48:56,458 --> 00:49:00,041 Nem, erre vágytam a legkevésbé. Amint lehetőségem nyílt rá, 695 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 elköltöztem, és jelentkeztem tengerészgyalogosnak. 696 00:49:04,750 --> 00:49:09,583 Kétszer jártam Afganisztánban, aztán New Yorkba költöztem. 697 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Diplomáztam, dolgoztam a Wall Streeten. 698 00:49:15,500 --> 00:49:16,916 Hogyhogy nem vagy házas? 699 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Nem tudom. 700 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Jó kérdés. 701 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Sokan megkérdezik. 702 00:49:32,083 --> 00:49:34,166 Igazából a szőlővel vagyok együtt. 703 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Talán túlságosan is. 704 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 És veled mi van? 705 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Mintha csak én beszélnék. 706 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Hát, nekem nincs diplomám. 707 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 Le sem érettségiztem. 708 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 És az Atlantától legtávolabbi hely, ahol valaha jártam, 709 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 a tennesseei Pegram. 710 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 Hé! 711 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 Apámat nem ismertem, anyám meg ötéves koromban elhagyott. 712 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Hűha, ezt… 713 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 sajnálattal hallom. 714 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Nem számít. 715 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Nekem is megvan a célom. 716 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 A hangom. 717 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Ezen kívül soha nem is volt más értékem. 718 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 És milyen gyönyörű hangod van! 719 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 Anyám is énekelt. 720 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Úgy vélte, úgysincs mit mondania. 721 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 De neked van. 722 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Látom rajtad. - Oké. 723 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Nem tudom. Talán Isten súgta. 724 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - Komolyan mondom. Istenre esküszöm. - Igen? 725 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Istenre esküszöm, hogy… 726 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Tetszik? 727 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Nincs még egy ilyen. 728 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Mi a baj? 729 00:51:04,416 --> 00:51:05,458 Tetszik a színe? 730 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Igen! 731 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 Mi az? 732 00:51:08,208 --> 00:51:10,291 Kell nektek egy új kocsi, nem? 733 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Miss Naomi nem stoppolhat a városig. 734 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Igen. Ó, Ruth! - A magáé. 735 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Így már nem kell gyalog menned a munkába. 736 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Nem, hölgyem. 737 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Ezt nem tőlem kapjátok. Én csak… 738 00:51:25,166 --> 00:51:26,666 Isten közvetítője vagyok. 739 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Gyerünk! 740 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Tessék, kislány! 741 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Évekig erről a kortyról fogsz beszélni, Ronan! Hidd el! 742 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Az apád mindig óvatosabban fogalmazott. 743 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 - Nincs okom óvatosnak lenni. - Tudod, mi kell akár csak a bronzhoz? 744 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Én nem a bronzra hajtok. Az első helyre. 745 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Értem a folyamatot. Bízz bennem! 746 00:51:59,000 --> 00:52:01,166 Tudom, hogy több kóstolód is van. 747 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Tudom, hogy megy ez. Én csak annyit kérek, 748 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 hogy személyesen véleményezz. Erre van szükségem, Ronan. 749 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Személyesen? 750 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Egy hónap múlva van a határidő. Mikor hozol egy üveggel? 751 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 A szüreti ünnep után a kezedben lesz. 752 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Oké. Mi a neve? 753 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Ha nyer, megtudod. 754 00:52:23,041 --> 00:52:24,416 Tehát sosem tudom meg. 755 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Köszönöm. Mára végeztünk. Hálás vagyok. 756 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Szép munka! Köszönöm. - Kösz. 757 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 Ma korábban végeztek. Köszönöm. Menjetek csak haza! 758 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 - De kifizetlek. - Mára vége? 759 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Igen, mára végeztünk. Köszönöm. 760 00:52:37,708 --> 00:52:39,750 - Hahó! - Hola! 761 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Ma korábban elmehettek. De a teljes napot kifizetem. 762 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 - Hűha! - Köszönöm. 763 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Bízzátok Genóra! 764 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Jól van. 765 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 - Köszönöm. Nagyon jó. - Szia! 766 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 - Megvan? - Aha. 767 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 - Köszi. - Kösz. 768 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Én… 769 00:52:57,916 --> 00:52:59,833 szeretnélek bemutatni valakinek. 770 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Gyere! 771 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 - Engem? - Igen, hölgyem. 772 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Most balra, még egy balos… 773 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Mi történik? 774 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Már mindjárt. 775 00:53:10,916 --> 00:53:12,125 Oké. 776 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - Megérkeztem? - Készen állsz? 777 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Oké, igen. - Három, kettő… 778 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 Egy. 779 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - Mi újság, Bo? - Úristen! 780 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 - De jó, hogy látlak! - Mr. Face! Testvér! Mindig jó. 781 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Ezt neked hoztam. 782 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 És már a 2017-es is jól halad. 783 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 - Köszönöm. Imádom. - Szívesen. 784 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth! 785 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 Már sok jót hallottam rólad. 786 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 Ruth, ő Kenny. 787 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Négyszer kapott producerként Grammyt. 788 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Nashville-ben rejtőzködik. 789 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Hagyjuk! Nem én vagyok a lényeg. 790 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Honnan ismered Babyface-t? 791 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 Totál ki vagyok bukva! 792 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Ismertem Bo apját. 793 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Remek ember volt. 794 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Legendás borász. 795 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Tennessee legjobbját kínálta. Mindenki imádja a termékeit. 796 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Főleg én. 797 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 És ezt Bo is tudja. 798 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 De most nem is ez a lényeg. 799 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Miatta vagyunk itt. 800 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Igen, így van. Ruth, gyere csak! 801 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Oké. 802 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Menjünk! - Úristen! 803 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 De gyönyörű ez a hely! 804 00:54:24,458 --> 00:54:28,250 Szóval, Ruth! Bo szerint nagyon jól énekelsz. 805 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Hát, nem vagyok rossz benne. 806 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 A nem rossznál biztos jobban megy. 807 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo! Hoznál nekünk egy széket? 808 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Gyere, ülj le! - Köszi. 809 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 Énekelj valamit! 810 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Nekem. 811 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Mit énekeljek? 812 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Nem tudom. Egy olyan dalt, ami a lelkedből szól! 813 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Nyugodtan átgondolhatod. 814 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 De akármi legyen is az, azt akarom, hogy ne innen szóljon, 815 00:55:02,708 --> 00:55:06,583 hanem sokkal inkább innen. És érzéssel csináld! 816 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Oké? 817 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Jó. 818 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - Hát ez? - Szuper. 819 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Gyönyörű volt. 820 00:56:49,458 --> 00:56:51,458 - Köszönöm. - Tényleg tud énekelni. 821 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 - Ugye? - Igen. 822 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 - Hűha! - Szuper. 823 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Úristen! 824 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Csodás volt. Te is érezted? - Igen. 825 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 De jó volt! 826 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Mi az? 827 00:57:09,875 --> 00:57:11,875 Örülök, hogy így láthatlak, tudod? 828 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Ezt az oldaladat. 829 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Sokoldalú vagyok. 830 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Eddig még soha senki sem tett értem ilyen gyönyörű dolgot. 831 00:57:27,291 --> 00:57:29,916 - Sajnálom, rosszul ítéltelek meg. - Nem baj. 832 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Miért vagy ilyen kemény? 833 00:57:31,666 --> 00:57:35,750 Nem tudom. Gondolom, mert 15 éves koromig három családnál nevelkedtem. 834 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Keménynek kellett lennem. 835 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Mindig rossz vége van. 836 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Minek? 837 00:57:44,541 --> 00:57:48,375 - A szerelemnek, tudod? - Nem hagyom, hogy bármi rossz történjen. 838 00:57:48,458 --> 00:57:50,083 - Nem tudhatod. - Miért nem? 839 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Ezt nem gondolhatod komolyan. Hiszen alig ismersz. 840 00:57:56,708 --> 00:57:58,333 Talán már tudom, amit kell. 841 00:58:01,291 --> 00:58:02,750 Talán neked szántak. 842 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Miss Naomi! 843 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Találkoztam Babyface-szel. És énekeltünk! 844 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Olyan varázslatos volt! 845 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Hűha! 846 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 De gyönyörű! 847 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 A gyász időnként olyan, mint egy semmiből kerekedő vihar. 848 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Váratlanul csap le. 849 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Régen volt egy kertem. 850 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Nagy, húsos… 851 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 paradicsommal. 852 00:58:46,208 --> 00:58:47,333 Nekem ez nem megy. 853 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Nem jönnek vissza. 854 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Már sosem jönnek vissza. 855 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Úgy gondoltam, hihetetlen újra szeretni 856 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Figyelj! Legyen inkább… 857 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 „Úgy gondoltam, lehetetlen újra szeretni.” 858 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Igen, az jobban énekelhető. 859 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Úgy gondoltam, lehetetlen újra szeretni 860 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Jó, oké. Következő? 861 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Mert aminek van értelme 862 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Az valami, valami lenni 863 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 Mert aminek van értelme 864 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Úgyis véget ér mindig 865 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Ez tetszik. Véget ér. 866 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Gyerekkorom óta meghatároz a düh. 867 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 Mióta anyám meghalt. 868 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Nincs testvérem. 869 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Emiatt volt még nehezebb az egész. 870 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Tudod, hogy… 871 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 egyedül kellett feldolgoznom. 872 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Ketten maradtunk apával. 873 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Talán ezért éreztem akkora nyomást. 874 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 Még mindig érzed? 875 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Már dolgozom rajta. 876 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Te segítesz. 877 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Egy kicsit. 878 01:00:44,625 --> 01:00:47,375 Ahogy teltek a hetek és a hónapok, 879 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Boáz nemcsak ígéretekkel és szép szavakkal jött. 880 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 - Szőlőt? - Kedvességgel is. 881 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 Nagyon finom. 882 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 A 2017-es Azra-termés. 883 01:01:57,583 --> 01:02:01,541 Az utolsó évjárat, amin együtt dolgoztunk a halála előtt. 884 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 A House of Azrát ez fogja a magasba emelni. 885 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Jól vagy? 886 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Igen. És te? 887 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Mi az? 888 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Hogy hívják? 889 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Hallom a hangodon. 890 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Teljesen más oktávban vagy. 891 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Nem is. 892 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Boáznak hívják. Bónak. 893 01:02:57,916 --> 01:03:01,166 És holnap este lesz az első igazi randink. 894 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Oké, és mikor ismerhetem meg? 895 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Nem tudom. 896 01:03:07,041 --> 01:03:10,083 Még annyi mindent nem tud. 897 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Figyelj, nem akarom, hogy aggódj, 898 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 de tudtad, hogy fent van rólad egy karaokés videó a YouTube-on? 899 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Aha, igen, fent volt. 900 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy látta. Tudja, hogy Tennesseeben vagy. 901 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 Wolfot már korábban is rád állította. Csajszi, vigyázz magadra, rendben? 902 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Oké. Köszönöm. 903 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Szeretlek. Szia! 904 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Részvétem Marlon és Mr. Eli miatt. 905 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon fantasztikus ember volt. 906 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Igen. Igen, az volt. 907 01:03:56,666 --> 01:04:00,250 De annak, ami velük történt, semmi köze sincsen hozzád. 908 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Véletlenszerű volt. 909 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Nem volt szerencséjük. 910 01:04:07,250 --> 01:04:09,375 Ne cipeld magadban ezt a terhet! 911 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Nézd csak, van egy s más ebben a dobozban! 912 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Nem tudom. Talán… 913 01:04:15,208 --> 01:04:19,250 Talán találsz benne olyasmit, ami érdekes a számodra. 914 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Nézd csak meg! - Hú, igen. De szép színe van. 915 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Itt van egy farmer, bár farmered van. 916 01:04:27,791 --> 01:04:31,291 És van itt egy ruha is. 917 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 A tiéd volt? 918 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Ez volt Eli kedvence. 919 01:04:38,666 --> 01:04:41,208 Nagyon tetszik! 920 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Hűha! 921 01:05:29,791 --> 01:05:31,291 Ezt én is mondhatnám. 922 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Köszönöm. 923 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Még sosem jártam itt. 924 01:05:47,166 --> 01:05:49,000 Nagyon szép. 925 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Köszönöm. 926 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Sokat fejlődött az évek során. 927 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Mi az a domus eius? 928 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Latin, ugye? Akkor láttam, amikor bejöttem. 929 01:06:00,083 --> 01:06:01,875 Azt jelenti, „az ő háza”. 930 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Apám ajándékba építette ezt a házat anyámnak. 931 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Egy nap, amikor majd én választok valakit, aki engem választ, 932 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 az ő háza lesz. 933 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Mutatok még valamit. 934 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Ülj le! 935 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Nem baj, ha leveszem a cipődet? 936 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Ha aztán visszaadod… 937 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Most már belevághatunk. 938 01:06:48,583 --> 01:06:50,208 Nekem még nem megy. 939 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Nem kéne. 940 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Elhamarkodottan következtetsz. 941 01:07:22,875 --> 01:07:24,833 Akkor tisztázzuk! 942 01:07:26,125 --> 01:07:29,250 Azt akarod, hogy veled tapossam a szőlőt? 943 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Igen. 944 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Ó, hideg! 945 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Az, ugye? Jól van, csináld, amit én! 946 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - Oké? - Oké. 947 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 Jól van. 948 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 - Gyorsabban! Ez az. - Rendben. 949 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Mustot készítünk! 950 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 - Nekem ez nem megy. - Mi a baj? 951 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 Mi a baj? 952 01:08:33,458 --> 01:08:37,875 - Nem akarom, hogy bajod essen. - Nem esik bajom. Neked sem fog. 953 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Kérlek! 954 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Ruth! 955 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Mi történt, Ruth? 956 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Mi történt? 957 01:08:52,583 --> 01:08:57,125 Akármi történt is, minden rendben lesz. 958 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Nem. 959 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Nem. 960 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Jaj, ne csináld! 961 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Nem. 962 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Nekem nem jár a szerelem, és hogy boldogan éljek, amíg meg nem halok. 963 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Ne mondj ilyet! 964 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Ne mondj ilyet! 965 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Semmi baj. 966 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Köszönöm, Geno. - Én is. Jól dolgoztatok. 967 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - Kösz, haver. - Tessék! 968 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - Az ünnepségen találkozunk. - Naná! 969 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 Na, ne már! Igen. Ezt nézd! 970 01:09:48,333 --> 01:09:51,958 - Legrosszabb esetben akkor jövőre. - Remélem. Kösz. 971 01:10:05,791 --> 01:10:09,583 Ugyan már! Olyan jó lesz az ünnepség! 972 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Lesz élő zene és tánc. 973 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Ó, és a kaja? Megnyalod utána mind a tíz ujjad. 974 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 Nem megyek. 975 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Tessék? 976 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Hogyhogy nem mész? 977 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Csak… Egy pillanat. 978 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Máris figyelek. 979 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Halló? - Ruth! Charles atya vagyok. 980 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 A kórházban vagyunk. Be kellett hozni Naomit. 981 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Magát akarja látni. 982 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Azonnal megyek. 983 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Mennem kell. 984 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - Mi történt? - Mennem kell. 985 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Mondtam, hogy ez kukoricakenyér, oké? 986 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 - Miről beszélsz? - Az. 987 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Egészségedre! 988 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Nem láttad? 989 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 De, már láttam. Vele. 990 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Igen? És ő ki? 991 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boáz. Az övé a House of Azra Borászat. 992 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 VIP. 993 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Hé, csapos! Kérek még kettőt! - Mizu? 994 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Elnézést! 995 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Bocs! Hé, nem akarlak zavarni. 996 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Rutht keresem. Ruth Moablyt. 997 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Igen? 998 01:11:24,750 --> 01:11:27,458 Igen, a csapos azt mondta, hogy borász vagy, 999 01:11:27,541 --> 01:11:29,375 és hogy segíthetsz megtalálni. 1000 01:11:29,458 --> 01:11:31,583 - Honnan ismered? - Láttad a videót? 1001 01:11:31,666 --> 01:11:33,250 Ezzel van tele a net. 1002 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Van egy kiadóm, és nagyon szívesen leszerződtetném. 1003 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Egy ideje nem láttam. - Biztos? Mert a csapos… 1004 01:11:39,958 --> 01:11:43,083 - Mit mondtál, hogy hívnak? - Mindegy. Megkeresem. 1005 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 További áldott éjszakát kívánok! 1006 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Jól van. 1007 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Tessék, szívem! 1008 01:12:05,750 --> 01:12:09,958 - Köszönöm, hogy felhívott! - Nincs mit. Felment a vérnyomása. 1009 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Rendbe fog jönni, de az orvos bent akarja tartani éjszakára. 1010 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - Értem. - Üljön le! Én odakint leszek. 1011 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Köszönöm. 1012 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Még nem megyek sehova. 1013 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Ha valami történne magával… 1014 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Azért elismerem: megijedtem. 1015 01:12:47,208 --> 01:12:50,500 Olyan dühös vagyok, mióta eltemettem a családomat. 1016 01:12:51,000 --> 01:12:54,708 Elfelejtettem, hogy Isten milyen jó is volt hozzám. 1017 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Te megmentetted az életem. 1018 01:13:00,791 --> 01:13:02,416 Te egy áldás vagy. 1019 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 Azóta az vagy, hogy felszálltál arra a buszra. 1020 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 Eltántoríthatatlanul. 1021 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Bo számára is áldás vagy. 1022 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 A szerelem mindig meglepi az embert. 1023 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Csak hinnünk kell benne. 1024 01:13:29,791 --> 01:13:32,750 Nem tudom, hogy Isten miért vette el tőlem Elit, 1025 01:13:34,041 --> 01:13:36,375 de örülök, hogy szerethettük egymást. 1026 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 A szeretetnél semmi sem fontosabb, Ruth. 1027 01:13:43,541 --> 01:13:47,958 Ne engedd el azért, mert félsz elveszteni! Mondd meg Bónak, mit érzel! 1028 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 Furcsának tűnhet, hogy a fiam barátnőjét a továbblépésre buzdítom, 1029 01:13:59,875 --> 01:14:03,041 de Ruth és Boáz között valami különleges alakult ki. 1030 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 Magam sem tagadhattam. 1031 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Hahó! Sziasztok! 1032 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Szia! 1033 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Nemrég… 1034 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 megmutatták nekem, hogy mire kell használnom a hangomat. 1035 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo! Ezt a dalt neked írtam. 1036 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Úgy gondoltam, lehetetlen újra szeretni 1037 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 Mert aminek van értelme Úgyis véget ér mindig 1038 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 De te csodaként jelentél meg És kaptam egy újabb esélyt 1039 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Hogy lássam, milyen gyönyörű a szerelem Ha Isten nyújtja a kezét 1040 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Mert mindazok után, amiken keresztülmentem 1041 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Egy dolgot illetően nincs már kétségem 1042 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Tudom, hogy a te szerelmed hű hozzám 1043 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Hogy a te szerelmed sosem fáj 1044 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Hogy a te szerelmed jóságos 1045 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Hogy a te szerelmed nem álságos 1046 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 És a hálám nem ismer határt 1047 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Amiért az életedbe fogadtál 1048 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Nem tudtam, hogy a szerelem ilyen is lehet 1049 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 És nélküled sosem tudhattam volna meg 1050 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Megmentetted a lelkemet 1051 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Hazahozott ez a szerelem 1052 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Amikor megismertél, darabokban voltam 1053 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Egy selejtes termék a sorban 1054 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Semmire sem álltam még készen 1055 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Mert senki sem értett meg engem 1056 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 De átláttál azon, ami fáj Megtaláltad az utat mindenen át 1057 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Egyenesen a szívembe 1058 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Örömmel kapaszkodom hát a kezedbe 1059 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Tudom, hogy a te szerelmed hű… 1060 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 Hogy a te sz… 1061 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 És a hálám nem ismer határt 1062 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Amiért az életedbe fogadtál 1063 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 Nem tudtam, hogy a szerelem ilyen is lehet 1064 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 És nélküled sosem tudhattam volna meg 1065 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Hát csak ezt hallgasd meg! 1066 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Megmentetted a lelkemet 1067 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Hazahozott ez a szerelem 1068 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Megmentetted a lelkemet 1069 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Hazahozott ez a szerelem 1070 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Azt mondják, hogy a legszebb pillanatainkban 1071 01:17:16,875 --> 01:17:17,875 legyünk óvatosak! 1072 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Mert az ördög akkor jön el értünk. 1073 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, hozd a tömlőket! 1074 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 - Máris! - Hozd a tömlőket! 1075 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Vigyázz! 1076 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Csukd be az ajtót! - Félre az útból! 1077 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 A pince! Ne! 1078 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Úristen! 1079 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Ne! 1080 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1081 01:17:57,500 --> 01:17:59,333 Rutht utolérte a múltja. 1082 01:17:59,416 --> 01:18:00,541 TALÁLKOZZUNK NÁLAD! 1083 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 Nem menekülhet tovább. 1084 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi! 1085 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo! 1086 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 El kell mennem. 1087 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Tessék? Miről beszélsz? 1088 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 El kell mennem. Össze kell pakolnom, és itt kell hagynom Pegramot. 1089 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Az egész az én hibám. 1090 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 Elszúrtam. 1091 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Helyre kell hoznom. 1092 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Miről… A te hibád? Ezt meg… 1093 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 - Sajnálom. - Ruth! 1094 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth! 1095 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Istenem! Mi van? 1096 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Mr. Azra! 1097 01:18:53,333 --> 01:18:54,833 Lansing nyomozó vagyok. 1098 01:18:55,666 --> 01:18:58,916 A tűzoltóparancsnok hívott. Gyújtogatás történt. 1099 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - Gyújtogatás? - Igen. 1100 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 A biztosító el fogja rendelni a nyomozást, 1101 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 de tud bárkiről, aki ártani akarna önnek? 1102 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - Tartozások? Balhék? - Nincs ilyesmi. 1103 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Senki sem tűnt fenyegetőnek? 1104 01:19:18,833 --> 01:19:22,625 Küldjön rendőröket a Maple Street 17-be! Maple Street 17! Most! 1105 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 A paradicsom a kertemből van. 1106 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Nagyon finom. 1107 01:19:25,583 --> 01:19:27,208 Ruth segített elültetni. 1108 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Itt is van. 1109 01:19:31,166 --> 01:19:32,250 A vidéki lány! 1110 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 A Club Eternity után erre maga sem számított, mi? 1111 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Ruth! Ne fáradj! Veszek én neked ruhát. 1112 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 - Menjünk! - Nem megy magával. 1113 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 De, Naomi. Muszáj. 1114 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Sy állt az autólopás mögött. 1115 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Tegnap pedig felgyújtotta Bo pincéjét. 1116 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Az embereket sokféleképpen meg lehet győzni. 1117 01:20:03,125 --> 01:20:07,083 Ruthnak teljesítenie kell a szerződést. Figyelmeztettek. Menjünk! 1118 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Nyomás! 1119 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Gyere, hosszú az út! Menjünk! - Nem! 1120 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Vissza! 1121 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Ne! 1122 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 - Hé! - Eressz! 1123 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Gyerünk, kislány! Nyomás! Igen. 1124 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Eresszetek! 1125 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Ez meg mit akar? 1126 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, ne! Ne! - Vidd a kocsihoz! 1127 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 - Eressz el! - Tűnj innen! 1128 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 - Meg akarsz halni? - Főnök, az ajtót! 1129 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Ne! 1130 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Ne, Bo! 1131 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 Ne! 1132 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Hagyd békén! 1133 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Ne! 1134 01:20:55,791 --> 01:20:58,000 Elvette tőlem a férjemet és a fiamat. 1135 01:20:59,041 --> 01:21:01,000 A lányomat nem adom. 1136 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 A következő már nem megy mellé. 1137 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Komolyan gondoltam, amit a kórházban mondtam. 1138 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Megmentetted az életem. 1139 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Amit ő tett, az nem a te hibád, Ruth. 1140 01:21:24,166 --> 01:21:29,500 Ebben az életben vagy a következőben megfizet érte. De elmondhattad volna. 1141 01:21:31,833 --> 01:21:33,791 Elhihetted volna, hogy szeretlek. 1142 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Hiszen főztem rád. 1143 01:21:42,916 --> 01:21:45,458 Jaj, Bo! 1144 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Annyira sajnálom, ami a pincével történt. 1145 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Lehetett volna rosszabb is. 1146 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Oda kell mennem a nyomozókhoz. 1147 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Hazudtam neked. 1148 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Igen. Elhallgattál dolgokat. 1149 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 De figyelhettem volna arra, amit nem mondtál ki. 1150 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Istenem! Micsoda félelemben élhettél. 1151 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, bebizonyítottad nekem, hogy van bennem szeretet. 1152 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Köszönöm. 1153 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Csak nem búcsúzkodsz? 1154 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 De igen. 1155 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Hogy is lehetnél velem? Én is alig bírom elviselni magam. 1156 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, készíthetek új bort. 1157 01:22:44,708 --> 01:22:46,416 De belőled nem lesz másik. 1158 01:22:51,208 --> 01:22:53,000 Ennyit Isten áldásáról! 1159 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Hihetetlen! 1160 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Az egész élete itt volt. 1161 01:23:01,958 --> 01:23:04,041 Most már senki sem kóstolhatja meg. 1162 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Öcsém! 1163 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Azért tegyünk egy próbát! 1164 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno! Van nálad dugóhúzó? 1165 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Ruth! - Igen. 1166 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 Ihatatlan. Csak… 1167 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Kóstoljuk meg! Miért ne? 1168 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Kérem a palackot! 1169 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Enyém az első korty. - Oké, csak rajta! 1170 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 Én nem értek a borhoz, de kóstold meg! 1171 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Kóstoljam meg? - Igen. 1172 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Oké. 1173 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo! 1174 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 - Kóstold meg! - Nem. 1175 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - Bo! Bízz bennem! - Testvér! 1176 01:24:11,875 --> 01:24:13,125 Nem, ez lehetetlen. 1177 01:24:13,208 --> 01:24:16,458 A tűzben ecetté kellett volna forrnia! Ilyen nincs! 1178 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Pedig én hallottam már hasonlót. 1179 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Minden üveget le kell ellenőriznünk, de… 1180 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 - Szerintem… - A… 1181 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 A 2017-es évjárat jobb, mint volt. 1182 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - Ez az! - Úgy ám! 1183 01:24:39,041 --> 01:24:42,208 Hát, a zsűri már eldöntötte, 1184 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 hogy ez a bor ajánlást nem fog kapni. 1185 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Valami mást viszont igen. 1186 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 A Best in Show címet. 1187 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Gratulálok! 1188 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, ne játssz velem! 1189 01:24:58,958 --> 01:24:59,958 Nem játszom. 1190 01:25:00,541 --> 01:25:01,916 Az apád büszke lenne. 1191 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 - Igen? - Igen. 1192 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Az lenne, ugye? 1193 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Nagyon büszke. 1194 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 De volt egy megállapodásunk. 1195 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Hogyan fogod elnevezni? 1196 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1197 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Mint Ruth és Boáz. 1198 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 Csodaként te tetted ezt lehetővé. 1199 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Belefér az idődbe, hogy egyszerre legyél énekesnő és a barátnőm? 1200 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Csak ha újra taposhatjuk a szőlőt. 1201 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Mint kiderült, Ruth tévedett. 1202 01:25:44,125 --> 01:25:46,708 Mégis boldogan élhetett, míg meg nem halt. 1203 01:25:47,208 --> 01:25:50,708 A legszebb szerelmi történetek nem tűzijátékkal kezdődnek. 1204 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Hanem van, hogy a hamuban. 1205 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Isten maga a szeretet. 1206 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 A szeretet türelmes, a szeretet jóságos, 1207 01:26:01,875 --> 01:26:04,833 a szeretet nem irigykedik, a szeretet nem kérkedik. 1208 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 És soha, de soha nem adja fel. 1209 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 A hit, a remény és a szeretet kitart, 1210 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 ám ezek közül a szeretet a legellenállóbb. 1211 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 A szerelem mindig győz. 1212 01:26:27,875 --> 01:26:30,166 RUTH ÉS BOÁZ 1213 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina