1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:48,875 Η αγάπη είναι η πιο ισχυρή δύναμη στο σύμπαν. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Όμως δεν έρχεται πάντα με παραμύθια και λουλούδια. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,000 Μερικές φορές, εμφανίζεται με απρόσμενους και ασυνήθιστους τρόπους. 6 00:01:00,916 --> 00:01:03,125 Ένας παλιός ύμνος λέει 7 00:01:03,208 --> 00:01:07,750 "Ο Θεός δρα με μυστηριώδεις τρόπους για να κάνει τα θαύματά του". 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,583 Και το να βρεις την αληθινή αγάπη είναι εκ των μεγαλύτερων θαυμάτων του Θεού. 9 00:01:15,333 --> 00:01:17,666 Κάθε ιστορία αγάπης έχει μια αρχή. 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Αλλά οι σπουδαιότερες, 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,333 δεν ξεκινούν με μια ευτυχισμένη ζωή. 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,500 Ξεκινούν με αλήθεια, εμπιστοσύνη και μερικές φορές, με μια τραγωδία. 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,625 Θα σας πω μια ιστορία αγάπης 14 00:01:33,708 --> 00:01:35,583 από το Βιβλίο της Ρουθ. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,708 Αυτή είναι η Ρουθ Μόμπλι. 16 00:01:43,833 --> 00:01:48,333 Η μητέρα της την εγκατέλειψε σε μια εκκλησία όταν ήταν πέντε χρονών. 17 00:01:50,791 --> 00:01:54,916 Αλλά δεν τα παράτησε, και πήγε πιο μακριά από όσο πίστευαν όλοι. 18 00:01:56,500 --> 00:02:00,833 Πάντα λάτρευε να τραγουδά, μα δεν έβρισκε το τραγούδι στο πνεύμα της. 19 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Ήταν διχασμένη ανάμεσα στο ποια ήταν και ποια ήθελαν οι άλλοι να είναι. 20 00:02:06,375 --> 00:02:07,875 Πριν συνεχίσουμε, 21 00:02:07,958 --> 00:02:11,916 θέλω να χειροκροτήσουμε τον φίλο μου τον Σάιρους Τζόρνταν 22 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 από την Ice Grill Records, 23 00:02:14,666 --> 00:02:16,875 αλλά και έναν ακόμα φίλο μου. 24 00:02:16,958 --> 00:02:19,166 Τον Τζερμέιν Ντουπρί. Τι λέει, JD; 25 00:02:22,083 --> 00:02:27,041 Κύριε, δώσε μας την ικανότητα να αγγίξουμε το κοινό. 26 00:02:27,125 --> 00:02:32,000 Και είθε η δόξα να είναι μόνο δική Σου. Κύριε, δώσε μας… 27 00:02:32,083 --> 00:02:33,875 Να πάρω λίγη δόξα, Κύριε; 28 00:02:33,958 --> 00:02:37,208 Εγώ φοράω δεκαπεντάποντα τακούνια. Αμήν. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Θέλω να δω ενέργεια… 30 00:02:39,583 --> 00:02:40,458 Με συγχωρείτε. 31 00:02:40,541 --> 00:02:43,833 Μαμά, θα τη λατρέψεις. Απλώς περίμενε. 32 00:02:54,708 --> 00:02:57,166 Έχει απίστευτη φωνή. 33 00:03:03,166 --> 00:03:05,166 Την πρώτη φορά που άκουσα τη Ρουθ, 34 00:03:05,250 --> 00:03:08,541 ας πούμε ότι δεν εντυπωσιάστηκα. 35 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Ο γιος μου ο Μάρλον τη λάτρευε. 36 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Έβγαιναν μόλις λίγους μήνες. Δεν ήξερα τι της έβρισκε. 37 00:03:42,041 --> 00:03:46,000 Ναι. Κάντε πανικό. Αποθεώστε τες! 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Σημασία έχουν οι πράξεις, όχι η εμφάνιση. 39 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Νόμιζα ότι ήταν μία ακόμα όμορφη κοπέλα. 40 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Κούκλα, θα γίνουμε φίρμες. 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Ορίστε, ευχαριστώ. 42 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ρουθ, αλήθεια; 43 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Μπρι, άνδρες μάς πετάνε λεφτά λες και θα γδυθούμε. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,458 Είναι το μισό μας νοίκι! 45 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Κοίτα. 46 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Επ, φοβερό σόου, μωρό μου. 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Ευχαριστώ. 48 00:04:12,000 --> 00:04:13,250 Σε καμαρώνω. 49 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Ο Μάρλον δεν μου είπε ότι θα έρθετε. 50 00:04:17,375 --> 00:04:19,541 Ο Μάρλον σε εγκωμιάζει συνεχώς. 51 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 Και θέλαμε να σε δούμε στο στοιχείο σου. 52 00:04:23,625 --> 00:04:24,791 Ήσουν έξοχη. 53 00:04:24,875 --> 00:04:26,166 Σωστά, γλυκιά μου; 54 00:04:26,833 --> 00:04:28,000 Πρέπει να φύγουμε. 55 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Ευχαριστώ που ήρθατε. Θα σας συνοδέψω. 56 00:04:32,625 --> 00:04:36,500 Δεν χρειάζεται. Μείνε στο στοιχείο σου. 57 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Μαμά. 58 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Σκίσατε απόψε. 59 00:04:39,791 --> 00:04:40,791 Τι λέει; 60 00:04:42,375 --> 00:04:45,958 Σάιρους Τζόρνταν, ο μάνατζέρ τους. Ευχαριστώ που ήρθατε. 61 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Πρέπει να είσαι ο Μάρλον. Τι λέει, αδερφέ; 62 00:04:50,791 --> 00:04:53,916 Ελπίζω να φροντίζεις τη σουπερστάρ μας. 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,250 Μην της δίνεις σημασία. 64 00:04:57,791 --> 00:04:59,875 -Έχετε ντυθεί; -Ναι. 65 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Κυρίες, 66 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 ο Τζερμέιν Ντουπρί. 67 00:05:04,291 --> 00:05:06,458 -Χάρηκα πολύ. Μπριάνα. -Χάρηκα. 68 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Είναι παλιά μου φίλη. Από εδώ η Ρουθ. 69 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Τη βρήκα σε ένα μικρό μαγαζί. 70 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Και μια μέρα, άκουσα αυτήν τη φωνή. 71 00:05:15,791 --> 00:05:18,458 Ήταν η πιο ωραία φωνή που είχα ακούσει. 72 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Κοίταξα γύρω μου, και τι είδα; 73 00:05:20,500 --> 00:05:22,958 Τη Ρουθ να βάζει πράγματα στα ράφια. 74 00:05:24,000 --> 00:05:26,333 Εσείς οι δύο έχετε όλο το πακέτο. 75 00:05:26,416 --> 00:05:29,750 Και πιστεύω ότι η So So Def θα γίνει το νέο σας σπίτι. 76 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Γουστάρω! 77 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 Ο JD θα γυρίσει σύντομα, 78 00:05:35,916 --> 00:05:37,875 θα έρθει σε μια ηχογράφησή σας. 79 00:05:37,958 --> 00:05:40,083 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Επίσης. 80 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 Οι 404 θα σε κάνουν διάσημο. 81 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 -Σίγουρα. Τα λέμε. -Ναι. 82 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 -Μιλούσε σοβαρά; -Μπρι. 83 00:05:46,791 --> 00:05:47,875 -Τι; -Φύγε λίγο. 84 00:05:48,708 --> 00:05:49,583 Εντάξει. 85 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Τα λέμε στο σπίτι. 86 00:05:55,833 --> 00:05:57,458 Δεν έφαγες το φαγητό σου. 87 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 Θα σου το δώσω. 88 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Ο μπαμπάς μου έλεγε 89 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 "Δημιούργησε και πάρε με κάθε μέσο". 90 00:06:13,208 --> 00:06:15,083 Οι 404 έχουν ήδη δημιουργήσει. 91 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Τώρα μένει μόνο να πάρουμε. 92 00:06:18,750 --> 00:06:20,416 Και αυτό θα κάνουμε. 93 00:06:22,708 --> 00:06:23,708 Αφεντικό. 94 00:06:23,791 --> 00:06:26,166 Κάποιος έξω θέλει να σε χαιρετήσει. 95 00:06:26,666 --> 00:06:27,500 Μισό λεπτό. 96 00:06:30,833 --> 00:06:33,416 Θα σε δω αύριο στο στούντιο, εντάξει; 97 00:06:39,750 --> 00:06:42,458 Είναι τρελό και μόνο που το συζητάς. 98 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 Οι 404 είναι κάτι καλό. 99 00:06:44,708 --> 00:06:48,000 -Μη σε νοιάζει η γνώμη της μάνας μου. -Δεν είναι αυτό. 100 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Αν σε παρηγορεί, έχετε πιο πολλά κοινά από όσα νομίζεις. 101 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Βοήθησε τον μπαμπά να φτιάξει την επιχείρηση. Τι κατάλαβε; 102 00:06:59,333 --> 00:07:00,750 Είναι το εργασιακό ήθος. 103 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Σαν το δικό σου. 104 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Δούλεψες τόσο σκληρά. 105 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Μη χαραμίσεις τη φωνή σου πριν γίνεις πετυχημένη. 106 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Δεν θα χαραμίσω τίποτα. 107 00:07:10,250 --> 00:07:13,500 Δεν θέλω να με γεμίζεις αμφιβολίες για το πώς νιώθω. 108 00:07:13,583 --> 00:07:16,125 Χρειάζομαι κάποιον να με ενθαρρύνει. 109 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. 110 00:07:28,166 --> 00:07:30,166 Στον Μάρλον αξίζει κάποια καλύτερη 111 00:07:30,791 --> 00:07:32,833 βάσει του πώς τον μεγαλώσαμε. 112 00:07:34,875 --> 00:07:37,166 Γιατί δεν έμοιασε στον αδερφό του; 113 00:07:38,666 --> 00:07:40,625 Ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 114 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Ο Μάρλον είναι ενήλικος. 115 00:07:45,083 --> 00:07:47,250 Και νομίζω ότι είσαι επικριτική. 116 00:07:47,791 --> 00:07:50,500 Και ήσουν λίγο αγενής, γλυκιά μου. 117 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 Ο λόγος που παντρεύτηκες εμένα, 118 00:07:53,125 --> 00:07:56,375 και όχι κάποια χαζή κοπέλα του Πέγκραμ που έλεγε 119 00:07:56,458 --> 00:08:00,666 "Άραγε, τι σκέφτεται ο Ιλάι; Άραγε, τι κάνει ο Ιλάι;" 120 00:08:00,750 --> 00:08:03,500 είναι επειδή έχω τις απόψεις μου. 121 00:08:03,583 --> 00:08:06,000 Κι αυτό θα μου φανεί χρήσιμο τώρα. 122 00:08:06,083 --> 00:08:07,416 -Τι; -Έλα εδώ. 123 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 -Όχι. -Έλα εδώ. 124 00:08:08,833 --> 00:08:11,166 Συγγνώμη, κύριε, διαβάζω το βιβλίο μου. 125 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Διευρύνω το μυαλό μου. 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Το νιώθεις αυτό; 127 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Το νιώθω. 128 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 Είναι θαύμα. 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,916 Είναι θαύμα. 130 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Έλα εδώ. 131 00:08:28,291 --> 00:08:30,416 Ναι, λατρεμένο μου κορίτσι. 132 00:08:38,125 --> 00:08:39,125 Μισό λεπτό. 133 00:08:39,208 --> 00:08:41,041 Δεν νιώθω την ενέργεια. 134 00:08:41,750 --> 00:08:44,625 Σε φάση, σε ακούω, αλλά δεν σε πιστεύω. 135 00:08:45,333 --> 00:08:48,875 Κάνε με να σε πιστέψω. Αλλιώς, πώς θα σε πιστέψει ο κόσμος; 136 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 -Ας το ξανακάνουμε. Πάμε. -Το έχεις. 137 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Ναι. 138 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 Εντάξει. 139 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 -Επ. -Θέλω διάλειμμα. 140 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Δώσε μας λίγα λεπτά. 141 00:09:10,708 --> 00:09:12,083 Αυτό είναι τρελό. 142 00:09:15,791 --> 00:09:17,250 Εμένα μου άρεσε. 143 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Τώρα λέμε ψέματα μεταξύ μας; 144 00:09:21,666 --> 00:09:23,833 Δεν έχεις ζεσταθεί ακόμα. 145 00:09:25,083 --> 00:09:26,250 Μπρι, 146 00:09:26,333 --> 00:09:27,375 είσαι ποιήτρια. 147 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Έγραφες για την αγάπη, 148 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 την ενδυνάμωση, την κοινωνική συνείδηση. 149 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Πάντα ήξερα το μονοπάτι μου, 150 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 και δεν είναι αυτό. 151 00:09:37,708 --> 00:09:39,416 -Έρχομαι εκεί. -Εντάξει. 152 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Τι τρέχει; 153 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Μπρι, η μουσική μας, 154 00:09:51,458 --> 00:09:55,000 τα τραγούδια που γράφαμε σε εκείνο το μικρό, 155 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 φτηνό κασετόφωνο. 156 00:09:57,583 --> 00:09:58,750 Κασετόφωνο. 157 00:09:59,791 --> 00:10:02,375 Εκείνα τα τραγούδια πήγαζαν από εδώ. 158 00:10:04,333 --> 00:10:06,291 Προσπαθώ να πληρωθώ τώρα. 159 00:10:06,375 --> 00:10:07,750 Αλλά με τι κόστος; 160 00:10:07,833 --> 00:10:09,333 Αν πάρουμε αυτόν τον δρόμο, 161 00:10:09,416 --> 00:10:11,000 θα ανήκουμε στον Σάι. 162 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 Πότε θα είμαστε αυτές που είμαστε; 163 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Αυτές που είμαστε; 164 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 Ζούμε σε ένα ερειπωμένο κτήριο, και ψωνίζουμε στο εκπτωτικό κατάστημα. 165 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Αυτές είμαστε. 166 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Ξέρεις, όλο μιλάς για προσευχές. 167 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "Τι θα κάνει ο Θεός για εμάς; Τι θα…" 168 00:10:26,666 --> 00:10:29,791 Έχουμε ρόλο να παίξουμε. Πρέπει κάτι να κάνουμε. 169 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Έχουμε την ευκαιρία να αλλάξουμε τη ζωή μας. 170 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Θα βγάλουμε το πρώτο μας άλμπουμ. Θα μας πάρει η So So Def. 171 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Δεν είναι θέλημα Θεού αυτό; 172 00:10:38,708 --> 00:10:41,875 Δεν ξέρω, απλώς νιώθω ότι ο Θεός με οδηγεί αλλού. 173 00:10:42,458 --> 00:10:43,833 -Πού; -Δεν θα το κάνω. 174 00:10:43,916 --> 00:10:45,166 Μισό, κολλητή. Τι; 175 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 -Τι εννοείς; -Παραιτούμαι. 176 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ρουθ, μην το κάνεις αυτό. Ρουθ. 177 00:11:03,000 --> 00:11:05,666 -Γιατί δεν ηχογραφείς; -Να μιλήσουμε; 178 00:11:11,750 --> 00:11:14,125 Σκέφτηκα αυτά που είπες, και… 179 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Δεν θέλω να φανώ αχάριστη, αλλά οι 404 δεν μου ταιριάζουν πια. 180 00:11:20,500 --> 00:11:21,666 Θα σου δείξω κάτι. 181 00:11:26,500 --> 00:11:28,625 Ξέρεις πόσο σκληρά δούλεψα για αυτό; 182 00:11:28,708 --> 00:11:31,375 Ο Τζερμέιν Ντουπρί θα μας κάνει πλούσιους. 183 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Κοίτα εδώ. 184 00:11:33,375 --> 00:11:37,583 Πλήρωνα το νοίκι σου όποτε ήσουν άφραγκη. Σου πήρα αμάξι. 185 00:11:38,375 --> 00:11:40,791 Τα έκανα όλα αυτά για τρία χρόνια. 186 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 Χρωστάω 250.000 δολάρια, Ρουθ. 187 00:11:43,666 --> 00:11:46,583 Ορίστε 3.000 δολάρια και το κλειδί για το Honda. 188 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Τρεις χιλιάδες; 189 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Και υπόσχομαι να σε πληρώνω κάθε μήνα μέχρι να πάρεις πίσω όσα επένδυσες. 190 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Αυτά είναι ψίχουλα μπροστά σε όσα επένδυσα. 191 00:11:56,458 --> 00:11:58,416 Για αυτό, άκου με καλά. 192 00:11:59,291 --> 00:12:04,208 Σε συμβουλεύω να μην το κάνεις αυτό. 193 00:12:05,125 --> 00:12:09,208 Πρέπει να τιμήσεις το συμβόλαιό σου, και τότε θα είμαστε καλά. 194 00:12:09,708 --> 00:12:11,750 Τότε κάνε ό,τι θες. 195 00:12:13,208 --> 00:12:15,958 Εκτιμώ όλα όσα έκανες για εμένα, Σάι. 196 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Το να αφήνεις κάτι που δεν σου ταιριάζει, σε ελευθερώνει. 197 00:12:26,250 --> 00:12:29,708 Και η Ρουθ θα μάθαινε ότι η ελευθερία δεν είναι δωρεάν. 198 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 Πάντα έχει τίμημα. 199 00:12:31,708 --> 00:12:36,500 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΜΑΡΛΟΝ ΕΒΑΝΣ 200 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Γεια. 201 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 Μάρλον; 202 00:12:44,791 --> 00:12:46,625 Η Ναόμι Έβανς είμαι. 203 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 Είμαι στο νοσοκομείο Γκρέιντι. 204 00:12:50,041 --> 00:12:53,791 Δέχτηκαν επίθεση. Ο Μάρλον και ο Ιλάι… 205 00:12:59,541 --> 00:13:02,083 Κυρία Ναόμι, τι έγινε; Είναι καλά; 206 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Αυτοί… 207 00:13:08,541 --> 00:13:10,750 Πήγαν να τους κλέψουν το αμάξι. 208 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Και… 209 00:13:14,166 --> 00:13:15,583 Και τους βρήκαν… 210 00:13:18,125 --> 00:13:20,750 στο αμάξι του Μάρλον σε ένα φανάρι. 211 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Τι έγινε; 212 00:13:24,916 --> 00:13:25,916 Μια μάχη. 213 00:13:27,750 --> 00:13:29,958 -Μια μάχη; -Τους πυροβόλησαν. 214 00:13:30,041 --> 00:13:31,875 -Θεέ μου. -Τους πυροβόλησαν; 215 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 Η αγάπη είναι υπομονετική και ευγενική, 216 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 αλλά μπορεί να σου ραγίσει την καρδιά. 217 00:13:42,458 --> 00:13:43,666 Κυρία Έβανς; 218 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Είμαι η δρ Άναλις Φέλντμαν. 219 00:13:47,208 --> 00:13:50,083 Κάναμε τα πάντα για τον άντρα και τον γιο σας. 220 00:13:52,291 --> 00:13:54,458 Αλλά κανείς τους δεν τα κατάφερε. 221 00:13:58,625 --> 00:14:00,583 Λυπάμαι για τις απώλειές σας. 222 00:14:04,166 --> 00:14:06,583 Έχουμε έναν σύμβουλο πένθους… 223 00:14:13,500 --> 00:14:19,333 Σας συνιστώ να χρησιμοποιήσετε αυτές τις υπηρεσίες. 224 00:14:22,333 --> 00:14:24,500 Ξέρω ότι είναι απίστευτα δύσκολο. 225 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Λυπάμαι πολύ. 226 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Λυπάμαι. Λυπάμαι πολύ. 227 00:14:46,125 --> 00:14:48,333 Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν η μέρα 228 00:14:48,958 --> 00:14:52,375 που θα έθαβα τον σύζυγο και τον γιο μου. 229 00:15:01,333 --> 00:15:03,208 Λυπάμαι που σ' το λέω. 230 00:15:03,875 --> 00:15:04,833 Είναι επείγον. 231 00:15:05,375 --> 00:15:10,166 Ο Ιλάι δεν ήθελε να το μάθεις. Ήλπιζε ότι θα διόρθωνε την κατάσταση. 232 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Όταν οι επενδυτές αποσύρθηκαν από το πρότζεκτ Μινττάουν, 233 00:15:14,291 --> 00:15:15,750 μόχλευσε τα πάντα. 234 00:15:16,250 --> 00:15:20,083 Αυτό το σπίτι, οχήματα, υπάρχοντα. 235 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 Αυτή είναι 236 00:15:22,500 --> 00:15:25,333 μια γνωστοποίηση πρόθεσης κατάσχεσης. 237 00:15:26,583 --> 00:15:28,250 Είναι τριών μηνών. 238 00:15:30,375 --> 00:15:33,500 Πώς… Πώς γίνεται να μην το ήξερα; 239 00:15:34,791 --> 00:15:36,500 Λυπάμαι που σ' το λέω τώρα. 240 00:15:36,583 --> 00:15:39,208 Προσπαθούσα να επικοινωνήσω μαζί σου. 241 00:15:39,291 --> 00:15:40,791 Θα γίνει δημοπρασία. 242 00:15:42,208 --> 00:15:45,708 Τα καλά νέα, έχεις ακόμα το παλιό σου σπίτι 243 00:15:45,791 --> 00:15:47,250 στο Πέγκραμ, Τενεσί. 244 00:15:47,333 --> 00:15:49,166 Ο Ιλάι το κράτησε στο όνομά σου 245 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 για να μην το χάσεις. 246 00:15:58,916 --> 00:16:00,500 Χαίρομαι που ήρθατε. 247 00:16:00,583 --> 00:16:03,250 Εντάξει. Πες μου, αν χρειαστείς κάτι. 248 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Τι κάνεις εδώ; 249 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Ήρθα να υποβάλω τα σέβη μου. 250 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 Σε πειράζει να καθίσω; 251 00:16:24,958 --> 00:16:27,500 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου. 252 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Ο Μάρλον φαινόταν καλός τύπος. 253 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Ήταν. 254 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 Οι κηδείες πάντα μου φαίνονται 255 00:16:38,000 --> 00:16:39,333 σαν ταινία. 256 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Τι; 257 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Θυμάσαι στα Καλά Παιδιά τη σκηνή όπου καίνε το εστιατόριο; 258 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Ένα απλό σχέδιο είσπραξης. 259 00:16:49,291 --> 00:16:50,291 Χωρίς θύματα. 260 00:16:53,041 --> 00:16:55,125 Μια κλοπή αμαξιού δεν είναι έτσι. 261 00:16:55,791 --> 00:16:57,500 Αλλά έπρεπε να είναι απλή. 262 00:16:58,416 --> 00:17:00,416 Κανείς δεν έπρεπε να πληγωθεί. 263 00:17:01,791 --> 00:17:03,833 Αλλά γίνονται λάθη μερικές φορές. 264 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Λυπάμαι, Ρουθ. 265 00:17:06,458 --> 00:17:07,833 Αλλά πήρες το μήνυμα. 266 00:17:09,875 --> 00:17:12,333 Και τώρα θα εισπράξω. 267 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Τι θα εισπράξεις; 268 00:17:15,458 --> 00:17:18,416 Λες να μην έχω χρέη; Να μην έχω όνειρα; 269 00:17:19,583 --> 00:17:22,833 Ήταν η μεγαλύτερη συμφωνία της ζωής μου. Η ευκαιρία μου. 270 00:17:23,791 --> 00:17:27,750 -Και κανείς δεν θα μου το πάρει αυτό. -Σάι, κάνεις πλάκα; 271 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Είναι τρελό. 272 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Και αν πας να φτιάξεις κάτι νέο, 273 00:17:35,708 --> 00:17:37,500 θα είμαι εκεί για να εισπράξω. 274 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 -Θα πάω στην αστυνομία. -Μην το κάνεις αυτό. 275 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Αλλιώς θα σου στερήσω ό,τι αγαπάς. Το υπόσχομαι αυτό. 276 00:17:48,416 --> 00:17:49,375 Άκου. 277 00:17:54,166 --> 00:17:55,875 Γύρνα στο στούντιο. 278 00:17:56,583 --> 00:17:59,208 Αλλιώς η κα Ναόμι θα είναι η επόμενη. 279 00:18:04,333 --> 00:18:06,416 Θεέ μου, δεν ξέρω τι να κάνω πια. 280 00:18:06,500 --> 00:18:08,416 Τι πρέπει να κάνω; 281 00:18:14,833 --> 00:18:18,375 Βοήθησέ με. Τι να κάνω, Θεέ μου; Πες μου, σε παρακαλώ. 282 00:18:18,916 --> 00:18:22,416 Πες μου τι να κάνω. Δεν ξέρω πια. 283 00:18:41,416 --> 00:18:43,750 ΠΗΡΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ. ΟΡΙΣΤΕ ΤΟ ΝΟΙΚΙ ΤΟΥ ΜΗΝΑ. 284 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 ΔΕΝ ΘΑ ΣΟΥ ΠΩ ΠΟΥ ΠΑΩ. ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΟΤΕ ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ. 285 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Γεια, ψάχνω την κυρία Ναόμι. 286 00:18:53,625 --> 00:18:55,583 Λυπάμαι, έχει φύγει. 287 00:18:59,208 --> 00:19:00,625 Εντάξει, πού πήγε; 288 00:19:05,833 --> 00:19:08,041 Ακούστε, πρέπει να τη βρω. 289 00:19:11,458 --> 00:19:12,583 Σταθμός λεωφορείων. 290 00:19:12,666 --> 00:19:14,166 Στο Φορσάιθ. 291 00:19:14,250 --> 00:19:16,625 Φορσάιθ. Εντάξει, ευχαριστώ. 292 00:19:17,541 --> 00:19:19,833 -Πρώτο υπνοδωμάτιο επάνω. -Μάλιστα. 293 00:19:19,916 --> 00:19:24,916 Τελευταία ειδοποίηση για το ταξίδι από Ατλάντα σε Πέγκραμ, Τενεσί. 294 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Να κάτσω εδώ; 295 00:19:28,041 --> 00:19:29,583 Είναι ελεύθερη. Ευχαριστώ. 296 00:19:32,500 --> 00:19:35,000 -Τι κάνεις εδώ; -Θα έρθω μαζί σου. 297 00:19:35,083 --> 00:19:36,875 Όχι, δεν θα έρθεις. 298 00:19:38,166 --> 00:19:39,708 Ποιος θα σε φροντίζει; 299 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Δεν χρειάζομαι φροντίδα, μικρή. Κατέβα από το λεωφορείο. 300 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Άκου, κυρία μου, 301 00:19:49,166 --> 00:19:51,583 θα πάω όπου με πάει αυτό το λεωφορείο. 302 00:19:54,041 --> 00:19:55,958 Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι. 303 00:19:56,833 --> 00:20:00,250 Ίσως δεν σκέφτεσαι καθόλου, αλλά δεν θα έρθεις μαζί μου 304 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 ούτε στο Τενεσί ούτε πουθενά. Πήγαινε σπίτι. 305 00:20:03,333 --> 00:20:05,250 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 306 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 Με κατάλαβες; 307 00:20:12,666 --> 00:20:14,666 Όπου πας, θα πάω κι εγώ. 308 00:20:18,000 --> 00:20:21,500 Είχα πειστεί ότι η μικρή είχε τρελαθεί. 309 00:20:21,583 --> 00:20:25,250 Της είπα να φύγει, αλλά έμεινε. 310 00:20:26,875 --> 00:20:32,000 Μερικές φορές, οι άγγελοι δεν περιμένουν να τους προσκαλέσεις. 311 00:20:32,666 --> 00:20:35,500 Έρχονται ακόμα κι όταν θέλουμε να είμαστε μόνοι. 312 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 ΠΕΓΚΡΑΜ, ΤΝ 313 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Η επιστροφή στο Πέγκραμ ήταν σαν πληγή που άνοιγε ξανά. 314 00:21:26,833 --> 00:21:30,750 Αυτό το σπίτι ήταν γεμάτο γέλια και προσευχές. 315 00:21:31,291 --> 00:21:34,625 Τώρα, μόνο σκόνη και σιωπή. 316 00:21:49,583 --> 00:21:53,166 Αυτή η ταινία είναι σούπερ κολλητική. 317 00:21:53,708 --> 00:21:55,000 Θα κάνει δουλειά. 318 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Δεν θα κρατήσει έξω τα ζωντανά. 319 00:21:58,791 --> 00:22:00,791 Ζωντανά; Τι ζωντανά; 320 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Κυρία Ναόμι, είσαι καλά; 321 00:22:13,500 --> 00:22:15,583 Πήρες το φάρμακο για την πίεση; 322 00:22:21,083 --> 00:22:23,500 Πρέπει να φας. Δεν έχεις φάει όλη μέρα. 323 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Καλά είμαι. 324 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Κυρία Ναόμι, 325 00:22:33,041 --> 00:22:34,083 εγώ… 326 00:22:37,083 --> 00:22:39,625 Αυτό που τους συνέβη ήταν φρικτό. Εγώ… 327 00:22:40,125 --> 00:22:41,750 Λυπάμαι πολύ. Έχασες δύο… 328 00:22:55,458 --> 00:22:57,500 Τελείωσα μαζί Σου! 329 00:23:07,791 --> 00:23:10,500 Κα Ναόμι, θα πάω να ψάξω για δουλειά. 330 00:23:15,500 --> 00:23:16,791 Δεν έχω τίποτα. 331 00:23:17,291 --> 00:23:19,458 Πήγαινε στο ανθοπωλείο Μέιμπελς. 332 00:23:19,958 --> 00:23:21,791 Έχω ήδη πάει εκεί. 333 00:23:26,625 --> 00:23:27,958 Έχω ήδη πάει παντού. 334 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 Δεν κάνεις για αυτήν τη δουλειά. 335 00:23:48,166 --> 00:23:49,708 Δεν ξέρεις για τι κάνω. 336 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Τι είδους δουλειά είναι; 337 00:23:53,958 --> 00:23:55,416 Έχεις μαζέψει σταφύλια; 338 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 -Εντάξει. -Ήρθε. 339 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Είναι δύσκολη δουλειά. 340 00:24:00,916 --> 00:24:02,000 Δεν υπάρχει σκιά. 341 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Κι όταν δροσίσει, βγαίνουν τα κουνούπια. 342 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Όπως τα λέει. 343 00:24:07,625 --> 00:24:08,625 Θα έρθεις; 344 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 -Καλημέρα! -Γεια, Τζίνο. 345 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 Το αφεντικό λέει ότι θέλουμε πολλά χέρια ακόμα, 346 00:24:14,875 --> 00:24:16,708 άρα, πρέπει να στριμωχτείτε. 347 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Σε ακούσαμε. Πάμε. 348 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Εμπρός, μπείτε εκεί. 349 00:24:19,791 --> 00:24:22,166 Βάλτε κόσμο εκεί. Θα το προσπαθήσεις; 350 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Ναι. 351 00:24:24,166 --> 00:24:26,333 Εντάξει. Γνώρισε την οικογένεια. 352 00:24:27,666 --> 00:24:30,708 -Μαζέψτε τα. Φεύγουμε. -Εντάξει, Μεγάλε Τζι. 353 00:24:31,375 --> 00:24:33,833 Πάγο στα χέρια, και μούλιασμα στην μπανιέρα μετά. 354 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Είμαι η Λίνα. 355 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ρουθ. 356 00:24:43,541 --> 00:24:47,958 Δεν ήξερε τίποτα από μάζεμα σταφυλιών, αλλά αυτό δεν την εμπόδισε. 357 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Δεν ήξερε ότι η άφιξή της σε εκείνον τον αμπελώνα 358 00:24:52,125 --> 00:24:54,833 θα την έφερνε σε πορεία σύγκρουσης με τη μοίρα. 359 00:25:07,750 --> 00:25:11,291 -Να κόβεις στην κορυφή του τσαμπιού. -Εντάξει. 360 00:25:13,083 --> 00:25:14,083 Ναι. 361 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Έχεις ένα διάλειμμα για μεσημεριανό και δύο στο ενδιάμεσο. 362 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Να τα κάνεις, αλλιώς θα κουραστείς πολύ. 363 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Η πληρωμή γίνεται με το καλάθι, 364 00:25:28,958 --> 00:25:33,041 ανάλογα το βάρος. Όσο πιο πολλά σταφύλια, τόσο πιο πολλά λεφτά. 365 00:25:34,583 --> 00:25:36,416 Ήρθαν νέα άτομα σήμερα. 366 00:25:36,916 --> 00:25:41,041 Με τόσους πασσάλους που έβαλες, του χρόνου θα χρειαστείς κι άλλα. 367 00:25:41,125 --> 00:25:43,458 Τον Γενάρη θα φυτέψουμε 100 κλήματα. 368 00:25:43,958 --> 00:25:45,375 Το μέρος θέλει φροντίδα. 369 00:25:45,458 --> 00:25:46,750 Έχεις εμένα. 370 00:25:48,416 --> 00:25:49,500 Ξηρό έδαφος εδώ. 371 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Αυτός είναι ο Μπο Άζρα, αλλιώς Μπόαζ. 372 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Ανέλαβε το οινοποιείο Άζρα όταν πέθανε ο πατέρας του ο Σαλ. 373 00:25:58,041 --> 00:25:59,500 Κύριε, ευλόγησε τον καρπό. 374 00:26:00,541 --> 00:26:01,500 Αμήν. 375 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Αμήν. 376 00:26:03,958 --> 00:26:04,958 Το έχω αυτό. 377 00:26:10,041 --> 00:26:11,208 Ποια είναι; 378 00:26:11,291 --> 00:26:13,416 Ήταν στο πάρκινγκ ντυμένη έτσι. 379 00:26:13,916 --> 00:26:17,166 Είπες πιο πολλά χέρια, χωρίς προϋποθέσεις. 380 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Ιδού το αποτέλεσμα. 381 00:26:20,041 --> 00:26:21,833 -Πώς τη λένε; -Δεν ξέρω. 382 00:26:22,375 --> 00:26:25,083 Αλλά δουλεύει αδιάκοπα, χωρίς διαλείμματα. 383 00:26:27,416 --> 00:26:29,833 -Δεν έμαθες πώς τη λένε; -Το αφήνω πάνω σου. 384 00:26:30,333 --> 00:26:31,333 Φυσικά. 385 00:26:47,708 --> 00:26:48,708 Πώς σε λένε; 386 00:26:50,541 --> 00:26:51,625 -Ρουθ. -Ρουθ. 387 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Γεια σου, Ρουθ. 388 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 Θες λίγο νερό; 389 00:27:00,500 --> 00:27:02,958 Ή θες να κάνεις ένα διάλειμμα; 390 00:27:04,041 --> 00:27:07,208 Δεν θέλω να εξαντληθείς. Έχει πολλή ζέστη. 391 00:27:08,291 --> 00:27:10,083 Είμαι καλά, ευχαριστώ. 392 00:27:10,708 --> 00:27:11,833 Πολλοί λογαριασμοί. 393 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Εντάξει. 394 00:27:15,750 --> 00:27:19,291 Σχεδόν. Να αποφεύγεις το βλαστάρι. 395 00:27:20,125 --> 00:27:21,875 Να κόβεις στο κοτσάνι. 396 00:27:26,041 --> 00:27:27,208 Ναι. Μπράβο. 397 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Ευχαριστώ. 398 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Κανένα πρόβλημα. 399 00:28:26,250 --> 00:28:27,625 Κυρία Ναόμι, 400 00:28:27,708 --> 00:28:29,458 είμαι ο πάστορας Τσαρλς. 401 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Έμαθα ότι γύρισες. 402 00:28:31,666 --> 00:28:34,000 Ήρθα να δω πώς είσαι. 403 00:28:41,750 --> 00:28:44,208 Ήθελα να σε καλωσορίσω στο σπίτι σου. 404 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Η Γραφή λέει ότι ο παράδεισος χαίρεται όταν κάποιος γυρίζει σπίτι. 405 00:28:55,041 --> 00:28:56,791 Δεν θα τα παρατήσω. 406 00:28:57,791 --> 00:28:59,833 Θα είμαστε εδώ όταν είσαι έτοιμη. 407 00:29:18,625 --> 00:29:22,291 Βρήκα δουλειά. Μαζεύω σταφύλια στην άλλη άκρη της πόλης. 408 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Στο οινοποιείο του Οίκου Άζρα. 409 00:29:26,000 --> 00:29:28,166 Δεν ξέρω. Δεν βρήκα κάτι άλλο. 410 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 Ο Οίκος Άζρα. 411 00:29:34,250 --> 00:29:36,750 Ένας παλιός μου φίλος είχε το οινοποιείο. 412 00:29:36,833 --> 00:29:38,875 Νόμιζα ότι έκλεισε όταν πέθανε. 413 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 Είχε έναν γιο. 414 00:29:41,875 --> 00:29:43,666 Ήταν πολύ καλό παιδί. 415 00:29:45,916 --> 00:29:47,416 Τι να απέγινε, άραγε; 416 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 Αυτό έχει περίπου 14% αλκοόλ. 417 00:29:51,250 --> 00:29:53,708 Οι τανίνες είναι πολύ ισορροπημένες. 418 00:29:55,458 --> 00:29:56,833 Πότε θα δεις τον Ρόναν; 419 00:29:59,458 --> 00:30:00,666 Τον επόμενο μήνα. 420 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Ξέρω ότι δεν θες να απογοητεύσεις τον μπαμπά σου. 421 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 Όλα θα πάνε καλά, φίλε. 422 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Θυμάσαι εκείνο το παλιό Bobcat που οδηγούσε; Το θυμάσαι; 423 00:30:14,125 --> 00:30:16,625 -Μάλλον σκουριάζει κάπου στο κτήμα. -Ναι. 424 00:30:17,916 --> 00:30:22,500 Τη μέρα που αγόρασε εκείνη την παλιατζούρα ήταν σαν να κέρδισε το λαχείο. 425 00:30:23,708 --> 00:30:25,583 Ξυπνούσε πάντα πριν τις 5 π.μ. 426 00:30:27,083 --> 00:30:30,708 Έκανε δουλειές στον αμπελώνα μέχρι να δύσει ο ήλιος. 427 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Παρά τη χημειοθεραπεία. 428 00:30:35,166 --> 00:30:37,458 -Δούλευε μέχρι τέλους. -Ναι. 429 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Θα τον μιμηθείς, Μπο. 430 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Θα τον μιμηθείς. 431 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Θα δούμε. 432 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Ευχαριστώ. 433 00:31:02,958 --> 00:31:04,166 Πολύ νόστιμο. 434 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Τίποτα πιο ικανοποιητικό από το να μαγειρεύεις για αγαπημένους. 435 00:31:10,750 --> 00:31:12,375 Δεν λέω για εσένα. 436 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Να πάρει. 437 00:31:19,458 --> 00:31:23,416 Κυρία Ναόμι, μου δίνεις την ταινία; Πρέπει να είναι στον πάγκο. 438 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Χρειάζομαι λίγη ακόμα, νομίζω. 439 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Για να δοκιμάσω κάτι. Αυτό θα… 440 00:31:31,125 --> 00:31:32,916 Δεν μένει στη θέση του. 441 00:31:34,958 --> 00:31:36,541 Βρήκες την ταινία; 442 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 Πρέπει να είναι εκεί, στον πάγκο. 443 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Χαζό πράγμα. Τι στο… 444 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Θεέ μου. 445 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Θεέ μου. 446 00:31:51,666 --> 00:31:53,000 Κόντεψα να πεθάνω. 447 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Μαζεύω σταφύλια Είναι τρελό 448 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Θα πάω σε ένα μπαρ το σαββατοκύριακο. Έλα κι εσύ. 449 00:32:07,291 --> 00:32:08,958 Δεν μου αρέσουν τα μπαρ. 450 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Νιώθω ότι σου χρειάζεται λίγη διασκέδαση. 451 00:32:15,250 --> 00:32:16,250 Θα σε πάρω. 452 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Θα περάσεις καλά. 453 00:32:21,291 --> 00:32:23,958 Έπρεπε να προσπαθήσω Είναι τρελό 454 00:32:24,750 --> 00:32:25,958 Λογαριασμοί πολλοί 455 00:32:26,458 --> 00:32:32,333 Και ο ήλιος με εξαντλεί Μαζεύω σταφύλια, είναι τρελό 456 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Δες εδώ. 457 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Αυτή είναι. 458 00:32:41,708 --> 00:32:43,500 Είσαι από τις 404. 459 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 Κάνε αυτό το χαρτί να δουλέψει, μωρό μου 460 00:32:48,375 --> 00:32:49,291 Αυτή είναι. 461 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Το ήξερα. Λίνα, σ' το είπα. 462 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Δεν είμαι στις 404 πια. 463 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Θα κάνεις σόλο καριέρα; 464 00:32:55,458 --> 00:32:57,583 Άσε την ήσυχη, Ντι. 465 00:32:58,458 --> 00:32:59,541 Να σου πω λίγο; 466 00:33:01,000 --> 00:33:02,833 -Τι έκανα; -Τίποτα. 467 00:33:02,916 --> 00:33:04,000 Όλα καλά. 468 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Το αφεντικό θέλει να σου δώσει μόνιμη θέση. 469 00:33:07,375 --> 00:33:09,333 -Όντως; -Για την υπόλοιπη σεζόν. 470 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Αν τη θέλεις. 471 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 -Ναι, ευχαριστώ. -Εντάξει. 472 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Κράτα το. 473 00:33:18,541 --> 00:33:19,750 Μπήκες στην ομάδα. 474 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Εντάξει. Ευχαριστώ. 475 00:33:25,583 --> 00:33:28,208 Θα βρούμε έναν καουμπόι απόψε, φιλενάδα. 476 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 Εντάξει. 477 00:33:31,375 --> 00:33:35,000 ΣΑΪΡΟΥΣ ΤΖΟΡΝΤΑΝ: ΟΠΟΥ ΚΙ ΑΝ ΚΡΥΦΤΕΙΣ, ΘΑ ΣΕ ΒΡΩ… 478 00:33:35,125 --> 00:33:36,916 Λοιπόν, πού πάμε; 479 00:33:37,625 --> 00:33:40,166 -Στο αγαπημένο μου μέρος. -Εντάξει. 480 00:33:40,250 --> 00:33:42,750 Βραδιά καραόκε απόψε στο Τζέιμς Κλαμπ, 481 00:33:42,833 --> 00:33:46,375 όπως κάθε τρίτο Σάββατο του μήνα, 482 00:33:46,458 --> 00:33:49,250 και μπορείτε ακόμα να δηλώσετε συμμετοχή. 483 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Εντάξει. Τώρα είναι η σειρά του Τάιλερ. 484 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Έλα, Τάιλερ. 485 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Κοπελιά, τραγούδα. 486 00:33:59,208 --> 00:34:01,791 -Όχι. -Θα σου δώσω το τυχερό μου καπέλο. 487 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Όχι. 488 00:34:05,625 --> 00:34:07,708 Σκέψου το όσο είμαι τουαλέτα. 489 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 -Φίλε, θα σε βοηθήσω. -Σωστά. 490 00:34:16,333 --> 00:34:19,333 Βρήκα μερικές που μπορούμε να φέρουμε σπίτι. 491 00:34:19,833 --> 00:34:23,166 -Είσαι μόνος σου απόψε. -Δεν πρέπει να γίνει έτσι. 492 00:34:23,250 --> 00:34:26,375 Είμαστε δίδυμο. Εσύ ο Busta Rhymes, εγώ ο Spliff Star. 493 00:34:28,125 --> 00:34:29,125 Άσε με… 494 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Το συνηθισμένο. Χρέωσέ το σε αυτόν. 495 00:34:33,250 --> 00:34:34,958 Ναι, το συνηθισμένο. 496 00:34:35,583 --> 00:34:38,583 Τα καλά του να είσαι αβανταδόρος. Έλα. 497 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Ευχαριστώ που ήρθες. 498 00:34:41,875 --> 00:34:43,291 Ευχαριστώ που με έφερες. 499 00:34:44,083 --> 00:34:46,500 Τι έγινε το ραντεβού με τη γιατρό; 500 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 Το ακύρωσα. 501 00:34:50,541 --> 00:34:52,083 Δεν είχα όρεξη, φίλε. 502 00:34:52,166 --> 00:34:54,416 Έλα τώρα, χρειάζεσαι θεραπεία. 503 00:34:54,916 --> 00:35:00,000 Είσαι 40, θα έπρεπε να έχεις ήδη παντρευτεί δύο φορές. 504 00:35:01,333 --> 00:35:02,416 -Σωστά. -Έλα, φίλε. 505 00:35:03,291 --> 00:35:04,625 Θα περάσουμε καλά. 506 00:35:07,333 --> 00:35:08,958 Ακόμα να έρθουν τα ποτά; 507 00:35:09,041 --> 00:35:10,041 Ακόμα. 508 00:35:11,375 --> 00:35:12,833 Εντάξει, επόμενη είναι… 509 00:35:15,750 --> 00:35:17,916 η Ρουθ Μόμπλι! 510 00:35:19,166 --> 00:35:20,583 Ελπίζω να το είπα σωστά. 511 00:35:20,666 --> 00:35:23,458 -Λίνα, δεν το έκανες. -Το έκανα. 512 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 -Λίνα, όχι. -Όλα καλά. 513 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 -Θα σκίσεις. -Όχι, δεν μπορώ. 514 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 -Εδώ είναι. -Όχι… 515 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Εκεί είναι. Μην ντρέπεσαι. 516 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Εμπρός, ας υποδεχτούμε όλοι μαζί τη Ρουθ στη σκηνή. 517 00:35:36,666 --> 00:35:38,875 Τι θα μας τραγουδήσεις απόψε; 518 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Πάμε! 519 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Υποθέτω ότι μπορώ να πω 520 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 το "Wake Me Up" του Aloe Blacc. Δεν ξέρω αν θεωρείται κάντρι. 521 00:35:53,000 --> 00:35:54,291 Εμένα μου κάνει. 522 00:35:54,375 --> 00:35:57,500 Εντάξει, χειροκροτήστε! Διασκεδάστε. 523 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Το έχεις! 524 00:36:33,625 --> 00:36:36,791 Η μουσική έχει έναν τρόπο να λέει την αλήθεια. 525 00:36:37,416 --> 00:36:39,458 Και όταν η Ρουθ τραγούδησε, 526 00:36:39,958 --> 00:36:42,875 ο Μπόαζ άκουσε κάτι παραπάνω από μια μελωδία. 527 00:36:43,500 --> 00:36:45,416 Άκουσε την αληθινή φωνή της, 528 00:36:46,083 --> 00:36:49,041 και ήταν σαν να τραγουδούσε στην ψυχή του. 529 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Ναι! 530 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Χειροκροτήστε τη Ρουθ Μόμπλι! 531 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Εντάξει! Μη σταματάτε. Χρειάζομαι… Ντρε! Ντρε, έλα στη σκηνή. 532 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Κοπελιά, τραγουδάς υπέροχα! 533 00:37:52,791 --> 00:37:55,000 Θεέ μου, απίστευτο αυτό που έγινε. 534 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Ήταν τέλειο. 535 00:37:56,833 --> 00:37:58,916 Χρειάζομαι κάτι να πιω. Κερνάς. 536 00:37:59,000 --> 00:38:01,291 -Ό,τι θες. -Γιατί αυτό είναι τρελό. 537 00:38:02,333 --> 00:38:05,041 -Ορίστε. -Θεέ μου. 538 00:38:05,625 --> 00:38:06,791 Έχω ιδρώσει. 539 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Συγγνώμη. 540 00:38:14,375 --> 00:38:16,166 -Εδώ. -Έρχομαι. Τι θες; 541 00:38:16,875 --> 00:38:18,333 Εντάξει. Δύο σφηνάκια. 542 00:38:21,166 --> 00:38:22,416 -Γιο, Τζέικ. -Ναι; 543 00:38:22,500 --> 00:38:24,791 -Δύο ουίσκι χωρίς πάγο. -Έγινε. 544 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 Και ό,τι θέλει η κυρία. 545 00:38:28,416 --> 00:38:31,583 Δύο σφηνάκια. Δύο ουίσκι χωρίς πάγο. 546 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ρουθ, θα παραγγείλεις; 547 00:38:34,750 --> 00:38:37,125 Μπορώ να πληρώσω μόνη μου, ευχαριστώ. 548 00:38:37,875 --> 00:38:39,125 Σίγουρα μπορείς. 549 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Αλλά πολλοί λογαριασμοί. Θα κάτσεις; 550 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Όχι, δεν θέλω. 551 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Θέλω μια pilsner και ένα Virgin Mule. 552 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Εγώ θα τα πληρώσω. 553 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 Τα φέρνω αμέσως. 554 00:38:57,166 --> 00:38:58,166 Είμαι ο Μπο. 555 00:38:58,791 --> 00:38:59,791 Αχά. 556 00:39:02,708 --> 00:39:03,916 Δεν έχει ξανασυμβεί. 557 00:39:04,875 --> 00:39:06,666 Σίγουρα το κάνεις συχνά, όμως. 558 00:39:07,208 --> 00:39:10,291 Αποκλείεται να το έκανες μόνο σε εμένα. 559 00:39:10,791 --> 00:39:11,791 Τι εννοείς; 560 00:39:12,458 --> 00:39:15,041 Δεν με είχαν απορρίψει ποτέ με ένα "αχά". 561 00:39:21,166 --> 00:39:22,583 Είσαι πολύ ωραίος. 562 00:39:24,958 --> 00:39:28,250 Και είσαι καλός μάνατζερ. 563 00:39:28,333 --> 00:39:30,500 Και σίγουρα θα είσαι καλός τύπος. 564 00:39:30,583 --> 00:39:33,208 Αλλά είμαι εδώ με τη φίλη μου, 565 00:39:33,291 --> 00:39:34,333 και ξέρεις… 566 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Τα ποτά σας, κύριε Άζρα. 567 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Ευχαριστώ. 568 00:39:37,916 --> 00:39:41,291 Κύριε Άζρα; Το οινοποιείο ανήκει στην οικογένειά σου; 569 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Σε εμένα ανήκει. 570 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 Δύο μπίρες. 571 00:39:51,375 --> 00:39:55,208 Άρα, εσύ μου έδωσες τη μόνιμη θέση για την υπόλοιπη σεζόν; 572 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Μάλιστα, κυρία. 573 00:40:00,458 --> 00:40:02,250 Τώρα κατάλαβα. Καλό καμάκι. 574 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Τι κατάλαβες; 575 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Ξέρω πώς λειτουργούν άνδρες σαν εσένα. 576 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Έχουν κατακλύσει την Ατλάντα. 577 00:40:11,083 --> 00:40:12,333 Αντίο, κύριε Άζρα. 578 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 -Έι, φίλε. -Έι. 579 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Είσαι καλά; 580 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Εγώ… 581 00:40:23,958 --> 00:40:25,625 -Καλύτερα από ποτέ. -Εντάξει. 582 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 Ποτέ δεν ήμουν 583 00:40:28,041 --> 00:40:29,041 καλύτερα. 584 00:40:32,666 --> 00:40:33,500 Εντάξει. 585 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Ξέρεις κάτι, ας… 586 00:40:38,958 --> 00:40:41,500 -Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. -Τι τρέχει; 587 00:40:41,583 --> 00:40:44,958 Ποια στον διάολο είναι αυτή; Τι διάλειμμα χρειάζεται; 588 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 Είχα ένα προβληματάκι με τη Ρουθ. 589 00:40:47,875 --> 00:40:49,083 Θα τη φέρω πίσω. 590 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Εντάξει. Δεν είναι ότι παίζονται τρελά λεφτά άλλωστε. 591 00:40:52,708 --> 00:40:53,708 Τα έχετε χάσει. 592 00:40:56,333 --> 00:40:58,375 Πού στον διάολο τη βρήκες αυτή; 593 00:40:58,458 --> 00:41:00,583 Μοιάζει με τη Ρουθ, οπότε… 594 00:41:00,666 --> 00:41:02,125 Της μοιάζει; 595 00:41:03,166 --> 00:41:04,708 Σου άρεσε η φωνή της; 596 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Μπρι… 597 00:41:09,666 --> 00:41:12,375 αν ξέρεις πού είναι, πες το μου τώρα. 598 00:41:13,125 --> 00:41:17,166 Όπως σου είπα και πριν, δεν ξέρω. 599 00:41:17,250 --> 00:41:19,166 -Δώσε μου το κινητό σου. -Όχι. 600 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 Ο κωδικός; 601 00:41:22,166 --> 00:41:23,458 1997. 602 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 -Μπριάνα, πες μου τώρα! -Σάι! Ηρέμησε. 603 00:41:30,208 --> 00:41:31,208 Πού είναι; 604 00:41:33,000 --> 00:41:34,583 -Ε; Πες μου τώρα! -Εγώ… 605 00:41:35,166 --> 00:41:36,375 Δεν έχουμε μιλήσει. 606 00:41:36,458 --> 00:41:38,541 Και εμένα με εγκατέλειψε. 607 00:41:38,625 --> 00:41:40,875 Της είπα να μη φύγει από τις 404… 608 00:41:42,250 --> 00:41:43,833 Δεν ξέρω, εντάξει; 609 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Γουλφ. 610 00:41:51,125 --> 00:41:52,125 Βρες την. 611 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 ΜΠΡΙ: ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΚΟΥΚΛΑ. ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 612 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 Ο ΣΑΪ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΗΡΕΜΗΣΕΙ ΑΚΟΜΑ. 613 00:42:22,875 --> 00:42:25,875 ΡΟΥΘ: ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΑ… ΣΤΟ ΤΕΝΕΣΙ 614 00:42:25,958 --> 00:42:27,166 ΜΑΖΕΥΩ ΣΤΑΦΥΛΙΑ. 615 00:42:29,833 --> 00:42:34,125 ΜΠΡΙ: ΧΑΧΑΧΑ, ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ. 616 00:42:34,208 --> 00:42:37,791 ΜΕΙΝΕ ΕΚΕΙ ΓΙΑ ΛΙΓΟ ΚΑΙΡΟ. 617 00:42:42,083 --> 00:42:45,500 Σίγουρα δεν θες να έρθεις; Η λειτουργία αρχίζει στις 10. 618 00:42:46,000 --> 00:42:47,875 Η Λίνα θα έρθει σε λίγο. 619 00:42:48,541 --> 00:42:50,083 Δεν θα πάω εκεί. 620 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Γιατί όχι; Είναι η παλιά σου εκκλησία. 621 00:42:55,583 --> 00:42:57,333 Δεν καταλαβαίνεις. 622 00:42:59,708 --> 00:43:02,833 Τα άτομα από το Πέγκραμ δεν έχουν την τύχη του Ιλάι. 623 00:43:03,875 --> 00:43:08,000 Δεν γίνονται συνέταιροι σε μεγάλα δικηγορικά γραφεία στην Ατλάντα. 624 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Αφού φύγαμε, όλοι εδώ έμαθαν για το σπίτι, τα αμάξια, 625 00:43:15,750 --> 00:43:17,583 τα ακριβά ρούχα. 626 00:43:20,291 --> 00:43:22,875 Και τώρα ξέρουν ότι δεν έχω δεκάρα τσακιστή. 627 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 Ήρθε η Λίνα. 628 00:43:33,250 --> 00:43:34,958 Θα προσευχηθώ για εσένα. 629 00:43:45,541 --> 00:43:48,500 Καλημέρα, πάστορα Τσαρλς. Κύριε Άζρα. 630 00:43:48,583 --> 00:43:49,666 -Γεια. -Γεια, Λίνα. 631 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 -Γεια. -Ποια είναι η φίλη σου; 632 00:43:51,791 --> 00:43:53,041 Γεια, είμαι η Ρουθ. 633 00:43:54,166 --> 00:43:56,375 Μένει με τη Ναόμι Έβανς. 634 00:43:56,875 --> 00:43:58,250 Μένεις με τη Ναόμι; 635 00:43:58,333 --> 00:44:00,208 Με την αδερφή Ναόμι, όντως; 636 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Ναι, προσπάθησα να τη φέρω εδώ. Ξέρω ότι ήταν η εκκλησία της. 637 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Χάρηκα για τη γνωριμία. 638 00:44:07,458 --> 00:44:10,291 Καλώς ήρθες. Πώς είναι η αδερφή Ναόμι; 639 00:44:10,791 --> 00:44:14,208 Έχει… Έχει καλές και κακές μέρες. 640 00:44:14,291 --> 00:44:16,375 Πέρασα από το σπίτι τις προάλλες, 641 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 παρατήρησα ότι θέλει βάψιμο. 642 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Ναι, το σπίτι θέλει ένα θαύμα. Εντάξει; 643 00:44:22,375 --> 00:44:24,208 Θα προσεύχομαι και για τις δύο. 644 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 645 00:44:25,791 --> 00:44:27,458 -Πάμε να κάτσουμε. -Εντάξει. 646 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 -Με παρακολουθείς; -Είναι η εκκλησία μου. 647 00:44:30,750 --> 00:44:32,333 Σου ανήκει και η εκκλησία; 648 00:44:32,416 --> 00:44:33,833 Όχι, απλώς έρχομαι εδώ. 649 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Κοπελιά. 650 00:45:08,416 --> 00:45:09,375 Αυτό εδώ; 651 00:45:10,041 --> 00:45:11,583 Πάνω από 80.000 προβολές. 652 00:45:11,666 --> 00:45:12,916 Ποιο πράγμα; 653 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Εσύ στο Τζέιμς Κλαμπ. 654 00:45:14,625 --> 00:45:16,208 Το ανέβασες; Για να δω. 655 00:45:16,291 --> 00:45:17,291 Ναι. 656 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Είσαι υπέροχη. 657 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Κατέβασέ το. 658 00:45:21,916 --> 00:45:24,416 -Μισό. Τι; Γιατί; -Διάγραψέ το. Τώρα. 659 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 Εντάξει. 660 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Τι έκανες; 661 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Εγώ; 662 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Δεν… 663 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Καλημέρα, Ρουθ. 664 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 Κυρία Ναόμι. 665 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Καλημέρα, πάστορα Τσαρλς. 666 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Τι συμβαίνει; 667 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extreme Makeover, προσφορά της εκκλησίας. 668 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Το σπίτι ήταν ακατοίκητο για πάνω από 20 χρόνια. 669 00:46:13,708 --> 00:46:16,000 Θα σε βοηθήσουμε να νιώσεις άνετα. 670 00:46:19,166 --> 00:46:20,833 Μόλις έμαθα ότι γύρισες. 671 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Μπόαζ. 672 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Θεέ μου. Δεν ήξερα ότι ζούσες ακόμα στο Πέγκραμ. 673 00:46:27,208 --> 00:46:29,666 -Μάλιστα, κυρία. -Για να σε δω. 674 00:46:29,750 --> 00:46:31,583 Εντάξει. Τι κάνεις, κα Ναόμι; 675 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Μου έλειψες. 676 00:46:36,083 --> 00:46:37,083 Τι κάνεις εδώ; 677 00:46:37,166 --> 00:46:40,625 Ήρθαμε για να κάνουμε μια μικρή ανακαίνιση στο σπίτι. 678 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Τίποτα σημαντικό. 679 00:46:43,666 --> 00:46:45,208 Ίσως είναι λίγο σημαντικό. 680 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 Θεέ μου. Κοίτα εκεί. 681 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Κυρίες. 682 00:47:25,458 --> 00:47:28,375 -Ναι. Θα έσκαγα από τη ζέστη. -Ευχαριστώ. 683 00:47:31,250 --> 00:47:34,375 Αν αυτό δεν είναι δώρο από τον Θεό, 684 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 δεν ξέρω τι είναι. 685 00:47:39,791 --> 00:47:41,166 Χρειάζομαι κι άλλο. 686 00:47:42,250 --> 00:47:44,250 Χρειάζεσαι ένα λάστιχο. 687 00:47:46,875 --> 00:47:48,750 Έλεος, Θεέ μου. Κατεβαίνει. 688 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Εντάξει. 689 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Η στέγη είναι σε καλύτερη κατάσταση τώρα. 690 00:47:57,166 --> 00:47:58,833 Το έφτιαξε η Ρουθ για εσένα. 691 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Αλήθεια; 692 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Διόλου άσχημα για κάποια που με μισεί. 693 00:48:06,583 --> 00:48:07,833 Δεν σε μισώ. 694 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να πάτε μια βόλτα. 695 00:48:13,125 --> 00:48:17,916 Δεν είναι σωστό, αν σκεφτούμε ότι είναι το αφεντικό μου, σωστά; 696 00:48:18,000 --> 00:48:19,708 Δεν είναι το αφεντικό σου σήμερα. 697 00:48:20,208 --> 00:48:21,833 Μάλλον έχει δίκιο. 698 00:48:23,083 --> 00:48:26,916 Δεν θέλω να σε πιέσω ή κάτι τέτοιο, όμως. 699 00:48:27,666 --> 00:48:28,958 Εντάξει. 700 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Εντάξει. 701 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Ήμουν 7 όταν άνοιξε το οινοποιείο. 702 00:48:36,750 --> 00:48:42,000 Τότε ο κόσμος δεν πίστευε ότι ένας μαύρος μπορεί να φτιάξει εκλεκτό κρασί. 703 00:48:42,083 --> 00:48:43,875 Πολλοί δεν το πιστεύουν ακόμα. 704 00:48:45,083 --> 00:48:48,000 -Μου λένε να πουλήσω τον αμπελώνα. -Όντως; 705 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Θα το κάνεις; 706 00:48:49,208 --> 00:48:53,291 Ποτέ. Θα το πιστέψουν όταν δοκιμάσουν το παλαιωμένο κρασί του 2017. 707 00:48:53,375 --> 00:48:56,416 Πάντα ήθελες να αναλάβεις το οινοποιείο; 708 00:48:56,500 --> 00:48:58,125 Μπα, δεν ήθελα με τίποτα. 709 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Μόλις βρήκα την ευκαιρία, 710 00:49:00,750 --> 00:49:03,916 έφυγα από το Πέγκραμ, κατατάχτηκα στους πεζοναύτες. 711 00:49:04,791 --> 00:49:07,333 Έκανα δύο θητείες στο Αφγανιστάν, 712 00:49:08,125 --> 00:49:09,583 μετά πήγα στη Νέα Υόρκη. 713 00:49:10,625 --> 00:49:12,916 Πήρα MBA, δούλεψα στον τομέα μου. 714 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 Γιατί δεν παντρεύτηκες; 715 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Δεν ξέρω. 716 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Καλή ερώτηση. 717 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Μου την κάνουν συχνά. 718 00:49:32,083 --> 00:49:34,041 Παντρεύτηκα τον αμπελώνα. 719 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Ίσως τον παραπαντρεύτηκα. 720 00:49:40,708 --> 00:49:41,750 Σειρά σου. 721 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Φαίνεται ότι μόνο εγώ μιλάω. 722 00:49:48,166 --> 00:49:51,500 Λοιπόν, εγώ δεν έχω MBA. 723 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 Δεν τελείωσα το λύκειο, 724 00:49:54,583 --> 00:49:58,458 και το πιο μακρινό μου ταξίδι από την Ατλάντα 725 00:49:58,541 --> 00:50:00,958 είναι αυτό στο Πέγκραμ του Τενεσί. 726 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 Δεν γνώρισα μπαμπά, και η μαμά μου με εγκατέλειψε όταν ήμουν πέντε. 727 00:50:13,541 --> 00:50:14,750 Λυπάμαι γι' αυτό. 728 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Δεν πειράζει. 729 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Βρήκα κι εγώ τον σκοπό μου. 730 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Η φωνή μου. 731 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Είναι το μόνο πράγμα που είχα ποτέ. 732 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Και τι υπέροχη φωνή που έχεις. 733 00:50:29,625 --> 00:50:31,250 Και η μαμά μου τραγουδούσε. 734 00:50:32,875 --> 00:50:34,791 Έλεγε ότι δεν είχε πολλά να πει. 735 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Εσύ έχεις. 736 00:50:41,541 --> 00:50:43,375 -Μπορώ να το δω. -Εντάξει. 737 00:50:43,458 --> 00:50:45,333 Ίσως μου το λέει ο Θεός. 738 00:50:46,166 --> 00:50:49,000 -Όχι, μιλάω σοβαρά. Είναι αλήθεια. -Είναι; 739 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Το ορκίζομαι… 740 00:50:54,291 --> 00:50:55,291 Σ' αρέσει; 741 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Μόνο αυτό υπάρχει. 742 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Ναόμι! Τι συμβαίνει; 743 00:51:04,416 --> 00:51:05,458 Ωραίο το χρώμα; 744 00:51:05,541 --> 00:51:07,083 Ναι! 745 00:51:07,166 --> 00:51:08,250 Τι; 746 00:51:08,333 --> 00:51:09,583 Χρειάζεστε νέο αμάξι. 747 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Δεν θα κυκλοφορεί με οτοστόπ η Ναόμι. 748 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 -Ναι. Ρουθ. -Όλο δικό σας. 749 00:51:15,208 --> 00:51:17,833 Δεν θα πηγαίνεις πια στη δουλειά με τα πόδια. 750 00:51:18,416 --> 00:51:19,416 Όχι, κυρία. 751 00:51:21,041 --> 00:51:23,500 Δεν σας το δίνω εγώ. Είμαι απλώς 752 00:51:25,333 --> 00:51:26,666 ο μεσάζων του Θεού. 753 00:51:32,250 --> 00:51:33,375 Έλα. 754 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 Εμπρός, κοπέλα μου. 755 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Θα μιλάς για χρόνια για αυτό το κρασί, Ρόναν. Πίστεψέ με. 756 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Ο πατέρας σου δεν έταζε ανέφικτα πράγματα. 757 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 -Δεν είναι ανέφικτο. -Δύσκολα κερδίζεις έστω το χάλκινο. 758 00:51:53,958 --> 00:51:56,083 Δεν θέλω το χάλκινο. Θέλω το χρυσό. 759 00:51:56,583 --> 00:51:59,000 Καταλαβαίνω τη διαδικασία. Πίστεψέ με. 760 00:51:59,083 --> 00:52:01,166 Έχεις συντονιστές της γευσιγνωσίας. 761 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Ξέρω πώς πάει. Το μόνο που ζητάω 762 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 είναι να αξιολογήσεις εσύ το κρασί μου. Αυτό θέλω, Ρόναν. 763 00:52:07,375 --> 00:52:08,750 Εγώ προσωπικά; 764 00:52:08,833 --> 00:52:12,916 Η διορία εκπνέει σε έναν μήνα. Πότε θα μου φέρεις ένα μπουκάλι; 765 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Αμέσως μετά το Φεστιβάλ Συγκομιδής. 766 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Εντάξει. Πώς το λες; 767 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Θα σου πω όταν κερδίσει. 768 00:52:23,083 --> 00:52:24,416 Άρα, δεν θα μάθω ποτέ. 769 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Ευχαριστώ. Τέλος για σήμερα. Το εκτιμώ, φίλε. 770 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 -Καλή δουλειά. -Ευχαριστώ. 771 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 Τελειώσαμε νωρίς. Ευχαριστώ. Πάρτε το σπίτι. 772 00:52:33,541 --> 00:52:34,958 -Μπράβο σου. -Τελειώσατε; 773 00:52:35,041 --> 00:52:37,416 -Τέλος για σήμερα. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 774 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Όλοι σπίτια από νωρίς σήμερα. Πλήρης πληρωμή. 775 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 -Φοβερό. -Ευχαριστώ. 776 00:52:46,958 --> 00:52:48,041 Άσε το στον Τζίνο. 777 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Εντάξει. 778 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 -Ευχαριστώ. -Καλή μέρα. 779 00:52:53,250 --> 00:52:54,083 -Μπορείς; -Ναι. 780 00:52:54,166 --> 00:52:55,000 Ευχαριστώ. 781 00:52:55,083 --> 00:52:56,083 Θέλω 782 00:52:57,916 --> 00:52:59,416 να γνωρίσεις κάποιον. 783 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Έλα. 784 00:53:01,750 --> 00:53:04,000 -Να γνωρίσω κάποιον; -Μάλιστα, κυρία. 785 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Κάνε αριστερά, πάλι αριστερά… 786 00:53:06,750 --> 00:53:08,416 Τι συμβαίνει; 787 00:53:09,416 --> 00:53:10,791 Σχεδόν. 788 00:53:10,875 --> 00:53:11,916 Εντάξει. 789 00:53:12,666 --> 00:53:14,416 -Έφτασα; -Εντάξει, έτοιμη; 790 00:53:14,500 --> 00:53:17,291 -Εντάξει. Ναι. -Σε τρία, δύο, 791 00:53:19,083 --> 00:53:20,083 ένα. 792 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 -Τι λέει, Μπο; -Θεέ μου. 793 00:53:25,291 --> 00:53:28,583 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κύριε Φέις. Αδερφέ. Κι εγώ. 794 00:53:29,958 --> 00:53:31,250 Αυτό είναι για εσένα. 795 00:53:32,583 --> 00:53:34,583 Θα στείλω και το εκλεκτό του 2017. 796 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 -Ευχαριστώ. Το λατρεύω. -Φυσικά. 797 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ρουθ. 798 00:53:39,291 --> 00:53:41,291 Άκουσα πολλά καλά λόγια για εσένα. 799 00:53:42,666 --> 00:53:43,916 Ρουθ, από εδώ ο Κένι. 800 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Έχει βγει τέσσερις φορές Παραγωγός της Χρονιάς. 801 00:53:47,875 --> 00:53:49,583 Κρύβεται εδώ στο Νάσβιλ. 802 00:53:49,666 --> 00:53:51,750 Φτάνει. Δεν θα μιλήσουμε για εμένα. 803 00:53:51,833 --> 00:53:53,500 Πώς ξέρεις τον Μπεϊμπιφέις; 804 00:53:53,583 --> 00:53:55,500 Έχω φρικάρει τώρα. 805 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Ήξερα τον μπαμπά του. 806 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Ήταν σπουδαίος άνδρας. 807 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Θρυλικός οινοποιός. 808 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Ο καλύτερος στο Τενεσί. Όλοι λατρεύουν τα κρασιά του. 809 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Ιδίως εγώ. 810 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Ο Μπο το ξέρει αυτό. 811 00:54:08,500 --> 00:54:10,333 Ούτε για αυτό θα μιλήσουμε. 812 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Για αυτήν ήρθαμε. 813 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Όντως. Ρουθ, ακολούθα με. 814 00:54:15,000 --> 00:54:15,958 Εντάξει. 815 00:54:16,500 --> 00:54:18,333 -Πάμε. -Θεέ μου. 816 00:54:21,791 --> 00:54:23,375 Τι όμορφο μέρος. 817 00:54:24,458 --> 00:54:25,458 Λοιπόν, Ρουθ, 818 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 έμαθα ότι έχεις υπέροχη φωνή. 819 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Είμαι… Καλή είναι. 820 00:54:33,000 --> 00:54:34,833 Σίγουρα δεν είναι απλώς καλή. 821 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Μπο, φέρνεις την καρέκλα; 822 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 -Έλα, κάτσε. -Ευχαριστώ. 823 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 Τραγούδα κάτι. 824 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Για εμένα. 825 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Τι να τραγουδήσω; 826 00:54:53,208 --> 00:54:55,916 Δεν ξέρω. Όποιο τραγούδι σού έρθει. 827 00:54:56,666 --> 00:54:58,250 Απλώς πάρε τον χρόνο σου. 828 00:54:58,791 --> 00:55:02,083 Ό,τι κι αν είναι, δεν θέλω να το τραγουδήσεις από εδώ, 829 00:55:02,708 --> 00:55:04,000 αλλά από εδώ. 830 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Τραγούδα με όλο σου το είναι. 831 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Εντάξει; 832 00:55:46,791 --> 00:55:47,791 Ωραία. 833 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 -Τι; -Ωραία. 834 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Ήταν όμορφο. 835 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Ευχαριστώ. 836 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Τραγουδά υπέροχα. 837 00:56:51,541 --> 00:56:52,791 -Είναι καλή. -Ναι. 838 00:56:54,083 --> 00:56:56,916 -Ωραία. -Θεέ μου. 839 00:56:59,125 --> 00:57:01,250 -Ήταν εκπληκτικό. Το ένιωσες; -Ναι. 840 00:57:02,500 --> 00:57:03,500 Ήταν τέλειο. 841 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Τι; 842 00:57:09,916 --> 00:57:11,833 Είναι ωραίο να σε βλέπω έτσι. 843 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Αυτήν την πλευρά σου. 844 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Έχω πολλές πλευρές. 845 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Κανένας δεν έχει ξανακάνει κάτι τόσο όμορφο για εμένα. 846 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Σε έκρινα λάθος. Συγγνώμη. 847 00:57:29,000 --> 00:57:29,916 Όλα καλά. 848 00:57:30,000 --> 00:57:31,166 Γιατί τόσο σκληρή; 849 00:57:31,666 --> 00:57:35,583 Μάλλον επειδή είχα τρεις ανάδοχες οικογένειες ως τα 15 μου. 850 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Έτσι έπρεπε να είμαι. 851 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Πάντα έχει κακό τέλος. 852 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Ποιο; 853 00:57:44,541 --> 00:57:45,875 Η αγάπη και όλα αυτά. 854 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Θα σε προφυλάξω από κάθε κακό. 855 00:57:48,458 --> 00:57:50,083 -Μην το λες αυτό. -Γιατί; 856 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Δεν μπορεί να το εννοείς. Δηλαδή, ίσα που με ξέρεις. 857 00:57:56,708 --> 00:57:58,375 Ίσως ξέρω όλα όσα πρέπει. 858 00:58:01,333 --> 00:58:02,833 Ίσως στάλθηκα σε εσένα. 859 00:58:07,083 --> 00:58:08,083 Κυρία Ναόμι! 860 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Γνώρισα τον Μπεϊμπιφέις. Και τραγουδήσαμε! 861 00:58:15,000 --> 00:58:16,583 Ήταν τόσο μαγικό. 862 00:58:21,791 --> 00:58:23,791 Είναι πολύ όμορφος. 863 00:58:24,791 --> 00:58:28,875 Μερικές φορές, η θλίψη είναι σαν μια απρόσμενη καταιγίδα. 864 00:58:29,791 --> 00:58:31,041 Έρχεται ξαφνικά. 865 00:58:31,125 --> 00:58:32,666 Είχα έναν κήπο. 866 00:58:33,416 --> 00:58:35,125 Καλλιεργούσα μεγάλες, χοντρές 867 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 ντομάτες. 868 00:58:46,250 --> 00:58:47,250 Δεν αντέχω. 869 00:58:54,958 --> 00:58:56,416 Δεν θα γυρίσουν. 870 00:59:00,500 --> 00:59:01,958 Δεν θα γυρίσουν ποτέ. 871 00:59:24,000 --> 00:59:29,166 Πίστευα ότι ήταν υπέροχο που αγάπησα ξανά 872 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Άκου. Δοκίμασε 873 00:59:32,291 --> 00:59:34,875 "Πίστευα ότι ήταν αδύνατον να αγαπήσω ξανά". 874 00:59:34,958 --> 00:59:36,625 Ναι, καλύτερο αυτό. 875 00:59:37,333 --> 00:59:42,541 Πίστευα ότι ήταν αδύνατον να αγαπήσω ξανά 876 00:59:42,625 --> 00:59:44,416 Ωραία. Μετά; 877 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Γιατί κάθε τι ουσιώδες 878 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Κάτι, κάτι, γοργά 879 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 Γιατί κάθε τι ουσιώδες 880 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Τελείωνε, τελείωνε γοργά 881 01:00:02,916 --> 01:00:04,416 Τέλειο. Τελείωνε γοργά. 882 01:00:11,708 --> 01:00:14,125 Ήμουν θυμωμένος από όταν ήμουν παιδί. 883 01:00:16,333 --> 01:00:17,833 Αφού πέθανε η μαμά μου. 884 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Δεν είχα αδέρφια. 885 01:00:23,500 --> 01:00:25,500 Αυτό ήταν το πιο δύσκολο από όλα. 886 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Ήταν απλώς… 887 01:00:28,291 --> 01:00:29,958 Τα επεξεργαζόμουν όλα μόνος. 888 01:00:31,041 --> 01:00:32,625 Είχα μόνο τον μπαμπά μου. 889 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Ίσως για αυτό ένιωθα τόση πίεση. 890 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 Νιώθεις ακόμα; 891 01:00:38,000 --> 01:00:39,500 Το δουλεύω. 892 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Βοηθάς. 893 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Λίγο. 894 01:00:44,625 --> 01:00:47,333 Καθώς περνούσαν βδομάδες και μήνες, 895 01:00:47,875 --> 01:00:50,833 ο Μπόαζ δεν αρκέστηκε σε υποσχέσεις και γλυκόλογα. 896 01:00:50,916 --> 01:00:52,875 -Τα σταφύλια; -Προσέφερε καλοσύνη. 897 01:00:52,958 --> 01:00:53,875 Είναι τέλεια. 898 01:01:54,041 --> 01:01:56,375 Το παλαιωμένο, εκλεκτό κρασί του 2017. 899 01:01:57,583 --> 01:02:01,500 Η τελευταία σοδειά στην οποία δουλέψαμε μαζί πριν πεθάνει. 900 01:02:03,291 --> 01:02:05,833 Θα κάνει τον Οίκο Άζρα διάσημο. 901 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Είσαι καλά; 902 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Ναι, εσύ; 903 01:02:45,041 --> 01:02:46,041 Τι; 904 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Πώς τον λένε; 905 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Το ακούω ήδη στη φωνή σου. 906 01:02:50,958 --> 01:02:52,875 Είσαι σε άλλη οκτάβα. 907 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Δεν είμαι. 908 01:02:54,375 --> 01:02:57,041 Τον λένε Μπόαζ. Μπο. 909 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 Αύριο θα βγούμε το πρώτο μας αληθινό ραντεβού. 910 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Πότε θα τον γνωρίσω; 911 01:03:04,583 --> 01:03:05,583 Δεν ξέρω. 912 01:03:07,041 --> 01:03:09,750 Είναι πολλά που δεν ξέρει ακόμα. 913 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Άκου, δεν ήθελα να το κάνω θέμα, 914 01:03:13,291 --> 01:03:18,416 αλλά ήξερες ότι υπάρχει ένα βίντεο στο YouTube όπου τραγουδάς καραόκε; 915 01:03:18,916 --> 01:03:21,041 Ναι, υπήρχε. 916 01:03:21,125 --> 01:03:23,708 Το είδε ο Σάι. Ξέρει ότι είσαι στο Τενεσί. 917 01:03:23,791 --> 01:03:25,875 Έχει βάλει τον Γουλφ να σε ψάχνει. 918 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Να προσέχεις τα νώτα σου, εντάξει; 919 01:03:29,875 --> 01:03:31,500 Εντάξει. Ευχαριστώ. 920 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Σ' αγαπώ. Αντίο. 921 01:03:44,291 --> 01:03:47,208 Λυπάμαι πολύ για τον Μάρλον και τον κύριο Ιλάι. 922 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Ο Μάρλον ήταν εκπληκτικός. 923 01:03:53,500 --> 01:03:56,083 Ναι, ήταν. 924 01:03:56,666 --> 01:04:00,208 Αυτό που τους συνέβη δεν είχε καμία σχέση με εσένα. 925 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Ήταν μια τυχαία πράξη. 926 01:04:05,625 --> 01:04:06,666 Μια κακιά στιγμή. 927 01:04:07,250 --> 01:04:09,333 Μην το κουβαλάς μέσα σου. 928 01:04:09,833 --> 01:04:13,166 Ξέρεις, έχω ένα κουτί με πράγματα εδώ. 929 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Δεν ξέρω. Είναι… 930 01:04:15,208 --> 01:04:18,708 Μερικά από αυτά τα πράγματα ίσως σε ενδιαφέρουν. 931 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 -Δες αυτό εδώ. -Ναι. Πολύ ωραίο χρώμα. 932 01:04:22,750 --> 01:04:25,750 Άλλο ένα τζιν παντελόνι. Έχεις ήδη. 933 01:04:27,833 --> 01:04:31,000 Και υπάρχει κι αυτό το φόρεμα. 934 01:04:33,166 --> 01:04:34,708 Το φορούσες αυτό; 935 01:04:34,791 --> 01:04:36,791 Ήταν το αγαπημένο του Ιλάι. 936 01:04:38,666 --> 01:04:40,875 Μου αρέσει αυτό. 937 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 Παρομοίως. 938 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Ευχαριστώ. 939 01:05:44,750 --> 01:05:46,333 Δεν έχω ξανάρθει εδώ. 940 01:05:47,166 --> 01:05:48,625 Πολύ όμορφο μέρος. 941 01:05:49,541 --> 01:05:50,541 Ευχαριστώ. 942 01:05:51,666 --> 01:05:53,375 Εξελίχθηκε με τα χρόνια. 943 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Τι σημαίνει "domus eius"; 944 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Είναι Λατινικά, σωστά; Το είδα πριν. 945 01:06:00,083 --> 01:06:01,833 Σημαίνει "το σπίτι της". 946 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Ο μπαμπάς δώρισε αυτό το σπίτι στη μαμά. 947 01:06:05,333 --> 01:06:09,208 Μια μέρα, όταν διαλέξω κάποια που διαλέξει εμένα, 948 01:06:09,708 --> 01:06:11,166 θα γίνει το σπίτι της. 949 01:06:15,166 --> 01:06:16,666 Θέλω να σου δείξω κάτι. 950 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Κάθισε. 951 01:06:26,875 --> 01:06:28,750 Να σου βγάλω τα παπούτσια; 952 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Αρκεί να τα επιστρέψεις. 953 01:06:45,333 --> 01:06:46,833 Ώρα για λίγη γυμναστική. 954 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Δεν… Δεν μπορώ. 955 01:06:51,041 --> 01:06:52,000 Δεν πρέπει. 956 01:06:52,916 --> 01:06:54,333 Βιαστικό συμπέρασμα. 957 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Άρα, για να καταλάβω. 958 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Θες να πατήσω σταφύλια μαζί σου; 959 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Ναι. 960 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Είναι κρύο. 961 01:07:39,750 --> 01:07:42,291 Το ξέρω. Εντάξει, κάνε ό,τι κάνω. 962 01:07:42,375 --> 01:07:43,458 -Εντάξει; -Ναι. 963 01:07:46,625 --> 01:07:47,583 Εντάξει. 964 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 -Πιο γρήγορα. Μπράβο. -Εντάξει. 965 01:07:51,625 --> 01:07:52,958 Φτιάχνουμε κρασί. 966 01:08:27,958 --> 01:08:29,916 -Δεν μπορώ να το κάνω. -Τι τρέχει; 967 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 Τι τρέχει; 968 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Δεν πρέπει να πληγωθείς. 969 01:08:35,083 --> 01:08:37,750 Δεν θα πληγωθώ και δεν θα πληγωθείς. Ρουθ. 970 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Σε παρακαλώ. 971 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Ρουθ. 972 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Τι έγινε, Ρουθ; 973 01:08:45,583 --> 01:08:46,583 Τι έγινε; 974 01:08:52,625 --> 01:08:56,708 Ό,τι κι αν είναι, όλα θα πάνε καλά. 975 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Όχι. 976 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Όχι. 977 01:09:06,083 --> 01:09:07,416 Έλα τώρα. 978 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Όχι. 979 01:09:15,458 --> 01:09:19,500 Δεν είναι γραπτό μου να ερωτευτώ και να ζήσω ευτυχισμένη. 980 01:09:22,458 --> 01:09:23,750 Μην το λες αυτό. 981 01:09:26,958 --> 01:09:28,208 Μην το λες αυτό. 982 01:09:30,666 --> 01:09:31,666 Έλα τώρα. 983 01:09:39,500 --> 01:09:42,083 -Ευχαριστώ, Τζίνο. -Δούλεψες σκληρά. Μπράβο. 984 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 985 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 -Να έρθεις στο φεστιβάλ. -Δεν το χάνω. 986 01:09:45,916 --> 01:09:48,375 Έλα τώρα. Ναι. Κοίτα εκεί. 987 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Θα σε δούμε την επόμενη σεζόν. 988 01:09:50,416 --> 01:09:51,958 Το ελπίζω. Ευχαριστώ. 989 01:10:05,875 --> 01:10:09,416 Έλα τώρα. Θα είναι τέλεια στο φεστιβάλ. 990 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Θα έχει ζωντανή μουσική και χορό. 991 01:10:12,750 --> 01:10:15,666 Και το φαγητό; Θεϊκό. 992 01:10:18,166 --> 01:10:19,500 Δεν θα είμαι εδώ. 993 01:10:19,583 --> 01:10:20,791 Τι; 994 01:10:23,083 --> 01:10:24,625 Τι εννοείς; 995 01:10:25,375 --> 01:10:27,166 Εγώ θα… Μισό λεπτό. 996 01:10:30,666 --> 01:10:31,833 Έρχομαι αμέσως. 997 01:10:31,916 --> 01:10:34,583 -Ναι; -Ρουθ, πάστορας Τσαρλς εδώ. 998 01:10:34,666 --> 01:10:38,750 Είμαστε στο νοσοκομείο. Η Ναόμι δεν είναι καλά. Σε γυρεύει. 999 01:10:38,833 --> 01:10:39,833 Έρχομαι αμέσως. 1000 01:10:41,041 --> 01:10:43,708 -Πρέπει να φύγω. -Τι έγινε; 1001 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Σ' το είπα, φίλε, είναι καλαμποκόψωμο. 1002 01:10:46,125 --> 01:10:48,083 -Τι λες; -Αυτό είναι όλο. 1003 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 Στην υγειά μας. 1004 01:10:55,625 --> 01:10:56,750 Την έχεις δει; 1005 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Την έχω δει μαζί με εκείνον. 1006 01:10:59,833 --> 01:11:01,291 Ναι; Ποιος είναι; 1007 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Ο Μπόαζ. Του ανήκει το οινοποιείο Οίκος Άζρα. 1008 01:11:05,291 --> 01:11:06,291 Σημαντικό άτομο. 1009 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 -Μπάρμαν! Πιάσε δύο ακόμα. -Τι λέει; 1010 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Συγγνώμη. 1011 01:11:16,458 --> 01:11:18,916 Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας διακόψω… 1012 01:11:19,958 --> 01:11:22,583 Ψάχνω τη Ρουθ, τη Ρουθ Μόμπλι. 1013 01:11:23,750 --> 01:11:24,666 Ναι; 1014 01:11:24,750 --> 01:11:29,541 Ναι, ο μπάρμαν είπε ότι έχεις ένα οινοποιείο, και ίσως ξέρεις πού είναι. 1015 01:11:29,625 --> 01:11:31,500 -Πώς την ξέρεις; -Από το βίντεο. 1016 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 Έχει σαρώσει. 1017 01:11:33,458 --> 01:11:34,625 Έχω δισκογραφική. 1018 01:11:34,708 --> 01:11:37,666 -Θέλω να της κάνω συμβόλαιο. -Έχω καιρό να τη δω. 1019 01:11:37,750 --> 01:11:39,291 Έλα τώρα. Σίγουρα; 1020 01:11:39,375 --> 01:11:41,208 -Ο μπάρμαν… -Πώς σε λένε; 1021 01:11:41,291 --> 01:11:42,916 Όλα καλά. Θα τη βρω. 1022 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Ελπίζω να απολαύσετε το υπόλοιπο της βραδιάς. 1023 01:11:48,458 --> 01:11:49,458 Εντάξει. 1024 01:11:52,791 --> 01:11:53,916 Ορίστε, μωρό μου. 1025 01:12:05,750 --> 01:12:07,000 Ευχαριστώ που πήρες. 1026 01:12:07,083 --> 01:12:09,916 Ναι. Ανέβηκε πολύ η πίεσή της. 1027 01:12:10,000 --> 01:12:13,791 Θα γίνει καλά, αλλά ο γιατρός θέλει να διανυκτερεύσει εδώ. 1028 01:12:14,291 --> 01:12:16,666 -Εντάξει. -Κάτσε. Θα είμαι έξω. 1029 01:12:16,750 --> 01:12:17,750 Ευχαριστώ. 1030 01:12:31,458 --> 01:12:33,625 Δεν θα πάω πουθενά ακόμα. 1031 01:12:37,291 --> 01:12:38,875 Αν σου συμβεί κάτι… 1032 01:12:40,791 --> 01:12:43,250 Παραδέχομαι ότι φοβήθηκα. 1033 01:12:47,208 --> 01:12:50,500 Από όταν έθαψα την οικογένειά μου, ήμουν πολύ θυμωμένη. 1034 01:12:51,000 --> 01:12:54,333 Ξέχασα πόσο καλός ήταν μαζί μου ο Θεός. 1035 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Μου έσωσες τη ζωή. 1036 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 Είσαι η ευλογία μου, 1037 01:13:02,916 --> 01:13:08,083 ήσουν από όταν ανέβηκες γεμάτη πείσμα σε εκείνο το λεωφορείο. 1038 01:13:10,166 --> 01:13:12,291 Είσαι η ευλογία και του Μπο. 1039 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 Η αγάπη εμφανίζεται με απρόσμενους τρόπους. 1040 01:13:23,458 --> 01:13:25,750 Πρέπει απλώς να πιστέψεις σε εκείνη. 1041 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 Δεν ξέρω γιατί ο Θεός μού πήρε τον Ιλάι, 1042 01:13:34,041 --> 01:13:36,416 αλλά χαίρομαι που αγαπηθήκαμε. 1043 01:13:38,666 --> 01:13:41,041 Μόνο η αγάπη έχει σημασία, Ρουθ. 1044 01:13:43,541 --> 01:13:47,916 Μην τη χάσεις επειδή φοβάσαι. Πες στον Μπο πώς νιώθεις για εκείνον. 1045 01:13:54,250 --> 01:13:58,666 Ίσως φανεί περίεργο που ενθάρρυνα την κοπέλα του γιου μου να προχωρήσει, 1046 01:13:59,875 --> 01:14:03,000 αλλά αυτό που είχε με τον Μπόαζ ήταν ξεχωριστό, 1047 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 κι αυτό δεν μπορούσα να το αρνηθώ. 1048 01:14:29,000 --> 01:14:30,458 Γεια σε όλους. 1049 01:14:30,541 --> 01:14:32,208 Γεια! 1050 01:14:34,875 --> 01:14:35,916 Πρόσφατα, 1051 01:14:37,000 --> 01:14:40,958 κάποιος μου έδειξε τι ακριβώς έπρεπε να πω με τη φωνή μου. 1052 01:14:41,041 --> 01:14:42,833 Μπο, αυτό το έγραψα για εσένα. 1053 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Πίστευα ότι ήταν αδύνατον να αγαπήσω ξανά 1054 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 Γιατί κάθε τι ουσιώδες τελείωνε γοργά 1055 01:14:56,791 --> 01:15:02,333 Αλλά ήσουν σαν ένα θαύμα Που μου έδωσε μια ευκαιρία 1056 01:15:03,333 --> 01:15:08,000 Να δω ότι η αγάπη ήταν όμορφη Με του Θεού την ευλογία 1057 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Γιατί μετά από όσα πέρασα Για να φτάσω μέχρι εδώ 1058 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Έμαθα ένα πράγμα που είναι αληθινό 1059 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Ξέρω ότι η αγάπη σου είναι πιστή 1060 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Η αγάπη σου δεν είναι ποτέ οδυνηρή 1061 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Η αγάπη σου είναι πάντα ευγενική 1062 01:15:28,208 --> 01:15:31,333 Η αγάπη σου δεν λέει ποτέ ψέματα 1063 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Και τόσο πολύ με χαροποιεί 1064 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Που ήρθες στη ζωή μου 1065 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 Δεν ήξερα ότι η αγάπη μπορεί να είναι έτσι 1066 01:15:42,875 --> 01:15:45,166 Ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια 1067 01:15:45,250 --> 01:15:47,833 Μου έσωσες την ψυχή 1068 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Μου έδωσες στοργή 1069 01:15:59,125 --> 01:16:01,500 Ήμουν μια κοπέλα πληγωμένη 1070 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Ένιωθα εντελώς καταρρακωμένη 1071 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Δεν ήμουν έτοιμη για τον κόσμο 1072 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Ήμουν παρεξηγημένη 1073 01:16:11,333 --> 01:16:15,041 Αλλά τον πόνο μου είδες Και το μονοπάτι σου βρήκες 1074 01:16:15,125 --> 01:16:18,041 Για αυτήν εδώ την καρδιά 1075 01:16:19,083 --> 01:16:23,958 Νιώθω ασφάλεια όταν είμαστε αγκαλιά 1076 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Ξέρω ότι η αγάπη σου είναι… 1077 01:16:30,833 --> 01:16:31,916 Η αγάπη σου δεν… 1078 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Και τόσο πολύ με χαροποιεί 1079 01:16:40,416 --> 01:16:44,375 Που ήρθες στη ζωή μου 1080 01:16:45,166 --> 01:16:48,625 Δεν ήξερα ότι η αγάπη μπορεί να είναι έτσι 1081 01:16:48,708 --> 01:16:51,541 Ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια 1082 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Και το μόνο που θέλω να πω 1083 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Είναι ότι μου έσωσες την ψυχή 1084 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Μου έδωσες στοργή 1085 01:17:00,833 --> 01:17:03,500 Μου έσωσες την ψυχή 1086 01:17:03,583 --> 01:17:08,500 Μου έδωσες στοργή 1087 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Λένε ότι στις καλύτερες στιγμές σου, 1088 01:17:16,875 --> 01:17:17,875 να προσέχεις, 1089 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 γιατί τότε θα σου επιτεθεί ο σατανάς. 1090 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Τζίνο, φέρε τα λάστιχα. 1091 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 -Έγινε. -Φέρε τα τώρα! 1092 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Προσοχή! 1093 01:17:29,750 --> 01:17:31,833 -Κλείστε τις πόρτες! -Στην άκρη! 1094 01:17:31,916 --> 01:17:33,583 Το κρασί του 2017! Όχι! 1095 01:17:33,666 --> 01:17:34,666 Θεέ μου! 1096 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Όχι! 1097 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Τζίνο! 1098 01:17:57,500 --> 01:17:59,583 Το παρελθόν της Ρουθ την είχε βρει. 1099 01:17:59,666 --> 01:18:00,750 ΣΑΪΡΟΥΣ: ΕΛΑ ΣΠΙΤΙ. 1100 01:18:00,833 --> 01:18:02,333 Τέλος το τρέξιμο. 1101 01:18:03,458 --> 01:18:04,458 Η Ναόμι. 1102 01:18:06,708 --> 01:18:07,708 Μπο. 1103 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Πρέπει να φύγω. 1104 01:18:12,333 --> 01:18:14,125 Τι; Τι εννοείς; 1105 01:18:14,208 --> 01:18:18,291 Πρέπει να μαζέψω τώρα τα πράγματά μου, και να φύγω από το Πέγκραμ. 1106 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Εγώ φταίω για όλα. 1107 01:18:23,416 --> 01:18:26,500 Τα θαλάσσωσα. Πρέπει να διορθώσω τα πράγματα. 1108 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Τι λες… Εσύ φταις; Τι… 1109 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 -Συγγνώμη. -Ρουθ. 1110 01:18:36,041 --> 01:18:37,041 Ρουθ! 1111 01:18:42,333 --> 01:18:44,500 Θεέ μου! Και τώρα; 1112 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Κύριε Άζρα. 1113 01:18:53,333 --> 01:18:54,708 Ντετέκτιβ Λάνσινγκ. 1114 01:18:55,666 --> 01:18:58,208 Με κάλεσαν καθώς πρόκειται για εμπρησμό. 1115 01:18:59,000 --> 01:19:00,416 -Εμπρησμός; -Ναι. 1116 01:19:01,500 --> 01:19:04,125 Η ασφαλιστική σας εταιρεία θα ζητήσει έρευνα, 1117 01:19:04,208 --> 01:19:07,000 αλλά ξέρετε κάποιον που ήθελε να σας βλάψει; 1118 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 -Χρωστάτε; Μαλώσατε με κάποιον; -Όχι. 1119 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Φάνηκε απειλητικός κάποιος; 1120 01:19:18,833 --> 01:19:20,916 Πηγαίνετε στο Μέιπλ Στριτ 17 τώρα. 1121 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Μέιπλ Στριτ 17 τώρα. 1122 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Ντομάτες από τον κήπο μου. 1123 01:19:24,500 --> 01:19:27,208 -Πολύ ωραία. -Η Ρουθ με βοήθησε στο φύτεμα. 1124 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Να τη! 1125 01:19:31,166 --> 01:19:32,291 Έγινε επαρχιώτισσα. 1126 01:19:33,250 --> 01:19:36,041 Το περίμενες μετά την εμφάνισή της στο κλαμπ; 1127 01:19:36,125 --> 01:19:39,125 Ρουθ, φτάνει. Θα σου πάρω άλλα ρούχα. 1128 01:19:40,000 --> 01:19:42,375 -Πάμε. -Δεν θα έρθει μαζί σου. 1129 01:19:43,416 --> 01:19:44,833 Όχι, Ναόμι, πρέπει. 1130 01:19:52,416 --> 01:19:54,416 Ο Σάι έβαλε να κλέψουν το αμάξι. 1131 01:19:57,000 --> 01:20:00,041 Και χθες βράδυ, έκαψε το οινοποιείο του Μπο. 1132 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πείσεις κάποιον. 1133 01:20:03,125 --> 01:20:04,958 Ήρθα απλώς για να εισπράξω. 1134 01:20:05,583 --> 01:20:07,083 Σε είχα προειδοποιήσει. Πάμε. 1135 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Πάμε. 1136 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 -Έχουμε μακρύ ταξίδι. Πάμε. -Όχι! 1137 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Κάτσε! 1138 01:20:18,000 --> 01:20:19,208 Όχι. 1139 01:20:19,291 --> 01:20:20,500 -Έι! -Άσε με! 1140 01:20:22,291 --> 01:20:25,041 Εμπρός, πεισματάρα. Πάμε. Ναι. 1141 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Άσε με. 1142 01:20:27,208 --> 01:20:28,416 Τι διάολο θέλει; 1143 01:20:29,083 --> 01:20:31,041 -Μπο, μη. -Πήγαινέ τη στο αμάξι. 1144 01:20:31,125 --> 01:20:32,666 -Άσε με. -Κάνε πίσω. 1145 01:20:32,750 --> 01:20:35,375 -Θες να πεθάνεις; -Ξεκλείδωσε την πόρτα. 1146 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Όχι! 1147 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Όχι, Μπο! 1148 01:20:47,375 --> 01:20:48,541 Όχι! 1149 01:20:49,166 --> 01:20:50,291 Άσε τον ήσυχο! 1150 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Όχι! 1151 01:20:55,833 --> 01:20:57,958 Πήρες τον άντρα και τον γιο μου. 1152 01:20:59,041 --> 01:21:00,916 Δεν θα πάρεις την κόρη μου. 1153 01:21:06,250 --> 01:21:07,750 Δεν θα αστοχήσω ξανά. 1154 01:21:14,125 --> 01:21:16,666 Εννοούσα ό,τι είπα στο νοσοκομείο. 1155 01:21:19,416 --> 01:21:21,125 Μου έσωσες τη ζωή. 1156 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Δεν φταις για αυτό που έκανε εκείνος. 1157 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Θα το πληρώσει σε κάποια ζωή. 1158 01:21:26,541 --> 01:21:29,416 Μακάρι να με είχες εμπιστευτεί, να μου το έλεγες. 1159 01:21:31,875 --> 01:21:33,625 Να πίστευες ότι σε αγαπώ. 1160 01:21:36,958 --> 01:21:38,583 Σου μαγείρευα. 1161 01:21:42,916 --> 01:21:44,125 Μπο. 1162 01:21:49,250 --> 01:21:52,000 Λυπάμαι πολύ για τον αμπελώνα. 1163 01:21:54,708 --> 01:21:56,208 Μπορούσε να ήταν χειρότερα. 1164 01:22:00,541 --> 01:22:02,208 Πρέπει να δώσω κατάθεση. 1165 01:22:06,291 --> 01:22:07,375 Σου είπα ψέματα. 1166 01:22:08,458 --> 01:22:10,500 Ναι. Παραλείποντας γεγονότα. 1167 01:22:12,958 --> 01:22:15,375 Αλλά έπρεπε να ακούσω όσα δεν έλεγες. 1168 01:22:16,416 --> 01:22:19,583 Θεέ μου. Ζούσες με τέτοιον φόβο. 1169 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Μπο, μου έδειξες ότι έχω να δώσω αγάπη. 1170 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Ευχαριστώ. 1171 01:22:31,750 --> 01:22:33,250 Ακούγεται σαν αντίο. 1172 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Είναι. 1173 01:22:37,125 --> 01:22:39,833 Πώς θα ζούσες μαζί μου; Εδώ εγώ δεν με αντέχω. 1174 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Μπορώ να φτιάξω κι άλλο κρασί. 1175 01:22:44,750 --> 01:22:46,416 Δεν μπορώ να βρω άλλη Ρουθ. 1176 01:22:51,250 --> 01:22:53,083 Δεν ευλογήθηκε ο καρπός τελικά. 1177 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Πλάκα κάνεις; 1178 01:22:57,375 --> 01:22:59,083 Εδώ μέσα ήταν μία ζωή. 1179 01:23:02,083 --> 01:23:03,958 Δεν θα το δοκιμάσει κανένας. 1180 01:23:05,708 --> 01:23:07,041 Ας το δοκιμάσουμε. 1181 01:23:10,708 --> 01:23:12,958 Τζίνο, έχεις ανοιχτήρι; 1182 01:23:13,041 --> 01:23:14,208 -Ρουθ… -Ναι. 1183 01:23:14,291 --> 01:23:16,041 Δεν πίνεται. Απλώς… 1184 01:23:17,083 --> 01:23:18,708 Θα δοκιμάσω. Γιατί όχι; 1185 01:23:19,375 --> 01:23:20,416 Δώσε το μπουκάλι. 1186 01:23:28,291 --> 01:23:31,000 -Εγώ πρώτη. -Εντάξει. Δοκίμασε πρώτη. 1187 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Δεν ξέρω από κρασιά, αλλά δοκίμασε. 1188 01:23:43,333 --> 01:23:45,000 -Να δοκιμάσω; -Ναι. 1189 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Εντάξει. 1190 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Μπο. 1191 01:23:55,541 --> 01:23:57,875 -Πρέπει να το δοκιμάσεις. -Όχι. 1192 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 -Μπο. Εμπιστέψου με. -Αδερφέ… 1193 01:24:11,916 --> 01:24:13,125 Όχι, είναι αδύνατον. 1194 01:24:13,208 --> 01:24:15,166 Θα έπρεπε να είχε γίνει ξίδι. 1195 01:24:15,250 --> 01:24:17,375 -Είναι αδύνατον. -Έχει ξαναγίνει. 1196 01:24:17,458 --> 01:24:19,000 Κρασί που άντεξε φωτιά. 1197 01:24:19,500 --> 01:24:22,375 Πρέπει να δοκιμάσουμε κάθε μπουκάλι. 1198 01:24:23,333 --> 01:24:24,333 -Νομίζω όμως… -Το… 1199 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 Το παλαιωμένο του 2017 έγινε καλύτερο. 1200 01:24:29,625 --> 01:24:31,125 -Ναι, μωρό μου! -Ναι! 1201 01:24:39,083 --> 01:24:42,208 Η κριτική επιτροπή έχει ήδη αποφασίσει 1202 01:24:42,291 --> 01:24:44,500 ότι δεν θα μπει στα προτεινόμενα. 1203 01:24:45,666 --> 01:24:47,458 Αλλά, 1204 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 κέρδισε το χρυσό. 1205 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Συγχαρητήρια. 1206 01:24:57,291 --> 01:25:00,000 -Ρόναν, μην παίζεις μαζί μου. -Δεν παίζω. 1207 01:25:00,541 --> 01:25:02,666 -Ο Σαλ θα ήταν περήφανος. -Όντως; 1208 01:25:02,750 --> 01:25:03,750 Ναι. 1209 01:25:05,000 --> 01:25:06,166 Φίλε, θα ήταν! 1210 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Πολύ περήφανος. 1211 01:25:11,583 --> 01:25:13,916 Η συμφωνία είναι συμφωνία. 1212 01:25:14,958 --> 01:25:16,333 Πώς θα το πεις; 1213 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 Ρ&ΜΠ. 1214 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Από το "Ρουθ και Μπόαζ". 1215 01:25:25,041 --> 01:25:27,375 Έγινε χάρη στο θαύμα που έκανες. 1216 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Θα έχεις αρκετό χρόνο να είσαι καλλιτέχνιδα και σύντροφός μου; 1217 01:25:36,500 --> 01:25:38,541 Μόνο αν πατάμε μαζί σταφύλια. 1218 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Τελικά, η Ρουθ έκανε λάθος. 1219 01:25:44,125 --> 01:25:46,375 Ήταν γραπτό να ζήσει ευτυχισμένη. 1220 01:25:47,208 --> 01:25:50,666 Οι καλύτερες ιστορίες αγάπης δεν ξεκινούν με πυροτεχνήματα. 1221 01:25:51,166 --> 01:25:53,875 Μερικές φορές ξεκινούν στις στάχτες. 1222 01:25:54,625 --> 01:25:56,250 Ο Θεός είναι αγάπη. 1223 01:25:56,333 --> 01:26:01,250 Η αγάπη είναι υπομονετική, είναι ευγενική. 1224 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 Δεν ζηλεύει. Δεν καυχιέται. 1225 01:26:05,583 --> 01:26:08,000 Και δεν τα παρατάει ποτέ μα ποτέ. 1226 01:26:13,250 --> 01:26:16,833 Πάντα υπάρχει πίστη, ελπίδα και αγάπη, 1227 01:26:16,916 --> 01:26:20,000 αλλά η αγάπη είναι η σπουδαιότερη όλων. 1228 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Η αγάπη πάντα νικάει. 1229 01:26:27,750 --> 01:26:30,000 ΡΟΥΘ ΚΑΙ ΜΠΟΑΖ 1230 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος