1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,291 --> 00:00:43,291 [sanfte Musik] 4 00:00:45,416 --> 00:00:49,000 [Frau] Liebe ist die stärkste Kraft im Universum. 5 00:00:49,875 --> 00:00:53,541 Aber sie erscheint nicht immer in Begleitung von Märchen und Blumen. 6 00:00:53,625 --> 00:00:55,625 Manchmal offenbart sie sich 7 00:00:55,708 --> 00:00:59,166 auf unerwartete und unkonventionelle Weise. 8 00:01:00,708 --> 00:01:03,291 Es gibt eine alte Hymne, in der es heißt: 9 00:01:03,375 --> 00:01:08,166 "Die Wege des Herrn sind unergründlich, um seine Wunder zu vollbringen." 10 00:01:08,250 --> 00:01:14,375 Nun, Liebe zu finden, wahre Liebe, ist eines der größten Wunder Gottes. 11 00:01:15,166 --> 00:01:17,750 Jede Liebesgeschichte hat ihren Anfang. 12 00:01:18,333 --> 00:01:21,416 Aber die besten beginnen nun mal nicht mit 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,458 "Und wenn sie nicht gestorben sind…" 14 00:01:23,541 --> 00:01:27,083 Sie beginnen mit der Wahrheit, mit Vertrauen 15 00:01:27,708 --> 00:01:29,833 und manchmal auch mit einer Tragödie. 16 00:01:30,625 --> 00:01:35,750 Dies ist eine Liebesgeschichte geradewegs aus dem Buch Ruth. 17 00:01:38,958 --> 00:01:40,833 Das ist Ruth Moably. 18 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 -[Moderator spricht unklar] -[Menge jubelt] 19 00:01:43,500 --> 00:01:44,958 Als sie fünf Jahre alt war, 20 00:01:45,041 --> 00:01:48,250 setzte ihre Mutter sie auf den Stufen einer Kirche aus. 21 00:01:50,333 --> 00:01:52,916 Doch sie war willensstark und brachte es weiter, 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,916 als alle es ihr zugetraut hätten. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,666 [Moderator spricht unklar] 24 00:01:56,750 --> 00:02:00,541 Ruth liebte es, zu singen, doch die Lieder kamen nicht von Herzen. 25 00:02:01,166 --> 00:02:03,791 Sie rang mit der Frage, wer sie wirklich war 26 00:02:03,875 --> 00:02:06,291 und wie sie in den Augen der anderen sein sollte. 27 00:02:06,375 --> 00:02:09,208 Eins noch, bevor's weitergeht: Ich will kurz jemanden grüßen. 28 00:02:09,291 --> 00:02:10,500 Mein guter Freund 29 00:02:10,583 --> 00:02:14,000 Syrus Jordan ist hier, von Ice Grill Records. 30 00:02:14,083 --> 00:02:16,625 Und außerdem muss ich noch meinen anderen Kumpel da oben grüßen. 31 00:02:16,708 --> 00:02:18,833 Jermaine Dupri? J.D., was geht ab? 32 00:02:18,916 --> 00:02:20,916 [Jubel] 33 00:02:22,083 --> 00:02:26,583 Ich bitte Dich, schenke uns die Gabe, uns mit dem Publikum zu verbinden. 34 00:02:27,166 --> 00:02:31,291 Der Ruhm gebührt Dir allein und nur Dir, oh Herr. 35 00:02:31,375 --> 00:02:33,833 -Bitte gib uns… -Kann ich auch etwas Ruhm haben, Gott? 36 00:02:33,916 --> 00:02:37,125 Ich trete in diesen Monster-High-Heels auf. Amen. 37 00:02:37,875 --> 00:02:40,541 -Lasst euch von der Energie anstecken. -Entschuldigung. 38 00:02:40,625 --> 00:02:44,583 -Ma, sie wird dir gefallen. Wart's ab. -Vier-Null-Vier! 39 00:02:44,666 --> 00:02:46,583 -[Jubel] -♪ Oh, oh, hier ist Bree ♪ 40 00:02:46,666 --> 00:02:50,125 ♪ Großer Hund, fast zwei Meter Geht der Mieze hinterher, ja ♪ 41 00:02:50,208 --> 00:02:53,458 ♪ Sie hat's drauf Sie hat Sass ♪ 42 00:02:53,541 --> 00:02:54,625 ♪ Zuckersüß… ♪ 43 00:02:54,708 --> 00:02:57,375 Ihre Stimme ist unglaublich. 44 00:02:58,958 --> 00:03:00,958 ♪ Kriegst du das hin? ♪ 45 00:03:01,041 --> 00:03:02,625 ♪ Los, Baby ♪ 46 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 [Frau] Als ich Ruth zum ersten Mal singen hörte, 47 00:03:05,500 --> 00:03:08,541 war ich, sagen wir mal, nicht besonders beeindruckt. 48 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Mein Sohn Marlon hielt große Stücke auf sie. 49 00:03:12,583 --> 00:03:15,458 ♪ Fette Kohle Mach die Taschen voll ♪ 50 00:03:15,541 --> 00:03:16,875 ♪ Oh, sind sie sauer ♪ 51 00:03:16,958 --> 00:03:18,333 ♪ Shh, oh, echt jetzt? ♪ 52 00:03:18,416 --> 00:03:19,916 ♪ Das ist mir doch egal… ♪ 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,250 ♪ Siehst du das? ♪ 54 00:03:21,333 --> 00:03:23,958 ♪ Zeig es mir, ich bin irre ♪ 55 00:03:24,041 --> 00:03:27,791 ♪ Wenn ich abgehe Baby, rein, raus, hoch, runter ♪ 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,041 ♪ Kriegst du das hin? ♪ 57 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 ♪ Los, baby ♪ 58 00:03:31,458 --> 00:03:33,458 ♪ Sag nur ein Wort und ich komme… ♪ 59 00:03:33,541 --> 00:03:35,583 [Frau] Sie waren erst seit ein paar Monaten zusammen. 60 00:03:35,666 --> 00:03:38,000 Ich konnte einfach nicht verstehen, was er in ihr sah. 61 00:03:38,083 --> 00:03:41,708 [Ruth singt] 62 00:03:41,791 --> 00:03:46,000 Ja, ja, kommt, Leute! Einen Riesenapplaus für die beiden, los! 63 00:03:46,083 --> 00:03:48,666 [Frau] Man sagt, Schönheit ist nicht alles. 64 00:03:48,750 --> 00:03:51,458 Für mich war sie nur ein hübsches Ding unter vielen. 65 00:03:51,541 --> 00:03:55,125 [außer Atem] Ach. Wir haben voll viel bekommen! 66 00:03:56,375 --> 00:03:58,958 Hier, danke. Ruth, echt jetzt? 67 00:03:59,041 --> 00:04:02,458 Die Typen beschmeißen uns mit Geld, als würden wir uns gleich ausziehen, Bree. 68 00:04:02,541 --> 00:04:07,083 Eine halbe Miete, das ist geil! Mm, guck dir's an. 69 00:04:07,166 --> 00:04:08,000 Hey. 70 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 Die Show war super, Baby. 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,208 [Ruth] Oh, danke. 72 00:04:11,833 --> 00:04:13,250 Bin stolz auf dich. 73 00:04:13,333 --> 00:04:17,291 [seufzt] Oh, Marlon hat gar nicht gesagt, dass ihr kommt. 74 00:04:17,375 --> 00:04:19,500 Marlon schwärmt von dir. 75 00:04:19,583 --> 00:04:22,666 Und wir wollten dich einfach mal in deinem Element erleben. 76 00:04:22,750 --> 00:04:26,291 [lacht] Großartig. Stimmt doch, oder, Schatz? 77 00:04:26,875 --> 00:04:28,750 Wir sollten jetzt los. Mm? 78 00:04:28,833 --> 00:04:32,541 Äh, ja, danke fürs Kommen. Ich kann euch noch rausbringen. 79 00:04:32,625 --> 00:04:33,583 Nicht nötig. 80 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Bleib in deinem Element. 81 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 [Syrus] Ihr zwei wart der Wahnsinn. 82 00:04:39,875 --> 00:04:42,625 [Breana] Was geht? [lacht] 83 00:04:42,708 --> 00:04:46,416 Wie geht's so? Ich bin Syrus Jordan, der Manager. Danke fürs Kommen. 84 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Du musst Marlon sein, endlich. Wie geht's, Bruder? 85 00:04:49,416 --> 00:04:50,666 [Syrus ächzt] 86 00:04:50,750 --> 00:04:53,833 Hey, pass mir gut auf meinen Superstar auf, ja? 87 00:04:53,916 --> 00:04:55,208 [Marlon lacht] 88 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Lass sie nicht an dich heran. Ts. 89 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 -[Syrus] Hey, seid ihr angezogen? -[Breana] Ja. 90 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 [Syrus] Ladys… 91 00:05:01,666 --> 00:05:04,041 -Jermaine Dupri. -[Breana] Oh! 92 00:05:04,125 --> 00:05:06,666 -Schön, Sie kennenzulernen. Breana. -Freut mich, ebenfalls. 93 00:05:06,750 --> 00:05:08,875 Das ist mein Mädchen von früher, und das ist Ruth. 94 00:05:09,833 --> 00:05:11,833 Ich hab sie in 'nem kleinen Laden entdeckt. 95 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Da war diese Stimme. 96 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 Es war die schönste Stimme, die ich jemals gehört hab. 97 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Ich habe mich umgedreht, und wer steht da? 98 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 Ruth räumt Regale ein, als wäre das ihre Bestimmung. 99 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Ihr zwei habt es echt drauf. 100 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Und ich denke, So So Def könnte eure Zukunft werden. 101 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 [Breana] So So Def. Das wird echt super! 102 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 [quiekt] 103 00:05:34,166 --> 00:05:35,833 J.D. wird in ein paar Wochen zurück sein 104 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 und sich eine von euren Sessions reinziehen, also… 105 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 -War mir 'ne Freude, Ladys. -Uns auch, wirklich. 106 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 ist dein Weg nach oben. 107 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 -Echt, ich melde mich. -Ja. 108 00:05:45,458 --> 00:05:48,291 -Hey, war das sein Ernst? Was? -Bree. Geh mal kurz raus. 109 00:05:48,375 --> 00:05:49,541 [Breana] Ok. 110 00:05:50,125 --> 00:05:52,833 Wir sehen uns zu Hause, Süße. [lacht sanft] 111 00:05:53,583 --> 00:05:55,083 [Durcheinandergerede draußen] 112 00:05:55,791 --> 00:05:57,750 Du hast dein Essen nicht mal angerührt. 113 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Ich mache das für dich. 114 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Mein Dad hat immer gesagt: 115 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 "Verfolge dein Ziel auf Biegen und Brechen." 116 00:06:06,541 --> 00:06:08,541 [bedrohliche Musik] 117 00:06:10,833 --> 00:06:12,500 [Syrus räuspert sich] 118 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 404 ist schon groß. 119 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Jetzt müssen wir nur noch abkassieren. 120 00:06:18,750 --> 00:06:20,458 Und genau das machen wir. 121 00:06:20,541 --> 00:06:22,000 [Tür geht auf] 122 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Hey, Boss. 123 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Da draußen will jemand was von dir. 124 00:06:26,583 --> 00:06:27,500 Warte 'ne Minute. 125 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Wir sehen uns im Studio, gleich morgen, ok? 126 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 [Marlon] Ist doch albern, sich verrückt zu machen. 127 00:06:42,541 --> 00:06:46,125 404 ist richtig gut. Egal, was meine Mom denkt. 128 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Es geht hier nicht um deine Mom. 129 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Falls es dich tröstet, ihr habt mehr gemeinsam, als du denkst. 130 00:06:52,791 --> 00:06:53,666 [schnaubt] 131 00:06:54,375 --> 00:06:57,458 Die Firma ist auch ihr Verdienst. Und wo steht sie jetzt? 132 00:06:59,208 --> 00:07:02,208 Ihre Arbeitsmoral ist auch deine. 133 00:07:03,125 --> 00:07:05,041 Du hast so hart dafür gearbeitet. 134 00:07:05,125 --> 00:07:07,541 Schmeiß nicht alles hin so kurz vor deinem großen Durchbruch. 135 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Ich schmeiße doch gar nichts weg. 136 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Ich brauche niemanden, der meine Gefühle anzweifelt. 137 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Ich brauche jemanden, der mich ermutigt. 138 00:07:16,208 --> 00:07:17,458 [atmet aus] 139 00:07:24,291 --> 00:07:26,166 [Frau] Du weißt, dass ich recht habe. 140 00:07:28,083 --> 00:07:30,000 Marlon verdient etwas Besseres. 141 00:07:30,791 --> 00:07:32,625 So, wie wir ihn aufgezogen haben. 142 00:07:32,708 --> 00:07:34,500 [seufzt] 143 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Er hat so gar nichts von seinem älteren Bruder. 144 00:07:37,250 --> 00:07:38,458 [sanfte Musik] 145 00:07:38,541 --> 00:07:39,916 Gott hab ihn selig. 146 00:07:40,000 --> 00:07:41,416 [Mann seufzt] 147 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 Marlon steht auf eigenen Füßen. 148 00:07:45,083 --> 00:07:47,625 Und außerdem bist du ziemlich kritisch. 149 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Und ein klein wenig unhöflich, Liebling. 150 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 Du hast mich geheiratet 151 00:07:52,583 --> 00:07:55,125 und nicht eines von diesen anderen kleinen dummen Mädchen, 152 00:07:55,208 --> 00:07:56,375 die sich ständig fragen: 153 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "Oh. Was denkt wohl Eli jetzt? Oh. Was wird er jetzt tun?" 154 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 Und zwar, weil ich eine eigene Meinung habe. 155 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Mm-mm, deine Meinung könnte ich jetzt gut gebrauchen. 156 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 -Was? -Komm mal her. 157 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 -Oh nein, nein. -Komm her. 158 00:08:08,833 --> 00:08:10,958 Entschuldigen Sie, aber ich lese mein Buch. 159 00:08:11,041 --> 00:08:13,083 -Ich erweitere meinen Horizont. -Ah, ah, ah. 160 00:08:13,166 --> 00:08:14,625 -Spürst du das? -Oh! 161 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 Hm? 162 00:08:16,500 --> 00:08:18,166 -Ja, tue ich. -Mm. 163 00:08:20,541 --> 00:08:23,083 -Es ist ein Wunder. -Es ist ein Wunder. 164 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Komm her. 165 00:08:25,333 --> 00:08:28,208 [beide lachen] 166 00:08:28,291 --> 00:08:31,500 -Oh, ja, mein Ein und Alles. -Mm. 167 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 [Musik klingt aus] 168 00:08:35,208 --> 00:08:38,041 [Ruth singt] ♪ Du kannst meine Flamme nicht erlöschen ♪ 169 00:08:38,125 --> 00:08:41,166 Warte mal, warte. Irgendwas läuft falsch. 170 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Ich merke doch, dass du nicht bei der Sache bist. 171 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 Ich muss es dir glauben. 172 00:08:46,750 --> 00:08:49,375 Wenn ich's dir nicht glaube, dann glaubt's das Publikum auch nicht. 173 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 -Gleich noch mal, komm schon. -Das kannst du. 174 00:08:51,833 --> 00:08:52,791 [Hip-Hop-Musik spielt] 175 00:08:52,875 --> 00:08:55,166 [Breana auf Aufnahme] ♪ Ich gewinne stets ♪ 176 00:08:55,250 --> 00:08:58,041 ♪ Lebe wie eine Queen Höre nie auf ♪ 177 00:08:58,125 --> 00:08:58,958 [Produzent] Ja. 178 00:08:59,041 --> 00:09:01,250 ♪ Designerklamotten Stolziere herum ♪ 179 00:09:01,333 --> 00:09:03,125 -[Breana] Ok. -♪ Ich hab Kohle… ♪ 180 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 [seufzt] Ähm… 181 00:09:05,250 --> 00:09:06,083 [Musik stoppt] 182 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 -[Produzent] Yo. -Brauche 'ne Pause. 183 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Nur 'n paar Minuten. 184 00:09:10,125 --> 00:09:11,958 [Produzent seufzt] Ist das nervig. 185 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Klang gut für mich. 186 00:09:18,166 --> 00:09:20,250 Lügen wir uns jetzt gegenseitig an? 187 00:09:20,333 --> 00:09:21,791 [nüchterne Musik] 188 00:09:21,875 --> 00:09:23,791 Du hast dich noch nicht warm gesungen. 189 00:09:23,875 --> 00:09:25,000 [lacht] 190 00:09:25,083 --> 00:09:27,625 Bree, du hast Poesie. 191 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Du hast früher über Liebe geschrieben. 192 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 Selbstbestimmung, soziales Bewusstsein. 193 00:09:33,041 --> 00:09:37,000 Ich kannte meinen Weg, seit ich klein bin, aber das hier, das ist es nicht. 194 00:09:37,666 --> 00:09:39,458 -Ich komme mal rein. -Ok. 195 00:09:40,416 --> 00:09:42,416 [weiterhin nüchterne Musik] 196 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Was ist los? 197 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Bree, unsere Musik, 198 00:09:51,458 --> 00:09:55,000 diese Lieder auf dem schäbigen, kleinen… 199 00:09:56,375 --> 00:09:58,750 -Zwölf-Dollar-Tape-Rekorder. -Der Tape-Rekorder. 200 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 [beide lachen] 201 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 Diese Stücke kamen von Herzen für uns beide. 202 00:10:04,291 --> 00:10:06,208 Ich versuche hier, Geld zu verdienen. 203 00:10:06,291 --> 00:10:07,750 Aber zu welchem Preis, Bree? 204 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Wenn wir so weitermachen, sind wir Sy ausgeliefert. 205 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Wann können wir endlich wir selbst sein? 206 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Wer wir sind? 207 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Wir leben in einer Bruchbude in Grove Park 208 00:10:18,208 --> 00:10:20,208 und shoppen im Discounter. 209 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Das sind wir. 210 00:10:21,791 --> 00:10:23,916 Deine ganzen Gebete, über die du sprichst… 211 00:10:24,000 --> 00:10:26,583 Was wird Gott für uns tun? Was wird er tun? 212 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 Wir müssen selbst was tun. 213 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 Müssen wir einfach. 214 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Das ist die Chance unseres Lebens. 215 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Wir machen hier unser erstes Album, arbeiten mit So So Def. 216 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Wenn das nicht Gott ist, was dann? 217 00:10:38,708 --> 00:10:41,875 Ich weiß nicht, ich fühle nur, dass Gott mir einen anderen Weg weist. 218 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 -Wohin? -Ich kann das hier nicht. 219 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Warte, Ru, was? 220 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 -Was meinst du? -Ich schmeiße hin. 221 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ru, mach das nicht. Ru. 222 00:10:53,000 --> 00:10:55,208 [Hip-Hop-Musik spielt über Anlage] 223 00:10:59,166 --> 00:11:00,458 [klopft] 224 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Hm? Ich dachte, du bist ihm Studio. 225 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Können wir reden? 226 00:11:06,875 --> 00:11:08,541 [mindert Lautstärke] 227 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Ich weiß, was du gesagt hast, und, äh… 228 00:11:14,666 --> 00:11:16,166 Ich will nicht undankbar sein, 229 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 aber 404 ist einfach nicht mehr das Richtige für mich. 230 00:11:20,375 --> 00:11:21,833 Ich zeige dir mal was. 231 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 [bedrohliche Musik] 232 00:11:26,208 --> 00:11:28,583 Weißt du, wie hart ich arbeiten musste, um das zu schaffen? 233 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Wir sind kurz vor einem achtstelligen Deal mit Jermaine Dupri. 234 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Sieh's dir an. 235 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Ich hab deine Miete bezahlt, wenn du klamm warst, 236 00:11:35,333 --> 00:11:37,708 dir 'n Auto besorgt wegen dem scheiß Bus, 237 00:11:38,208 --> 00:11:40,791 hab alles allein geschmissen die letzten drei Jahre. 238 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Ich stehe mit $250.000 in der Kreide, Ruth. 239 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Hier sind $3.000 drin und mein Schlüssel für den Honda. 240 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 $3.000? 241 00:11:48,375 --> 00:11:51,375 Und ich verspreche dir, jeden Monat was abzuzahlen, 242 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 bis du deine Ausgaben zurück hast. 243 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Das ist doch verdammter Kinderkram, verstehst du? 244 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Hör jetzt mal genau zu. 245 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Ich würde dir wirklich, wirklich empfehlen, nicht auszusteigen. 246 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 Halte deine vertraglichen Verpflichtungen mir gegenüber ein, 247 00:12:08,041 --> 00:12:09,625 und wir sind quitt. 248 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Dann mach, was du willst. 249 00:12:13,000 --> 00:12:15,708 Ich bin dir dankbar für all deine Arbeit, Sy. 250 00:12:22,333 --> 00:12:25,208 [Frau] Etwas loszulassen, das sich nicht richtig anfühlt, 251 00:12:25,291 --> 00:12:26,750 kann befreiend wirken. 252 00:12:26,833 --> 00:12:29,666 Und Ruth würde erfahren, dass Freiheit ihren Preis hat. 253 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Sie ist niemals umsonst. 254 00:12:31,708 --> 00:12:33,708 [gähnt] 255 00:12:33,791 --> 00:12:35,791 ANRUFLISTE 256 00:12:38,375 --> 00:12:40,625 -[Anwählton] -[sanfte Musik] 257 00:12:40,708 --> 00:12:41,666 [seufzt leise] 258 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 [Frau] Hallo. 259 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 260 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Hier ist Naomi Evans. 261 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Ich bin im Grady Krankenhaus. 262 00:12:49,708 --> 00:12:54,000 Es gab einen Überfall. Marlon und Eli. 263 00:12:54,541 --> 00:12:55,666 [ächzt] 264 00:12:59,541 --> 00:13:02,541 Miss Naomi, was ist passiert? Geht es Ihnen gut? 265 00:13:02,625 --> 00:13:04,291 [Naomi summt] 266 00:13:05,041 --> 00:13:06,166 Sie, äh… 267 00:13:08,041 --> 00:13:10,666 Sie glauben, es war ein Autodiebstahl. 268 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Und, äh, 269 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 und sie haben sie… 270 00:13:16,666 --> 00:13:21,041 [atmet laut] …in Marlons Auto an einer Kreuzung gefunden. 271 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 [Ruth] Was ist passiert? 272 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Ein Kampf. 273 00:13:26,166 --> 00:13:27,541 [melancholische Musik] 274 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Ein Kampf? 275 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Beide wurden angeschossen. 276 00:13:30,041 --> 00:13:31,833 -Oh mein Gott. -Angeschossen? 277 00:13:31,916 --> 00:13:33,666 [Naomi] Mm-hm. Mm. 278 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 [Naomi] Liebe ist geduldig und mitfühlend, 279 00:13:39,333 --> 00:13:42,416 aber manchmal bricht sie dir das Herz. 280 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Mrs. Evans? 281 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 Ich bin Dr. Annalise Feldman. 282 00:13:47,208 --> 00:13:50,875 Wir haben alles in unserer Macht Stehende für Ihren Mann und Ihren Sohn getan. 283 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Leider haben es beide nicht geschafft. 284 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 [dramatisches Geräusch] 285 00:13:58,500 --> 00:14:00,625 [Dr. Feldman] Mein herzliches Beileid. 286 00:14:00,708 --> 00:14:02,666 [melancholische Musik] 287 00:14:04,083 --> 00:14:06,916 [Stimme klingt aus] Wir haben hier einen Trauerbegleiter. 288 00:14:08,083 --> 00:14:10,291 -[Stimme wird leise] -[Musik wird lauter] 289 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Ich rate Ihnen eindringlich, sich mit ihrem Schmerz an ihn zu wenden. 290 00:14:20,333 --> 00:14:22,083 [schluchzt] 291 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 [Dr. Feldman] Ich weiß, wie schwierig das sein kann. 292 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Es tut mir aufrichtig leid. 293 00:14:26,791 --> 00:14:28,791 [schluchzt laut] 294 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 [Dr. Feldman] Mein Beileid. Tut mir leid. 295 00:14:33,166 --> 00:14:35,166 [schluchzt] 296 00:14:46,041 --> 00:14:48,375 [Naomi] Ich hätte nie gedacht, dass ich den Tag erlebe, 297 00:14:48,458 --> 00:14:50,416 an dem ich meinen Mann und meinen Sohn 298 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 gleichzeitig beerdigen muss. 299 00:14:52,833 --> 00:14:54,958 -[Musik klingt aus] -[Durcheinandergerede] 300 00:15:01,291 --> 00:15:03,791 [Mann] Es tut mir sehr leid, Ihnen das sagen zu müssen. 301 00:15:03,875 --> 00:15:06,875 Aber es eilt. Eli wollte nicht, dass Sie es erfahren. 302 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Er dachte, er könnte das alles abwenden. 303 00:15:10,250 --> 00:15:13,208 Als die Investoren sich aus dem Midtown-Projekt zurückzogen, 304 00:15:13,291 --> 00:15:16,166 hat er alles der Bank überschrieben. 305 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Dieses Haus, die Fahrzeuge, alle Besitztümer. 306 00:15:20,791 --> 00:15:25,250 Dies ist der Titel zur Zwangsvollstreckung. 307 00:15:26,541 --> 00:15:28,500 Er wurde vor drei Monaten ausgestellt. 308 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Aber wie… wie konnte ich das nicht wissen? 309 00:15:34,791 --> 00:15:39,208 Es tut mir so leid, Ihnen das zu sagen. Nun, ich habe versucht, Sie zu erreichen. 310 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Es wird eine Versteigerung geben. 311 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Die gute Nachricht ist: 312 00:15:43,666 --> 00:15:47,250 Ihnen bleibt noch Ihr altes Haus in Pegram, Tennessee. 313 00:15:47,333 --> 00:15:49,541 Eli ließ es auf Ihren Namen laufen, 314 00:15:49,625 --> 00:15:51,500 sodass die Bank keinen Zugriff hatte. 315 00:15:51,583 --> 00:15:52,500 [seufzt] 316 00:15:54,833 --> 00:15:58,083 [Durcheinandergerede] 317 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Ich bin froh, dass Sie kommen konnten. 318 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Ok. Sagen Sie mir, wenn Sie etwas brauchen. 319 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 [Durcheinandergerede] 320 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Was machst du hier? 321 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Ich wollte nur meine Aufwartung machen. 322 00:16:13,083 --> 00:16:14,750 Was dagegen, wenn ich mich setze? 323 00:16:16,666 --> 00:16:19,333 [Syrus seufzt] 324 00:16:21,666 --> 00:16:22,666 [seufzt] 325 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 Wirklich, ähm, tut mir leid, die ganze Sache. 326 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon schien ein guter Kerl zu sein. 327 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Ja, war er. 328 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Beerdigungen wirken immer wie 329 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 ein Film für mich. 330 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Was? 331 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Wie diese Szene in Good Fellas, da fackeln sie das Restaurant ab. 332 00:16:47,083 --> 00:16:50,833 Schnelles Geld von der Versicherung. Niemand wird verletzt. 333 00:16:53,041 --> 00:16:55,041 Ein Autoraub ist nicht so episch. 334 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 Aber trotzdem ganz simpel. 335 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Niemand sollte verletzt werden, Ruth. 336 00:17:01,708 --> 00:17:04,041 Doch diese Dinge gehen manchmal schief. 337 00:17:04,125 --> 00:17:05,541 Und es tut mir leid, Ruth. 338 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 Aber ich musste es tun. 339 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Und das ist der Punkt, an dem ich kassiere. 340 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Das heißt was? 341 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 Glaubst du, ich hab keine Schulden? Eigene Träume? 342 00:17:19,500 --> 00:17:22,583 Das war der größte Deal meines Lebens. Meine Gelegenheit. 343 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 -Und niemand macht mir das kaputt. -Sy, ist das ein Scherz? 344 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Das ist Wahnsinn. 345 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Und von allem, was du ab jetzt ohne mich abziehst, 346 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 werde ich mir meinen Teil holen. 347 00:17:40,750 --> 00:17:42,083 Dann gehe ich zur Polizei. 348 00:17:42,583 --> 00:17:44,083 Tu das nicht. 349 00:17:44,166 --> 00:17:46,541 Oder ich werde alles zerstören, woran du hängst. 350 00:17:46,625 --> 00:17:49,375 Das verspreche ich dir. Hör zu. 351 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Geh einfach zurück ins Studio. 352 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Oder Miss Naomi ist die Nächste. 353 00:18:00,708 --> 00:18:03,458 [seufzt zitternd] 354 00:18:03,541 --> 00:18:06,416 [seufzt] Gott, ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 355 00:18:06,500 --> 00:18:08,666 Was soll ich denn bloß tun? 356 00:18:08,750 --> 00:18:09,583 [atmet zitternd] 357 00:18:09,666 --> 00:18:11,666 [dramatische Klaviermusik] 358 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Bitte hilf mir, Gott. 359 00:18:16,125 --> 00:18:18,375 Lieber Gott, bitte sag mir, was ich tun soll. 360 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Sag mir, was ich tun soll. Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 361 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 -[schluchzt] -[Musik steigt an] 362 00:18:42,083 --> 00:18:43,750 GOTT ANTWORTETE. HIER MEINE MONATSMIETE. 363 00:18:43,833 --> 00:18:46,500 PLANLOS, WOHIN ICH GEHE. WEISS NICHT, WANN ICH WIEDERKOMME. 364 00:18:50,500 --> 00:18:53,041 Hallo, Ich suche Miss Naomi. 365 00:18:53,625 --> 00:18:56,083 Tut mir leid, sie ist schon abgereist. 366 00:18:56,166 --> 00:18:57,416 [seufzt] 367 00:18:57,500 --> 00:18:59,083 [sanfte Klaviermusik] 368 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Gut, wo ist sie hin? 369 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Hören Sie, ich muss sie wirklich finden. 370 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Busbahnhof. Ecke Forsyth. 371 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Ok, Danke Ihnen. Danke. 372 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 -Linkes Zimmer im ersten Stock. -Ja, Sir. 373 00:19:19,916 --> 00:19:22,041 [Frau über PA] Letzter Aufruf für Reisende von Atlanta 374 00:19:22,125 --> 00:19:24,875 nach Pegram, Tennessee, bitte einsteigen. 375 00:19:24,958 --> 00:19:27,166 [Durcheinandergerede] 376 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Was machst du denn hier? 377 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Ich begleite Sie. 378 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Nein, sicher nicht. 379 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Und wer kümmert sich um Sie? 380 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Ich brauche keine Aufpasserin, Süße. Also verlass bitte den Bus. 381 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Hören Sie, Ma'am, 382 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 ich steige da aus, wo dieser Bus mich hinbringt. 383 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Ich weiß nicht, was du denkst. 384 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Vielleicht denkst du gar nichts, 385 00:19:58,541 --> 00:20:01,625 aber du kommst nicht mit mir nach Tennessee oder egal wohin. 386 00:20:01,708 --> 00:20:03,250 Und jetzt geh, bitte. 387 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 Ich will deine Hilfe nicht. 388 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Ist das klar? 389 00:20:07,625 --> 00:20:09,625 [intensive Musik] 390 00:20:12,666 --> 00:20:15,166 Wo Sie hingehen, gehe ich hin. 391 00:20:15,250 --> 00:20:17,833 [sanfte Soul-Musik] 392 00:20:17,916 --> 00:20:19,958 [Naomi] Ich war überzeugt, dass dieses junge Ding 393 00:20:20,041 --> 00:20:21,500 den Verstand verloren hatte. 394 00:20:21,583 --> 00:20:25,208 Ich sagte ihr, sie solle gehen, aber sie blieb. 395 00:20:26,875 --> 00:20:29,875 Manchmal warten die Engel Gottes nicht auf eine Einladung. 396 00:20:31,625 --> 00:20:35,625 Sie tauchen einfach auf, selbst wenn wir allein sein wollen. 397 00:20:37,833 --> 00:20:39,833 [weiterhin sanfte Soul-Musik] 398 00:21:02,166 --> 00:21:04,166 [Musik klingt aus] 399 00:21:15,333 --> 00:21:16,625 [seufzt] 400 00:21:16,708 --> 00:21:17,625 [sanfte Musik] 401 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 [Naomi] Mit der Rückkehr nach Pegram rissen alte Wunden wieder auf. 402 00:21:26,791 --> 00:21:30,583 Dieses Haus war früher erfüllt von Lachen und Gebeten. 403 00:21:32,000 --> 00:21:34,708 Nun gab es hier nur noch Staub und Stille. 404 00:21:48,541 --> 00:21:49,500 [Musik klingt aus] 405 00:21:49,583 --> 00:21:53,625 -Das Klebeband hier ist ziemlich stark. -[seufzt] 406 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Das sollte halten. 407 00:21:55,000 --> 00:21:57,541 -Miss Naomi geht's Ihnen gut? -Viecher nicht. 408 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Viecher? Welche Viecher? 409 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Miss Naomi, geht's Ihnen gut? 410 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Ist Ihr Blutdruck auch wirklich in Ordnung? 411 00:22:19,666 --> 00:22:20,958 [Naomi seufzt] 412 00:22:21,041 --> 00:22:23,833 Sie müssen was essen. Sie haben den ganzen Tag nichts gegessen. 413 00:22:23,916 --> 00:22:26,083 [atmet aus] Mir geht's gut. 414 00:22:30,500 --> 00:22:31,541 Miss Naomi… 415 00:22:31,625 --> 00:22:32,916 [Tabletten rasseln] 416 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 Ich, äh… 417 00:22:37,083 --> 00:22:39,916 Es ist schrecklich, was den beiden passiert ist. Ich… 418 00:22:40,000 --> 00:22:43,833 -Beide zu verlieren, muss so furchtbar… -[dramatische Musik] 419 00:22:55,458 --> 00:22:57,541 Ich bin fertig mit dir! 420 00:22:57,625 --> 00:22:58,583 [Aufprall] 421 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 [Klopfen an der Tür] 422 00:23:05,875 --> 00:23:06,833 [Musik klingt aus] 423 00:23:07,791 --> 00:23:10,500 Miss Naomi, ich gehe jetzt los und suche mir einen Job. 424 00:23:15,458 --> 00:23:16,875 [Mann] Im Moment hab ich nichts. 425 00:23:16,958 --> 00:23:19,875 Versuch's mal bei Mabels Blumenladen da hinten. 426 00:23:19,958 --> 00:23:22,000 Oh ja, da hab ich's schon versucht. 427 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 Ich war schon überall. 428 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 [Mann redet in Ferne] 429 00:23:37,791 --> 00:23:38,625 [Ruth seufzt] 430 00:23:38,708 --> 00:23:42,166 [Frau und Mann reden] 431 00:23:42,250 --> 00:23:44,666 -[Frau] Kannst alle haben. -[Mann] Na, mal sehen. 432 00:23:45,708 --> 00:23:47,583 Die Arbeit hier ist nichts für dich. 433 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Woher willst du das denn wissen? 434 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Was, ähm, für 'ne Arbeit ist das? 435 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Schon mal Weinlese gemacht? 436 00:23:56,208 --> 00:23:57,875 -[Hupen] -[Mann 1] Es geht los. 437 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Ist verdammt harte Arbeit. 438 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Und kein Schatten. 439 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Und wenn's dann endlich kühler wird, kommen die Mücken raus. 440 00:24:05,750 --> 00:24:07,541 [Mann 2] Die frische Luft. 441 00:24:07,625 --> 00:24:08,750 [Frau] Kommst du mit? 442 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 -[Geno] Guten Morgen, Leute! -[Mann 1] Na los. 443 00:24:11,791 --> 00:24:14,458 [Geno] Ein Glückstag! Der Boss meint, wir brauchen viel mehr Helfer, 444 00:24:14,541 --> 00:24:16,708 also müsst ihr euch dahinten 'n bisschen ankuscheln. 445 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 [Mann 2] Geht klar. Los, Leute. 446 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 [Geno] Kommt Leute, rein mit euch. 447 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Da passen noch mehr rein. Komm, ich helfe dir. 448 00:24:23,041 --> 00:24:24,083 Äh, ja. 449 00:24:24,166 --> 00:24:26,500 [Geno] Achtung, Kopf. Wir sind 'ne Familie. 450 00:24:27,375 --> 00:24:29,708 [Geno] Ok, alle gut festhalten. Jetzt geht's los. 451 00:24:29,791 --> 00:24:31,208 [Mann 3] Alle bereit, Big G. 452 00:24:31,291 --> 00:24:34,125 Nachher brauchst du Eis für die Hände und ein heißes Bad. 453 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Ich bin Lena. 454 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 455 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 [sanfte Musik] 456 00:24:43,500 --> 00:24:46,416 [Naomi] Die Kleine hatte keine Ahnung von der Weinlese. 457 00:24:46,500 --> 00:24:48,708 Aber das konnte sie nicht aufhalten. 458 00:24:48,791 --> 00:24:51,625 Sie ahnte ja nicht, dass sie durch die Arbeit im Weinberg 459 00:24:51,708 --> 00:24:54,250 geradewegs auf ihr Schicksal zusteuerte. 460 00:24:55,333 --> 00:24:57,666 [abenteuerliche Musik] 461 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 [Lena] Hey, schneide es oben am Büschel ab. 462 00:25:10,291 --> 00:25:11,291 [Ruth] Ok. 463 00:25:11,375 --> 00:25:13,000 [Schnittgeräusch] 464 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Ja. 465 00:25:14,666 --> 00:25:16,708 -Aha. -[Lena lacht sanft] 466 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Du hast 'ne Mittagspause und zwei dazwischen. 467 00:25:22,833 --> 00:25:25,583 Nutz die, sonst machst du schlapp. 468 00:25:27,041 --> 00:25:30,416 Oh, und die bezahlen nach Körben, nach Gewicht. 469 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Also, mehr Trauben geben mehr Geld. 470 00:25:33,625 --> 00:25:34,500 [Ruth] Mm. 471 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 [Geno] Ich hab heut noch mehr Leute mitgebracht. 472 00:25:36,916 --> 00:25:40,583 Für die neu eingeschlagenen Pfähle brauchst du viel mehr Helfer als sonst. 473 00:25:40,666 --> 00:25:43,875 -Im nächsten Jahr. -Ich pflanze 100 neue Rebstöcke im Januar. 474 00:25:43,958 --> 00:25:46,833 -Ich kann hier nicht aufgeben. -Du kannst auf mich zählen. 475 00:25:48,416 --> 00:25:50,083 Das hier ist zu trocken. 476 00:25:50,166 --> 00:25:51,875 [Naomi] Das ist Bo Azra. 477 00:25:52,375 --> 00:25:54,000 Oder kurz: Boaz. 478 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Er übernahm er das Weingut Azra nach dem Tod seines Vaters Sal. 479 00:25:58,041 --> 00:25:59,416 Gott segne diese Frucht. 480 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 [Geno] Amen. 481 00:26:02,875 --> 00:26:03,875 Amen. 482 00:26:03,958 --> 00:26:06,041 -[Geno] Wir schaffen das. -[seufzt] 483 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 [Boaz] Mm. 484 00:26:08,916 --> 00:26:09,958 [sanfte Musik] 485 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Wer ist das? 486 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Stand heute auf dem Parkplatz in den Sachen. 487 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Du wolltest mehr Erntehelfer, keine Vorkenntnisse nötig 488 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Da hast du sie. 489 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 -[Boaz] Wie heißt sie? -[Geno] Weiß nicht. 490 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Aber sie hat durchgearbeitet ohne Mittagessen. 491 00:26:27,416 --> 00:26:29,791 -Und du fragst nicht mal? -Das überlasse ich dir. 492 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 -Klar doch, sicher. -Mm. 493 00:26:39,583 --> 00:26:41,583 [sanfte Klaviermusik] 494 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Hallo. 495 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Wie heißt du? 496 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 -Ruth. -[Boaz] Ruth. 497 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Hallo, Ruth. 498 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Möchtest du Wasser? 499 00:27:00,458 --> 00:27:03,083 Oder 'ne Pause machen? 500 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Ist 'ne anstrengende Arbeit. Ziemlich warm hier draußen. 501 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Mir geht es gut, danke. 502 00:27:10,708 --> 00:27:12,083 -Brauche das Geld. -Mm. 503 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Klar. 504 00:27:14,958 --> 00:27:16,125 Oh, fast. 505 00:27:16,208 --> 00:27:21,875 Du darfst den Spross nicht abschneiden. Schneide direkt am Stiel ab. 506 00:27:25,791 --> 00:27:27,625 -[Schnittgeräusch] -Ja, so ist gut. 507 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Danke. 508 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Sicher. 509 00:27:45,583 --> 00:27:47,291 [seufzt] 510 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 [Musik endet] 511 00:28:03,458 --> 00:28:05,458 [Schrubb-Geräusch] 512 00:28:06,458 --> 00:28:08,458 [Fahrzeug nähert sich] 513 00:28:13,125 --> 00:28:14,375 [Tür geht auf] 514 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Miss Naomi, hier ist Pastor Charles. 515 00:28:30,250 --> 00:28:31,708 Hab gehört, Sie sind zurück. 516 00:28:31,791 --> 00:28:34,625 Ich wollte nur mal vorbeischauen und sehen, wie es Ihnen geht. 517 00:28:35,250 --> 00:28:37,250 [sanfte Musik] 518 00:28:41,750 --> 00:28:44,458 Ich wollte Sie willkommen heißen. 519 00:28:50,666 --> 00:28:54,958 Die Schrift sagt: "Der Himmel frohlockt, wenn einer nach Hause kommt." 520 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Ich werde einfach nicht lockerlassen. 521 00:28:57,750 --> 00:28:59,875 Wir sind immer für Sie da, Miss Naomi. 522 00:29:05,250 --> 00:29:07,000 [Musik klingt aus] 523 00:29:07,083 --> 00:29:07,958 [Tür geht auf] 524 00:29:17,333 --> 00:29:18,500 [keucht] 525 00:29:18,583 --> 00:29:22,166 Ich hab einen Job. Die Weinlese draußen vor der Stadt. 526 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Dieses Azra-Weingut. 527 00:29:25,833 --> 00:29:28,166 Na ja. Aber es gab nichts anderes. 528 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Das Haus Azra. 529 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 Das Weingut hat einem alten Freund von mir gehört. 530 00:29:36,791 --> 00:29:38,875 Ich dachte, sie hätten es nach seinem Tod geschlossen. 531 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Er hatte einen Sohn. 532 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Er war ein toller Junge. 533 00:29:45,875 --> 00:29:47,833 Was wohl geworden ist aus dem? 534 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 [Boaz] Knapp 14 % Alkoholgehalt. 535 00:29:51,208 --> 00:29:53,708 Auch die Tannine sind sehr gut ausbalanciert. 536 00:29:55,458 --> 00:29:57,125 [Geno] Wann ist das Treffen mit Ronan? 537 00:29:59,125 --> 00:30:02,291 [Boaz] Nächsten Monat. [Boaz seufzt] 538 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Hör mal. Dein Vater wäre stolz auf dich. 539 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Mach dir mal keine Sorgen. 540 00:30:08,791 --> 00:30:11,791 Hey, weißt du noch, der Minibagger, mit dem er hier rumfuhr? 541 00:30:11,875 --> 00:30:13,500 -[beide lachen] -Weißt du noch? 542 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Wahrscheinlich steht er hier irgendwo und rostet vor sich hin. 543 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 Ja. 544 00:30:17,916 --> 00:30:18,958 Ich weiß noch, 545 00:30:19,041 --> 00:30:21,000 als er dieses gebrauchte Schrottstück gekauft hat, 546 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 war das für ihn der Hauptgewinn. 547 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Immer um fünf Uhr wach gewesen. 548 00:30:26,958 --> 00:30:29,083 Mann, der hat das Ding im Weinberg gequält, 549 00:30:29,166 --> 00:30:30,833 bis die Sonne unterging. 550 00:30:32,500 --> 00:30:33,916 Selbst nach der Chemo. 551 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 -Bis die Räder abfielen. -Ja. 552 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Du schaffst das schon. 553 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Wie dein alter Herr. 554 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Mal sehen. 555 00:30:48,375 --> 00:30:49,375 [Ruth] Oh. 556 00:30:50,875 --> 00:30:52,708 [ächzt sanft] Danke schön. 557 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Das ist wirklich lecker. 558 00:31:04,458 --> 00:31:05,375 [lacht] 559 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Es gibt nichts Befriedigenderes, als für Menschen zu kochen, die man mag. 560 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Ich meine nicht dich. 561 00:31:12,458 --> 00:31:14,458 -[Wind bläst] -[Aufprall] 562 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Mist. 563 00:31:19,416 --> 00:31:21,375 Miss Naomi, können Sie mir das Tape reichen? 564 00:31:21,458 --> 00:31:23,166 Es liegt da drüben auf dem Tresen. 565 00:31:24,000 --> 00:31:26,791 Ich muss das nur noch mal besser festkleben. [ächzt] 566 00:31:27,708 --> 00:31:31,041 [ächzt] So, jetzt müsste das eigentlich… 567 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 -Das hält einfach nicht. -[verspielte Musik] 568 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 [ächzt] Miss Naomi, was ist mit dem Tape? 569 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Das müsste eigentlich da auf dem Tresen liegen. 570 00:31:40,166 --> 00:31:42,333 -[Ruth ächzt] -[lacht] 571 00:31:42,416 --> 00:31:44,041 [Ruth] Du, blödes… Was…? 572 00:31:44,125 --> 00:31:45,833 Oh mein Gott. [ächzt] 573 00:31:45,916 --> 00:31:47,708 [keucht] 574 00:31:47,791 --> 00:31:49,916 -Oh Mann… -[Naomi lacht] 575 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Ich wäre beinahe gestorben. 576 00:31:53,083 --> 00:31:55,083 [beide lachen] 577 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 [Ruth singt] ♪ Ich ernte Trauben Das ist irre ♪ 578 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Ich gehe am Wochenende in die Bar am Broadway. Komm doch mit. 579 00:32:07,291 --> 00:32:09,458 Ich mag eigentlich keine Bars. 580 00:32:09,541 --> 00:32:11,791 [Lena schnaubt] Ernsthaft, du siehst aus, 581 00:32:11,875 --> 00:32:13,625 als könntest du ein bisschen Spaß vertragen. 582 00:32:15,125 --> 00:32:16,333 Ich kann dich abholen. 583 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Es wird dir gefallen. 584 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 ♪ Was Neues Das ist irre ♪ 585 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 ♪ Geld verdienen ♪ 586 00:32:26,416 --> 00:32:28,541 ♪ Den ganzen Tag in der Sone ♪ 587 00:32:29,625 --> 00:32:32,291 ♪ Ich ernte Trauben Das ist irre ♪ 588 00:32:33,541 --> 00:32:36,208 -[leise] Siehst du das? -[Ruth singt in Video] 589 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Das ist sie. 590 00:32:42,125 --> 00:32:43,625 Du bist bei 404. 591 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 ♪ Kriegst du das hin? Los, Baby ♪ 592 00:32:47,625 --> 00:32:49,291 Ha! Das ist sie! 593 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Was hab ich gesagt, Lena? Ich wusste es! 594 00:32:51,541 --> 00:32:55,041 -Ich bin nicht mehr bei 404. -Machst du jetzt auf solo? 595 00:32:55,125 --> 00:32:57,416 -[Ruth ächzt] -Hey, mal halblang, D. 596 00:32:57,500 --> 00:32:58,333 Hör auf, ja? 597 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 [Geno] Können wir kurz reden? 598 00:33:01,000 --> 00:33:04,541 -[Ruth] Was habe ich gemacht? -Nichts. Nichts, alles gut. 599 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Der Boss möchte dir 'nen festen Job anbieten. 600 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 -Wirklich? -Für den Rest der Saison. 601 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Wenn du willst. 602 00:33:11,875 --> 00:33:13,875 -Ja, danke schön. -Also gut. 603 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Behalt den. 604 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Willkommen im Team. 605 00:33:20,250 --> 00:33:22,708 -Gut. Danke schön. Danke schön. -Gut. 606 00:33:22,791 --> 00:33:25,500 [heitere Western-Musik] 607 00:33:25,583 --> 00:33:27,875 Wir schleppen heute Abend 'n Cowboy ab, Süße. 608 00:33:27,958 --> 00:33:29,458 -[beide lachen] -Klar. 609 00:33:31,416 --> 00:33:33,375 DU GLAUBST, DAS IST EIN SPIEL? DU KANNST WEGLAUFEN 610 00:33:33,458 --> 00:33:35,166 DU KANNST NICHT VERSCHWINDEN… ICH FINDE DICH 611 00:33:35,250 --> 00:33:36,750 Ok, also, wo gehen wir hin? 612 00:33:37,541 --> 00:33:38,541 Mein Lieblingsladen. 613 00:33:38,625 --> 00:33:39,916 Oh. Ok. 614 00:33:40,000 --> 00:33:43,333 [Moderator] Es ist Country-Karaoke-Abend hier im James Club. 615 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Wir machen das jeden dritten Samstag im Monat. 616 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 Und los geht's! 617 00:33:49,333 --> 00:33:50,208 Ok. 618 00:33:50,291 --> 00:33:53,916 -Als Nächstes kommt Tyler. -[Jubel] 619 00:33:54,875 --> 00:33:56,500 Chica, rauf mit dir. 620 00:33:58,291 --> 00:33:59,708 -Na los! -Nein, nein. 621 00:33:59,791 --> 00:34:02,875 -Du bekommst auch meinen Cowboyglückshut. -Nein. 622 00:34:02,958 --> 00:34:04,833 -[lacht] -Mm-mm. 623 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Denk drüber nach. Ich geh mal schnell wohin, ok? 624 00:34:08,083 --> 00:34:10,000 -[Countrymusik] -[Mann singt] 625 00:34:10,083 --> 00:34:12,083 [Frauen jubeln] 626 00:34:13,791 --> 00:34:16,250 -Ich bin nur hier, um zu helfen. -[schnaubt] Klar. 627 00:34:16,333 --> 00:34:19,250 Da waren drei oder vier, die wir beide mit nach Hause nehmen könnten. 628 00:34:19,833 --> 00:34:23,208 -Ich bin heute mal raus, Partner. -Nein, das war so nicht abgemacht. 629 00:34:23,291 --> 00:34:26,333 Du bist Busta Rhymes, ich Spliff Star. Da geht heute was. Wirklich. 630 00:34:28,125 --> 00:34:30,166 Na, warte mal, ähm… 631 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Bring uns das Übliche, und schreib's auf seinen Deckel. 632 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Ja, ja, das Übliche. 633 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Das sind die Vorteile des Wingman. Na los! 634 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Gut, dass du hier bist. 635 00:34:41,875 --> 00:34:44,000 -Danke fürs Überreden. -Sag mal… 636 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Also, wie lief das Date mit der Ärztin? 637 00:34:47,625 --> 00:34:49,500 [pustet] 638 00:34:49,583 --> 00:34:52,083 Hab abgesagt. Hat sich nicht richtig angefühlt. 639 00:34:52,166 --> 00:34:54,333 Ach, komm, Mann, du brauchst 'ne Therapie. 640 00:34:54,416 --> 00:34:57,083 [lacht] Ich meine, du bist 40. 641 00:34:57,166 --> 00:34:59,916 Müsstest eigentlich geschieden sein und dir 'ne zweite Frau besorgen. 642 00:35:00,000 --> 00:35:01,208 -Ha! -[lacht] 643 00:35:01,291 --> 00:35:03,125 -Ganz genau. -Wirklich, Mann. 644 00:35:03,208 --> 00:35:04,916 -Wir machen's uns heute schön. -Mm. 645 00:35:05,000 --> 00:35:07,208 -[Lied endet] -[Jubel] 646 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 -Was, sind immer noch keine Drinks da? -Nein. 647 00:35:11,291 --> 00:35:14,166 [Moderator] Ok, als Nächstes kommt… 648 00:35:15,708 --> 00:35:18,166 Ruth Moably! 649 00:35:19,125 --> 00:35:20,541 Ich hoffe, das stimmt so. 650 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Lena, das hast du nicht… 651 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Hab ich. 652 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 -Lena, nein. -Das wird klasse. 653 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 -Nein, ich kann nicht. -Na los, hoch mit dir. 654 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 -Da ist sie. -Nein, nein. 655 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 -[Jubel] -[Moderator] Nicht so schüchtern. 656 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Na, los, Leute, ein herzliches Willkommen für Ruth auf der Bühne! 657 00:35:36,625 --> 00:35:38,791 Welchen Song singst du heute Abend für uns? 658 00:35:39,416 --> 00:35:40,708 Ähm… 659 00:35:40,791 --> 00:35:42,083 [Frau] Whoo, los geht's! 660 00:35:42,166 --> 00:35:44,541 [Ruth] Oh… [lacht nervös] 661 00:35:44,625 --> 00:35:47,291 Ähm, Ich denke, ich singe, also, 662 00:35:47,833 --> 00:35:52,458 "Wake Me Up" von Aloe Blacc. Vielleicht ist das nicht Country, ähm… 663 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Für mich ist das Country genug, Schätzchen. 664 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Also gut, Leute, Riesenapplaus! Viel Spaß damit. 665 00:35:57,791 --> 00:35:59,083 [Jubel] 666 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Zeig's ihnen! 667 00:36:00,333 --> 00:36:01,875 ["Wake Me Up" spielt] 668 00:36:04,541 --> 00:36:08,125 -♪ Finde meinen Weg durch die Dunkelheit ♪ -[Jubel] 669 00:36:08,208 --> 00:36:11,208 ♪ Ich folge meinem Herzen ♪ 670 00:36:12,625 --> 00:36:16,250 ♪ Ich weiß nicht, wo die Reise hingeht ♪ 671 00:36:16,875 --> 00:36:19,708 ♪ Aber ich weiß, wo sie beginnt ♪ 672 00:36:20,750 --> 00:36:24,583 ♪ Ich sei zu jung, um es zu verstehen ♪ 673 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 ♪ Ich wäre in einem Traum gefangen ♪ 674 00:36:29,000 --> 00:36:33,541 ♪ Das Leben wird an mir vorbeiziehen, Wenn ich meine Augen nicht öffne… ♪ 675 00:36:33,625 --> 00:36:36,541 [Naomi] In der Musik liegt große Wahrhaftigkeit. 676 00:36:37,375 --> 00:36:39,250 An diesem Abend sang Ruth. 677 00:36:39,750 --> 00:36:42,833 Und Boaz hörte mehr als nur eine Melodie. 678 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Er hörte ihre wahre Stimme. 679 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 Und es schien, als würde sie seine Seele berühren. 680 00:36:49,541 --> 00:36:52,000 ♪ …wusste nicht, dass ich verloren war ♪ 681 00:36:52,083 --> 00:36:55,958 -♪ Mach mich wach, wenn alles vorbei ist ♪ -[Jubel] 682 00:36:56,541 --> 00:37:00,375 -♪ Wenn ich weiser und älter bin ♪ -Whoo! 683 00:37:00,458 --> 00:37:04,041 ♪ Ich habe stets versucht Mich selbst zu finden ♪ 684 00:37:04,125 --> 00:37:08,166 ♪ Und ich wusste nicht Dass ich verloren war ♪ 685 00:37:09,666 --> 00:37:12,416 ♪ Wusste nicht, dass ich verloren war ♪ 686 00:37:12,500 --> 00:37:16,708 -♪ Mach mich wach, wenn alles vorbei ist ♪ -[Jubel und Pfeifen] 687 00:37:16,791 --> 00:37:20,791 ♪ Wenn ich weiser und älter bin ♪ 688 00:37:20,875 --> 00:37:24,166 ♪ Ich habe stets versucht Mich selbst zu finden ♪ 689 00:37:24,250 --> 00:37:29,666 ♪ Und ich wusste nicht Dass ich verloren war ♪ 690 00:37:29,750 --> 00:37:31,750 -[Lied endet] -[Jubel] 691 00:37:34,833 --> 00:37:36,041 Ja! 692 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Einen großen Applaus für Ruth! Oh, ja! 693 00:37:41,541 --> 00:37:44,625 Also gut, weiter geht's. Jetzt kommt Dre! 694 00:37:44,708 --> 00:37:46,250 Dre, komm auf die Bühne. 695 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, du kannst singen! 696 00:37:50,291 --> 00:37:51,958 -[Ruth lacht] -Oh! 697 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Oh mein Gott, das ist grad nicht passiert, oder? 698 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 Es war perfekt. 699 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Ich brauche einen Drink, und der geht auf dich. 700 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 -Oh. Hast du auch verdient. -Das ist so verrückt. 701 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 -Hier, für dich. -Oh mein Gott. 702 00:38:05,208 --> 00:38:06,916 Ah, ich schwitze. 703 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 [Countrymusik spielt] 704 00:38:09,750 --> 00:38:10,708 [lacht] 705 00:38:12,333 --> 00:38:14,250 -Entschuldigung. -Warte kurz, Schatz. 706 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 -Hier drüben. -Bin gleich bei dir. 707 00:38:16,458 --> 00:38:18,333 Ja, zwei Sekunden, danke. 708 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 -Yo, Jake. -[Jake] Ja? 709 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 -Für mich zwei Whiskey ohne Eis. -Ohne Eis. 710 00:38:24,875 --> 00:38:26,916 -Und was die Lady hier möchte. -[Jake] Geht klar. 711 00:38:28,166 --> 00:38:30,083 [Jake] Mach mir zwei Whiskey fertig. 712 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Also, Ruth, was willst du trinken? 713 00:38:34,750 --> 00:38:37,000 Ich kann mir selbst meinen Drink holen, danke. 714 00:38:37,833 --> 00:38:39,166 Oh, da bin ich mir sicher. 715 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Aber, äh, brauchst du nicht das Geld? Setz dich. 716 00:38:42,375 --> 00:38:43,416 Nein, ich stehe lieber. 717 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Äh, kann ich ein Pils haben und einen Virgin Mule? 718 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Ich bezahle selbst. 719 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Kommt sofort. 720 00:38:49,250 --> 00:38:50,791 [beide lachen sanft] 721 00:38:52,958 --> 00:38:54,208 [Boaz räuspert sich] 722 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Ich bin Bo. 723 00:38:58,791 --> 00:38:59,708 Aha. 724 00:39:00,208 --> 00:39:01,416 [lacht] 725 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Oh, verdammt. 726 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 Ich bin sicher, du tust das öfter, oder? 727 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Ich meine, ich weiß, dass du das nicht nur bei mir machst. 728 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Was mache? 729 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Ich meine, ich bin noch nie mit einem "Aha" abgewimmelt worden. 730 00:39:17,458 --> 00:39:18,875 [beide lachen sanft] 731 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Du bist sehr hübsch anzusehen. 732 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 Und sicher ein sehr guter Manager. 733 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 Und ich bin sicher, auch 'n netter Kerl. 734 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Aber ich bin hier mit meiner Freundin, und, weißt du, ich bin nur… 735 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Hier sind Ihre Drinks, Mr. Azra. 736 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Danke dir, Jake. 737 00:39:37,916 --> 00:39:41,208 Mr. Azra? Ihrer Familie gehört wohl das Weingut, oder was? 738 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Nein, mir. 739 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 [Jake] Zwei Bier. 740 00:39:49,000 --> 00:39:50,083 Oh, ähm… 741 00:39:51,375 --> 00:39:55,083 Also, der feste Job für den Rest der Saison, waren Sie das? 742 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Ja, Ma'am. 743 00:39:57,833 --> 00:39:58,958 [lacht nervös] 744 00:39:59,041 --> 00:40:00,333 [beide lachen] 745 00:40:00,416 --> 00:40:01,916 -Ich hab's kapiert. -Mm. 746 00:40:02,000 --> 00:40:03,958 -Sauber -Kapiert? 747 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Ich weiß genau, wie das bei Männern wie Ihnen läuft. 748 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 In Atlanta gibt's 'ne Menge davon. 749 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Bis dann, Mr. Azra. 750 00:40:12,791 --> 00:40:14,958 -[Mann] Wann kommt mein Essen? -[lacht] 751 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 -Hey, Mann. -Hey. 752 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Alles gut? 753 00:40:21,541 --> 00:40:22,875 Ich hab, ähm… 754 00:40:23,916 --> 00:40:25,666 -Lief nie besser. -Ok. 755 00:40:25,750 --> 00:40:26,791 Mir ging's niemals, 756 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 niemals besser. 757 00:40:29,791 --> 00:40:31,791 [Sängerin] ♪ Ich hab schmutzige Gedanken ♪ 758 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 -Hey. -Ok. 759 00:40:33,583 --> 00:40:35,916 -[Hip-Hop-Musik spielt] -♪ Was willst du tun? ♪ 760 00:40:36,000 --> 00:40:38,875 Hey. Hör mal, lass uns… 761 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 -Lass uns 'ne kurze Pause einlegen. -[Jermaine] Was ist hier los? 762 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Wer zum Teufel ist das? Was? Du meinst, sie braucht 'ne Pause? 763 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 Es gab 'n kleines Problem mit Ruth. 764 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Aber sie kommt zurück. 765 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Ja, ok. Du weißt schon, dass es um Millionen geht, oder? 766 00:40:52,708 --> 00:40:54,166 Ihr seid echt lustig. 767 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Wo zum Teufel hast du die denn her? 768 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Sie sieht aus wie Ruth, also ich… 769 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 Sieht aus wie sie? 770 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Du meintest, sie kann singen. 771 00:41:05,583 --> 00:41:07,291 -[Breana seufzt] -Bree… 772 00:41:09,583 --> 00:41:11,875 Wenn du weißt, wo sie ist, musst du's mir jetzt sagen. 773 00:41:13,125 --> 00:41:14,458 Ich sagte es dir bereits, 774 00:41:14,541 --> 00:41:17,208 und ich sag's dir noch mal: Ich weiß es nicht. 775 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 -Ach, ja? Gib mir dein Handy. -Nein. 776 00:41:19,333 --> 00:41:20,541 [bedrohliche Musik] 777 00:41:20,625 --> 00:41:22,083 Das Passwort? 778 00:41:22,166 --> 00:41:23,583 1997. 779 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 -[schreit] Breana, rück's raus! -Sy! Bleib ruhig! 780 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Wo ist sie? 781 00:41:33,041 --> 00:41:34,625 -Hä? Sag's mir, sofort! -Ich… 782 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Ich hab nicht mit ihr gesprochen. Sie hat mir das auch angetan. 783 00:41:38,625 --> 00:41:41,458 Ich hab sie runtergemacht wegen dem Ausstieg bei 404. 784 00:41:41,541 --> 00:41:44,041 Also, ich weiß es nicht, ok? 785 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 786 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Los, finde sie. 787 00:41:52,750 --> 00:41:54,666 -[Musik klingt aus] -[Eulenruf] 788 00:42:10,125 --> 00:42:11,125 [Nachrichtenton] 789 00:42:14,416 --> 00:42:17,708 VERMISS DICH, SÜSSE, ALLES GUT? SY TICKT KOMPLETT AUS. 790 00:42:17,791 --> 00:42:19,916 [bedrohliche Musik] 791 00:42:23,541 --> 00:42:27,083 VERMISS DICH AUCH. ALLES GUT… ERNTE TRAUBEN IN TENNESSEE. ECHT! 792 00:42:30,916 --> 00:42:36,916 HAHAHA, ERNTEN? WAS? ALSO LÄUFT'S. BLEIB LIEBER DA FÜR 'NE WEILE. 793 00:42:39,958 --> 00:42:40,958 [Musik klingt aus] 794 00:42:42,083 --> 00:42:43,666 Wollen Sie nicht doch lieber mitkommen? 795 00:42:43,750 --> 00:42:45,750 -[räuspert sich] -Alle werden da sein. 796 00:42:45,833 --> 00:42:47,958 Und Lena kann uns doch mitnehmen. 797 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Ich setze da keinen Fuß rein. 798 00:42:51,333 --> 00:42:52,875 [Ruth seufzt] 799 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Aber warum nicht? Es ist Ihre alte Kirche. 800 00:42:55,583 --> 00:42:57,333 Du verstehst das nicht. 801 00:42:59,666 --> 00:43:02,708 Leute aus Pegram bekommen keine Angebote wie Eli. 802 00:43:03,875 --> 00:43:07,750 Werden nicht Partner in einer großen Anwaltskanzlei in Atlanta. 803 00:43:08,250 --> 00:43:09,125 [seufzt] 804 00:43:10,000 --> 00:43:11,916 Nachdem wir weg waren, wussten alle Bescheid. 805 00:43:12,000 --> 00:43:14,083 Das Haus, die Autos… 806 00:43:14,666 --> 00:43:15,666 [lacht] 807 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 Die prachtvolle Kleidung. 808 00:43:19,875 --> 00:43:22,875 Und jetzt wissen sie, dass ich keinen einzigen Dollar mehr habe. 809 00:43:22,958 --> 00:43:24,958 [Hupen] 810 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 Da ist Lena. 811 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 [sanfte Musik] 812 00:43:33,166 --> 00:43:34,875 Ich werde für Sie beten. 813 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Guten Morgen, Pastor Charles. Mr. Azra. 814 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 -Hallo. -Guten Morgen, Lena. 815 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 -Hallo. -Wen hast du mitgebracht? 816 00:43:51,791 --> 00:43:53,125 Hallo, ich bin Ruth. 817 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Ja, sie wohnt bei, äh, Naomi Evans. 818 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Du wohnst bei Naomi? 819 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 Schwester Naomi, wirklich? 820 00:44:01,291 --> 00:44:04,833 Ja, eigentlich sollte sie hier sein. Das ist ja ihre ehemalige Kirche. 821 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Es freut mich sehr, Ruth. 822 00:44:07,458 --> 00:44:10,250 Herzlich willkommen. Und wie geht es Schwester Naomi? 823 00:44:10,833 --> 00:44:14,375 Sie, ähm, die Tage sind mal so, mal so. 824 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 Ich war neulich da. Als ich das Haus sah, dachte ich, 825 00:44:16,541 --> 00:44:18,208 etwas Farbe könnte es schon vertragen. 826 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 Ja, oder vielleicht besser gleich ein Wunder. 827 00:44:20,458 --> 00:44:21,708 -Ok? -[alle lachen] 828 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Ich werde für Sie beide beten. 829 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 -Ich danke Ihnen. -Willkommen. 830 00:44:25,791 --> 00:44:27,458 -Wir suchen uns einen Platz. -Gut. 831 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 -Was machst du, verfolgst du mich? -Das ist meine Kirche. 832 00:44:30,750 --> 00:44:32,291 [Ruth] Die gehört auch dir? 833 00:44:32,375 --> 00:44:33,833 [Boaz] Ich besuche sie nur. 834 00:44:41,708 --> 00:44:43,291 [sanfte Musik] 835 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 [Lena] Chica. 836 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Hey. 837 00:45:06,833 --> 00:45:08,375 Guck mal. 838 00:45:08,458 --> 00:45:09,375 Das hier? 839 00:45:10,041 --> 00:45:11,625 Über 80.000 Aufrufe. 840 00:45:11,708 --> 00:45:12,916 Wofür? 841 00:45:13,000 --> 00:45:15,041 Du im James Club. 842 00:45:15,125 --> 00:45:17,083 -[Ruth] Du hast das gepostet? Zeig mal. -Ja. 843 00:45:17,166 --> 00:45:19,416 -[Ruth singt in Video] -[Lena] Du bist großartig. 844 00:45:20,416 --> 00:45:21,833 Nimm es runter. 845 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 -Warte, was? Warum? -Lösche es. Sofort. 846 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Ok. 847 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Ja. 848 00:45:31,333 --> 00:45:33,583 [Hupen] 849 00:45:45,666 --> 00:45:47,583 [Durcheinandergerede] 850 00:45:48,125 --> 00:45:50,000 Was hast du getan? 851 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Ich? 852 00:45:51,708 --> 00:45:52,791 Ich hab nicht… 853 00:45:58,250 --> 00:45:59,291 [Naomi seufzt] 854 00:46:00,916 --> 00:46:02,375 [Charles] Guten Morgen, Ruth. 855 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Miss Naomi. 856 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Guten Morgen, Pastor Charles. 857 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Was soll das werden? 858 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extremrenovierung. Kirchenvariante. 859 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Sie haben über 20 Jahre nicht mehr in diesem Haus gelebt. 860 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 Wir dachten, da machen wir's Ihnen mal schön gemütlich. 861 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Hab's grad gehört, Sie sind wieder da. 862 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Boaz. 863 00:46:22,750 --> 00:46:23,625 [Boaz lacht] 864 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Ach, du meine Güte. Ich wusste nicht, dass du noch in Pegram wohnst. 865 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 -Ja, Ma'am. -Lass dich mal richtig ansehen. 866 00:46:29,666 --> 00:46:31,291 [Boaz] Gern. Wie geht es Ihnen, Miss Naomi? 867 00:46:31,375 --> 00:46:33,208 -[Naomi] Oh. -[Boaz] Ah, ich habe Sie vermisst. 868 00:46:33,291 --> 00:46:34,416 [Naomi] Oh. 869 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Was machst du hier? 870 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 Oh, wir wollen nur das, äh, das alte Haus 'n bisschen flott machen. 871 00:46:40,708 --> 00:46:41,958 Kein Aufwand. 872 00:46:42,041 --> 00:46:43,416 -[stammelt] -[beide lachen] 873 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Vielleicht doch 'n bisschen Aufwand. 874 00:46:45,291 --> 00:46:49,125 [Musik: "Holy Spirit" von Kamauu] 875 00:47:07,833 --> 00:47:09,833 [Lied spielt weiterhin] 876 00:47:18,583 --> 00:47:19,791 [Lied klingt aus] 877 00:47:20,375 --> 00:47:22,500 [Frau] Oh, mein Gott! Guck dir das an. 878 00:47:23,000 --> 00:47:24,625 [atmet laut aus] 879 00:47:24,708 --> 00:47:26,500 -[Ruth] Die Damen. -Oh ja. 880 00:47:26,583 --> 00:47:28,916 -Ich hab schon fast 'n Hitzeschlag. -Danke. 881 00:47:29,000 --> 00:47:31,166 [Boaz hämmert weiter] 882 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 [Frau] Wenn das kein Geschenk Gottes ist… 883 00:47:34,708 --> 00:47:36,000 Oh! 884 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 …dann weiß ich auch nicht. 885 00:47:38,333 --> 00:47:39,708 Mm! 886 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Mm. Ich glaube, ich brauche noch eins davon. 887 00:47:42,250 --> 00:47:44,000 Oder gleich 'n Gartenschlauch. 888 00:47:44,083 --> 00:47:46,125 [Leiter knarzt] 889 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Hab Erbarmen, Herr, jetzt kommt er von der Leiter. 890 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 [Boaz] Also gut. 891 00:47:52,500 --> 00:47:55,166 Zumindest ist das Dach erst mal repariert. 892 00:47:55,250 --> 00:47:56,458 [Naomi lacht sanft] 893 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth wollte dir das geben. 894 00:47:59,833 --> 00:48:01,000 [Boaz] Ach, wirklich? 895 00:48:01,541 --> 00:48:02,875 -Mm. -[sanfte Musik] 896 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Ist gut, wirklich, dafür, dass du mich hasst. 897 00:48:06,583 --> 00:48:08,708 -Ich hasse dich nicht. -[Boaz] Aha. 898 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Warum macht ihr beide nicht einen kleinen Spaziergang? 899 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Ich glaube, das wäre nicht angemessen, denn er ist mein Boss, oder? 900 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Aber du hast ja frei heute. 901 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Ja, da sie wohl recht, aber 902 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 ich würde dir ungern, äh, den Arm umdrehen oder so. 903 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Prima. Prima. 904 00:48:31,000 --> 00:48:32,125 Bitte. 905 00:48:33,708 --> 00:48:35,916 [Boaz] Ich war sieben, als er mit dem Weingut anfing. 906 00:48:36,750 --> 00:48:39,958 Damals glaubten die Leute nicht, dass Wein von einem Schwarzen 907 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 aus Tennessee wirklich gut sein könnte. 908 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Viele Menschen denken das immer noch. 909 00:48:45,041 --> 00:48:47,000 Alle sagten mir, ich soll verkaufen. 910 00:48:47,083 --> 00:48:48,000 -Verkaufen? -Mm-hm. 911 00:48:48,083 --> 00:48:50,083 -[Ruth] Würdest du's tun? -Also, bitte. 912 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Mit meinem 2017er Reserve wird sich das ändern. 913 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Wolltest du schon immer in die Fußstapfen deines Vaters treten? 914 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Nein, das war das Letzte, was ich wollte. 915 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Bei der ersten Gelegenheit 916 00:49:00,708 --> 00:49:02,208 bin ich raus aus Pegram. 917 00:49:02,291 --> 00:49:04,166 Ich ging erst mal zu den Marines. 918 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 Ich war bei zwei Einsätzen in Afghanistan. 919 00:49:08,125 --> 00:49:09,583 Dann zog ich nach New York. 920 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Nach meinem MBA war ich an der Wall Street. 921 00:49:15,291 --> 00:49:16,916 Warum bist du nicht verheiratet? 922 00:49:19,291 --> 00:49:21,333 -Keine Ahnung. -[beide lachen] 923 00:49:23,458 --> 00:49:25,500 [ächzt] Gute Frage. 924 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Das werde ich oft gefragt. 925 00:49:31,916 --> 00:49:34,375 Na ja, ich bin quasi mit dem Weinberg verheiratet. 926 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Vielleicht sogar zu sehr. 927 00:49:37,625 --> 00:49:38,750 [schnaubt] 928 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 Was ist mit dir? 929 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Ich rede ja schon die ganze Zeit. 930 00:49:45,666 --> 00:49:46,750 Äh… 931 00:49:46,833 --> 00:49:48,083 [lacht sanft] 932 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 Na ja, ich habe keinen MBA, 933 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 keinen Abschluss von der Highschool 934 00:49:54,500 --> 00:49:58,083 und, äh, war nie weiter weg von Atlanta 935 00:49:58,166 --> 00:50:00,833 als hier in Pegram, Tennessee. 936 00:50:00,916 --> 00:50:02,583 -Hey! -[beide lachen] 937 00:50:03,458 --> 00:50:04,333 Äh… 938 00:50:05,125 --> 00:50:07,000 Ich hab meinen Vater nie kennengelernt, 939 00:50:07,083 --> 00:50:09,791 und meine Mutter verließ mich, als ich fünf war. 940 00:50:09,875 --> 00:50:10,791 [Boaz] Oh. 941 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Ich, ähm… 942 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Das tut mir sehr leid. 943 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 Schon in Ordnung. 944 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Ich habe auch meine Bestimmung gefunden. 945 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Meine Stimme. 946 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Das ist wirklich das Einzige, was ich je hatte. 947 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Und die ist wirklich wundervoll. 948 00:50:28,583 --> 00:50:29,708 [Ruth lacht sanft] 949 00:50:29,791 --> 00:50:31,666 [Boaz] Meine Mutter hat auch immer gesungen. 950 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Aber sie dachte, sie hätte nichts zu sagen. 951 00:50:38,916 --> 00:50:40,041 Du schon. 952 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 [beide lachen] 953 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 -Ich sehe das in dir. -Ok. 954 00:50:43,458 --> 00:50:45,666 Keine Ahnung, vielleicht spricht Gott zu mir. 955 00:50:45,750 --> 00:50:47,041 -Oh. -Ich mein's ernst. 956 00:50:47,125 --> 00:50:48,791 -Mag schon sein. -So wahr mir Gott helfe. 957 00:50:48,875 --> 00:50:50,666 -Hand aufs Herz, großes Ehr… -[Naomi schreit] 958 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 -[lacht] Gefällt er Ihnen? -[Naomi schreit] Oh! 959 00:50:55,875 --> 00:50:57,333 Wer hat, soll teilen. 960 00:50:57,416 --> 00:50:59,125 -[Naomi] Ah. -[Ruth] Naomi! 961 00:50:59,208 --> 00:51:02,458 -Was ist los? -[ächzt fröhlich] 962 00:51:02,541 --> 00:51:04,333 [lacht] 963 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 -Gefällt Ihnen die Farbe? -Ja! 964 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 Was? 965 00:51:08,208 --> 00:51:10,291 -Ihr braucht doch ein neues Auto, oder? -[Naomi] Ah. 966 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Außerdem kann Miss Naomi ja schlecht in die Stadt trampen. 967 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 -Oh, Ruth. -Mm. Er gehört Ihnen. 968 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 Und du musst nicht mehr zur Arbeit laufen. [lacht] 969 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Nein, Ma'am. 970 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 Es kommt ja nicht von mir. Ich bin nur, äh… 971 00:51:24,625 --> 00:51:26,666 [lacht] …Gottes Mittelsmann. 972 00:51:27,166 --> 00:51:28,125 [Ruth] Mm. 973 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 [Boaz] Bis dann. 974 00:51:33,500 --> 00:51:34,833 Komm schon, Süße. 975 00:51:35,333 --> 00:51:36,833 [Ruth seufzt] 976 00:51:44,000 --> 00:51:46,708 [Boaz] Von diesem Tropfen werden Sie noch jahrelang schwärmen, Ronan. 977 00:51:46,791 --> 00:51:47,625 Glauben Sie mir. 978 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Ihr Vater legte immer Wert darauf, nicht zu viel zu versprechen. 979 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Aber ich verspreche nicht zu viel. 980 00:51:51,958 --> 00:51:53,875 Die meisten schaffen nicht mal Bronze. 981 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Ich will nicht Bronze. Ich will den ersten Platz. 982 00:51:56,583 --> 00:51:58,416 Ich kenne den Ablauf, glauben Sie mir. 983 00:51:58,500 --> 00:52:00,833 Mir ist klar, dass Sie einen ganzen Stab von Verkostern haben 984 00:52:00,916 --> 00:52:02,041 und wie das funktioniert. 985 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 Das Einzige, worum ich Sie bitte, ist, 986 00:52:03,833 --> 00:52:06,333 dass Sie persönlich meinen Reserve verkosten. 987 00:52:06,416 --> 00:52:08,833 -Ich bitte Sie, Ronan. -[Ronan] Ich persönlich? 988 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Na gut, die Frist läuft in einem Monat ab. Wann bekomme ich eine Flasche? 989 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Gleich nach dem Erntefest haben Sie sie. 990 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 Gut. Wie soll er heißen? 991 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Verrate ich, wenn ich gewinne. 992 00:52:20,708 --> 00:52:22,333 [Ronan lacht] 993 00:52:23,041 --> 00:52:24,583 Dann erfahre ich es wohl nie. 994 00:52:25,291 --> 00:52:27,125 [Boaz] Hey, vielen Dank. Das war's für heute. 995 00:52:27,208 --> 00:52:28,083 Vielen Dank, Mann. 996 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 -Gute Arbeit heute. Dank dir. -Danke. 997 00:52:30,208 --> 00:52:33,291 Ok, Schluss für heute. Auch dir danke. Hey, ihr könnt zusammenpacken. 998 00:52:33,375 --> 00:52:35,208 Es gibt den vollen Lohn. Ich bin sehr zufrieden. 999 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 -Ja, es reicht für heute. Danke dir. -Gut, danke. 1000 00:52:37,708 --> 00:52:38,666 Hey, hey. 1001 00:52:38,750 --> 00:52:40,291 -[sanfte Musik] -[Lena] Hola. 1002 00:52:40,375 --> 00:52:41,416 [Ruth] Hallo. 1003 00:52:41,500 --> 00:52:44,166 Heute könnt ihr alle früher nach Hause. Voller Lohn. 1004 00:52:44,250 --> 00:52:45,416 -[Lena] Wow. -[alle lachen] 1005 00:52:45,500 --> 00:52:47,000 Nicht schlecht. 1006 00:52:47,083 --> 00:52:48,041 Geno bringt euch. 1007 00:52:49,375 --> 00:52:51,375 [Ruth] Also gut. [ächzt] 1008 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 -Danke. Sehr gut. -[Ruth] Schönen Tag. 1009 00:52:53,250 --> 00:52:54,208 -[Lena] Hast du's? -Ja. 1010 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 -[Lena] Danke. -Danke. 1011 00:52:55,333 --> 00:52:56,333 Ich… 1012 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 möchte dir heute gerne jemanden vorstellen. 1013 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Komm mit. 1014 00:53:01,791 --> 00:53:03,625 -Mir jemanden vorstellen? -Ja, Ma'am. 1015 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Ich möchte dir etwas zeigen. 1016 00:53:06,750 --> 00:53:08,500 Wo bringst du mich hin? 1017 00:53:08,583 --> 00:53:09,416 [lacht] 1018 00:53:09,500 --> 00:53:10,833 Fast, fast. 1019 00:53:10,916 --> 00:53:12,541 -Ok. -Mm-hm. 1020 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 -Hier hin? -Alles klar, bist du bereit? 1021 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 -Ok, ja. -Und drei, zwei, 1022 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 eins. 1023 00:53:20,291 --> 00:53:21,333 [staunt] 1024 00:53:22,375 --> 00:53:23,875 -Was geht, Bo? -Oh mein Gott. 1025 00:53:25,083 --> 00:53:27,708 -Immer schön, dich zu sehen, Mann. -Mr. Face, Bruder. 1026 00:53:27,791 --> 00:53:29,875 Immer gut, Mann. Oh! 1027 00:53:29,958 --> 00:53:31,791 -Ich habe dir was mitgebracht. -Ah. 1028 00:53:32,541 --> 00:53:35,000 -Und der 2017er Reserve kommt demnächst. -Uh. Mm. 1029 00:53:35,083 --> 00:53:37,041 -Vielen Dank. Den liebe ich. -[Boaz] Ist doch klar. 1030 00:53:37,125 --> 00:53:39,208 -[Ruth lacht sanft] -Ruth. 1031 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 Ich hab schon so viel Gutes von dir gehört. 1032 00:53:41,458 --> 00:53:42,583 [Boaz lacht sanft] 1033 00:53:42,666 --> 00:53:44,000 Ruth, das ist Kenny. 1034 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Der Einzige, der viermal den Grammy als Produzent des Jahres bekommen hat. 1035 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Und er versteckt sich mitten in Nashville. 1036 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 Lass gut sein. Es geht heute nicht um mich. 1037 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Woher kennst du Babyface? 1038 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 -Ich glaube, ich drehe grad durch. -Nein, also… 1039 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Ich kannte Bos Dad. 1040 00:53:58,000 --> 00:53:59,541 Er war ein großer Mann. 1041 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Er war ein legendärer Weinbauer. 1042 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Der Beste in Tennessee. Und alle lieben seine Weine. 1043 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Und ich besonders. 1044 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 -[lacht] -Und Bo weiß das. 1045 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 Nein, darüber wollen wir ja auch nicht reden. 1046 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 Wir sind wegen ihr hier. 1047 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Ja, das sind wir. Ruth, komm mal mit. 1048 00:54:15,000 --> 00:54:16,333 Ok. [lacht] 1049 00:54:16,416 --> 00:54:18,625 -Hier lang. -[Ruth] Oh mein Gott. 1050 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Wow, es ist so schön hier drinnen. 1051 00:54:24,458 --> 00:54:28,250 Also, Ruth… Bo hat mir erzählt, dass du wirklich singen kannst. 1052 00:54:28,333 --> 00:54:29,625 [Ruth schnalzt] 1053 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Oh, ich bin… Ich singe ganz gut. 1054 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Ich bin sicher, besser als ganz gut. 1055 00:54:35,333 --> 00:54:38,166 -Bo, kannst du uns den Stuhl geben? -Oh… Ah. 1056 00:54:40,500 --> 00:54:43,291 -Komm, setz dich. -[Ruth] Danke. [lacht] 1057 00:54:46,083 --> 00:54:47,333 Sing etwas. 1058 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 -Für mich. -Oh… 1059 00:54:49,625 --> 00:54:50,958 [beide lachen] 1060 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Äh, und was? 1061 00:54:53,208 --> 00:54:55,708 Egal. Was, was dir aus der Seele spricht. 1062 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Lass dir Zeit damit. 1063 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Was es auch ist, sing nicht, was du denkst, 1064 00:55:02,666 --> 00:55:04,791 sondern lass es aus dem Herzen kommen. 1065 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Und so, als wär's dir wirklich wichtig. 1066 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Ok? 1067 00:55:11,208 --> 00:55:13,083 Ok. Ähm… 1068 00:55:15,791 --> 00:55:17,791 [spannende Musik] 1069 00:55:22,166 --> 00:55:23,250 [unhörbarer Dialog] 1070 00:55:28,041 --> 00:55:29,083 [Musik klingt aus] 1071 00:55:29,791 --> 00:55:33,208 ♪ Ich liebe dich, Herr ♪ 1072 00:55:34,750 --> 00:55:39,250 ♪ Oh, deine Gnade Lässt mich nie im Stich ♪ 1073 00:55:40,500 --> 00:55:46,708 ♪ Du passt stets auf mich auf ♪ 1074 00:55:46,791 --> 00:55:48,041 Schön. 1075 00:55:48,125 --> 00:55:51,750 -♪ Sobald ich aufwache ♪ -[spielt "Goodness of God" auf Klavier] 1076 00:55:52,250 --> 00:55:55,833 ♪ Bis ich schlafen gehe ♪ 1077 00:55:55,916 --> 00:56:02,708 ♪ Oh, ich singe von der Güte Gottes ♪ 1078 00:56:05,833 --> 00:56:10,625 [beide] ♪ Mein ganzes Leben lang Warst du für mich da ♪ 1079 00:56:13,375 --> 00:56:20,000 ♪ Und mein ganzes Leben lang Warst du so gut zu mir ♪ 1080 00:56:20,958 --> 00:56:26,125 ♪ Mit jedem Atemzug ♪ 1081 00:56:26,208 --> 00:56:31,125 ♪ Oh, singe ich über die Güte Gottes ♪ 1082 00:56:31,208 --> 00:56:34,708 ♪ Singe ich über die Güte ♪ 1083 00:56:34,791 --> 00:56:40,416 ♪ Singe ich über die Güte ♪ 1084 00:56:41,750 --> 00:56:46,083 ♪ Gottes ♪ 1085 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 -Was? -Schön, schön. 1086 00:56:48,166 --> 00:56:50,166 -Das war wunderschön. -Danke schön. 1087 00:56:50,250 --> 00:56:52,083 -Ja, sie kann singen. -[Boaz] Ja, oder? 1088 00:56:52,166 --> 00:56:53,458 Ja. Mm. 1089 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 -Wow. -Schön. 1090 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Oh mein Gott, oh mein Gott. 1091 00:56:57,583 --> 00:57:00,541 Oh! Das war Wahnsinn. Du hast es auch gespürt, oder? 1092 00:57:00,625 --> 00:57:02,458 -Ich habe es gespürt. -[seufzt] 1093 00:57:02,541 --> 00:57:03,625 Es war spitze. 1094 00:57:03,708 --> 00:57:05,541 [beide lachen] 1095 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Was? 1096 00:57:09,875 --> 00:57:11,958 Es ist schön, dich so zu sehen, weißt du? 1097 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Diese Seite an dir. 1098 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Es gibt so einige Seiten an mir. 1099 00:57:17,916 --> 00:57:19,083 [lacht sanft] 1100 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Niemand hat jemals etwas so Schönes für mich getan, wirklich. 1101 00:57:26,208 --> 00:57:27,291 [sanfte Musik] 1102 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 Ich hab mich völlig in dir getäuscht. 1103 00:57:29,000 --> 00:57:31,958 Alles gut, aber warum bist du so grob? Mm? 1104 00:57:32,041 --> 00:57:34,750 Ich weiß nicht, ich war in drei verschiedene Pflegefamilien, 1105 00:57:34,833 --> 00:57:35,750 bis ich 15 wurde. 1106 00:57:37,916 --> 00:57:39,500 Da hatte ich keine andere Wahl. 1107 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Es endet immer schlecht. 1108 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Was denn? 1109 00:57:44,541 --> 00:57:46,625 Liebe und so was. [seufzt] 1110 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Das lasse ich nicht zu. 1111 00:57:48,458 --> 00:57:50,041 -Es liegt nicht an dir. -Warum nicht? 1112 00:57:50,125 --> 00:57:51,041 [schnaubt] 1113 00:57:53,125 --> 00:57:54,791 Das denkst du doch nicht im Ernst. 1114 00:57:54,875 --> 00:57:56,625 Ich meine, was weißt du eigentlich über mich? 1115 00:57:56,708 --> 00:57:58,500 Vielleicht muss ich gar nicht mehr wissen. 1116 00:58:01,291 --> 00:58:02,875 Vielleicht wurde ich dir geschickt. 1117 00:58:03,541 --> 00:58:04,708 [beide lachen sanft] 1118 00:58:07,000 --> 00:58:08,166 [Ruth] Miss Naomi! 1119 00:58:08,791 --> 00:58:10,125 [keucht] 1120 00:58:10,208 --> 00:58:13,291 Ich hab Babyface getroffen, und wir haben gesungen! 1121 00:58:13,375 --> 00:58:14,833 [seufzt] 1122 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Das war magisch. 1123 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Oh wow. 1124 00:58:21,791 --> 00:58:23,791 Das ist wunderschön. 1125 00:58:24,708 --> 00:58:28,833 [Naomi] Manchmal ist die Trauer wie ein unerwarteter Sturm. 1126 00:58:29,708 --> 00:58:31,083 Du siehst ihn nicht kommen. 1127 00:58:31,166 --> 00:58:33,083 Ich hatte früher einen Garten. 1128 00:58:33,166 --> 00:58:35,083 Ich hatte fette, saftige 1129 00:58:36,541 --> 00:58:37,625 Tomaten. 1130 00:58:37,708 --> 00:58:39,166 [lacht] 1131 00:58:39,250 --> 00:58:41,250 [melancholische Klaviermusik] 1132 00:58:45,666 --> 00:58:47,583 [schnieft] Ich kann das hier nicht. 1133 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 [stammelt] 1134 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Sie kommen nicht wieder zurück. 1135 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Sie kommen nie wieder. 1136 00:59:05,958 --> 00:59:07,291 [schluchzt] 1137 00:59:22,916 --> 00:59:23,875 [Musik klingt aus] 1138 00:59:23,958 --> 00:59:25,875 ♪ Ich dachte, es wäre unglaublich ♪ 1139 00:59:25,958 --> 00:59:29,166 -♪ Wieder zu lieben ♪ -[sanfte Musik spielt] 1140 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Ich denke… Versuch mal… 1141 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 "Ich dachte, es wäre unmöglich, wieder zu lieben." 1142 00:59:35,000 --> 00:59:36,833 Oh ja, das lässt sich besser singen. 1143 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 ♪ Ich dachte, es wäre unmöglich Wieder zu lieben ♪ 1144 00:59:42,500 --> 00:59:45,791 -Schön, ok. Die nächste. -Ähm… 1145 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 ♪ Denn alles von Bedeutung ♪ 1146 00:59:48,208 --> 00:59:49,041 Äh… 1147 00:59:49,125 --> 00:59:52,041 -♪ Etwas, etwas und… ♪ -[beide lachen] 1148 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 ♪ Denn alles von Bedeutung ♪ 1149 00:59:54,041 --> 00:59:56,041 [spielt weiter] 1150 00:59:57,125 --> 00:59:58,416 -Ähm… -Ähm… 1151 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 [Babyface] ♪ Nahm irgendwann ein Ende ♪ 1152 01:00:01,875 --> 01:00:04,416 Mm-mm. Das gefällt mir. 1153 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 [sanfte Klaviermusik] 1154 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Ich war schon als Kind immer sehr wütend. 1155 01:00:16,083 --> 01:00:17,833 Nach dem Tod meiner Mutter. 1156 01:00:17,916 --> 01:00:19,250 Keine Geschwister. 1157 01:00:23,416 --> 01:00:25,500 Ich glaube, das war das Schlimmste daran. 1158 01:00:25,583 --> 01:00:26,625 Dass ich alles 1159 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 allein verarbeiten musste. 1160 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Nur ich und mein Dad. 1161 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Vielleicht stand ich deshalb immer unter Druck. 1162 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 Auch jetzt noch? 1163 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Ich arbeite daran. 1164 01:00:40,750 --> 01:00:42,458 -Du hilfst mir. -[lacht sanft] 1165 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Ein bisschen. 1166 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 [Naomi] So vergingen Wochen und dann Monate, 1167 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 und Boaz beließ es nicht bei Versprechungen und schönen Worten. 1168 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 -Magst du Trauben? -Er war warmherzig. 1169 01:00:52,958 --> 01:00:54,333 [Ruth] Ja, schmecken gut. 1170 01:00:55,125 --> 01:00:57,916 -[Countrymusik spielt] -♪ Ich bin durchs Feuer gelaufen ♪ 1171 01:00:58,000 --> 01:01:00,250 ♪ Und hab die Flammen gespürt ♪ 1172 01:01:00,333 --> 01:01:04,500 ♪ Hab denen vergeben Die mich verletzt haben ♪ 1173 01:01:05,083 --> 01:01:08,958 ♪ Hab mich etwas hingegeben Das nicht ich war ♪ 1174 01:01:09,625 --> 01:01:13,708 ♪ In meinem Herzen, ich schwöre Hab ich fast alles verloren ♪ 1175 01:01:14,416 --> 01:01:18,458 ♪ Ich werde nie aufgeben Ich kämpfe weiter ♪ 1176 01:01:18,541 --> 01:01:22,833 ♪ Ich bin wie ein Whiskey An einer fröhlichen Freitagnacht ♪ 1177 01:01:22,916 --> 01:01:25,250 ♪ Ich sage: "Ja, Ma'am" und "Amen" ♪ 1178 01:01:25,333 --> 01:01:27,333 ♪ Versuche höflich zu sein ♪ 1179 01:01:27,416 --> 01:01:29,875 ♪ Aber, wenn du meinen Glauben testest ♪ 1180 01:01:29,958 --> 01:01:32,333 ♪ Siehst du eine andere Seite ♪ 1181 01:01:32,416 --> 01:01:35,833 ♪ Oh, die Straßen, von denen ich komme ♪ 1182 01:01:35,916 --> 01:01:38,208 ♪ Auf denen ich stets gelaufen bin ♪ 1183 01:01:38,291 --> 01:01:41,125 ♪ Sind nicht mehr mein Zuhause ♪ 1184 01:01:41,208 --> 01:01:45,000 ♪ Ein bisschen Glaube, ja Und ein alter Feldweg ♪ 1185 01:01:45,083 --> 01:01:47,458 ♪ Zeigt mir einen neuen Weg ♪ 1186 01:01:47,541 --> 01:01:51,000 ♪ Ich will dort hin Wo die Wildblumen blühen ♪ 1187 01:01:51,083 --> 01:01:53,916 -[Backup-Sänger] ♪ Hallelu… ♪ -[Ruth] ♪ Halleluja… ♪ 1188 01:01:54,000 --> 01:01:56,958 [Boaz] Der 2017 Azra Reserve. 1189 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 Der letzte Jahrgang, den wir produziert haben, bevor er starb. 1190 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Das bringt dem Weingut die Anerkennung, die es verdient. 1191 01:02:06,833 --> 01:02:09,041 -♪ Habe Glauben ♪ -♪ Halleluja ♪ 1192 01:02:09,125 --> 01:02:11,791 ♪ Oh, die Straßen, von denen ich komme ♪ 1193 01:02:11,875 --> 01:02:14,750 -♪ Habe Glauben ♪ -♪ Auf denen ich stets gelaufen bin ♪ 1194 01:02:14,833 --> 01:02:17,916 ♪ Sind nicht mehr mein Zuhause ♪ 1195 01:02:18,000 --> 01:02:19,333 ♪ Ein bisschen Glaube, ja ♪ 1196 01:02:19,416 --> 01:02:21,458 -♪ Und ein alter Feldweg ♪ -♪ Ich weiß ♪ 1197 01:02:21,541 --> 01:02:23,791 ♪ Zeigt mir einen neuen Weg ♪ 1198 01:02:23,875 --> 01:02:27,583 ♪ Ich will dort hin Wo die Wildblumen blühen ♪ 1199 01:02:27,666 --> 01:02:28,875 [Musik endet] 1200 01:02:32,375 --> 01:02:33,375 Ja! Geil! 1201 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 -[Handy klingelt] -Bricht dein Herz… 1202 01:02:38,750 --> 01:02:39,625 Oh. 1203 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Alles gut? 1204 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Ja, und du? 1205 01:02:43,458 --> 01:02:44,916 [Breana lacht] 1206 01:02:45,000 --> 01:02:47,083 -Was? -[Breana lacht weiterhin] 1207 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Wie heißt er? 1208 01:02:49,166 --> 01:02:50,833 Ich kann es doch an deiner Stimme hören. 1209 01:02:50,916 --> 01:02:52,916 Du gehst gleich 'ne ganze Oktave nach oben. 1210 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Nein, tue ich nicht. 1211 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 -Sein Name ist Boaz. Bo. -[sanfte Musik] 1212 01:02:57,916 --> 01:03:00,708 Und wir haben unser erstes richtiges Date morgen Abend. 1213 01:03:00,791 --> 01:03:01,875 -[lacht] -Oh! 1214 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Ok, und wann kann ich ihn mal sehen? 1215 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Weiß nicht. 1216 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Es gibt so vieles, das er noch nicht weiß. 1217 01:03:10,458 --> 01:03:13,208 Hör zu, ich wollte keine große Sache draus machen, 1218 01:03:13,291 --> 01:03:15,791 aber wusstest du, 1219 01:03:15,875 --> 01:03:18,333 da ist ein Karaoke-Video von dir auf YouTube? 1220 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Ich weiß, ja, da war eins. 1221 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy hat es gesehen. Er weiß, dass du in Tennessee bist. 1222 01:03:23,750 --> 01:03:25,875 Er hatte Wolf schon losgeschickt, um dich zu finden. 1223 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Süße, pass besser auf, ok? 1224 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Ok. Dank dir. 1225 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Ich liebe dich. Bis dann. 1226 01:03:39,416 --> 01:03:40,583 [Musik klingt aus] 1227 01:03:40,666 --> 01:03:42,666 [Wasser läuft] 1228 01:03:44,291 --> 01:03:46,958 [Ruth] Das mit Marlon und Mr. Eli tut mir sehr leid. 1229 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon war ein unglaublicher Mann. 1230 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Ja. Ja, das war er. 1231 01:03:56,666 --> 01:03:59,125 Was meinem Mann und meinem Sohn zugestoßen ist, 1232 01:03:59,208 --> 01:04:00,333 ist nicht dein Fehler. 1233 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Es ist einfach passiert. 1234 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Die Fügung Gottes. 1235 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 Trage das nicht mit dir herum. 1236 01:04:09,875 --> 01:04:12,791 Ich hab hier diese Kiste, und da sind ein paar Sachen drin. 1237 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Ich weiß nicht, vielleicht 1238 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 könnte ja sein, dass dich einige dieser Sachen interessieren. 1239 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 -Sieh dir das hier an. -Oh. Ja. Die Farbe ist schön. 1240 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Und hier hab ich noch 'ne Jeans. Na ja, du hast ja schon ein paar Jeans. 1241 01:04:26,125 --> 01:04:27,708 -[seufzt] -[sanfte Musik] 1242 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 Und dann ist hier dieses Kleid. 1243 01:04:32,625 --> 01:04:34,625 [staunt] Das war deins? 1244 01:04:34,708 --> 01:04:36,541 Oh, das war Elis Lieblingsstück. 1245 01:04:36,625 --> 01:04:38,583 Oh. 1246 01:04:38,666 --> 01:04:40,250 Das gefällt mir. 1247 01:04:49,750 --> 01:04:50,708 [Musik klingt aus] 1248 01:04:57,583 --> 01:04:59,916 [sinnliche Musik] 1249 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 [seufzt sanft] 1250 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Wow. 1251 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 Selber Wow. 1252 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Danke. 1253 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Ich war noch nie hier drin. 1254 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 Es ist wunderschön. 1255 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Danke schön. 1256 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Es hat sich sehr verändert über die Jahre. 1257 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Wieso domus eius? 1258 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Das ist Latein, oder? Das hängt da vor der Tür. 1259 01:06:00,083 --> 01:06:01,750 Es bedeutet "ihr Haus". 1260 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Mein Vater baute dieses Haus als Geschenk für meine Mutter. 1261 01:06:05,333 --> 01:06:08,125 Und wenn ich dann eines Tages eine Person finde, 1262 01:06:08,208 --> 01:06:09,500 die mich auserwählt, 1263 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 wird dies ihr Haus. 1264 01:06:15,166 --> 01:06:16,708 Ich möchte dir noch etwas zeigen. 1265 01:06:16,791 --> 01:06:18,916 -[Musik klingt aus] -[Ruth lacht sanft] 1266 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Setz dich. 1267 01:06:20,875 --> 01:06:21,916 [Ruth räuspert sich] 1268 01:06:26,625 --> 01:06:28,875 Was dagegen, wenn ich dir die Schuhe ausziehe? 1269 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Solange ich sie wiederbekomme. 1270 01:06:34,250 --> 01:06:36,250 [sanfte, romantische Musik] 1271 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Jetzt können wir loslegen. 1272 01:06:48,541 --> 01:06:50,208 [stammelt] Ich kann nicht. 1273 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Wir sollten nicht… 1274 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Das nenne ich mal vorschnell urteilen. 1275 01:07:21,083 --> 01:07:22,250 [Ruth lacht sanft] 1276 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Also, nur zum Verständnis: 1277 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Du willst mit mir also jetzt loslegen? 1278 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Ja. 1279 01:07:34,208 --> 01:07:35,125 [lacht] 1280 01:07:38,500 --> 01:07:39,791 Oh, ist das kalt. 1281 01:07:39,875 --> 01:07:41,916 Ja, oder? Gut, mach's mir einfach nach. 1282 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 -Ok? -Ok. 1283 01:07:44,000 --> 01:07:45,666 -[Trauben quatschen] -[Ruth lacht] 1284 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 Ok. 1285 01:07:48,166 --> 01:07:51,541 -Treten und hoch das Bein. Gut so. -Ok. 1286 01:07:51,625 --> 01:07:53,000 Geht ja hier um den Wein, oder? 1287 01:07:53,083 --> 01:07:55,125 [beide lachen] 1288 01:07:55,208 --> 01:07:57,208 [weiterhin romantische Musik] 1289 01:08:26,791 --> 01:08:27,875 [Musik klingt aus] 1290 01:08:27,958 --> 01:08:30,083 -Ich kann das nicht. -Was ist los? 1291 01:08:30,166 --> 01:08:31,291 [Ruth atmet laut aus] 1292 01:08:31,375 --> 01:08:33,375 -Was ist denn los? -[unheilvolle Musik] 1293 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Ich will nicht, dass dir was passiert. 1294 01:08:35,083 --> 01:08:37,875 Was soll uns denn passieren? Ich werde dich nicht verletzen, Ruth. 1295 01:08:38,791 --> 01:08:39,791 Ich bitte dich. 1296 01:08:40,791 --> 01:08:42,416 -[Schritte entfernen sich] -Ruth. 1297 01:08:43,333 --> 01:08:44,750 [Naomi] Was ist passiert, Ruth? 1298 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Was ist passiert? 1299 01:08:52,583 --> 01:08:54,416 Oh, was immer es ist, 1300 01:08:55,333 --> 01:08:56,958 es wird alles gut werden. 1301 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Nein. 1302 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Nein. 1303 01:09:06,083 --> 01:09:07,666 Ach, komm, Liebes. 1304 01:09:08,583 --> 01:09:09,541 [atmet zitternd] 1305 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Nein. 1306 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Ich kann mich nicht verlieben und für immer und ewig glücklich sein. 1307 01:09:19,958 --> 01:09:21,333 Shh. 1308 01:09:22,166 --> 01:09:23,875 Das darfst du nicht sagen. 1309 01:09:25,208 --> 01:09:26,875 [Naomi schnalzt] 1310 01:09:26,958 --> 01:09:28,333 Sag so was nicht. 1311 01:09:28,416 --> 01:09:29,958 [Ruth schluchzt] 1312 01:09:30,458 --> 01:09:31,791 Ach komm. 1313 01:09:34,875 --> 01:09:36,083 [Musik klingt aus] 1314 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 -[Mann 1] Vielen Dank, Geno. -[Geno] Ich schätze eure harte Arbeit. 1315 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 -[Mann 1] Danke, Mann. -Bitte sehr. 1316 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 -Wir sehen uns beim Festival. -Das verpasse ich doch nie. 1317 01:09:45,916 --> 01:09:49,250 -[Geno] Du und deine Späße. Gute Arbeit. -[Mann 2] Ich komme. 1318 01:09:49,333 --> 01:09:51,958 -[Geno] Wenn nicht nächste Saison. -[Mann 2] Das hoffe ich auch. 1319 01:09:52,041 --> 01:09:54,041 [sentimentale Musik] 1320 01:10:03,708 --> 01:10:06,000 [sanfte Countrymusik] 1321 01:10:06,083 --> 01:10:10,000 Ach, komm schon. Das Festival wird immer ein Riesenspaß. 1322 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Es gibt Live-Musik und alle tanzen. 1323 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Oh, und das Essen? Der Koch ist spitze! 1324 01:10:16,416 --> 01:10:19,375 Ähm… Ich werde nicht hier sein. 1325 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Wie, bitte? 1326 01:10:22,125 --> 01:10:23,000 [Mann] Kommt sofort. 1327 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 -Wie meinst du das? -[Handy klingelt] 1328 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Ich kann nicht. Warte kurz. 1329 01:10:29,500 --> 01:10:31,125 [Jake] Bin sofort bei dir. 1330 01:10:31,791 --> 01:10:34,583 -Hallo? -Ruth, hier ist Pastor Charles. 1331 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Wir sind im Krankenhaus. Naomi ist zusammengebrochen. 1332 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Sie fragt nach dir. 1333 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Ich komme sofort. 1334 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Ich muss los. 1335 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 -Was ist passiert? -[Ruth] Ich muss los. 1336 01:10:43,708 --> 01:10:47,666 [Durcheinandergerede und Gelache] 1337 01:10:49,125 --> 01:10:51,583 [Mann] Na gut, was soll's? Cheers. 1338 01:10:51,666 --> 01:10:52,625 Cheers. 1339 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Schon mal gesehen? 1340 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Ja, hab ich mit ihm. 1341 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Ach, ja? Wer ist das? 1342 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 [Jake] Mr. Azra. Ihm gehört das Azra Weingut. 1343 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 VIP. 1344 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 [Mann] Hey, Barkeeper! Bekomme ich noch zwei? 1345 01:11:13,791 --> 01:11:15,625 Entschuldigen Sie. [räuspert sich] 1346 01:11:16,416 --> 01:11:19,333 Entschuldigen Sie. Hey, ich will Sie nicht stören. 1347 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Ich suche nach Ruth, Ruth Moably. 1348 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Ach ja? 1349 01:11:24,750 --> 01:11:28,000 Ja, der Barkeeper meinte, dass Ihnen das Weingut Azra gehört, 1350 01:11:28,083 --> 01:11:29,541 dass Sie mir helfen können. 1351 01:11:29,625 --> 01:11:33,250 -Woher kennen Sie Ruth? -Ihr Video ist überall im Internet. 1352 01:11:33,333 --> 01:11:35,500 Mir gehört ein Label. Ich würde gern mit ihr 1353 01:11:35,583 --> 01:11:36,875 über einen Deal sprechen. 1354 01:11:36,958 --> 01:11:39,291 -Hab sie schon lange nicht mehr gesehen. -Komm schon. 1355 01:11:39,375 --> 01:11:42,708 -Hey, was hast du gesagt, wie du heißt? -Ist schon gut. Ich finde sie schon. 1356 01:11:42,791 --> 01:11:43,916 [unheilvolle Musik] 1357 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Ich wünsche euch beiden einen richtig schönen Abend. 1358 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 [Boaz] Ok. 1359 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Hier, für dich, Süße. 1360 01:11:56,750 --> 01:11:57,708 [Musik klingt aus] 1361 01:12:05,750 --> 01:12:08,000 -Vielen Dank für Ihren Anruf. -Gern. 1362 01:12:08,083 --> 01:12:09,958 Ihr Blutdruck war ziemlich hoch. 1363 01:12:10,041 --> 01:12:11,208 Das wird schon wieder, 1364 01:12:11,291 --> 01:12:14,166 aber der Arzt will, dass sie über Nacht hierbleibt. 1365 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 -Ja, gut. -Setz dich doch. Ich warte da draußen. 1366 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Danke schön. 1367 01:12:22,875 --> 01:12:23,875 [schnieft] 1368 01:12:31,458 --> 01:12:33,791 Ich hab nicht vor, schon abzutreten. 1369 01:12:33,875 --> 01:12:35,541 [schnieft und seufzt] 1370 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Wenn dir was passieren würde… 1371 01:12:40,791 --> 01:12:43,375 Zugegeben, ich hatte Angst. 1372 01:12:47,208 --> 01:12:50,916 Seit dem Begräbnis bin ich so wütend gewesen. 1373 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 Ich hab vergessen, wie gut Gott doch zu mir war. 1374 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Du hast mir das Leben gerettet. 1375 01:12:58,875 --> 01:13:00,708 -Mm. -[sanfte Musik] 1376 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 Du bist mein Segen. 1377 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 Und das schon seit dem Tag, an dem du in den Bus gestiegen bist, 1378 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 wie ein sturer Esel. 1379 01:13:09,041 --> 01:13:10,083 [lacht sanft] 1380 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Für Bo bist du auch ein Segen. 1381 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 Liebe zeigt sich auf unerwartete Weise. 1382 01:13:23,416 --> 01:13:25,791 Doch du musst es wirklich glauben. 1383 01:13:26,958 --> 01:13:28,000 Hm? 1384 01:13:29,791 --> 01:13:32,791 Ich bin mir nicht sicher, warum Gott mir Eli genommen hat, 1385 01:13:33,958 --> 01:13:36,375 aber ich bin froh, dass wir unsere Liebe hatten. 1386 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Liebe ist alles, was zählt, Ruth. 1387 01:13:41,875 --> 01:13:43,458 [Ruth schluchzt] 1388 01:13:43,541 --> 01:13:45,875 Verzichte nicht aus Angst vor Verlust darauf. 1389 01:13:45,958 --> 01:13:47,958 Sag Bo, was du für ihn empfindest. 1390 01:13:50,875 --> 01:13:53,666 -[Jubel] -[Countrymusik spielt in der Ferne] 1391 01:13:54,208 --> 01:13:55,958 [Naomi] Es mag seltsam erscheinen, 1392 01:13:56,041 --> 01:13:57,916 dass ich die Freundin meines Sohnes ermutigte, 1393 01:13:58,000 --> 01:13:59,208 ihr Leben zu leben. 1394 01:13:59,875 --> 01:14:03,833 Aber die Verbindung zwischen Ruth und Boaz war etwas Besonderes, 1395 01:14:03,916 --> 01:14:06,791 und das konnte ich einfach nicht verleugnen. 1396 01:14:06,875 --> 01:14:09,333 [Band spielt Countrymusik] 1397 01:14:21,083 --> 01:14:22,458 -[Lied endet] -Whoo! 1398 01:14:22,541 --> 01:14:24,750 [Jubel] 1399 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Hi, hallo, alle zusammen. 1400 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 [Menge] Hey! 1401 01:14:33,583 --> 01:14:34,708 Ähm… 1402 01:14:34,791 --> 01:14:38,458 Kürzlich hat mir jemand gezeigt, 1403 01:14:38,541 --> 01:14:40,916 was ich wirklich mit meiner Stimme ausdrücken möchte. 1404 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, ich habe dieses Lied für dich geschrieben. 1405 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 ♪ Ich dachte, es sei unmöglich Wieder zu lieben ♪ 1406 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 ♪ 'Denn alles von Bedeutung Nahm irgendwann ein Ende ♪ 1407 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 ♪ Aber du warst wie ein Wunder Und hast mir die Chance gegeben ♪ 1408 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 ♪ Zu erkennen, dass Liebe schön sein kann In Gottes Hand ♪ 1409 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 ♪ 'Denn nach allem Was ich durchgemacht habe ♪ 1410 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 ♪ Weiß ich, dass eins wirklich wahr ist ♪ 1411 01:15:18,291 --> 01:15:20,166 ♪ Ich weiß Dass deine Liebe wahrhaftig ist ♪ 1412 01:15:20,250 --> 01:15:21,750 [Band spielt sentimentale Musik] 1413 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 ♪ Deine Liebe Ist niemals schmerzhaft ♪ 1414 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 ♪ Deine Liebe ist immer sanft ♪ 1415 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 ♪ Deine Liebe lügt nie ♪ 1416 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 ♪ Und ich bin so dankbar ♪ 1417 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 ♪ Dass du in mein Leben getreten bist ♪ 1418 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 ♪ Ich hätte nie gedacht Dass Liebe sich so anfühlen kann ♪ 1419 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 ♪ Nicht in Millionen Jahren ♪ 1420 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 ♪ Du hast meine Seele errettet ♪ 1421 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 ♪ Deine Liebe hat mich heimgeführt ♪ 1422 01:15:52,125 --> 01:15:54,125 [Jubel] 1423 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 ♪ Du fandest ein gebrochenes Mädchen vor ♪ 1424 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 ♪ Ich war seelisch gebrochen ♪ 1425 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 ♪ Ich war noch nicht bereit für die Welt ♪ 1426 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 ♪ Ich fühlte mich missverstanden ♪ 1427 01:16:11,333 --> 01:16:13,208 ♪ Aber du sahst Durch den Schmerz hindurch ♪ 1428 01:16:13,291 --> 01:16:18,041 ♪ Und fandest deinen Weg Direkt in mein Herz ♪ 1429 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 ♪ Ich fühle mich in deinem Armen sicher ♪ 1430 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 ♪ Ich weiß, dass deine Liebe wahrha… ♪ 1431 01:16:25,916 --> 01:16:27,916 [Band spielt weiter] 1432 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 ♪ Deine Liebe ist… ♪ 1433 01:16:37,166 --> 01:16:40,291 -♪ Aber ich bin so dankbar ♪ -[Jubel] 1434 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 ♪ Dass du in mein Leben getreten bist ♪ 1435 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 ♪ Ich hätte nie gedacht Dass Liebe sich so anfühlen kann ♪ 1436 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 ♪ Nicht in Millionen Jahren ♪ 1437 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 ♪ Und alles, was ich sagen möchte, ist ♪ 1438 01:16:54,166 --> 01:16:56,625 ♪ Du hast meine Seele errettet ♪ 1439 01:16:56,708 --> 01:16:57,541 [Jubel] 1440 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 ♪ Du hast mich heimgeführt ♪ 1441 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 ♪ Du hast meine Seele errettet ♪ 1442 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 ♪ Deine Liebe hat mich heimgeführt ♪ 1443 01:17:08,833 --> 01:17:10,541 -[Lied endet] -[Jubel] 1444 01:17:13,583 --> 01:17:14,666 [Naomi] Es heißt, 1445 01:17:14,750 --> 01:17:17,875 nimm dich in Acht im Hochgefühl des Glücks, 1446 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 denn da wartet der Teufel, um dich zu holen. 1447 01:17:20,416 --> 01:17:23,333 -[Feuer zischt] -[Leute murmeln aufgeregt] 1448 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, lauf und hol die Schläuche. 1449 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 -[Geno] Mach ich. -[Boaz] Hol die Schläuche! 1450 01:17:27,083 --> 01:17:29,666 [Menschen reden panisch durcheinander] 1451 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 -[Boaz] Schließt die Türen! -[Geno] Los! Aus dem Weg! 1452 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 [Boaz] Der Reserve! Nein! 1453 01:17:33,666 --> 01:17:34,666 [Frau] Oh mein Gott! 1454 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 [spannende Musik] 1455 01:17:36,208 --> 01:17:37,708 -[Feuer zischt] -[ächzt] 1456 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 [Boaz] Nein! 1457 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 1458 01:17:43,375 --> 01:17:44,416 [Knarzen] 1459 01:17:51,375 --> 01:17:53,375 [traurige Musik] 1460 01:17:57,000 --> 01:17:59,875 [Naomi] Ruth wurde von ihrer Vergangenheit eingeholt. 1461 01:17:59,958 --> 01:18:02,416 -Und jetzt musste sie sich ihr stellen. -[seufzt] 1462 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1463 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1464 01:18:10,791 --> 01:18:12,250 Ich muss jetzt leider weg. 1465 01:18:12,333 --> 01:18:14,541 Was? Was meinst du? 1466 01:18:14,625 --> 01:18:16,125 Ich packe meine Klamotten, 1467 01:18:16,208 --> 01:18:18,291 und dann verschwinde ich aus Pegram, und zwar sofort. 1468 01:18:19,708 --> 01:18:21,000 [stammelt] 1469 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Das ist alles mein Fehler. 1470 01:18:23,250 --> 01:18:24,833 Ich habe es vermasselt. 1471 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Ich muss es wieder richten. 1472 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Was sagst du? Dein Fehler? Was soll das? 1473 01:18:28,708 --> 01:18:30,500 -Es tut mir leid. -[Boaz] Ruth. 1474 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth! 1475 01:18:37,125 --> 01:18:39,125 [dramatische Musik] 1476 01:18:42,291 --> 01:18:44,541 Gott! Wieso nur? 1477 01:18:44,625 --> 01:18:45,750 [atmet zitternd] 1478 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 [Mann] Mr. Azra. 1479 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 Detective Lansing. 1480 01:18:55,416 --> 01:18:58,916 Die Feuerwehr rief mich an, als klar war, dass es Brandstiftung ist. 1481 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 -Brandstiftung? -Ja. 1482 01:19:01,500 --> 01:19:03,666 Ja. Ihre Versicherung wird eine Untersuchung verlangen, 1483 01:19:03,750 --> 01:19:07,000 aber fällt Ihnen vielleicht jemand ein, der Ihnen schaden möchte? 1484 01:19:07,083 --> 01:19:09,458 -[traurige Musik] -[seufzt verzweifelt] 1485 01:19:10,041 --> 01:19:12,250 -Äh… -Irgendwelche Schulden oder Vorfälle? 1486 01:19:12,333 --> 01:19:13,166 Nein. 1487 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Jemand, der bedrohlich wirkte? 1488 01:19:16,000 --> 01:19:17,291 [dramatisches Geräusch] 1489 01:19:18,750 --> 01:19:20,916 Schicken Sie Beamte in die Maple Street 17. 1490 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Maple Street 17, jetzt sofort! 1491 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomaten direkt aus meinem Garten. 1492 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Oh, sehr gut. 1493 01:19:25,583 --> 01:19:27,416 Ruth hat mir beim Pflanzen geholfen. 1494 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Da ist sie! 1495 01:19:31,166 --> 01:19:32,250 Richtiges Landei. 1496 01:19:33,083 --> 01:19:36,041 Das ist 'ne Überraschung nach dem Auftritt im Club Eternity. 1497 01:19:36,125 --> 01:19:39,333 Ruth, das reicht. Ich kaufe dir 'n paar neue Kleider. 1498 01:19:40,000 --> 01:19:42,333 -Los geht's. -Sie wird nicht mit Ihnen kommen. 1499 01:19:43,333 --> 01:19:45,166 Nein, Naomi, ich muss mit. 1500 01:19:48,416 --> 01:19:50,416 [unheilvolle Musik] 1501 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Der Autodiebstahl war Sys Idee. 1502 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Und gestern hat er Bos Weingut in Brand gesetzt. 1503 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Es gibt viele Möglichkeiten, Menschen zu etwas zu zwingen. 1504 01:20:03,125 --> 01:20:04,916 Ich hole mir nur, was mir zusteht. 1505 01:20:05,500 --> 01:20:07,166 Ich hab dich gewarnt. Los jetzt. 1506 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Na los. 1507 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 -Ich wollte nie, dass das passiert. -Nein! 1508 01:20:16,750 --> 01:20:19,125 -[Wolf] Hinsetzen! -[Ruth] Nein, nein, nein! 1509 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 -[Wolf] Hey! -Lass mich! 1510 01:20:20,583 --> 01:20:22,291 [ächzt] 1511 01:20:22,375 --> 01:20:25,125 Ja, Schlampe, los! Komm her. Ja, ja. 1512 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 [Ruth] Lass mich los. 1513 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Was will der denn hier? 1514 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 -Bo, nein. Tu's nicht. -Setz sie ins Auto. 1515 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 -Lass mich gehen. -[Syrus] Verpiss dich! 1516 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 -Willst du etwa sterben, oder was? -[Wolf] Boss, mach die Tür auf. 1517 01:20:35,958 --> 01:20:37,291 [beide ächzen] 1518 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 [Ruth] Nein! 1519 01:20:40,375 --> 01:20:41,791 [Boaz ächzt] 1520 01:20:42,791 --> 01:20:44,166 [ächzt] 1521 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 -Nein, Bo! -[ächzen] 1522 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 [Ruth] Nein! 1523 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Lass ihn in Ruhe! 1524 01:20:52,041 --> 01:20:52,958 -Nein! -[Schuss] 1525 01:20:53,041 --> 01:20:53,916 [Syrus ächzt] 1526 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Du hast mir meinen Mann und meinen Sohn genommen. 1527 01:20:58,875 --> 01:21:00,333 Du nimmst mir nicht meine Tochter. 1528 01:21:00,416 --> 01:21:02,125 [nüchterne Klaviermusik] 1529 01:21:04,333 --> 01:21:06,166 [Sirenen heulen in der Ferne] 1530 01:21:06,250 --> 01:21:08,208 Nächstes Mal schieße ich nicht daneben. 1531 01:21:11,583 --> 01:21:14,000 -[Musik klingt aus] -[Gerede über Polizeifunk] 1532 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Ich hab gemeint, was ich im Krankenhaus gesagt hab. 1533 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Du hast mein Leben gerettet. 1534 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Was dieser Mann getan hat, ist nicht deine Schuld, Ruth. 1535 01:21:24,166 --> 01:21:27,083 Und er wird dafür bezahlen, in diesem Leben oder im nächsten, 1536 01:21:27,166 --> 01:21:29,750 aber warum hast du's mir nicht gesagt, meine Süße? 1537 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 Du weißt doch, dass ich dich liebe. 1538 01:21:33,666 --> 01:21:35,666 [sanfte Musik] 1539 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Ich hab gekocht für dich. 1540 01:21:39,500 --> 01:21:41,625 [lacht sanft] 1541 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Oh, Bo. 1542 01:21:44,375 --> 01:21:45,666 Oh… 1543 01:21:45,750 --> 01:21:48,666 -[lacht und ächzt] Oh. -Oh… [lacht liebevoll] 1544 01:21:49,250 --> 01:21:52,041 Das mit dem Weingut tut mir wirklich leid. 1545 01:21:54,708 --> 01:21:56,208 Hätte schlimmer kommen können. 1546 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Ich muss jetzt eine Aussage machen. 1547 01:22:06,291 --> 01:22:07,625 Ich habe dich angelogen. 1548 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Hast du. Durchs Schweigen. 1549 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Aber ich hätte hören sollen, was du nicht gesagt hast. 1550 01:22:16,458 --> 01:22:19,625 Mein Gott! Die Angst, mit der du gelebt hast. 1551 01:22:20,250 --> 01:22:21,291 [atmet laut aus] 1552 01:22:23,208 --> 01:22:24,833 [hoffnungsvolle Klaviermusik] 1553 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, du hast mir gezeigt, dass ich fähig bin zu lieben. 1554 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Ich danke dir. 1555 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 Das klingt nach Abschied. 1556 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Ist es. 1557 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Du könntest nicht mit mir leben. Ich kann's ja selbst kaum. 1558 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, ich kann weiter Wein machen. 1559 01:22:44,708 --> 01:22:46,416 Aber ich finde niemanden wie dich. 1560 01:22:51,125 --> 01:22:52,958 So viel zu Gott segne diese Frucht. 1561 01:22:53,041 --> 01:22:55,333 [Krähenrufe] 1562 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Nicht dein Ernst. 1563 01:22:56,500 --> 01:22:57,333 [Musik endet] 1564 01:22:57,416 --> 01:22:59,125 Die Arbeit eines ganzen Lebens. 1565 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Niemand wird den jemals trinken. 1566 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 [Geno] Mann. 1567 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Wir sollten ihn trinken. 1568 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, hast du einen Korkenzieher? 1569 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 -Ruth… -Ja. 1570 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 Er ist ungenießbar. Lass… 1571 01:23:16,583 --> 01:23:18,750 Es gibt nichts zu verlieren. Warum nicht? 1572 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Gib mir die Flasche. 1573 01:23:20,625 --> 01:23:22,625 [sanfte Musik] 1574 01:23:25,833 --> 01:23:27,166 -[Korken knallt] -[ächzt] 1575 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 -Der erste Schluck ist meiner. -Na gut, probiere ihn, wenn du magst. 1576 01:23:33,666 --> 01:23:35,666 [Musik wird hoffnungsvoll] 1577 01:23:38,208 --> 01:23:39,625 [Boaz seufzt] 1578 01:23:40,750 --> 01:23:43,333 Ich kenne mich ja nicht aus mit Wein, aber den solltet ihr trinken. 1579 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 -Ich soll ihn trinken? -Ja. 1580 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Na gut. 1581 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1582 01:23:55,333 --> 01:23:57,833 -Den solltest du trinken. -Nein, ich will nicht. 1583 01:23:57,916 --> 01:24:00,458 -Du… Bitte. -Bo, trink ihn. 1584 01:24:07,916 --> 01:24:08,958 [Geno] Mm-hm. 1585 01:24:10,500 --> 01:24:11,791 [Geno lacht] 1586 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 Nein, das ist unmöglich. Das Feuer hätte Essig draus machen müssen. 1587 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 Das gibt's doch gar nicht. 1588 01:24:16,541 --> 01:24:18,583 Ich habe davon gehört, dass Wein ein Feuer übersteht. 1589 01:24:18,666 --> 01:24:21,125 Ich meine, wir müssen jede Flasche hier testen. 1590 01:24:21,208 --> 01:24:22,666 -[lacht] -Aber… 1591 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 -Ich glaube… -Das… 1592 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Der 2017 Reserve ist besser als zuvor. 1593 01:24:28,208 --> 01:24:29,541 -Ja! -Mm. 1594 01:24:29,625 --> 01:24:31,083 -[Geno] Ja, Baby! -Ja, Sir! 1595 01:24:31,166 --> 01:24:32,291 -[lacht] -[Geno] Whoo! 1596 01:24:32,375 --> 01:24:34,375 [spannende Musik] 1597 01:24:39,041 --> 01:24:42,291 Also, die Jury meinte, sie sähen sich außer Stande, 1598 01:24:42,375 --> 01:24:44,500 eine klare Empfehlung abgeben zu können. 1599 01:24:46,166 --> 01:24:47,833 Stattdessen wird er 1600 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 den ersten Platz erhalten. 1601 01:24:50,500 --> 01:24:52,208 [seufzt] 1602 01:24:52,291 --> 01:24:54,291 [Ronan und Boaz lachen] 1603 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Meine Gratulation. 1604 01:24:55,708 --> 01:24:57,166 [Boaz lacht] 1605 01:24:57,250 --> 01:24:59,958 -Treiben Sie nicht Ihren Spaß mit mir. -Das mache ich nicht. 1606 01:25:00,541 --> 01:25:01,916 Ihr Vater wäre stolz. 1607 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 -Wäre er das? -Ja. 1608 01:25:03,250 --> 01:25:04,958 [Boaz lacht] 1609 01:25:05,041 --> 01:25:07,166 [Boaz] Mann! Wäre er das? [lacht] 1610 01:25:07,250 --> 01:25:08,416 -[Ronan lacht] -Whoo! 1611 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Sehr stolz. 1612 01:25:09,583 --> 01:25:10,750 [Boaz seufzt zufrieden] 1613 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Also, abgemacht ist abgemacht. 1614 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Wie werden Sie ihn nennen? 1615 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1616 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Für Ruth und Boaz. 1617 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 Du warst das Wunder, das alles hat passieren lassen. 1618 01:25:28,125 --> 01:25:29,708 -[Ruth lacht sanft] -[seufzt] 1619 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Denkst du, du wirst genug Zeit finden, um Künstlerin zu sein und meine Partnerin? 1620 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Nur, wenn du mit mir loslegst. 1621 01:25:38,625 --> 01:25:40,625 [sanfte Klaviermusik] 1622 01:25:41,416 --> 01:25:44,041 [Naomi] Es stellte sich heraus, dass Ruth falsch lag. 1623 01:25:44,125 --> 01:25:47,125 Sie konnte glücklich leben bis ans Ende ihrer Tage. 1624 01:25:47,208 --> 01:25:51,125 Die besten Liebesgeschichten beginnen nicht mit einem Feuerwerk. 1625 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Manchmal entspringen sie der Asche. 1626 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Gott ist Liebe. 1627 01:25:56,333 --> 01:25:58,375 Liebe ist geduldig. 1628 01:25:58,875 --> 01:26:01,583 Liebe ist warmherzig. 1629 01:26:01,666 --> 01:26:03,666 Sie neidet nichts. 1630 01:26:03,750 --> 01:26:05,208 Sie rühmt sich nicht. 1631 01:26:05,291 --> 01:26:08,333 Und nie und nimmer gibt sie auf. 1632 01:26:13,541 --> 01:26:16,500 So aber bleiben Glaube, Liebe, Hoffnung. 1633 01:26:16,583 --> 01:26:19,291 Und die Liebe ist die Größte unter ihnen. 1634 01:26:20,541 --> 01:26:22,500 Liebe gewinnt immer. 1635 01:26:25,208 --> 01:26:26,791 [Musik endet] 1636 01:26:29,041 --> 01:26:30,500 [Ruths Lied spielt] 1637 01:29:57,708 --> 01:29:59,083 [Musik endet] 1638 01:29:59,166 --> 01:30:01,166 [sanfte Musik] 1639 01:30:43,333 --> 01:30:45,333 Untertitel von: Michèle Jochem Yunus