1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 L'amour est la force la plus puissante de l'univers. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,458 Mais il n'y a pas toujours de fleurs et de contes de fées. 5 00:00:53,541 --> 00:00:59,166 Parfois, il surgit de manière inattendue et peu conventionnelle. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Un vieux cantique dit : 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Les voies de Dieu sont impénétrables, ses merveilles sont infinies." 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 Trouver l'amour, le vrai, c'est une de ses plus grandes merveilles. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Chaque histoire d'amour a un début. 10 00:01:18,166 --> 00:01:23,750 Les plus grandes ne commencent pas par "ils vécurent heureux." 11 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 Elles commencent par la vérité, la confiance et parfois, la tragédie. 12 00:01:30,458 --> 00:01:33,541 Laissez-moi vous raconter une histoire d'amour 13 00:01:33,625 --> 00:01:35,583 tirée du Livre de Ruth. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Voici Ruth Moably. 15 00:01:43,791 --> 00:01:48,416 Sa mère l'a abandonnée sur le parvis d'une église à cinq ans. 16 00:01:50,791 --> 00:01:54,916 Mais elle a persévéré et a dépassé toutes les attentes. 17 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 Ruth a toujours aimé chanter, mais ne trouvait pas sa voix intérieure. 18 00:02:01,541 --> 00:02:04,041 Elle était tiraillée entre ce qu'elle était 19 00:02:04,125 --> 00:02:06,291 et ce qu'on voulait qu'elle soit. 20 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Avant de continuer, 21 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 je salue mon poto Syrus Jordan, dans la salle. 22 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 De Ice Grill Records. 23 00:02:14,541 --> 00:02:16,875 Et un autre poto qui est là ce soir. 24 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Jermaine Dupri ? JD, ça va ? 25 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Seigneur, accorde-nous la grâce de pouvoir toucher le public. 26 00:02:27,166 --> 00:02:30,291 Et que toute la gloire te revienne, à toi seul. 27 00:02:30,375 --> 00:02:31,833 Seigneur, s'il te plaît… 28 00:02:31,916 --> 00:02:33,916 Un peu de gloire pour moi aussi ? 29 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 C'est moi qui porte ces talons de 15 cm. Amen. 30 00:02:37,875 --> 00:02:39,500 Envoyez-moi de l'énergie… 31 00:02:39,583 --> 00:02:40,500 Pardon. 32 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Maman, tu vas l'adorer, tu verras. Attends un peu. 33 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 Elle a une voix incroyable. 34 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 La première fois que j'ai entendu Ruth chanter, ça ne m'a pas impressionnée. 35 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Mon fils Marlon, lui, la trouvait géniale. 36 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Ils étaient ensemble depuis peu. Je ne voyais pas ce qu'il lui trouvait. 37 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Allez-y, faites du bruit. Applaudissez-les ! 38 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 On dit que la vraie beauté, ce sont nos actes. 39 00:03:48,875 --> 00:03:51,375 Pour moi, elle n'était belle qu'en surface. 40 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Meuf, on va décoller. 41 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Tiens, merci. 42 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, sérieux ? 43 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Les mecs nous balancent du fric comme à un striptease, Bree. 44 00:04:02,541 --> 00:04:04,583 C'est la moitié de notre loyer ! 45 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Regarde ! 46 00:04:08,500 --> 00:04:10,208 Trop stylé, le concert, bébé. 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Merci. 48 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Trop fier de toi. 49 00:04:15,625 --> 00:04:19,583 - Marlon m'avait pas dit que vous veniez. - Il ne parle que de toi. 50 00:04:19,666 --> 00:04:22,666 On voulait te voir dans ton élément. 51 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Sublime. 52 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Pas vrai, chérie ? 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 On devrait y aller. 54 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Oui, merci d'être venus. Je peux vous raccompagner. 55 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Pas besoin. Reste dans ton élément. 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,458 Maman. 57 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Vous avez tout déchiré. 58 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Bien ou quoi ? 59 00:04:42,375 --> 00:04:44,708 Ça va ? Syrus Jordan, leur manager. 60 00:04:44,791 --> 00:04:45,958 Merci d'être venus. 61 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Tu dois être Marlon. Ça va, frérot ? 62 00:04:51,833 --> 00:04:54,541 Prends bien soin de cette superstar. 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 La laisse pas te déstabiliser. 64 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 - Vous êtes présentables ? - Oui. 65 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Mesdames… 66 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 67 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 - Enchantée. Breana. - Enchanté. 68 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Ma pote de toujours, et voici Ruth. 69 00:05:09,583 --> 00:05:11,833 Je l'ai rencontrée dans une supérette. 70 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Un jour, j'ai entendu cette voix. 71 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 La plus belle que j'avais jamais entendue. 72 00:05:18,541 --> 00:05:23,208 Et je vois Ruth, qui range des rayons comme si ce boulot avait un sens. 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Vous deux, vous avez ce qu'il faut. 74 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Et So So Def pourrait être votre nouveau label. 75 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Ça va le faire ! 76 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD revient dans quelques semaines, il passera à une session. 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 - Ravi, les filles. - Nous aussi. 78 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 va vous faire décoller. 79 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 - On se capte. - Oui. 80 00:05:44,958 --> 00:05:47,958 - Il était sérieux ? - Bree, laisse-nous une minute. 81 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 On se voit à la maison. 82 00:05:55,666 --> 00:05:57,583 T'as rien mangé. 83 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Attends, je t'aide. 84 00:06:02,083 --> 00:06:03,791 Mon père disait toujours : 85 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 crée et récolte, par tous les moyens. 86 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 404, c'est déjà une force. 87 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Il ne reste plus qu'à récolter. 88 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Et c'est ce qu'on va faire. 89 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 Patron. 90 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 Quelqu'un dehors veut te parler. 91 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Une minute. 92 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 On se voit au studio demain. 93 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 C'est dingue de tout remettre en question. 94 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 404, c'est bien. 95 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 - On s'en fout de ce que pense ma mère. - C'est pas elle. 96 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 Si ça peut te consoler, 97 00:06:51,000 --> 00:06:53,500 tu lui ressembles plus que tu crois. 98 00:06:54,541 --> 00:06:57,875 Elle a aidé mon père à monter sa boîte. Et avec succès. 99 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Elle a une éthique de travail. Comme toi. 100 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 T'as bossé dur. 101 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Ne gâche pas tout juste avant de percer. 102 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Je ne gâche rien. 103 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 J'ai pas besoin que tu me fasses douter. 104 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 J'ai besoin qu'on me soutienne. 105 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Tu sais que j'ai raison. 106 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Marlon mérite mieux. 107 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 Vu comment on l'a élevé. 108 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Pourquoi il n'est pas comme son frère aîné ? 109 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Que Dieu veille sur son âme. 110 00:07:41,583 --> 00:07:44,375 Marlon est un homme indépendant. 111 00:07:45,083 --> 00:07:47,708 Et je pense que tu es trop dure. 112 00:07:47,791 --> 00:07:50,500 Et tu as été un peu impolie, ma chère. 113 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Tu m'as épousée moi, 114 00:07:53,083 --> 00:07:56,375 et pas l'une de ces sottes qui minaudaient à Pegram : 115 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "Oh, je me demande ce que pense Eli. Je me demande ce que fait Eli", 116 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 car j'agis de ma propre initiative. 117 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Ton initiative serait bienvenue, là. 118 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 - Quoi ? - Viens là. 119 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 - Non. - Allez. 120 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Monsieur, pardon, je lis mon livre. 121 00:08:11,250 --> 00:08:13,083 Je cultive mon esprit. 122 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Tu sens ça ? 123 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Oui. 124 00:08:20,541 --> 00:08:21,541 C'est un miracle. 125 00:08:21,625 --> 00:08:22,916 Un vrai miracle. 126 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Viens là. 127 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Oh oui, ma femme chérie. 128 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Attends. L'énergie, ça va pas. 129 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Genre, j'écoute, mais je te crois pas. 130 00:08:45,291 --> 00:08:48,958 Fais-moi croire. Si moi, j'y crois pas, le monde non plus. 131 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 - On recommence. - Tu peux le faire. 132 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 J'ai besoin d'une pause. 133 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Accorde-nous quelques minutes. 134 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 C'est n'importe quoi. 135 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Je trouvais ça bien. 136 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 On se ment, maintenant ? 137 00:09:21,708 --> 00:09:23,916 T'étais pas encore échauffée. 138 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree, t'es une poète. 139 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Tu écrivais sur l'amour, 140 00:09:30,166 --> 00:09:32,958 l'émancipation, la conscience sociale. 141 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 J'ai toujours su quelle était ma voie, et c'est pas ça. 142 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 - J'arrive. - OK. 143 00:09:45,708 --> 00:09:46,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 144 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree, notre musique, ces chansons qu'on écrivait ensemble sur ce petit… 145 00:09:56,416 --> 00:09:59,125 - Ce magnéto à 12 dollars. - Le magnéto. 146 00:09:59,791 --> 00:10:03,000 Ces chansons venaient de notre cœur, à toutes les deux. 147 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 - Là, je veux juste qu'on soit payées. - Mais à quel prix ? 148 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Si on continue comme ça, on appartiendra à Sy. 149 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 On doit montrer qui on est. 150 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Qui on est ? 151 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 On vit dans un immeuble délabré et on fait nos courses au discount. 152 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Voilà qui on est. 153 00:10:21,791 --> 00:10:23,833 Ces prières dont tu parles ? 154 00:10:23,916 --> 00:10:26,583 "Qu'est-ce que Dieu va faire pour nous ?" 155 00:10:26,666 --> 00:10:28,458 C'est à nous d'agir. 156 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 On doit se bouger. 157 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 C'est notre chance de changer nos vies. 158 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 On va faire notre premier album. On peut signer chez So So Def. 159 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Si ça, c'est pas Dieu, c'est quoi ? 160 00:10:38,708 --> 00:10:41,833 J'ai l'impression que Dieu me guide ailleurs. 161 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 - Où ? - Je peux pas. 162 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Attends. Bébé, quoi ? 163 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 - Comment ça ? - J'arrête. 164 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, fais pas ça. 165 00:11:02,958 --> 00:11:05,750 - T'es censée enregistrer. - On peut parler ? 166 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 167 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Je veux pas être ingrate, mais 404, c'est plus fait pour moi. 168 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Je te montre un truc. 169 00:11:26,458 --> 00:11:28,583 Je me suis battu pour en arriver là. 170 00:11:28,666 --> 00:11:31,375 Un contrat à huit chiffres avec Jermaine Dupri. 171 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Regarde. 172 00:11:33,375 --> 00:11:37,875 J'ai payé ton loyer quand t'étais à sec, et une voiture pour t'éviter le bus. 173 00:11:38,375 --> 00:11:40,791 J'ai tout fait seul pendant trois ans. 174 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 J'ai 250 000 $ de dettes. 175 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Y a 3 000 dollars là-dedans, et la clé de la Honda. 176 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 3 000 dollars ? 177 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Et je te promets de te rembourser chaque mois ce que tu as investi. 178 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Ça couvre même pas une infime partie. 179 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Alors, écoute-moi bien. 180 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Je te conseille vivement de pas faire ça. 181 00:12:05,041 --> 00:12:07,875 Honore tes obligations contractuelles envers moi, 182 00:12:07,958 --> 00:12:09,625 ensuite, on sera quittes. 183 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Après, tu fais ce que tu veux. 184 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Merci pour tout ce que tu as fait pour moi. 185 00:12:22,416 --> 00:12:25,125 Se détacher de ce qui ne nous correspond plus, 186 00:12:25,208 --> 00:12:26,166 ça libère. 187 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Ruth allait apprendre que la liberté n'est pas gratuite. 188 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Elle a toujours un coût. 189 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 APPELS RÉCENTS MARLON EVANS 190 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Allô. 191 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon ? 192 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 C'est Naomi Evans. 193 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Je suis à l'hôpital Grady. 194 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Il y a eu une agression. Marlon et Eli… 195 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Naomi, que s'est-il passé ? Ils vont bien ? 196 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Ils… 197 00:13:08,541 --> 00:13:10,791 Ils pensent que c'était un carjacking. 198 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Et… 199 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 Et on les a retrouvés… 200 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 dans la voiture de Marlon, à un feu rouge. 201 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Et ? 202 00:13:24,916 --> 00:13:26,041 Une altercation. 203 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Altercation ? 204 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 On leur a tiré dessus. 205 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 - Mon Dieu. - Tiré dessus ? 206 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 L'amour est patient et plein de bonté, 207 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 mais l'amour peut briser un cœur. 208 00:13:42,500 --> 00:13:46,083 Mme Evans ? Je suis la docteure Annalise Feldman. 209 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 Nous avons tout tenté pour votre mari et votre fils. 210 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Mais aucun des deux n'a survécu. 211 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Toutes mes condoléances. 212 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Nous avons des conseillers en deuil… 213 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Je vous recommande d'accepter leur aide durant cette période difficile. 214 00:14:22,125 --> 00:14:24,500 Je sais que c'est extrêmement difficile. 215 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Je suis désolée. 216 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Je suis vraiment désolée. 217 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Je n'aurais jamais cru voir le jour 218 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 où je devrais enterrer mon mari et mon fils en même temps. 219 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 Navré de vous annoncer ça. 220 00:15:03,875 --> 00:15:04,833 C'est urgent. 221 00:15:05,375 --> 00:15:10,166 Eli ne voulait pas que vous le sachiez. Il pensait pouvoir redresser la situation. 222 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Quand les investisseurs ont commencé à se retirer du projet Midtown, 223 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 il a tout hypothéqué. 224 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Cette maison, les voitures, les biens. 225 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 C'est un avis de saisie. 226 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Daté d'il y a trois mois. 227 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Comment ai-je pu ne pas savoir ? 228 00:15:34,791 --> 00:15:39,208 Désolé de vous dire ça maintenant. J'ai essayé de vous joindre. 229 00:15:39,291 --> 00:15:41,291 Une vente aux enchères est prévue. 230 00:15:42,208 --> 00:15:43,291 La bonne nouvelle, 231 00:15:43,375 --> 00:15:47,250 c'est qu'il vous reste votre ancienne maison à Pegram, Tennessee. 232 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Eli l'a gardée à votre nom pour qu'aucune banque n'y touche. 233 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Content que vous soyez là. 234 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Appelez-moi en cas de besoin. 235 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Qu'est-ce que tu fais là ? 236 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Je viens présenter mes condoléances. 237 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Je peux m'asseoir ? 238 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 Toutes mes condoléances, sincèrement. 239 00:16:28,041 --> 00:16:30,583 Marlon avait l'air d'être un mec bien. 240 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 Il l'était. 241 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Les funérailles me font penser 242 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 à un film. 243 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Quoi ? 244 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Cette scène dans Les Affranchis où ils brûlent le resto ? 245 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 Pour toucher l'assurance. 246 00:16:49,291 --> 00:16:50,416 Personne de blessé. 247 00:16:53,041 --> 00:16:55,250 Un carjacking, c'est moins dramatique. 248 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 Mais c'est censé être simple. 249 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Personne n'était censé être blessé. 250 00:17:01,708 --> 00:17:03,791 Mais parfois, ça tourne mal. 251 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Désolé, Ruth. 252 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 Fallait que tu comprennes. 253 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Le moment est venu de récolter. 254 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Récolter quoi ? 255 00:17:15,458 --> 00:17:18,583 Tu crois que j'ai pas de dettes ? Pas de rêves à moi ? 256 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 C'était le contrat de ma vie. Mon ticket de sortie. 257 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 Et personne ne me le volera. 258 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, c'est une blague ? 259 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 C'est de la folie. 260 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Tout ce que tu essaieras de construire ailleurs, 261 00:17:35,583 --> 00:17:37,375 je serai là pour le récolter. 262 00:17:40,708 --> 00:17:42,541 Je vais prévenir la police. 263 00:17:42,625 --> 00:17:44,083 Fais pas ça. 264 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Ou je prendrai tout ce à quoi tu tiens, je te le jure. 265 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Écoute. 266 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Retourne au studio. 267 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Ou Miss Naomi sera la prochaine. 268 00:18:04,208 --> 00:18:06,416 Seigneur, je ne sais plus quoi faire. 269 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 270 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Aide-moi, je t'en prie. Dis-moi ce que je dois faire. 271 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Dis-le-moi. Je ne sais plus quoi faire ! 272 00:18:41,041 --> 00:18:43,833 MA BREE-YONCÉ, DIEU M'A RÉPONDU. VOICI LE LOYER. 273 00:18:43,916 --> 00:18:46,541 JE PEUX PAS DIRE OÙ JE VAIS NI JUSQU'À QUAND. 274 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Bonjour, je cherche Miss Naomi. 275 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Désolé, elle est déjà partie. 276 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Où est-elle allée ? 277 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 J'ai vraiment besoin de la retrouver. 278 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 Gare routière. Sur Forsyth. 279 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. D'accord. Merci beaucoup. 280 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 - Première chambre en haut. - Bien. 281 00:19:19,916 --> 00:19:23,500 Dernier appel pour le transfert Atlanta-Pegram, Tennessee. 282 00:19:23,583 --> 00:19:24,916 Embarquement en cours. 283 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Je peux m'asseoir ? 284 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Celui-là est libre. Merci. 285 00:19:32,500 --> 00:19:35,000 - Que fais-tu là ? - Je pars avec vous. 286 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Non, tu ne pars pas. 287 00:19:38,125 --> 00:19:39,708 Qui va s'occuper de vous ? 288 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Pas besoin qu'on s'occupe de moi, petite. Descends. 289 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Écoutez, madame. 290 00:19:49,125 --> 00:19:51,583 J'irai là où ce bus m'emmènera. 291 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 J'ignore ce que tu penses faire. 292 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Mais même si tu ne penses pas, tu ne viens pas avec moi. 293 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 Ni dans le Tennessee ni ailleurs. Rentre chez toi. 294 00:20:03,333 --> 00:20:05,333 Je n'ai pas besoin de ton aide. 295 00:20:05,833 --> 00:20:07,500 Tu comprends ? 296 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Où vous irez, j'irai. 297 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 J'étais persuadée que cette petite avait perdu la tête. 298 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Je lui ai dit de partir, mais elle est restée. 299 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Parfois les anges de Dieu n'attendent pas qu'on les appelle. 300 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Ils apparaissent même quand on veut être seul. 301 00:20:52,416 --> 00:20:56,291 PEGRAM, TENNESSEE 302 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Revenir à Pegram, c'était comme rouvrir une vieille blessure. 303 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Cette maison résonnait autrefois de rires et de prières. 304 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Maintenant, il n'y a plus que poussière et silence. 305 00:21:49,583 --> 00:21:53,208 Cet adhésif est super collant. 306 00:21:53,708 --> 00:21:54,916 Ça fera l'affaire. 307 00:21:55,583 --> 00:21:57,958 Ça tiendra pas les bestioles à l'écart. 308 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Les bestioles ? Quelles bestioles ? 309 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Miss Naomi, ça va ? 310 00:22:13,500 --> 00:22:15,750 Vous avez pris vos cachets ? 311 00:22:21,000 --> 00:22:23,625 Mangez. Vous n'avez rien avalé de la journée. 312 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Ça va aller. 313 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Miss Naomi, 314 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 je… 315 00:22:37,083 --> 00:22:39,666 C'est horrible, ce qui leur est arrivé. 316 00:22:40,166 --> 00:22:41,750 Les perdre tous les deux… 317 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 J'en ai fini avec toi ! 318 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Miss Naomi, je sors chercher du travail. 319 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 J'ai rien à te proposer, tente chez Mabel, la fleuriste au bout de la rue. 320 00:23:19,958 --> 00:23:21,750 J'ai déjà essayé. 321 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 J'ai essayé partout. 322 00:23:45,708 --> 00:23:47,666 T'es pas faite pour ce boulot. 323 00:23:48,166 --> 00:23:52,958 Tu sais pas pour quoi je suis faite. C'est quel genre de boulot ? 324 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 T'as déjà cueilli du raisin ? 325 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 Le voilà. 326 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 C'est physique, dur. 327 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Y a pas d'ombre. 328 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Et quand ça se rafraîchit, les moustiques débarquent. 329 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Oh que oui. 330 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Tu viens ? 331 00:24:09,791 --> 00:24:11,541 - Bonjour ! - Salut, Geno. 332 00:24:11,625 --> 00:24:14,833 Jour de chance ! Le patron veut plus de vendangeurs. 333 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 On se serre comme une famille. 334 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Message reçu. En route. 335 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Allez, grimpez. 336 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Ramène encore du monde. Tu veux le faire ? 337 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Oui. 338 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 Parfait. Va rencontrer la famille. 339 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Tout le monde s'installe. On y va. 340 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Ça marche, Big G. 341 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Ce soir, bain et glaçons sur les mains. 342 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Moi, c'est Lena. 343 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 344 00:24:43,500 --> 00:24:47,958 Elle n'y connaissait rien aux vendanges, mais ça ne l'a pas arrêtée. 345 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Elle ne savait pas encore qu'aller dans ce vignoble 346 00:24:52,125 --> 00:24:54,791 l'amènerait droit sur le chemin de son destin. 347 00:25:08,791 --> 00:25:11,291 - Coupe en haut de la grappe. - D'accord. 348 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Voilà. 349 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Tu as une pause déjeuner et deux autres dans la journée. 350 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Prends-les, sinon tu vas t'épuiser. 351 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Et la paie se fait au panier, 352 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 au poids. 353 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Plus tu cueilles, plus tu gagnes. 354 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Je t'ai trouvé des bras en plus. 355 00:25:36,916 --> 00:25:41,083 Vu les piquets que tu poses, il t'en faudra encore plus l'an prochain. 356 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 J'ai 100 nouveaux pieds à planter en janvier. 357 00:25:43,958 --> 00:25:46,833 - J'abandonnerai pas cet endroit. - Je t'aiderai. 358 00:25:48,416 --> 00:25:49,541 Le sol est sec ici. 359 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Voici Bo Azra, Boaz pour les intimes. 360 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Il a repris le domaine Azra à la mort de son père, Sal. 361 00:25:58,041 --> 00:25:59,666 Seigneur, bénis ces fruits. 362 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 Amen. 363 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amen. 364 00:26:03,958 --> 00:26:05,083 Voilà. 365 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 C'est qui ? 366 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Elle était là ce matin dans cette tenue. 367 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Tu voulais des saisonniers, t'as pas parlé de critères. 368 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Alors voilà. 369 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 - Son nom ? - Je sais pas. 370 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Mais elle a pas pris de pause, même à midi. 371 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 - T'as pas demandé son nom ? - Je te laisse le plaisir. 372 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 Bien sûr. 373 00:26:47,625 --> 00:26:48,833 Comment tu t'appelles ? 374 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 Ruth. 375 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Bonjour, Ruth. 376 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Tu veux un peu d'eau ? 377 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Ou faire une pause ? 378 00:27:04,041 --> 00:27:07,541 Je veux pas que tu t'épuises. Il commence à faire chaud. 379 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Ça va, merci. 380 00:27:10,708 --> 00:27:12,250 J'ai des factures à payer. 381 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Ah, presque. 382 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Tu vois, faut éviter la tige. Coupe juste ici. 383 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Voilà. 384 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Merci. 385 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Avec plaisir. 386 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Miss Naomi, c'est le pasteur Charles. 387 00:28:30,250 --> 00:28:31,583 Vous êtes de retour ? 388 00:28:31,666 --> 00:28:34,458 Je voulais passer voir comment vous alliez. 389 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Et vous souhaiter la bienvenue. 390 00:28:50,708 --> 00:28:54,958 Selon les Écritures, le Ciel se réjouit quand une âme rentre à la maison. 391 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Je ne vous abandonnerai pas. 392 00:28:57,833 --> 00:28:59,875 On sera là quand vous serez prête. 393 00:29:18,583 --> 00:29:22,291 J'ai trouvé un boulot. Vendangeuse de l'autre côté de la ville. 394 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Au domaine viticole Azra. 395 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 J'ai rien trouvé d'autre. 396 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 Le domaine Azra ? 397 00:29:34,250 --> 00:29:36,708 Un vieil ami à moi possédait ce vignoble. 398 00:29:36,791 --> 00:29:39,458 Je pensais qu'il avait fermé à sa mort. 399 00:29:39,541 --> 00:29:40,958 Il avait un fils. 400 00:29:41,875 --> 00:29:43,708 C'était un bon garçon. 401 00:29:45,833 --> 00:29:47,833 Je me demande ce qu'il est devenu. 402 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Celui-là titre à environ 14 degrés. 403 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Les tanins sont bien équilibrés. 404 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 Ronan te reçoit quand ? 405 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 Dans un mois. 406 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Écoute, Bo, je sais que tu veux être digne de ton père. 407 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Tout ira bien. 408 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Tu te rappelles ce vieux Bobcat qu'il conduisait ? 409 00:30:14,166 --> 00:30:16,041 Il doit rouiller quelque part. 410 00:30:17,916 --> 00:30:22,583 Quand il a acheté cette vieille épave, c'était comme s'il avait gagné au loto. 411 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Il se levait toujours avant 5 h. 412 00:30:26,916 --> 00:30:30,833 Il partait dans les vignes sur son tracteur jusqu'au crépuscule. 413 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Même après la chimio. 414 00:30:35,208 --> 00:30:36,875 Il l'a poussé jusqu'au bout. 415 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Tu feras pareil, Bo. 416 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Toi aussi. 417 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 On verra. 418 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Merci. 419 00:31:03,000 --> 00:31:04,375 C'est super bon. 420 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Rien de plus satisfaisant que de cuisiner pour ceux qu'on aime. 421 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Je ne parlais pas de toi. 422 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Mince ! 423 00:31:19,416 --> 00:31:23,416 Vous pouvez me passer l'adhésif ? Il est sur le plan de travail. 424 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Il en faudrait un peu plus. 425 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Je vais essayer un truc. Ça devrait… 426 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Ça tient pas. 427 00:31:34,875 --> 00:31:36,541 Vous avez trouvé le scotch ? 428 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 Juste là, sur le plan de travail. 429 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 C'est quoi, ce… 430 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Mon Dieu. 431 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Mon Dieu… 432 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 J'ai failli y passer. 433 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Je cueille du raisin C'est complètement fou 434 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Je vais au bar sur Broadway ce week-end. Viens. 435 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Je suis pas trop bars. 436 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 T'as l'air d'avoir besoin de t'amuser. 437 00:32:15,208 --> 00:32:16,416 Je passe te prendre. 438 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Tu vas t'amuser. 439 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Changer de direction C'est complètement fou 440 00:32:24,750 --> 00:32:25,958 Des factures à payer 441 00:32:26,458 --> 00:32:32,291 Au soleil toute la journée Cueillir du raisin, c'est complètement fou 442 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Tu vois ça ? 443 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 C'est elle. 444 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 T'étais dans 404. 445 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 Viens faire bouger ce business Allez bébé 446 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 C'est elle. 447 00:32:49,375 --> 00:32:51,458 Je le savais. Lena, je t'avais dit. 448 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Je suis plus dans 404. 449 00:32:53,958 --> 00:32:55,375 Tu te lances en solo ? 450 00:32:55,458 --> 00:32:57,666 Hey, du calme, D. 451 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 Je peux te parler ? 452 00:33:01,000 --> 00:33:02,041 J'ai fait quoi ? 453 00:33:02,125 --> 00:33:04,541 Rien. Tout va bien. 454 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Le patron veut te proposer un poste permanent. 455 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 - Sérieux ? - Pour la saison. 456 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Si tu le veux. 457 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 - Oui, merci. - Super. 458 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Garde ça. 459 00:33:18,500 --> 00:33:20,166 Bienvenue dans l'équipe. 460 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 D'accord. Merci. 461 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Ce soir, on se trouve un cow-boy, meuf. 462 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 C'est ça. 463 00:33:31,375 --> 00:33:33,416 SYRUS JORDAN TU CROIS QUE JE JOUE ? 464 00:33:33,500 --> 00:33:35,458 TU M'ÉCHAPPERAS PAS. JE T'AURAI. 465 00:33:35,541 --> 00:33:36,916 Alors, où on va ? 466 00:33:37,541 --> 00:33:38,750 Mon endroit préféré. 467 00:33:39,333 --> 00:33:40,458 Parfait. 468 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 C'est soirée country-karaoké au James Club. 469 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Comme chaque troisième samedi du mois, 470 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 et la liste est encore ouverte. 471 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Très bien, le prochain, c'est : Tyler ! 472 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Allez, Tyler. 473 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, monte sur scène. 474 00:33:59,791 --> 00:34:02,291 Je te prête mon chapeau porte-bonheur. 475 00:34:05,583 --> 00:34:07,791 Réfléchis. Je vais aux toilettes. 476 00:34:13,875 --> 00:34:16,250 - Je suis là pour t'assister. - C'est ça. 477 00:34:16,333 --> 00:34:19,541 J'en ai repéré trois ou quatre qu'on pourrait ramener. 478 00:34:19,625 --> 00:34:23,125 - Ce soir, tu voles en solo, mon pote. - Pas question ! 479 00:34:23,208 --> 00:34:26,458 T'es Busta Rhymes et moi Spliff Star. On rentre heureux. 480 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Oh, attends… 481 00:34:30,791 --> 00:34:33,416 Ma bouteille habituelle. Sur son compte. 482 00:34:33,500 --> 00:34:35,375 Ouais, comme d'hab. 483 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Les privilèges du coéquipier. Allez. 484 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Merci d'être venu, Bo. 485 00:34:41,875 --> 00:34:43,291 Merci de m'avoir emmené. 486 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Et ton rencard avec la docteure ? 487 00:34:49,583 --> 00:34:50,458 J'ai annulé. 488 00:34:50,541 --> 00:34:51,958 Je le sentais pas. 489 00:34:52,041 --> 00:34:54,375 Tu sais quoi ? Il te faut une thérapie. 490 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 T'as 40 piges, 491 00:34:56,833 --> 00:35:00,250 tu devrais déjà être divorcé et chercher ta deuxième femme. 492 00:35:01,291 --> 00:35:02,708 - Exact. - Sérieux, mec. 493 00:35:03,208 --> 00:35:05,000 On va passer une bonne soirée. 494 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 - On n'a toujours pas été servies ? - Non. 495 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 À présent, on accueille… 496 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 Ruth Moably ! 497 00:35:19,041 --> 00:35:20,666 Je prononce bien ? 498 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 Lena, t'as pas osé. 499 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Si. 500 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 - Lena, non ! - C'est bon. 501 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 - Tu vas gérer. - Je peux pas. 502 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 - Elle est là. - Non. 503 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 La voilà ! Faut pas être timide. 504 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Allez, tout le monde, accueillons Ruth sur scène ! 505 00:35:36,625 --> 00:35:38,958 Qu'est-ce que tu vas nous chanter ? 506 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Allez ! 507 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Bon, je peux tenter… 508 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 "Wake Me Up", d'Aloe Blacc. Je sais pas si c'est country. 509 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Assez country pour moi, chérie. 510 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Applaudissez-la ! Amusez-vous bien ! 511 00:35:59,166 --> 00:36:00,625 Tu vas tout déchirer ! 512 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 La musique a cette capacité à dire la vérité. 513 00:36:37,375 --> 00:36:39,875 Et ce soir-là, quand Ruth a chanté, 514 00:36:39,958 --> 00:36:42,833 Boaz a entendu plus qu'une mélodie. 515 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Il a entendu la véritable voix de Ruth, 516 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 et c'était comme si elle touchait son âme en chantant. 517 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Faites du bruit pour Ruth Moably ! 518 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Et on continue ! Dre ! Dre, monte sur scène ! 519 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica ! Tu chantes trop bien ! 520 00:37:52,791 --> 00:37:55,208 Je peux pas croire ce qui vient d'arriver. 521 00:37:55,708 --> 00:37:56,791 C'était parfait. 522 00:37:56,875 --> 00:37:58,916 Tu me dois un verre. 523 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 - Tout ce que tu veux. - C'est dingue. 524 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 - Tiens. - Mon Dieu. 525 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Je transpire. 526 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Excusez-moi. 527 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - Ici ! - J'arrive. Je suis là. 528 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 OK. Un, deux shooters. 529 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 - Yo, Jake. - Ouais ? 530 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 - Deux whiskies secs. - Ça marche. 531 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 Et ce que la dame veut. 532 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Deux shots de Jameson secs. 533 00:38:33,166 --> 00:38:34,666 Ruth, tu bois quoi ? 534 00:38:34,750 --> 00:38:36,916 Je peux payer mon verre, merci. 535 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Oh, j'en doute pas. 536 00:38:39,708 --> 00:38:42,333 Mais t'as des factures à payer. Tu t'assois ? 537 00:38:42,416 --> 00:38:43,416 Non, ça ira. 538 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Une pilsner et un Virgin Mule. 539 00:38:46,166 --> 00:38:48,666 - Deux additions séparées. - Tout de suite. 540 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Moi, c'est Bo. 541 00:38:58,791 --> 00:38:59,666 Ah. 542 00:39:02,708 --> 00:39:03,833 C'est une première. 543 00:39:04,875 --> 00:39:06,708 Tu dois faire ça souvent. 544 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 J'imagine que je suis pas le seul à qui tu le sors. 545 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Comment ça ? 546 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 On m'avait encore jamais rembarré avec un "ah". 547 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 T'es plutôt mignon. 548 00:39:24,958 --> 00:39:28,250 Et t'es un bon chef de vignoble. 549 00:39:28,333 --> 00:39:30,541 Et je suis sûre que t'es un mec bien. 550 00:39:30,625 --> 00:39:34,333 Mais je suis là avec ma pote, et tu vois, je suis juste… 551 00:39:34,416 --> 00:39:36,208 Vos verres, monsieur Azra. 552 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Merci. 553 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 M. Azra ? Ta famille possède le vignoble ou quoi ? 554 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 C'est à moi. 555 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Deux bières. 556 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Donc le poste permanent jusqu'à la fin de la saison, c'était toi ? 557 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Oui, m'dame. 558 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Je comprends mieux. Bien joué. 559 00:40:02,958 --> 00:40:04,125 Tu comprends quoi ? 560 00:40:05,625 --> 00:40:08,541 Je sais comment fonctionnent les hommes comme toi. 561 00:40:08,625 --> 00:40:10,333 Atlanta en est remplie. 562 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Au revoir, M. Azra. 563 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 - Hé, mec. - Hé. 564 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Tu vas bien ? 565 00:40:21,916 --> 00:40:22,875 Je… 566 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 Mieux que jamais. 567 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 - D'accord. - Mieux… 568 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 que jamais. 569 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Tu sais quoi, faisons… 570 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 - Faisons une pause. - Il se passe quoi ? 571 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 C'est qui, elle ? Tu dis qu'elle a besoin d'une pause ? 572 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 J'ai eu un petit souci avec Ruth. 573 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Je vais la récupérer. 574 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 OK. C'est juste un contrat à huit chiffres en jeu. 575 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Vous délirez. 576 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Où t'as trouvé cette fille ? 577 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Elle ressemblait à Ruth, alors… 578 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 Elle lui ressemble ? 579 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 T'as dit qu'elle chantait bien. 580 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree. 581 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Si tu sais où elle est, dis-le-moi tout de suite. 582 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Comme je t'ai déjà dit, je sais pas. 583 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 - Ah oui ? Ton téléphone. - Non. 584 00:41:20,625 --> 00:41:23,583 - Le mot de passe ? - 1997. 585 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 - Dis-moi tout de suite ! - Sy ! Calme-toi. 586 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Elle est où ? 587 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 - Hein ? Dis-le-moi ! - Je… 588 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Je lui ai pas parlé. Elle m'a fait le même coup. 589 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 Vu que je l'ai incendiée quand elle a quitté 404… 590 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 Je sais pas, d'accord ? 591 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 592 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Va la retrouver. 593 00:42:14,416 --> 00:42:17,416 BREE : TU ME MANQUES, MEUF. T'ES EN SÉCURITÉ ? 594 00:42:17,500 --> 00:42:21,791 SY S'EST PAS ENCORE CALMÉ. 595 00:42:22,875 --> 00:42:25,458 TU ME MANQUES AUSSI. À L'ABRI AU TENNESSEE. 596 00:42:25,541 --> 00:42:27,208 JE VENDANGE. AU SENS PROPRE. 597 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 HAHAHA, SÉRIEUX ? CONTENTE QUE TU SOIS EN SÉCURITÉ. 598 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 RESTE LÀ-BAS UN MOMENT. 599 00:42:42,083 --> 00:42:45,916 Je peux pas vous convaincre de venir ? L'office commence à 10 h. 600 00:42:46,000 --> 00:42:48,458 Lena va arriver d'une minute à l'autre. 601 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Je mettrai pas les pieds là-bas. 602 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Mais pourquoi ? C'est votre ancienne église. 603 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Tu ne comprends pas. 604 00:42:59,666 --> 00:43:02,875 À Pegram, on ne reçoit pas d'offres comme celle d'Eli. 605 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Devenir associé dans un grand cabinet à Atlanta. 606 00:43:10,000 --> 00:43:14,666 Après notre départ, tout le monde ici savait pour la maison, les voitures, 607 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 les vêtements de luxe. 608 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Maintenant, ils savent que j'ai plus un sou. 609 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 C'est Lena. 610 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Je prierai pour vous. 611 00:43:45,541 --> 00:43:48,500 Bonjour, pasteur Charles. Monsieur Azra. 612 00:43:48,583 --> 00:43:49,750 Bonjour, Lena. 613 00:43:50,250 --> 00:43:51,708 Qui nous amènes-tu ? 614 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Bonjour. Ruth. 615 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Oui, elle loge chez Naomi Evans. 616 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Tu habites avec Naomi ? 617 00:43:58,375 --> 00:44:00,291 Notre sœur Naomi ? Vraiment ? 618 00:44:01,041 --> 00:44:04,875 Oui, j'ai tenté de la faire venir. Je sais que c'était son église. 619 00:44:04,958 --> 00:44:06,583 Enchanté, Ruth. 620 00:44:07,458 --> 00:44:10,333 Bienvenue. Et comment va Naomi ? 621 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Elle a des hauts et des bas. 622 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Je suis passée chez elle, ça aurait besoin d'un coup de peinture. 623 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Ouais, cette maison aurait surtout besoin d'un miracle. 624 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Je prierai pour vous deux. 625 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 - Merci. - Avec plaisir. 626 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 - Allons nous asseoir. - OK. 627 00:44:27,500 --> 00:44:30,208 - Tu me stalkes ou quoi ? - C'est mon église. 628 00:44:30,708 --> 00:44:33,833 - Tu possèdes aussi l'église ? - Non, j'y viens juste. 629 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 630 00:45:06,791 --> 00:45:07,791 Regarde. 631 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 Ça. 632 00:45:10,041 --> 00:45:11,625 Plus de 80 000 vues. 633 00:45:11,708 --> 00:45:12,916 Des vues de quoi ? 634 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Toi, au James Club. 635 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 Tu l'as postée ? Fais voir. 636 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 T'es incroyable. 637 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Enlève-la. 638 00:45:21,916 --> 00:45:24,583 - Quoi ? Pourquoi ? - Supprime-la. Maintenant. 639 00:45:26,375 --> 00:45:27,416 Voilà. 640 00:45:48,208 --> 00:45:50,000 Qu'est-ce que tu as fait ? 641 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Moi ? 642 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 J'ai rien… 643 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Bonjour, Ruth. 644 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Miss Naomi. 645 00:46:04,166 --> 00:46:05,791 Bonjour, pasteur Charles. 646 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Que se passe-t-il ici ? 647 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Les Maçons du cœur : version église. 648 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Ça fait plus de 20 ans que cette maison est inoccupée. 649 00:46:13,708 --> 00:46:16,166 On va vous aider à vous sentir chez vous. 650 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Je viens d'apprendre votre retour. 651 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Boaz. 652 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Oh Seigneur. Je savais pas que tu vivais encore à Pegram. 653 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 - Oui, m'dame. - Laisse-moi te regarder. 654 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 Comment ça va, Miss Naomi ? 655 00:46:31,666 --> 00:46:33,208 Vous m'avez manqué. 656 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Que fais-tu là ? 657 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 On vient donner un coup de neuf à cette vieille maison. 658 00:46:40,708 --> 00:46:41,833 Rien d'extrême. 659 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Bon, peut-être un peu. 660 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Oh mon Dieu. Regardez-moi ça. 661 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Mesdames. 662 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 - Oh oui. J'allais étouffer. - Merci. 663 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Si c'est pas un cadeau de Dieu, 664 00:47:36,083 --> 00:47:37,583 je sais pas ce que c'est. 665 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Il m'en faut un autre. 666 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Il te faut une lance à incendie. 667 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Seigneur. Le voilà qui descend. 668 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 Bon. 669 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Le toit est en meilleur état maintenant. 670 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruth t'a préparé ça. 671 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Ah oui ? 672 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Sympa, pour quelqu'un qui me déteste. 673 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 Je te déteste pas. 674 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Dans ce cas, allez faire un tour tous les deux. 675 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 C'est pas très approprié, vu que c'est mon patron. 676 00:48:18,041 --> 00:48:20,125 Aujourd'hui, c'est pas ton patron. 677 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Elle a raison sur ce point. 678 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Je voudrais pas te forcer la main, bien sûr. 679 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 D'accord. 680 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Très bien. 681 00:48:33,916 --> 00:48:35,916 J'avais 7 ans quand il a créé le vignoble. 682 00:48:36,750 --> 00:48:41,958 Les gens ne pensaient pas qu'un noir du Tennessee puisse faire du bon vin. 683 00:48:42,041 --> 00:48:43,958 Beaucoup y croient toujours pas. 684 00:48:45,041 --> 00:48:48,000 - Ils me disent de vendre le vignoble. - Vendre ? 685 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 Tu vas le faire ? 686 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 S'il te plaît. 687 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Ils y croiront après avoir goûté ma cuvée 2017. 688 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 T'as toujours voulu suivre les traces de ton père ? 689 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 Loin de là. 690 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Dès que j'ai pu, 691 00:49:00,666 --> 00:49:04,000 j'ai quitté Pegram et je me suis engagé dans les Marines. 692 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 J'ai fait deux missions en Afghanistan, 693 00:49:08,125 --> 00:49:09,666 avant d'aller à New York. 694 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 J'ai passé un MBA, j'ai bossé à Wall Street. 695 00:49:15,541 --> 00:49:17,041 Pourquoi t'es pas marié ? 696 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Je sais pas. 697 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Bonne question. 698 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 On me la pose souvent. 699 00:49:32,083 --> 00:49:34,375 Disons que je suis marié au vignoble. 700 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Peut-être un peu trop. 701 00:49:40,541 --> 00:49:41,750 Et toi ? 702 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Y a que moi qui parle. 703 00:49:48,166 --> 00:49:49,000 Eh bien… 704 00:49:50,000 --> 00:49:51,791 j'ai pas de MBA. 705 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 J'ai pas fini le lycée, 706 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 le plus loin où je suis jamais allée en dehors d'Atlanta, 707 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 c'est Pegram, Tennessee. 708 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 J'ai jamais connu mon père, et ma mère m'a abandonnée à cinq ans. 709 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Je suis désolé. 710 00:50:14,833 --> 00:50:15,833 C'est pas grave. 711 00:50:16,458 --> 00:50:18,291 Moi aussi, j'ai trouvé ma voie. 712 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Ma voix. 713 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 C'est la seule chose que j'aie jamais eue. 714 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 Et tu as une voix magnifique. 715 00:50:29,625 --> 00:50:31,208 Ma mère chantait aussi. 716 00:50:32,875 --> 00:50:34,958 Elle pensait ne rien avoir à dire. 717 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Toi, si. 718 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 - Je le vois en toi. - D'accord… 719 00:50:43,458 --> 00:50:45,541 C'est peut-être Dieu qui me le dit. 720 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 - Sérieux, je te jure. - Vraiment ? 721 00:50:49,083 --> 00:50:50,750 Croix de bois, croix de fer… 722 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Elle vous plaît ? 723 00:50:55,875 --> 00:50:57,375 La seule qui restait. 724 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi ! Ça va ? 725 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 - Vous aimez la couleur ? - Oui ! 726 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 Quoi ? 727 00:51:08,208 --> 00:51:10,291 Il vous faut une nouvelle voiture. 728 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Naomi va pas aller en ville en stop. 729 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 - Oui. Oh, Ruth. - Elle est à vous. 730 00:51:15,208 --> 00:51:18,333 T'as plus besoin d'aller au travail à pied. 731 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Non, m'dame. 732 00:51:21,000 --> 00:51:23,666 C'est pas moi qui vous l'offre. Je suis juste… 733 00:51:25,291 --> 00:51:26,708 l'intermédiaire de Dieu. 734 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Allez. 735 00:51:33,500 --> 00:51:34,958 Allez, ma belle. 736 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Tu parleras de cette gorgée pendant des années, Ronan. 737 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Ton père évitait les promesses exagérées. 738 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 J'exagère rien. 739 00:51:51,958 --> 00:51:56,500 - Même le bronze, c'est dur à gagner. - Je veux pas le bronze, je veux l'or. 740 00:51:56,583 --> 00:51:58,916 Je connais le processus. Je t'assure. 741 00:51:59,000 --> 00:52:02,041 Tu as des coordinateurs de dégustation. Je sais ça. 742 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 Je demande juste une chose. 743 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 Goûte personnellement ma réserve. C'est tout. 744 00:52:07,875 --> 00:52:08,875 Personnellement ? 745 00:52:08,958 --> 00:52:12,916 La date limite est dans un mois. Quand aurai-je une bouteille ? 746 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Après la fête des vendanges, tu l'auras. 747 00:52:16,000 --> 00:52:18,250 OK. Et comment tu l'as appelée ? 748 00:52:18,333 --> 00:52:20,083 Tu verras après la victoire. 749 00:52:23,041 --> 00:52:24,458 Je saurai jamais, donc. 750 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 On s'arrête là pour aujourd'hui. Merci à tous. 751 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 - Bon boulot. Merci. - Merci. 752 00:52:30,208 --> 00:52:33,375 Petite pause anticipée. Merci. Rentrez chez vous. 753 00:52:33,458 --> 00:52:35,250 - Plein salaire. - C'est fini ? 754 00:52:35,333 --> 00:52:37,666 Fini pour aujourd'hui. Merci, mon gars. 755 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Tout le monde part plus tôt. Plein salaire. 756 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 Merci. 757 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geno s'en charge. 758 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 OK. 759 00:52:51,458 --> 00:52:53,125 - Très bien. - Bonne journée. 760 00:52:53,208 --> 00:52:54,333 - Tu l'as ? - Ouais. 761 00:52:54,416 --> 00:52:56,291 - Merci. - J'ai… 762 00:52:57,916 --> 00:52:59,666 quelqu'un à te présenter. 763 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Viens. 764 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 - Quelqu'un à me présenter ? - Oui. 765 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 À gauche, puis encore à gauche… 766 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Qu'est-ce qui se passe ? 767 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 On y est presque. 768 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 - C'est là ? - T'es prête ? 769 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 - Oui. - Trois, deux… 770 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 un. 771 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 - Salut, Bo. - Oh mon Dieu. 772 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 - Toujours un plaisir. - Face. Mon frère. Toujours. 773 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Je t'ai apporté ça. 774 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Et la réserve 2017 arrive très bientôt. 775 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 - Merci. J'adore. - Avec plaisir. 776 00:53:38,125 --> 00:53:39,208 Ruth. 777 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 On m'a dit beaucoup de bien de toi. 778 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 Ruth, voici Kenny. 779 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Quatre fois producteur de l'année aux Grammy. 780 00:53:47,875 --> 00:53:49,625 Il se cache ici, à Nashville. 781 00:53:49,708 --> 00:53:51,750 On parle pas de moi aujourd'hui. 782 00:53:51,833 --> 00:53:53,583 Tu connais Babyface ? 783 00:53:53,666 --> 00:53:55,833 J'arrive pas à y croire. 784 00:53:56,666 --> 00:54:01,625 Je connaissais son père. Un homme génial et un vigneron légendaire. 785 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Le meilleur du Tennessee. Tout le monde adore ses vins. 786 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Moi, surtout. 787 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Et Bo le sait. 788 00:54:08,500 --> 00:54:10,750 Mais on n'est pas là pour ça. 789 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 On est là pour elle. 790 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Exactement. Ruth, suis-moi. 791 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 - Allons-y. - J'y crois pas. 792 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 C'est magnifique ici. 793 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Alors, Ruth… 794 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo dit que tu chantes bien. 795 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 Je me débrouille. 796 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 Je suis sûr que c'est mieux que ça. 797 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 Bo, tu peux approcher le tabouret ? 798 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 - Assieds-toi. - Merci. 799 00:54:46,083 --> 00:54:47,375 Chante quelque chose. 800 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Pour moi. 801 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Je chante quoi ? 802 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Je sais pas. Une chanson qui te vient à l'esprit. 803 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Prends ton temps. 804 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Mais quoi que tu chantes, je veux pas que ça vienne d'ici, 805 00:55:02,666 --> 00:55:04,375 mais d'ici. 806 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Exprime ce que tu as en toi. 807 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 D'accord ? 808 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Joli. 809 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 - Quoi ? - Très beau. 810 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 C'était magnifique. 811 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Merci. 812 00:56:50,416 --> 00:56:51,500 Elle chante bien. 813 00:56:51,583 --> 00:56:52,750 - Pas vrai ? - Oui. 814 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Joli. 815 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Oh mon Dieu. 816 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 - Incroyable. Tu l'as senti ? - Oui. 817 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Incroyable. 818 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Quoi ? 819 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 C'est bon de te voir comme ça. 820 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Cette facette de toi. 821 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 J'ai beaucoup de facettes. 822 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Personne n'avait jamais fait quelque chose d'aussi beau pour moi. 823 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 - Pardon, je t'ai mal jugé. - Pas grave. 824 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Pourquoi t'es aussi dure ? 825 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 Je sais pas. Trois familles d'accueil avant mes 15 ans… 826 00:57:37,916 --> 00:57:39,666 J'étais obligée d'être dure. 827 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 Ça finit toujours mal. 828 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Quoi donc ? 829 00:57:44,541 --> 00:57:45,916 L'amour, tout ça. 830 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Je laisserai rien t'arriver. 831 00:57:48,458 --> 00:57:50,166 - Tu peux pas dire ça. - Pourquoi ? 832 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Tu peux pas le penser sérieusement. Tu me connais à peine. 833 00:57:56,708 --> 00:57:58,333 Je sais tout ce qu'il faut. 834 00:58:01,291 --> 00:58:02,750 On m'a peut-être envoyé. 835 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Miss Naomi ! 836 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 J'ai rencontré Babyface. Et on a chanté ! 837 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 C'était magique. 838 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 C'est magnifique. 839 00:58:24,791 --> 00:58:29,250 Parfois, le chagrin est comme une tempête imprévue. 840 00:58:29,750 --> 00:58:31,083 On ne le voit pas venir. 841 00:58:31,166 --> 00:58:32,708 J'avais un jardin, avant. 842 00:58:33,416 --> 00:58:35,208 Je cultivais de belles… 843 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 tomates. 844 00:58:46,208 --> 00:58:47,333 J'y arriverai pas. 845 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Ils reviendront pas. 846 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Ils ne reviendront jamais. 847 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 C'était incroyable d'aimer à nouveau 848 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Attends. Essaie… 849 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 "C'était impossible d'aimer à nouveau." 850 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Oui, ça rend mieux. 851 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 C'était impossible d'aimer à nouveau 852 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Parfait. Et la suite ? 853 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Parce que tout ce qui comptait 854 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Quelque chose, quelque chose, et… 855 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 Parce que tout ce qui comptait 856 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Finissait par s'effondrer 857 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 J'aime bien. S'effondrer. 858 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Je suis en colère depuis petit. 859 01:00:16,291 --> 01:00:17,833 Depuis la mort de ma mère. 860 01:00:17,916 --> 01:00:19,291 J'étais fils unique. 861 01:00:23,416 --> 01:00:26,541 Je crois que le plus dur, c'était… 862 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 de gérer ça tout seul. 863 01:00:31,000 --> 01:00:33,083 On était juste mon père et moi. 864 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Je ressentais beaucoup de pression. 865 01:00:35,916 --> 01:00:37,166 Encore aujourd'hui ? 866 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Je m'améliore. 867 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Tu m'aides. 868 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Un peu. 869 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 Les semaines et les mois passèrent. 870 01:00:47,875 --> 01:00:50,833 Boaz n'offrait pas que promesses et belles paroles. 871 01:00:50,916 --> 01:00:52,916 - Les raisins ? - Mais de la bonté. 872 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Super bons. 873 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 La cuvée de réserve Azra 2017. 874 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 Le dernier millésime que j'ai fait avec lui, avant qu'il meure. 875 01:02:03,166 --> 01:02:06,250 Le domaine Azra aura la reconnaissance qu'il mérite. 876 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Ça va ? 877 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Oui, et toi ? 878 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Quoi ? 879 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Comment il s'appelle ? 880 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Je l'entends dans ta voix. 881 01:02:50,958 --> 01:02:52,916 Tu parles dans une autre octave. 882 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Mais non. 883 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Il s'appelle Boaz. Bo. 884 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 Demain soir, on a notre tout premier vrai rencard. 885 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 OK, et je le rencontre quand ? 886 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Je sais pas. 887 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Il y a encore beaucoup de choses qu'il ignore. 888 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Écoute, je voulais pas te stresser avec ça, 889 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 mais tu sais qu'il y a une vidéo karaoké de toi sur YouTube ? 890 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Oui, enfin, y en avait une. 891 01:03:21,041 --> 01:03:23,750 Sy l'a vue. Il sait que t'es dans le Tennessee. 892 01:03:23,833 --> 01:03:28,708 Il avait déjà lancé Wolf à ta recherche. Fais attention, d'accord ? 893 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 D'accord. Merci. 894 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Je t'aime, à plus. 895 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Je suis désolée pour Marlon et monsieur Eli. 896 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon était un homme exceptionnel. 897 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Oui. C'est vrai. 898 01:03:56,666 --> 01:04:00,250 Tu n'y es pour rien dans ce qui leur est arrivé. 899 01:04:02,916 --> 01:04:04,458 C'était un acte aléatoire. 900 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Un mauvais coup du sort. 901 01:04:07,250 --> 01:04:09,375 Que ça ne te pèse pas sur le cœur. 902 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 J'ai une boîte avec quelques affaires. 903 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Je sais pas. 904 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 Il y a peut-être des choses qui pourraient t'intéresser. 905 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Regarde ça. - Oh oui. La couleur est jolie. 906 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Encore un jean. Mais tu en as déjà un. 907 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 Et cette robe. 908 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Vous la portiez ? 909 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 C'était la préférée d'Eli. 910 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Elle me plaît beaucoup. 911 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Waouh. 912 01:05:29,791 --> 01:05:31,000 Waouh toi-même. 913 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Merci. 914 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 J'étais jamais venue ici. 915 01:05:47,208 --> 01:05:48,791 C'est magnifique. 916 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Merci. 917 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Ça a évolué avec les années. 918 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 C'est quoi, domus eius ? 919 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 C'est du latin, non ? J'ai vu ça en arrivant. 920 01:06:00,083 --> 01:06:01,708 Ça veut dire "Sa maison". 921 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Mon père l'a construite en cadeau pour ma mère. 922 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Un jour, quand je choisirai quelqu'un qui me choisira en retour, 923 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 ce sera sa maison. 924 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Viens voir autre chose. 925 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Assieds-toi. 926 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Je peux retirer tes chaussures ? 927 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Tant que tu les rends. 928 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 C'est le moment de conclure. 929 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Je peux pas. 930 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 On devrait pas. 931 01:06:52,958 --> 01:06:54,333 Tu conclus un peu vite. 932 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Attends. 933 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Tu veux que j'écrase le raisin avec toi ? 934 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Oui. 935 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 C'est froid ! 936 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Je sais. Allez, suis-moi. 937 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 - D'accord ? - Oui. 938 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 Garde le rythme. 939 01:07:51,625 --> 01:07:53,041 Faut faire ce vin. 940 01:08:27,958 --> 01:08:30,166 - Je peux pas. - Qu'est-ce qu'il y a ? 941 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 Quoi ? 942 01:08:33,416 --> 01:08:35,083 Je veux pas que tu souffres. 943 01:08:35,166 --> 01:08:37,875 Tu me feras pas souffrir, et moi non plus. 944 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 S'il te plaît. 945 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 Ruth ! 946 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Que s'est-il passé ? 947 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Que s'est-il passé ? 948 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Quoi qu'il t'arrive, tout ira bien. 949 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Non. 950 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Allons. 951 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Je n'ai pas le droit de tomber amoureuse et de vivre un conte de fées. 952 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Dis pas ça. 953 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Ne dis pas ça. 954 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Ça va aller. 955 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Merci, Geno. - Merci pour tout ton travail. 956 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 - Merci. - Voilà. 957 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 - On se voit à la fête. - J'y serai. 958 01:09:45,916 --> 01:09:48,166 Allez. Regarde-moi ça. 959 01:09:48,250 --> 01:09:50,375 Sinon, on se retrouve l'an prochain. 960 01:09:50,458 --> 01:09:51,958 J'espère bien. Merci. 961 01:10:05,791 --> 01:10:09,416 Allez, la fête des vendanges, ça va être génial ! 962 01:10:10,083 --> 01:10:12,666 Y aura des concerts, on va danser. 963 01:10:12,750 --> 01:10:15,916 Et la bouffe ? Une tuerie. 964 01:10:18,166 --> 01:10:19,375 Je serai pas là. 965 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Quoi ? 966 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Comment ça, tu seras pas là ? 967 01:10:25,250 --> 01:10:26,416 Je… 968 01:10:26,500 --> 01:10:27,500 Une seconde. 969 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 J'arrive. 970 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 - Allô ? - Ruth, c'est le pasteur Charles. 971 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 On est à l'hôpital. Naomi a fait un malaise. 972 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 Elle vous demande. 973 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 J'arrive. 974 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Je dois filer. 975 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 - Pourquoi ? - J'y vais. 976 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Je te l'ai dit, c'est du pain de maïs. 977 01:10:46,125 --> 01:10:48,625 - Qu'est-ce que tu racontes ? - C'est tout. 978 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Santé. 979 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Tu l'as déjà vue ? 980 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Je l'ai vue avec lui. 981 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Ah ouais ? C'est qui ? 982 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. Il possède le domaine viticole Azra. 983 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 Carré VIP. 984 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 - Barman ! Deux autres. - Tout de suite. 985 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Pardon. 986 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Désolé. Je veux pas déranger. 987 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Je cherche Ruth. Ruth Moably. 988 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Ah oui ? 989 01:11:24,750 --> 01:11:27,500 Le barman dit que tu possèdes le domaine Azra 990 01:11:27,583 --> 01:11:29,375 et que tu sais où elle est. 991 01:11:29,458 --> 01:11:30,458 Tu la connais ? 992 01:11:30,541 --> 01:11:33,250 T'as pas vu sa vidéo ? Ça a fait le buzz ! 993 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 J'ai un label, j'aimerais discuter pour la signer. 994 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 - Je l'ai pas vue depuis un moment. - Sûr ? Le barman dit… 995 01:11:39,958 --> 01:11:43,375 - Tu t'appelles comment ? - C'est bon. Je vais la trouver. 996 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Bonne soirée à vous. Que Dieu vous garde. 997 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 C'est ça. 998 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Tiens, ma chérie. 999 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Merci d'avoir appelé. 1000 01:12:07,208 --> 01:12:09,958 Oui. Sa tension a explosé. 1001 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Elle va s'en sortir, mais le médecin veut la garder cette nuit. 1002 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 - OK. - Asseyez-vous. J'attends dehors. 1003 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Merci. 1004 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 J'ai pas encore prévu de partir. 1005 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Si quelque chose vous arrivait… 1006 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Je l'avoue, j'ai eu peur. 1007 01:12:47,208 --> 01:12:50,416 Depuis que j'ai enterré ma famille, j'ai été en colère. 1008 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 J'ai oublié combien Dieu a été bon pour moi. 1009 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Tu m'as sauvé la vie. 1010 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 Tu es ma bénédiction, 1011 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 depuis le jour où tu es montée dans ce bus. 1012 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 Une vraie tête de mule. 1013 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Tu es aussi la bénédiction de Bo. 1014 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 L'amour se manifeste de façon inattendue. 1015 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Il faut juste y croire. 1016 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 J'ignore pourquoi Dieu m'a pris Eli, 1017 01:13:34,041 --> 01:13:36,541 mais je suis heureuse d'avoir eu son amour. 1018 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 L'amour est tout ce qui compte, Ruth. 1019 01:13:43,541 --> 01:13:48,166 Ne passe pas à côté par peur de le perdre. Dis à Bo ce que tu ressens pour lui. 1020 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 Ça semble étrange que j'encourage la copine de mon fils à tourner la page. 1021 01:13:59,875 --> 01:14:03,166 Mais ce qu'il y avait entre Ruth et Bo, c'était spécial, 1022 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 et ça, je ne pouvais pas le nier. 1023 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Bonsoir, tout le monde. 1024 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Salut ! 1025 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Récemment, 1026 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 quelqu'un m'a montré ce que je devais dire avec ma voix. 1027 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, j'ai composé ça pour toi. 1028 01:14:43,666 --> 01:14:49,458 C'était impossible d'aimer à nouveau 1029 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 Parce que tout ce qui comptait Finissait par s'effondrer 1030 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Mais tu as été comme un miracle Qui m'a donné une chance 1031 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 De voir que l'amour est beau Entre les mains de Dieu 1032 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Car après tout ce que j'ai traversé 1033 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Il y a une chose dont je suis sûre 1034 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Ton amour est fidèle 1035 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Ton amour ne fait pas mal 1036 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Ton amour est toujours bon 1037 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Ton amour ne ment jamais 1038 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Et je suis si reconnaissante 1039 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Que tu sois entré dans ma vie 1040 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 J'aurais jamais cru Que l'amour pouvait être comme ça 1041 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 Même pas en un million d'années 1042 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Tu as sauvé mon âme 1043 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 Ton amour m'a ramenée chez moi 1044 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Tu étais face à une fille brisée 1045 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 J'étais abîmée 1046 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 Pas prête pour le monde 1047 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 On me comprenait pas 1048 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Mais tu as vu au-delà de ma douleur Et tu as trouvé le chemin 1049 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Jusqu'à mon cœur 1050 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Je me sens en sécurité dans tes bras 1051 01:16:24,041 --> 01:16:26,416 Je sais que ton amour est fidè… 1052 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 Ton amour est… 1053 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Mais je suis si reconnaissante 1054 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Que tu sois entré dans ma vie 1055 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 J'aurais jamais cru Que l'amour pouvait être comme ça 1056 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 Même pas en un million d'années 1057 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Et tout ce que je veux te dire 1058 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 C'est que tu as sauvé mon âme 1059 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Tu m'as ramenée chez moi 1060 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Tu as sauvé mon âme 1061 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Ton amour m'a ramenée chez moi 1062 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 On dit qu'au moment où l'on est au sommet, 1063 01:17:16,875 --> 01:17:20,333 il faut se méfier, car c'est là que le diable frappe. 1064 01:17:23,416 --> 01:17:27,000 - Geno, va chercher les lances, vite ! - J'y vais ! 1065 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Attention ! 1066 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 - Fermez les portes ! - Écartez-vous ! 1067 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 La réserve ! Non ! 1068 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Mon Dieu ! 1069 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Non ! 1070 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno ! 1071 01:17:57,500 --> 01:17:59,583 Le passé de Ruth l'avait rattrapée. 1072 01:17:59,666 --> 01:18:00,541 SYRUS : CHEZ TOI. 1073 01:18:00,625 --> 01:18:02,333 Elle devait l'affronter. 1074 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 1075 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 1076 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Je dois partir. 1077 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Quoi ? Comment ça ? 1078 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Je dois partir. Faire mes bagages et quitter Pegram, tout de suite. 1079 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 C'est de ma faute. 1080 01:18:23,416 --> 01:18:24,833 J'ai tout foiré. 1081 01:18:24,916 --> 01:18:26,500 Je dois réparer ça. 1082 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 De ta faute ? Comment ça ? 1083 01:18:29,250 --> 01:18:30,708 - Désolée. - Ruth. 1084 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruth ! 1085 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 Bon Dieu ! Quoi encore ? 1086 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 M. Azra. 1087 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 Inspecteur Lansing. 1088 01:18:55,583 --> 01:18:58,500 Le chef des pompiers m'a appelé. C'était criminel. 1089 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 - Criminel ? - Oui. 1090 01:19:01,500 --> 01:19:03,458 L'assurance exigera une enquête, 1091 01:19:03,541 --> 01:19:07,000 mais avez-vous une idée de qui voudrait vous nuire ? 1092 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 - Des dettes ? Des différends ? - Non. 1093 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Quelqu'un de menaçant ? 1094 01:19:18,708 --> 01:19:20,916 Envoyez une unité au 17 Maple Street. 1095 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 17 Maple Street. 1096 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Des tomates de mon jardin. 1097 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Excellentes. 1098 01:19:25,583 --> 01:19:27,291 Ruth m'a aidée à les planter. 1099 01:19:29,458 --> 01:19:32,250 La voilà ! T'es devenue une campagnarde ? 1100 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Inattendu, après sa performance au Club Eternity. 1101 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Ruth, ça suffit. Je t'achèterai d'autres fringues. 1102 01:19:40,000 --> 01:19:42,416 - On y va. - Elle ne part pas avec vous. 1103 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 Non, Naomi. Il le faut. 1104 01:19:52,416 --> 01:19:54,500 C'était Sy, derrière le carjacking. 1105 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Et c'est lui qui a incendié le vignoble de Bo hier. 1106 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Y a mille façons de forcer la main à quelqu'un. 1107 01:20:03,125 --> 01:20:07,125 Je viens lui faire honorer un contrat. Ruth, t'étais prévenue. Allez. 1108 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Allez. 1109 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 - Allez, on a de la route. - Non ! 1110 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Assise ! 1111 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 Lâche-moi ! 1112 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Allez, amène-toi ! 1113 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Lâche-moi. 1114 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Il veut quoi, lui ? 1115 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 - Bo, non. - Fais-la monter. 1116 01:20:31,083 --> 01:20:33,875 - Laisse-moi partir. - Recule. Tu veux mourir ? 1117 01:20:33,958 --> 01:20:35,375 Ouvre la portière. 1118 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Non, Bo ! 1119 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Laisse-le ! 1120 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Tu m'as pris mon mari et mon fils. 1121 01:20:59,041 --> 01:21:01,000 Tu ne prendras pas ma fille. 1122 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 La prochaine ne ratera pas. 1123 01:21:14,083 --> 01:21:16,791 Je pensais chaque mot que j'ai dit à l'hôpital. 1124 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Tu m'as sauvé la vie. 1125 01:21:21,666 --> 01:21:26,458 Ce que ce type a fait n'est pas ta faute. Il paiera dans cette vie ou la suivante. 1126 01:21:26,541 --> 01:21:29,541 Tu aurais pu me faire confiance et me le dire. 1127 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 Et croire que je t'aime. 1128 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 J'ai cuisiné pour toi. 1129 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Oh, Bo. 1130 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Je suis tellement désolée pour le vignoble. 1131 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Ça aurait pu être pire. 1132 01:22:00,458 --> 01:22:02,291 Je dois faire une déposition. 1133 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Je t'ai menti. 1134 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Oui. Par omission. 1135 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 J'aurais dû entendre ce que tu ne disais pas. 1136 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Mon Dieu. La peur dans laquelle tu vivais. 1137 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, tu m'as montré que j'avais de l'amour à donner. 1138 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Merci. 1139 01:22:31,666 --> 01:22:33,291 On dirait un adieu. 1140 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 C'en est un. 1141 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Comment pourrais-je te plaire ? Même moi, je me dégoûte. 1142 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, je peux refaire du vin. 1143 01:22:44,666 --> 01:22:46,500 Mais pas trouver une autre toi. 1144 01:22:51,208 --> 01:22:53,000 Fruit béni, tu parles. 1145 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 C'est pas vrai. 1146 01:22:57,375 --> 01:22:59,208 Toute une vie en cendres. 1147 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Personne ne pourra y goûter. 1148 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Mince. 1149 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 On devrait. 1150 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, t'as un tire-bouchon ? 1151 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 - Ruth. - Oui. 1152 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 C'est imbuvable. Tu… 1153 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Allez, pourquoi pas ? 1154 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 La bouteille. 1155 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 - Je goûte en premier. - Allez, vas-y, goûte. 1156 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 Je m'y connais pas trop, mais goûte. 1157 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Tu crois ? - Oui. 1158 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1159 01:23:55,500 --> 01:23:57,291 - Tu dois goûter. - Non, merci. 1160 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 - Bo. Fais-moi confiance. - Frérot… 1161 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 Impossible. Le feu aurait dû en faire du vinaigre. 1162 01:24:15,250 --> 01:24:16,375 C'est impossible. 1163 01:24:16,458 --> 01:24:19,375 Ça s'est déjà vu. Du vin qui survit à un incendie. 1164 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Bon, faudra tester toutes les bouteilles, mais… 1165 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 - Je crois. - La… 1166 01:24:25,000 --> 01:24:27,666 La réserve 2017 est encore meilleure qu'avant. 1167 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 - Ouais, bébé ! - Yes ! 1168 01:24:39,041 --> 01:24:44,500 Le jury a déjà décidé de ne pas lui attribuer de recommandation. 1169 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 En revanche, 1170 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 il remporte l'or. 1171 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Félicitations. 1172 01:24:57,250 --> 01:24:58,875 Ronan, me fais pas marcher. 1173 01:24:58,958 --> 01:24:59,958 C'est pas le cas. 1174 01:25:00,541 --> 01:25:01,916 Ton père serait fier. 1175 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 - Tu crois ? - Oui. 1176 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Oh que oui ! 1177 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Très fier. 1178 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Bon, on avait un marché. 1179 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Comment tu l'appelles ? 1180 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1181 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Pour Ruth et Boaz. 1182 01:25:25,041 --> 01:25:27,458 C'est ton miracle qui a rendu ça possible. 1183 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 T'auras assez de temps pour être chanteuse et ma partenaire ? 1184 01:25:36,375 --> 01:25:38,541 Seulement si on écrase le raisin ensemble. 1185 01:25:41,916 --> 01:25:44,041 Finalement, Ruth s'était trompée. 1186 01:25:44,125 --> 01:25:46,458 Elle a eu droit à son conte de fées. 1187 01:25:47,208 --> 01:25:50,708 Les histoires d'amour ne débutent pas toujours en fanfare. 1188 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Parfois, elles naissent dans les cendres. 1189 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Dieu est amour. 1190 01:25:56,333 --> 01:25:58,958 L'amour est patient. 1191 01:25:59,041 --> 01:26:01,791 L'amour est bon. 1192 01:26:01,875 --> 01:26:04,958 Il n'est pas envieux. Il ne se vante pas. 1193 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 Et il n'abandonne jamais. 1194 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 La foi, l'espérance et l'amour demeurent. 1195 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 Mais la plus grande force, c'est l'amour. 1196 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 L'amour triomphe toujours. 1197 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Sous-titres : Stéphane Versini