1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 Rakkaus on maailmankaikkeuden mahtavin voima. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Se ei kuitenkaan synny aina satumaisesti kukkasten kera. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 Joskus se ilmestyy hyvin yllättävillä ja epäsovinnaisilla tavoilla. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Eräs vanha virsi sanoo: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 "Tutkimattomat ovat Herran tiet ja Hänen ihmeensä." 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 No, tosirakkauden löytäminen on yksi Herran suurimpia ihmeitä. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Jokaisella rakkaustarinalla on alkunsa. 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Mutta suurimmat niistä - 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 eivät ole pelkkää ruusuilla tanssimista. 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 Ne syntyvät totuudesta, luottamuksesta ja joskus tragediasta. 13 00:01:30,458 --> 00:01:35,583 Kerronpa teille rakkaustarinan suoraan Ruutin kirjasta. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Tässä on Ruut Moably. 15 00:01:43,750 --> 00:01:48,416 Ruutin äiti hylkäsi hänet kirkon portaille, kun hän oli viisivuotias. 16 00:01:50,791 --> 00:01:54,916 Silti hän selviytyi ja pääsi pidemmälle kuin kukaan uskoi. 17 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 Ruut on aina rakastanut laulamista, mutta hänen sielunsa ei soinut. 18 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Hän kamppaili oman identiteettinsä ja muiden ihmisten odotusten kanssa. 19 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Ennen kuin jatkan, 20 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 haluan nostaa hattua paikalla olevalle Syrus Jordanille - 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 Ice Grill Recordsilta. 22 00:02:14,541 --> 00:02:18,916 Samoin täällä olevalle frendilleni. Hei, Jermaine Dupri! Mitä jätkä? 23 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Herra, anna meille kyky luoda yhteys yleisöön. 24 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 Ja kunnia olkoon sinun, ja vain sinun. Herra, anna meille… 25 00:02:31,916 --> 00:02:33,916 Saanko minäkin vähän kunniaa? 26 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 Kävelen sentään näissä 15 sentin koroissa. Aamen. 27 00:02:37,875 --> 00:02:40,500 Pankaahan energiaa liikkeelle… -Anteeksi. 28 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Rakastut häneen takuulla, äiti. Saat nähdä. 29 00:02:54,708 --> 00:02:57,416 Hänen äänensä on uskomaton. 30 00:03:03,166 --> 00:03:08,541 Kun kuulin Ruutin laulavan, sanotaanko, että ei tehnyt vaikutusta. 31 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 Poikani Marlon jumaloi häntä. 32 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 He olivat aivan tuore pari. En ymmärtänyt, mitä poika hänessä näki. 33 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Sillä lailla. Pitäkäähän ääntä. 34 00:03:46,083 --> 00:03:51,375 Ulkonäkö pettää, teot kertovat totuuden. Pidin häntä pelkkänä nättinä tyttönä. 35 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Me ollaan pian tosi suosittuja. 36 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Kiitos. 37 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruut, oikeasti? 38 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Tyypit heittävät meille rahaa kuin joillekin strippareille. 39 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 Tässä on puolet vuokrasta! 40 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Katso nyt tätä. 41 00:04:07,250 --> 00:04:11,250 Show oli ihan mieletön, muru. -Kiitos. 42 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Olen ylpeä sinusta. 43 00:04:14,625 --> 00:04:17,291 Marlon ei kertonut, että olitte tulossa. 44 00:04:17,375 --> 00:04:22,666 Marlon on ylistänyt sinua. Halusimme nähdä sinut elementissäsi. 45 00:04:23,583 --> 00:04:26,250 Ylimaallista. Eikö niin, kulta? 46 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 Eiköhän jo lähdetä. 47 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Kiitos, kun tulitte. Voin saattaa teidät ulos. 48 00:04:32,625 --> 00:04:36,458 Ei tarvitse. Pysy sinä vain elementissäsi. 49 00:04:36,541 --> 00:04:39,041 Äiti. -Olitte loistavia. 50 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Terve. 51 00:04:42,375 --> 00:04:45,958 Terve. Syrus Jordan, heidän managerinsa. Kiitos, kun tulitte. 52 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Olet varmaan itse Marlon. Tervehdys. 53 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Pidähän huoli tästä supertähdestä. 54 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Älä anna hänen lannistaa. 55 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 Oletteko pukeissa? -Joo. 56 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Leidit… 57 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 58 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 Hauska tavata. Breana. -Hauska tavata. 59 00:05:06,541 --> 00:05:09,083 Hän on tuttuni kotipuolesta ja tämä on Ruut. 60 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Löysin hänet lähikaupasta. 61 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Sitten yhtenä päivänä kuulin sen äänen. 62 00:05:15,750 --> 00:05:20,416 Se oli kaunein ääni, jonka olen kuullut. Katsoin ympärilleni ja mitä näin? 63 00:05:20,500 --> 00:05:23,208 Ruutin täyttämässä hyllyjä täydellä innolla. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Te kaksi olette täydellinen paketti. 65 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 So So Def voisi olla teille sopiva levy-yhtiö. 66 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Mikäpä ettei! 67 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD palaa parin viikon päästä ja tulee piipahtamaan studiossa. 68 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 Oli hauska tavata. -Samoin. 69 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 tekee teistä kuuluisia. 70 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 Varmasti. -Kyllä. 71 00:05:44,958 --> 00:05:46,708 Oliko hän tosissaan? -Hei, Bree. 72 00:05:46,791 --> 00:05:48,083 Mitä? -Hetkinen. 73 00:05:48,625 --> 00:05:49,541 Okei. 74 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Nähdään kotona. 75 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Et edes syönyt vielä. 76 00:05:58,750 --> 00:06:00,125 Voin antaa sen sinulle. 77 00:06:02,083 --> 00:06:06,458 Isällä oli tapana sanoa, että ota haluamasi, keinoja kaihtamatta. 78 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 404 on jo nyt iso tekijä. 79 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Ei tarvitse kuin ottaa. 80 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Ja sen me teemme. 81 00:06:22,625 --> 00:06:26,083 Hei, pomo. Joku tyyppi kysyy sinua. 82 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Hetki vain. 83 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Nähdään huomenna studiolla, vai mitä? 84 00:06:39,666 --> 00:06:42,458 Hullua, että edes puhut tuollaisia. 85 00:06:42,541 --> 00:06:43,750 404 on hyvä juttu. 86 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 Aivan sama, mitä äiti ajattelee. -Ei kyse ole äidistäsi. 87 00:06:49,333 --> 00:06:53,500 Jos se yhtään lohduttaa, teillä on yllättävän paljon yhteistä. 88 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Hän auttoi isää bisneksissä. Elelee mukavasti. 89 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Työmoraalin ansiosta. Sitä sinullakin piisaa. 90 00:07:03,125 --> 00:07:04,416 Olet uurastanut. 91 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 Älä heitä ääntäsi hukkaan juuri ennen isoa läpimurtoa. 92 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 En minä mitään hukkaan heitä. 93 00:07:10,250 --> 00:07:13,458 Älä sinä yritä saada minua epäilemään itseäni. 94 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Tarvitsen jonkun, joka rohkaisee minua. 95 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Tiedät, että olen oikeassa. 96 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Marlon saisi valita paremman. 97 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 Kasvatimmehan hänet hyvin. 98 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Kunpa hän olisi kuten isoveljensä. 99 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Rauha hänen sielulleen. 100 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Marlon tekee omat päätöksensä. 101 00:07:45,083 --> 00:07:50,500 Olet turhan tuomitseva. Ja olit hiukkasen töykeäkin. 102 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 Yksi syy, miksi veit vihille minut, 103 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 etkä ketään niistä typeristä Pegramin muista pimuista, 104 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 "mitähän mieltä Eli on, mitähän Eli tekee", 105 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 oli se, että minulla on omat mielipiteeni. 106 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Kaipaisin kyllä vähän sitä nyt. 107 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 Mitä? -Tule tänne. 108 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Ei käy. -Tule tänne. 109 00:08:08,791 --> 00:08:11,166 Anteeksi vain, luen nyt kirjaa. 110 00:08:11,250 --> 00:08:14,166 Laajennan ajatusmaailmaani. -Tunnetko tuon? 111 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Tunnenhan minä. 112 00:08:20,541 --> 00:08:22,916 Se on ihme. -Se on ihme. 113 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Tule tänne. 114 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 Oi, rakas tyttöni. 115 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Hetkinen. Energia on nyt pielessä. 116 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Kuuntelen sinua mutten usko sinua. 117 00:08:45,291 --> 00:08:48,958 Vakuuta minut. Jos minä en usko, eivät muutkaan usko. 118 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 Otetaan uudestaan. -Pystyt siihen. 119 00:08:58,125 --> 00:08:59,041 No niin. 120 00:09:01,291 --> 00:09:02,125 Okei. 121 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 Pidetään tauko. 122 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Odota hetki. 123 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Älytöntä. 124 00:09:15,833 --> 00:09:17,250 Kuulosti hyvältä. 125 00:09:18,166 --> 00:09:20,250 Nytkö me valehdellaan toisillemme? 126 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Et ehtinyt vielä lämmetä. 127 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree, olet runoilija. 128 00:09:28,250 --> 00:09:32,958 Kirjoitit ennen rakkaudesta, voimaantumisesta, tiedostamisesta. 129 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 Olen tiennyt polkuni aina, eikä tämä ole se. 130 00:09:37,708 --> 00:09:39,458 Tulen sinne. -Selvä. 131 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Mistä kiikastaa? 132 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Musiikkimme, ne laulut, joita teimme sillä pienellä… 133 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 12 dollarin nauhurilla. -Sillä nauhurilla. 134 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 Ne tulivat suoraan sielustamme. 135 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 Nyt yritän tehdä tällä rahaa. -Mutta millä hinnalla? 136 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Jos jatkamme tätä rataa, Sy määrää kaikesta. 137 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Milloin saamme olla omia itsejämme? 138 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Ai omia itsejämme? 139 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 Asumme talonrähjässä Grove Parkissa ja asioimme halpakaupassa. 140 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 Sellaisia me olemme. 141 00:10:21,791 --> 00:10:26,583 Puhut aina rukoilemisesta. "Mitä Jumala tekee hyväksemme?" 142 00:10:26,666 --> 00:10:29,791 Meidän pitää tehdä osamme. Pitää meidän tehdä jotain. 143 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Meillä on nyt tilaisuus muuttaa elämämme. 144 00:10:32,583 --> 00:10:36,125 Teemme ekaa albumia. Voimme tehdä musaa So So Defin kanssa. 145 00:10:36,208 --> 00:10:38,625 Eikö se jos mikä ole Jumalan tekosia? 146 00:10:38,708 --> 00:10:41,750 Minusta tuntuu, että hän johdattaa minua toisaalle. 147 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 Minne? -En pysty tähän. 148 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Hetkinen. Mitä? 149 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 Mitä tarkoitat? -Minä lopetan. 150 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Älä tee sitä, Ruut. 151 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Sinun piti olla studiossa. 152 00:11:04,750 --> 00:11:05,833 Voidaanko jutella? 153 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Mietin sanojasi, ja… 154 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 En ole kiittämätön, mutta 404 ei ole minua varten. 155 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Näytän yhden jutun. 156 00:11:26,500 --> 00:11:31,375 Tiedät, että olen raatanut eteenne. Käsillä on miljoonasopimus Duprin kanssa. 157 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Katso tätä. 158 00:11:33,375 --> 00:11:37,708 Autoin sinua aina vuokranmaksussa. Ostin sinulle auton. 159 00:11:38,333 --> 00:11:40,791 Tein tätä yksin kolme vuotta. 160 00:11:40,875 --> 00:11:43,541 Minulla on 250 000 taalaa velkaa. 161 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Tässä on 3 000 dollaria ja Hondan avaimet. 162 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 3 000 taalaa? 163 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 Lupaan maksaa kuukausittain, kunnes saat sijoituksesi takaisin. 164 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Tämä on hiluja sijoittamaani summaan nähden. 165 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Kuuntele, kun sanon tämän. 166 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Annan yhden neuvon: älä tee sitä. 167 00:12:05,041 --> 00:12:09,625 Ensin hoidat sopimusvelvoitteesi minua kohtaan, sitten olemme sujut. 168 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Sitten voit tehdä, mitä haluat. 169 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Arvostan kaikkea, mitä olet tehnyt hyväkseni. 170 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Voi olla vapauttavaa päästää irti jostain, mikä ei itselle sovi. 171 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 Ja Ruut oppisi pian, ettei vapaus tule ilmaiseksi. 172 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Sillä on aina hintansa. 173 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 VIIMEISIMMÄT PUHELUT 174 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Haloo. 175 00:12:43,625 --> 00:12:47,083 Marlon? -Täällä on Naomi Evans. 176 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Olen Gradyn sairaalassa. 177 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Jotkut hyökkäsivät. Marlon ja Eli… 178 00:12:59,541 --> 00:13:02,250 Naomi-rouva, mitä tapahtui? Ovetko he kunnossa? 179 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 He… 180 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Sen uskotaan olleen autokaappaus. 181 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 Ja… 182 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 Heidät löydettiin… 183 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 liikennevaloista Marlonin autosta. 184 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Mitä tapahtui? 185 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 Oli tapeltu. 186 00:13:27,625 --> 00:13:28,458 Ai? 187 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Heitä oli ammuttu. 188 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 Voi luoja. -Ammuttu? 189 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 Rakkaus on kärsivällinen ja lempeä, 190 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 mutta se voi myös särkeä sydämen. 191 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Rouva Evans? 192 00:13:44,416 --> 00:13:46,083 Tohtori Annalise Feldman. 193 00:13:47,208 --> 00:13:50,291 Teimme kaikkemme miehenne ja poikanne pelastamiseksi. 194 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Mutta kumpikaan ei selvinnyt. 195 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Otan osaa suruunne. 196 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Meiltä saa keskusteluapua… 197 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Suosittelen lämpimästi, että pyydätte sitä tällä surun hetkellä. 198 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Tiedän, että tämä on musertavaa. 199 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Otan osaa. 200 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Otan sydämestäni osaa. 201 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 En uskonut näkeväni sitä päivää, 202 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 että hautaisin yhtä aikaa sekä mieheni että poikani. 203 00:15:01,291 --> 00:15:03,208 Ikävää kertoa tällaisia uutisia. 204 00:15:03,875 --> 00:15:06,875 Asialla on kiire. Eli ei halunnut teidän tietävän. 205 00:15:06,958 --> 00:15:10,166 Hän uskoi voivansa korjata tilanteen. 206 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Kun sijoittajat alkoivat vetäytyä Midtown-projektista, 207 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 hän pani kaiken peliin. 208 00:15:16,250 --> 00:15:20,166 Tämän talon, ajoneuvot, koko omaisuuden. 209 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Tämä on ilmoitus pakkohuutokaupasta. 210 00:15:26,541 --> 00:15:28,500 Päivätty kolme kuukautta sitten. 211 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Miten en tiennyt tästä mitään? 212 00:15:34,791 --> 00:15:39,208 Ikävää kertoa tällaista nyt. Olen yrittänyt saada teihin yhteyttä. 213 00:15:39,291 --> 00:15:41,166 Edessä on huutokauppa. 214 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 Hyvä uutinen on se, että teillä on yhä vanha talonne Tennesseen Pegramissa. 215 00:15:47,333 --> 00:15:51,500 Sen Eli piti teidän nimissänne, eli mikään pankki ei sitä vie. 216 00:15:58,916 --> 00:16:03,250 Mukavaa, kun pääsitte. Kertokaa, jos voin jotenkin auttaa. 217 00:16:06,958 --> 00:16:08,500 Mitä sinä täällä teet? 218 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Tulin vain esittämään osanottoni. 219 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Saanko istua? 220 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Oli todella ikävä kuulla menetyksestäsi. 221 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon vaikutti hyvältä tyypiltä. 222 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Sitä hän olikin. 223 00:16:35,375 --> 00:16:37,375 Hautajaiset tuntuvat minusta - 224 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 kuin elokuvilta. 225 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Mitä? 226 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Muistatko Mafiaveljistä sen, kun siinä poltettiin ravintola? 227 00:16:47,083 --> 00:16:50,333 Helppo keino periä massia. Kukaan ei loukkaantunut. 228 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 Autokaappaus ei ole yhtä elokuvallinen. 229 00:16:55,833 --> 00:16:57,541 Senkin piti olla simppeli. 230 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Ketään ei ollut tarkoitus satuttaa. 231 00:17:01,708 --> 00:17:05,541 Mutta joskus asiat menevät pieleen. Olen pahoillani, Ruut. 232 00:17:06,458 --> 00:17:08,125 Mutta sinun täytyy ymmärtää. 233 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 Alan periä nyt massia. 234 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Periä mitä? 235 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 Luuletko, ettei minulla ole velkoja? Omia unelmia? 236 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Se oli elämäni isoin diili. Tilaisuuteni rikastua. 237 00:17:23,791 --> 00:17:28,166 En anna kenenkään viedä sitä minulta. -Oletko tosissasi, Sy? 238 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Tuo on sairasta. 239 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 Ja jos yrität kehitellä jotain muuta, 240 00:17:35,583 --> 00:17:37,500 tulen aina perimään siitä osani. 241 00:17:40,750 --> 00:17:42,041 Kerron poliisille. 242 00:17:42,541 --> 00:17:47,666 Älä. Tai vien sinulta kaiken, mistä välität. Vannon sen. 243 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Kuule. 244 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Palaa nyt vain studioon. 245 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Tai Naomi-rouva on seuraava. 246 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 En tiedä, mitä enää tekisin. 247 00:18:06,500 --> 00:18:08,708 Mitä voisin tehdä? 248 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Ole kiltti, auta minua. Jumala, mitä teen? Kerro, mitä teen. 249 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Kerro, mitä teen. En enää tiedä, mitä tehdä. 250 00:18:41,208 --> 00:18:44,041 BREE-YONCÉ, LUOJA AUTTOI. TÄSSÄ ENSI KUUN VUOKRA. 251 00:18:44,125 --> 00:18:46,541 EN TIEDÄ, MINNE LÄHDEN TAI KOSKA PALAAN. 252 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Hei, etsin Naomi-rouvaa. 253 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Pahoittelut, hän ehti lähteä. 254 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Minne hän meni? 255 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Minun on löydettävä hänet. 256 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Linja-autoasemalle. Forsythille. 257 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Selvä, kiitoksia. 258 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 Ensimmäinen huone yläkerrassa. -Selvä. 259 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Viimeinen kuulutus Atlantasta Pegramiin Tennesseehen. 260 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Saanko istua tähän? 261 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Se on vapaa. Kiitos. 262 00:19:32,500 --> 00:19:33,916 Mitä sinä täällä teet? 263 00:19:34,000 --> 00:19:36,833 Lähden mukaanne. -Etkä lähde. 264 00:19:38,083 --> 00:19:39,791 Kuka teistä sitten huolehtii? 265 00:19:39,875 --> 00:19:43,208 Minusta ei tarvitse huolehtia, tyttönen. Nouse kyydistä. 266 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Kuulkaa, rouva, 267 00:19:49,166 --> 00:19:51,833 lähden vain sinne, minne tämä bussi minut vie. 268 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 En tiedä, mitä oikein ajattelet. 269 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Ehkä et ajattele ollenkaan, mutta mukaani et tule, 270 00:20:00,333 --> 00:20:05,333 et Tennesseehen etkä minnekään. Mene kotiisi. En tarvitse apuasi. 271 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Onko selvä? 272 00:20:12,666 --> 00:20:15,208 Minne sinä menet, sinne minäkin menen. 273 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Olin varma, että tyttörukka oli seonnut. 274 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Käskin hänen lähteä, mutta hän jäi. 275 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Jumalan enkelit eivät jää aina odottelemaan kutsua. 276 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 He ilmestyvät, vaikka haluaisimme olla yksin. 277 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Paluu Pegramiin oli kuin vanha haava olisi revitty auki. 278 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Tämä talo oli ennen täynnä naurua ja rukouksia. 279 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Nyt vain pölyä ja hiljaisuutta. 280 00:21:49,583 --> 00:21:54,916 Tämä teippi on tosi tarttuvaa. Tällä sen pitäisi pysyä. 281 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Se ei jyrsijöitä pidättele. 282 00:21:58,750 --> 00:22:01,083 Mitä jyrsijöitä? 283 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Oletko kunnossa? 284 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Otitko verenpainelääkkeesi? 285 00:22:21,041 --> 00:22:23,708 Sinun pitää syödä. Et ole syönyt koko päivänä. 286 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Kyllä tämä tästä. 287 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Naomi-rouva, 288 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 minä… 289 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 Heidän kohtalonsa oli kammottava. Se on tosi surullista. Menetit molemmat. 290 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Olen saanut sinusta tarpeekseni! 291 00:23:07,791 --> 00:23:10,625 Lähden tästä työnhakuun. 292 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Nyt ei ole mitään. Kysy Mabelin kukkakaupasta. 293 00:23:19,958 --> 00:23:21,833 Kysyin jo sieltä. 294 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Olen kysynyt kaikkialta. 295 00:23:45,708 --> 00:23:48,083 Ei sinusta ole tähän hommaan. 296 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Sinä et tiedä, mihin minusta on. 297 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Millaista työtä te teette? 298 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Oletko poiminut rypäleitä? 299 00:23:57,166 --> 00:23:58,416 No niin. -Hän tulee. 300 00:23:58,500 --> 00:24:00,000 Se on raakaa työtä. 301 00:24:00,833 --> 00:24:01,916 Varjoa ei ole. 302 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Kun ilma jäähtyy, kimppuun käyvät itikat. 303 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Niin tekevät. 304 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Tuletko sinä? 305 00:24:09,791 --> 00:24:11,708 Huomenta! -Hei, Geno. 306 00:24:11,791 --> 00:24:14,833 Onnenpäivä! Pomo sanoi, että tarvitaan lisäväkeä, 307 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 eli saatte istua tiiviisti. 308 00:24:16,791 --> 00:24:19,708 Asia selvä. Lähdetään. -Hypätkää kyytiin. 309 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Lisää sakkia kyytiin. Aiotko yrittää? 310 00:24:23,125 --> 00:24:26,250 Joo. -Selvä. Tervehdihän perhettä. 311 00:24:27,541 --> 00:24:30,791 Kyytiin kaikki nyt. Siitä vain. -Okei, Big G. 312 00:24:31,291 --> 00:24:34,250 Haluat illalla kädet jäihin ja olet täysin puhki. 313 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Minä olen Lena. 314 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruut. 315 00:24:43,500 --> 00:24:47,958 Ei hän tiennyt mitään viinirypäleistä, mutta se ei häntä estänyt. 316 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Hän ei aavistanutkaan, että viinitilalle meno - 317 00:24:52,125 --> 00:24:54,750 veisi hänet törmäyskurssille kohtalon kanssa. 318 00:25:07,666 --> 00:25:11,291 Hei. Leikkaa tertun yläosasta. -Selvä. 319 00:25:13,083 --> 00:25:14,041 Juuri noin. 320 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Tauon voi pitää lounaalla ja kaksi siinä välissä. 321 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Pidä ne, tai näännyt. 322 00:25:27,041 --> 00:25:28,875 Palkka riippuu koreista. 323 00:25:28,958 --> 00:25:33,041 Niiden painosta. Mitä enemmän viinirypäleitä, sitä enemmän rahaa. 324 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Toin tänään pari lisäkättä. 325 00:25:36,916 --> 00:25:41,083 Olet lisännyt ristikoita, eli ensi vuonna väen tarve kasvaa. 326 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Istutan tammikuussa sata uutta köynnöstä. 327 00:25:43,958 --> 00:25:46,833 En voi luovuttaa. -Olen apunasi. 328 00:25:48,416 --> 00:25:49,666 Tässä on kuiva kohta. 329 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Hän on Bo Azra, lyhennettynä Boas. 330 00:25:54,083 --> 00:25:57,500 Hän jatkoi Azran viinitilaa isänsä Salin kuoltua. 331 00:25:58,041 --> 00:25:59,666 Siunaa Herra tätä hedelmää. 332 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 Aamen. 333 00:26:02,958 --> 00:26:05,000 Aamen. -Kastelen sen. 334 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Kuka hän on? 335 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Hän ilmestyi aamulla noissa tamineissa. 336 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 Halusit lisää poimijoita ilman pätevyysvaatimuksia. 337 00:26:17,250 --> 00:26:18,458 Sen sait. 338 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 Mikä hänen nimensä on? -En tiedä. 339 00:26:22,333 --> 00:26:25,250 Mutta hän ei pitänyt taukoja, ei lounastaukoakaan. 340 00:26:27,416 --> 00:26:30,250 Etkä tiedä hänen nimeään? -Säästin sen sinulle. 341 00:26:30,333 --> 00:26:31,916 Niinpä tietysti. -Jep. 342 00:26:43,625 --> 00:26:44,625 Hei. 343 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Mikä on nimesi? 344 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 Ruut. -Ruut. 345 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Terve, Ruut. 346 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Saako olla vettä? 347 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Vai haluatko pitää tauon? 348 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 En halua, että uuvut. Täällä alkaa olla lämmintä. 349 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Pärjään kyllä. 350 00:27:10,708 --> 00:27:11,916 Laskut pitää maksaa. 351 00:27:12,791 --> 00:27:13,791 Selvä. 352 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 Melkein. 353 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Haluat siis välttää versoa. Leikkaa heti tyvestä. 354 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Sillä lailla. 355 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Kiitos. 356 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Eipä kestä. 357 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Naomi-rouva, pastori Charles täällä. 358 00:28:30,250 --> 00:28:34,625 Kuulin, että palasitte. Ajattelin vain käydä kysymässä vointia. 359 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Halusin toivottaa teidät tervetulleeksi kotiin. 360 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Kuten Sanassa sanotaan, taivas iloitsee, kun joku palaa kotiin. 361 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 En jätä teitä yksin. 362 00:28:57,750 --> 00:28:59,875 Olemme täällä, kun olette valmis. 363 00:29:18,583 --> 00:29:22,208 Sain töitä. Poimin viinirypäleitä kaupungin toisella laidalla. 364 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 Viinitila House of Azralla. 365 00:29:25,958 --> 00:29:28,166 En tiedä. En löytänyt muutakaan. 366 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 House of Azra. 367 00:29:34,250 --> 00:29:38,875 Vanha ystäväni omisti sen tilan. Luulin, että se suljettiin, kun hän kuoli. 368 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Hänellä oli poika. 369 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Hyvä poika olikin. 370 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 Mihinkähän hän päätyi. 371 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Tämä on noin 14-prosenttista. 372 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Tanniinit ovat myös hyvin tasapainossa. 373 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 Milloin tapaat Ronanin? 374 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 Ensi kuussa. 375 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Kuule Bo. Tiedän, ettet halua pettää isääsi. 376 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Kyllä me pärjäämme. 377 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Muistatko sen vanhan Bobcatin, jolla hän ajeli? 378 00:30:13,583 --> 00:30:17,125 Se varmaan ruostuu jossain päin tonttia. -Niinpä. 379 00:30:17,916 --> 00:30:22,750 Muistan, kun hän osti sen käytetyn romun. Se oli kuin lottovoitto. 380 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Hän heräsi aina ennen viittä. 381 00:30:27,041 --> 00:30:30,833 Paineli viinitarhalle ja uurasti auringonlaskuun asti. 382 00:30:32,583 --> 00:30:34,083 Solumyrkkyjen jälkeenkin. 383 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 Lähti saappaat jalassa. -Kyllä. 384 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Niin teet sinäkin. 385 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Niin sinäkin. 386 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Saapa nähdä. 387 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Kiitos. 388 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Tämä on tosi hyvää. 389 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Mikään ei ole yhtä mukavaa kuin kokkaaminen omille rakkaille. 390 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 En tarkoita sinua. 391 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Hitsi. 392 00:31:19,416 --> 00:31:23,916 Antaisitko sitä teippiä? Sen pitäisi olla siinä pöydällä. 393 00:31:24,000 --> 00:31:26,291 Pieni lisäys varmaan auttaa. 394 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Minäpä yritän vielä. Tämä varmaan… 395 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Ei se tahdo pysyä siinä. 396 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Löysitkö sitä teippiä? 397 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Siinä pöydällä sitä oli. 398 00:31:42,375 --> 00:31:45,125 Typerä. Mitä… Voi jestas. 399 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Voi luoja. 400 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Melkein kuolin. 401 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 Viinirypäleitä poimin Hullun hommaa 402 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Lähden viikonloppuna Broadwayn baariin. Tule sinäkin. 403 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 En perusta baareista. 404 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Ei millään pahalla, mutta se voisi tehdä hyvää. 405 00:32:15,208 --> 00:32:16,458 Tulen hakemaan sinut. 406 00:32:19,541 --> 00:32:20,666 Siellä on hauskaa. 407 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 Jatketaan taas Hullun hommaa 408 00:32:24,750 --> 00:32:26,416 Pino laskuja odottaa 409 00:32:26,500 --> 00:32:32,291 Koko päivä paahdutaan Viinirypäleitä poimin, hullun hommaa 410 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Näetkö? 411 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Sama mimmi. 412 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 Olet 404:stä. 413 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 Se on hän. 414 00:32:49,375 --> 00:32:53,333 Arvasin sen. Minähän sanoin, Lena. -En ole enää 404:ssä. 415 00:32:53,958 --> 00:32:57,666 Lähdetkö soolouralle? -Anna olla, D. 416 00:32:58,416 --> 00:33:00,125 Voimmeko jutella hetken? 417 00:33:01,000 --> 00:33:04,541 Mitä minä nyt tein? -Et mitään. Ei ole mitään valittamista. 418 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 Pomo tarjoaa sinulle vakituista paikkaa. 419 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Oikeasti? -Koko loppukaudeksi. 420 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Jos haluat jäädä. 421 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 Haluan, kiitos. -Asia selvä. 422 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Pidä se. 423 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Tervetuloa tiimiin. 424 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Selvä. Kiitos. 425 00:33:25,583 --> 00:33:29,666 Isketään tänään cowboyt. -Just joo. 426 00:33:31,375 --> 00:33:33,708 SYRUS JORDAN: LUULETKO, ETTÄ PELLEILEN? 427 00:33:33,791 --> 00:33:35,083 ET PÄÄSE KARKUUN 428 00:33:35,166 --> 00:33:36,916 Mihin me siis menemmekään? 429 00:33:37,541 --> 00:33:38,708 Lempipaikkaani. 430 00:33:39,333 --> 00:33:40,458 Selvä. 431 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 Meillä James Clubilla on tänään kantrikaraoke. 432 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 Kuten joka kuukauden kolmantena lauantaina, 433 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 ja listalla on hyvin tilaa. 434 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Seuraavana vuorossa on Tyler. 435 00:33:54,000 --> 00:33:56,500 Tänne vain, Tyler. -Chica, mene laulamaan. 436 00:33:58,708 --> 00:33:59,708 En. 437 00:33:59,791 --> 00:34:02,875 Annan jopa cowboy-hattuni. -En. 438 00:34:05,583 --> 00:34:08,083 Mieti asiaa sillä välin, kun käyn vessassa. 439 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 Lähdin apumieheksi. -Selvä. 440 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Bongasin muutaman, jotka voitaisiin kumpikin pokata. 441 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 Saat pokailla nyt ihan yksin. -Ei sen niin pidä mennä. 442 00:34:23,291 --> 00:34:26,625 Sinä Busta Rhymes, minä Spliff Star. Tyytyväisinä kotiin. 443 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Odotapa… 444 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Tuo pullo tavallista. Hänen piikkiinsä. 445 00:34:33,250 --> 00:34:38,583 Se tavallinen. -Siipimiehen etuja. Älä nyt. 446 00:34:39,958 --> 00:34:43,208 Kiitos, kun lähdit. -Kiitos, kun pyysit. 447 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 Miten sen lekurin kanssa kävi? 448 00:34:49,583 --> 00:34:54,333 Peruin treffit. Ei vain oikein iskenyt. -Olet terapian tarpeessa. 449 00:34:54,916 --> 00:35:00,000 Olet 40, sinun pitäisi olla eronnut ja toisella kierroksella. 450 00:35:01,291 --> 00:35:02,625 Vai niin. -Kyllä. 451 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 Pidetään hauska ilta. 452 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 Eikö meillä ole vieläkään juotavaa? -Ei. 453 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Seuraavaksi vuorossa… 454 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 Ruut Moably! 455 00:35:19,083 --> 00:35:20,625 Toivottavasti meni oikein. 456 00:35:20,708 --> 00:35:23,458 Lena, et kai oikeasti. -Kyllä vain. 457 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 Ei, Lena. -Mene vain. 458 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 Hienosti se menee. -En pysty. 459 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 Täällä hän on. -Ei… 460 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Siellä hän on. Älä ujostele. 461 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Antakaa aplodit, tervetuloa lavalle, Ruut. 462 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 Minkä biisin aiot meille laulaa? 463 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Antaa mennä! 464 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Voisin kai… 465 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 Aloe Blaccin "Wake me up". En tiedä, onko se kantria. 466 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Ihan tarpeeksi kantria. 467 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Käsiä yhteen! Pidä hauskaa. 468 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Pystyt siihen! 469 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 Musiikilla on tapana kertoa totuus. 470 00:36:37,375 --> 00:36:42,833 Ja sinä iltana, kun Ruut lauloi, Boas kuuli muutakin kuin melodian. 471 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Hän kuuli naisen todellisen äänen, 472 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 ja aivan kuin hän olisi laulanut suoraan miehen sieluun. 473 00:37:34,833 --> 00:37:40,916 Jee! -Iso käsi Ruut Moablylle! 474 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 No niin, jatketaan. Seuraavana… Dre! Tule lavalle, Dre. 475 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, sinähän osaat laulaa! 476 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Voi luoja, ihan epätodellista. 477 00:37:55,708 --> 00:37:58,916 Täydellistäpä. -Tarvitsen juoman, ja sinä tarjoat. 478 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 Ihan mitä haluat. -Tämä on ihan hullua. 479 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 Ole hyvä. -Voi taivas. 480 00:38:05,666 --> 00:38:06,916 Hikeä pukkaa. 481 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Anteeksi. 482 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 Tässä. -Mitä sinulle? 483 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Selvä. Kaksi shottia. 484 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 Hei, Jake. -Niin? 485 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 Kaksi viskiä, kuivana. -Selvä. 486 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 Maksan myös neidin juoman. 487 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Kaksi viskiä. Kuivana. 488 00:38:33,166 --> 00:38:36,916 Tilaatko jotain, Ruut? -Pystyn kyllä omani maksamaan. 489 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Varmasti pystyt. 490 00:38:39,750 --> 00:38:43,416 Mutta entä laskut? Haluatko istua? -En, kiitos. 491 00:38:43,500 --> 00:38:46,083 Yksi pilsneri ja Virgin Mule. 492 00:38:46,166 --> 00:38:48,583 Minä maksan ne. -Tulossa. 493 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Olen Bo. 494 00:38:58,791 --> 00:38:59,833 Jassoo. 495 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Tuo oli eka kerta. 496 00:39:04,875 --> 00:39:07,125 Teet tuota varmaan usein. 497 00:39:07,208 --> 00:39:11,833 Tiedän, ettet vain minulle. -Miten niin? 498 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Eka kertaa joku antaa pakit sanomalla "jassoo". 499 00:39:21,166 --> 00:39:23,208 Olet melkoinen komistus. 500 00:39:24,958 --> 00:39:30,500 Ja ihan kiva viinirypälepomo. Ja varmasti ihan kiva mies. 501 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Mutta olen täällä tyttökaverini kanssa, ja… 502 00:39:34,416 --> 00:39:37,333 Tässä juomanne, herra Azra. -Kiitos. 503 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Herra Azra? Omistaako sukusi sen viinitilan vai mitä? 504 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Minä omistan. 505 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Kaksi olutta. 506 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Eli sinäkö sitä vakkaripaikkaa minulle loppukaudeksi tarjosit? 507 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Kyllä vain. 508 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Nyt ymmärrän. Ovelaa. 509 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Ymmärrät mitä? 510 00:40:05,625 --> 00:40:08,500 Tiedän tasan, miten kaltaisesi miehet toimivat. 511 00:40:08,583 --> 00:40:10,333 Atlanta on täynnä niitä. 512 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Heippa, herra Azra. 513 00:40:17,375 --> 00:40:19,125 Hei. -Hei. 514 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Kaikki hyvin? 515 00:40:21,916 --> 00:40:23,083 No… 516 00:40:23,875 --> 00:40:25,583 Paremmin kuin koskaan. -Jaha. 517 00:40:25,666 --> 00:40:27,041 Paremmin… 518 00:40:28,083 --> 00:40:29,000 kuin koskaan. 519 00:40:31,875 --> 00:40:33,500 Hei. -Okei. 520 00:40:36,000 --> 00:40:38,875 Hei. Kuule. 521 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 Pidetään pieni tauko. -Mitä nyt? 522 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Kuka hitto tuo on? Mitä… Luuletko, että tauko auttaa? 523 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 Oli pientä kitkaa Ruutin kanssa. 524 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Tuon hänet takaisin. 525 00:40:49,166 --> 00:40:54,000 Okei. Kyseessä onkin vain miljoonasopimus. Ette ole tosissanne. 526 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Hitostako löysit tuon mimmin? 527 00:40:58,500 --> 00:41:01,916 Hän näyttää Ruutilta, joten ajattelin… -Ai näyttää? 528 00:41:03,125 --> 00:41:04,875 Sanoit, että ääni menettelee. 529 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 530 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Jos tiedät, missä hän on, kerro heti. 531 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Kuten aiemmin jo sanoin, en tiedä. 532 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 Et vai? Anna puhelimesi. -Enkä. 533 00:41:20,625 --> 00:41:23,583 Salasana? -1997. 534 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 Breana, kerro heti! -Sy! Älä hikeenny. 535 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Missä hän on? 536 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 Kerro heti! -Minä… 537 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Emme ole jutelleet. Hän jätti minutkin. 538 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 Annoin hänen kuulla kunniansa, kun jätti 404:n… 539 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 En siis oikeasti tiedä! 540 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 541 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Etsi hänet. 542 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 BREE: IKÄVÄ SINUA. OLETKO TURVASSA? 543 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY ON EDELLEEN HIILENÄ. 544 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 OLEN TURVASSA… TENNESSEESSÄ 545 00:42:25,083 --> 00:42:27,166 POIMIN RYPÄLEITÄ. KIRJAIMELLISESTI. 546 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 BREE: HAHAHA, RYPÄLEITÄ? MITÄ? KIVA, ETTÄ OLET TURVASSA. 547 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 PYSY VAIN SIELLÄ. 548 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 Enkö saa suostuteltua sinua? Palvelus alkaa kymmeneltä. 549 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 Lena tulee hetkenä minä hyvänsä. 550 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Minä en sinne jalallani astu. 551 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Miksi et? Sehän on vanha kirkkosi. 552 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Sinä et ymmärrä. 553 00:42:59,666 --> 00:43:02,875 Pegramin väki ei saa sellaisia tarjouksia kuin Eli sai. 554 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Pääsyn osakkaaksi isoon lakifirmaan Atlantassa. 555 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Lähdettyämme kaikki tiesivät talosta, niistä autoista… 556 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 Kalliista vaatteista. 557 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 Nyt he tietävät, että olen puilla paljailla. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 Lena tuli. 559 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Rukoilen puolestasi. 560 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Huomenta, pastori Charles. Herra Azra. 561 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 Hei. -Huomenta, Lena. 562 00:43:49,708 --> 00:43:51,708 Hei. -Kuka seurassasi on? 563 00:43:51,791 --> 00:43:53,083 Hei, olen Ruut. 564 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Hän asuu Naomi Evansin luona. 565 00:43:56,875 --> 00:44:00,291 Asutko Naomin luona? -Sisar Naomin, ihanko totta? 566 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Yritin saada hänetkin mukaan. Hänhän kävi ennen aina täällä. 567 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Hauska tavata, Ruut. 568 00:44:07,458 --> 00:44:14,208 Tervetuloa. Miten Naomi voi? -Hänellä on hyviä ja huonoja päiviä. 569 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Kävelin taannoin talon ohi ja huomasin, että se kaipaisi maalia. 570 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Suoranaista ihmettä se kaipaisi. 571 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Rukoilen teidän puolestanne. 572 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 Kiitos. -Ole hyvä. 573 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 Mennään istumaan. -Selvä. 574 00:44:27,500 --> 00:44:30,250 Seurailetko sinä minua? -Tämä on kirkkoni. 575 00:44:30,750 --> 00:44:33,833 Omistatko kirkonkin? -En, käyn vain täällä. 576 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 577 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Hei. 578 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 Katso tätä. 579 00:45:10,041 --> 00:45:12,916 Yli 80 000 katselukertaa. -Mistä? 580 00:45:13,000 --> 00:45:16,250 Sinusta James Clubilla. -Sinäkö julkaisit sen? Näytä. 581 00:45:16,333 --> 00:45:17,333 Niin. 582 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Olet mahtava. 583 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Poista se. 584 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 Mitä? Miksi? -Poista se. Heti. 585 00:45:24,541 --> 00:45:25,541 Hyvä on. 586 00:45:48,208 --> 00:45:51,083 Mitä ihmettä olet tehnyt? -Minäkö? 587 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Enhän minä… 588 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Huomenta, Ruut. 589 00:46:03,083 --> 00:46:05,791 Naomi-rouva. -Huomenta, pastori Charles. 590 00:46:05,875 --> 00:46:07,375 Mistä on kyse? 591 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Hurja remontti: Kirkko puuttuu peliin. 592 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Et ole asunut tässä talossa yli 20 vuoteen. 593 00:46:13,708 --> 00:46:16,333 Ajattelimme auttaa sinua asettumaan taloksi. 594 00:46:19,083 --> 00:46:22,666 Kuulin juuri, että olette palannut. -Boas. 595 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Hyvänen aika. En tiennyt, että asut yhä Pegramissa. 596 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 Kyllä vain. -Annas, kun katson sinua. 597 00:46:29,666 --> 00:46:33,208 Miten voitte, Naomi-rouva? Ikävöin teitä. 598 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Mitä te täällä? 599 00:46:37,208 --> 00:46:41,708 Tulimme tekemään pienen muodonmuutoksen. Emme mitään suurta. 600 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Tai on kai se aika suuri. 601 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Voi elämä. Katsokaa nyt tuota. 602 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Hyvät naiset. 603 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 Hyvä. Aloin ylikuumentua. -Kiitos. 604 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Jos tuo ei ole lahja Jumalalta, 605 00:47:36,083 --> 00:47:37,541 en tiedä, mikä on. 606 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Taidan tarvita toisen. 607 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Taidat tarvita letkun. 608 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Herra armahda. Hän tulee alas tikkaita. 609 00:47:51,291 --> 00:47:52,416 No niin. 610 00:47:52,500 --> 00:47:55,000 Nyt katto on paremmassa kunnossa. 611 00:47:57,166 --> 00:47:58,750 Ruut teki tämän sinulle. 612 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Niinkö? 613 00:48:04,208 --> 00:48:08,208 Ei hullumpaa tyypiltä, joka inhoaa minua. -En minä sinua inhoa. 614 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 Siinä tapauksessa teidän pitää mennä kävelylle. 615 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Se olisi sopimatonta, koska hän on pomoni, kuten tiedät. 616 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 Ei ole tänään. 617 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Hän taitaa olla oikeassa. 618 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Mutta en minä väkisin. 619 00:48:27,666 --> 00:48:29,291 Hyvä on. 620 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Hyvä on sitten. 621 00:48:33,916 --> 00:48:36,000 Olin seitsemän, kun hän perusti tilan. 622 00:48:36,750 --> 00:48:39,875 Silloin ei uskottu, että musta mies Tennesseestä - 623 00:48:39,958 --> 00:48:43,958 voisi tehdä laadukasta viiniä. Moni ei usko vieläkään. 624 00:48:45,041 --> 00:48:48,000 Kehottavat minua myymään tilan. -Vai myymään? 625 00:48:48,083 --> 00:48:50,083 Aiotko myydä? -Älä viitsi. 626 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Mieli muuttuu, kun maistavat vuoden 2017 satoani. 627 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Oletko aina halunnut seurata isäsi jalanjälkiä? 628 00:48:56,458 --> 00:48:58,125 En todellakaan. 629 00:48:58,208 --> 00:49:00,041 Heti tilaisuuden tullen - 630 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 muutin pois Pegramista ja lähdin merijalkaväkeen. 631 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 Kävin kaksi keikkaa Afganistanissa, 632 00:49:08,125 --> 00:49:09,666 sitten muutin New Yorkiin. 633 00:49:10,583 --> 00:49:12,916 Opiskelin MBA:n, olin Wall Streetillä. 634 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 Mikset ole naimisissa? 635 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 En tiedä. 636 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Hyvä kysymys. 637 00:49:26,750 --> 00:49:28,083 Sitä kysytään usein. 638 00:49:32,083 --> 00:49:34,541 Olen ollut naimisissa viinitilan kanssa. 639 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Ehkä liiankin naimisissa. 640 00:49:40,541 --> 00:49:43,916 Entä sinä? Olen ollut koko ajan äänessä. 641 00:49:48,166 --> 00:49:51,791 No, minulla ei ole MBA-tutkintoa. 642 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 En käynyt high schoolia loppuun, 643 00:49:54,500 --> 00:50:00,833 ja Pegram on kaukaisin paikka, mihin olen päässyt Atlantasta. 644 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 Jee! 645 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 En tuntenut koskaan isääni, ja äiti jätti minut viisivuotiaana. 646 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 No huh… 647 00:50:13,625 --> 00:50:15,833 Ikävä kuulla. -Ei se mitään. 648 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Löysin elämäntarkoitukseni. 649 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 Ääneni. 650 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Muuta minulla ei ole koskaan juuri ollutkaan. 651 00:50:25,833 --> 00:50:28,000 Ja miten kaunis ääni sinulla onkaan. 652 00:50:29,625 --> 00:50:31,291 Minunkin äitini lauloi aina. 653 00:50:32,833 --> 00:50:35,000 Hän ei uskonut, että voisi menestyä. 654 00:50:38,916 --> 00:50:40,083 Sinä voit. 655 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 Näen sen sinusta. -Selvä. 656 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 En tiedä. Ehkä Jumala kertoo sen. 657 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 Oikeasti. Se on taivahan tosi. -Onko? 658 00:50:49,083 --> 00:50:50,583 Vannon kautta kiven ja… 659 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Tykkäättekö? 660 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 Parkkipaikan ainoa. 661 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi! Mikä hätänä? 662 00:51:04,416 --> 00:51:07,083 Pidättekö väristä? -No pidän! 663 00:51:07,166 --> 00:51:10,291 Mitä? -Tarvitsettehan te uuden auton. 664 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 Ei Naomi-rouva kaupunkiin liftata voi. 665 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 Aivan. Voi, Ruut. -Ikioma. 666 00:51:15,208 --> 00:51:19,458 Sinun ei tarvitse enää kävellä töihin. -Ei niin. 667 00:51:21,000 --> 00:51:23,458 En minä sitä antanut. Olen vain… 668 00:51:25,375 --> 00:51:27,000 Olen vain Jumalan välimies. 669 00:51:32,250 --> 00:51:34,958 Tulkaa. -Ala mennä jo. 670 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Siitä siemaisusta puhut vielä vuosienkin päästä, Ronan. 671 00:51:47,708 --> 00:51:51,833 Isäsi varoi visusti lupaamasta liikoja. -En lupaa liikoja. 672 00:51:51,916 --> 00:51:53,875 Tiedätkö, mitä pronssikin vaatii? 673 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Ihan sama. Haluan "Best in Show" -palkinnon. 674 00:51:56,583 --> 00:51:59,041 Tiedän, miten homma toimii. Usko pois. 675 00:51:59,125 --> 00:52:03,750 Tiedän, että sinulla on maistajia ja miten homma toimii. Pyydän vain, 676 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 että sinä maistat ja arvioit viinini itse. 677 00:52:07,875 --> 00:52:08,833 Minä itsekö? 678 00:52:08,916 --> 00:52:12,916 Määräaika on kuukauden päästä. Milloin saat pullon toimitettua? 679 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Saat sen heti sadonkorjuujuhlan jälkeen. 680 00:52:16,000 --> 00:52:20,083 Minkä nimen annat sille? -Kerron sitten kun se voittaa. 681 00:52:23,000 --> 00:52:24,625 Se jäänee sitten pimentoon. 682 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Kiitos. Tämä päivä on pulkassa. 683 00:52:28,166 --> 00:52:30,250 Loistotyötä tänään. Kiitos. -Kiitos. 684 00:52:30,333 --> 00:52:33,458 Pidetään tauko aiemmin. Kiitos. Voit lähteä kotiin. 685 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 Täysi palkka. -Lopetetaanko? 686 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 Lopetellaan tältä päivältä. Kiitos. 687 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Heipä hei. 688 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Päästän kaikki tänään aiemmin. Täysi palkka silti. 689 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 Vau. -Kiitos. 690 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geno voi viedä sen. 691 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Selvä. 692 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 Kiitos. Hienoa. -Hyvä päivä. 693 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 Jaksatko? -Joo. 694 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Kiitos. -Kiitos. 695 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Minä… 696 00:52:57,916 --> 00:52:59,750 haluan esitellä yhden ihmisen. 697 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Tule. 698 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 Tapaanko jonkun? -Kyllä vain. 699 00:53:04,625 --> 00:53:08,541 Käänny vasempaan, ja uudestaan… -Mitä täällä tapahtuu? 700 00:53:09,416 --> 00:53:12,125 Melkein perillä. -Okei. 701 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 Olenko siellä? -Oletko valmis? 702 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 Joo. -Kolme, kaksi… 703 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 yksi. 704 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Terve, Bo. -Voi luoja. 705 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 Aina kiva nähdä. -Herra Face. Aina ilo. 706 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Toin tämän sinulle. 707 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 Vuoden 2017 viini tulee myös pian. 708 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 Kiitos. Rakastan tätä. -Eipä kestä. 709 00:53:38,125 --> 00:53:41,375 Ruut. Olen kuullut sinusta paljon hyvää. 710 00:53:42,666 --> 00:53:43,958 Ruut, tässä on Kenny. 711 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 Ainoa nelinkertaisesti Grammy-palkittu tuottaja. 712 00:53:47,875 --> 00:53:51,750 Hän lymyää täällä Nashvillessä. -Se siitä. Ei minusta pitänyt puhua. 713 00:53:51,833 --> 00:53:55,833 Mistä tunnet Babyfacen? Olen ihan sekoamispisteessä. 714 00:53:56,666 --> 00:53:59,541 Tunsin Bon isän. Hän oli hieno mies. 715 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Legendaarinen viinintekijä. 716 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 Tennesseen hienoin. Ja kaikki rakastavat hänen viiniään. 717 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Varsinkin minä. 718 00:54:07,041 --> 00:54:10,750 Ja Bo tietää sen. -Emme tulleet puhumaan siitäkään. 719 00:54:10,833 --> 00:54:14,916 Vaan hänestä. -Kyllä vain. Ruut, tule mukaani. 720 00:54:15,000 --> 00:54:15,833 Selvä. 721 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 Mennään. -Voi jukra. 722 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Täällä on tosi kaunista. 723 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 No niin… 724 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo kertoi, että osaat laulaa. 725 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 No joo, joten kuten. 726 00:54:33,000 --> 00:54:37,458 Takuulla paremmin kuin joten kuten. Bo, voitko tuoda tuolin? 727 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 Tule istumaan. -Kiitos. 728 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 Laula jotain. 729 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Minulle. 730 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Mitä laulaisin? 731 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 En tiedä. Jotain, mikä soi sielussasi. 732 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Mieti kaikessa rauhassa. 733 00:54:58,625 --> 00:55:02,166 Mitä ikinä laulatkin, älä laula sitä täältä, 734 00:55:02,708 --> 00:55:06,583 vaan laula se täältä. Ja eläydy täysillä. 735 00:55:06,666 --> 00:55:07,708 Jooko? 736 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Hienoa. 737 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 Mitä? -Mahtavaa. 738 00:56:48,166 --> 00:56:50,333 Tosi kaunista. -Kiitos. 739 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Hän osaa laulaa. 740 00:56:51,541 --> 00:56:52,750 Eikö vain? -Joo. 741 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Vau. -Upeaa. 742 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Voi taivas. 743 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 Mieletöntä. Oliko sinustakin? -Oli. 744 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Ihan parasta. 745 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Mitä? 746 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 Kiva nähdä sinut tuollaisena. 747 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Tämä puoli sinusta. 748 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Minussa on monta puolta. 749 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Kukaan ei ole koskaan tehnyt minulle mitään näin kaunista. 750 00:57:27,375 --> 00:57:29,916 Anteeksi, erehdyin sinusta. -Ei se mitään. 751 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Miksi olet niin kova? 752 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 Ehkä kolme eri sijaiskotia 15 ikävuoteen mennessä teki tehtävänsä. 753 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Oli pakko olla kova. 754 00:57:41,500 --> 00:57:43,208 Kaikki menee lopulta pieleen. 755 00:57:43,291 --> 00:57:45,875 Mikä? -Rakkaus tai mikä tahansa. 756 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Suojelen sinua pahalta. 757 00:57:48,458 --> 00:57:50,041 Et voi sanoa noin. -Miksen? 758 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Et voi tarkoittaa sitä. Hädin tuskin tunnet minua. 759 00:57:56,708 --> 00:57:58,583 Ehkä tiedän kaiken tarvittavan. 760 00:58:01,291 --> 00:58:03,000 Ehkä minut lähetettiin luoksesi. 761 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Naomi-rouva! 762 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Tapasin Babyfacen. Ja me lauloimme! 763 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Se oli taianomaista. 764 00:58:18,708 --> 00:58:20,125 Ohhoh. 765 00:58:21,791 --> 00:58:23,916 Onpa nätin näköistä. 766 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 Joskus suru on kuin odottamaton myrsky. 767 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Sen tuloa ei näe. 768 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Pidin ennen puutarhaa. 769 00:58:33,416 --> 00:58:35,125 Siellä kasvoi isoja, pulskia… 770 00:58:36,625 --> 00:58:37,791 tomaatteja. 771 00:58:46,208 --> 00:58:47,708 En pysty tähän. 772 00:58:54,958 --> 00:58:57,000 He eivät palaa. 773 00:59:00,500 --> 00:59:02,291 He eivät koskaan enää palaa. 774 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 Tuntui huumaavalta taas rakastaa 775 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Kuule. Kokeilepa… 776 00:59:32,291 --> 00:59:36,625 Kokeile: "Tuntui vaikealta taas rakastaa." -Se voi soida paremmin. 777 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 Tuntui vaikealta taas rakastaa 778 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Hienoa. Seuraava? 779 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 Koska kaikki, millä merkitystä on 780 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 Jotain, jotain ja 781 00:59:52,125 --> 00:59:54,458 Koska kaikki, millä merkitystä on 782 00:59:58,500 --> 01:00:01,500 Tuli tiensä päähän 783 01:00:02,791 --> 01:00:04,416 Hyvä. Tuli tiensä päähän. 784 01:00:11,750 --> 01:00:14,333 Olin lapsesta asti tosi katkera. 785 01:00:16,333 --> 01:00:19,250 Kun äiti kuoli, eikä ollut sisaruksia. 786 01:00:23,416 --> 01:00:26,625 Se taisi olla se vaikein juttu. Kun joutui - 787 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 käsittelemään kaiken yksin. 788 01:00:31,000 --> 01:00:32,625 Olin kahden isän kanssa. 789 01:00:33,166 --> 01:00:35,250 Ehkä paine oli siksi niin kova. 790 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 Onko se sitä yhä? 791 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Työstän sitä. 792 01:00:40,750 --> 01:00:41,958 Sinä autat. 793 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Pikkaisen. 794 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 Viikkojen ja sitten kuukausien kuluessa - 795 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Boas tarjosi paitsi lupauksia ja kauniita sanoja… 796 01:00:50,958 --> 01:00:52,875 Maistuuko? -…myös ystävällisyyttä. 797 01:00:52,958 --> 01:00:53,916 Ihania ovat. 798 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 Vuoden 2017 Azra-sato. 799 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 Viimeinen vuosikertamme, ennen kuin isä kuoli. 800 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Se tuo House of Azralle sen ansaitseman tunnustuksen. 801 01:02:40,916 --> 01:02:43,375 Onko kaikki hyvin? -Joo, entä sinulla? 802 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Mitä? 803 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Mikä sen miehen nimi on? 804 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 Sen kuulee heti äänestäsi. 805 01:02:50,958 --> 01:02:54,291 Olet aivan uusissa oktaaveissa. -Enkä ole. 806 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Hänen nimensä on Boas. Bo. 807 01:02:57,916 --> 01:03:01,291 Meillä on huomenna ekat ihan oikeat treffit. 808 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Milloin saan tavata hänet? 809 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 En tiedä. 810 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 On vielä paljon, mistä hän ei tiedä. 811 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 En halua tehdä siitä numeroa, 812 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 mutta tiesitkö, että sinusta on karaokevideo YouTubessa? 813 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Joo, niin oli. 814 01:03:21,041 --> 01:03:25,875 Sy sai tietää, että olet Tennesseessä. Hän käski Wolfin jo aiemmin etsiä sinua. 815 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 Pidäthän silmät auki? 816 01:03:29,833 --> 01:03:33,750 Okei, kiitos. Rakastan sinua. Heippa. 817 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Marlonin ja Eli-herran kohtalo surettaa. 818 01:03:51,166 --> 01:03:56,166 Marlon oli mahtava mies. -Niin oli. 819 01:03:56,666 --> 01:04:00,083 Mieheni ja poikani kohtalo ei liity mitenkään sinuun. 820 01:04:02,916 --> 01:04:04,625 Se oli umpimähkäinen teko. 821 01:04:05,625 --> 01:04:09,375 Heillä kävi huono tuuri. Älä kanna sitä sisälläsi. 822 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Minulla on yksi laatikollinen vaatteita. 823 01:04:13,666 --> 01:04:18,666 En tiedä. Osa voi ehkä kiinnostaa sinua. 824 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 Katso, mikä tuo on. -Onpa nätin värinen. 825 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Tässä on farkut. Sinulla kyllä on jo yhdet. 826 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 Sitten on tällainen mekko. 827 01:04:33,166 --> 01:04:36,583 Käytitkö sitä? -Tämä oli Elin suosikki. 828 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Onpa tämä hieno. 829 01:05:24,458 --> 01:05:25,500 Vau. 830 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 "Vau" itsellesi. 831 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Kiitos. 832 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Olen täällä ensi kertaa. 833 01:05:47,166 --> 01:05:49,000 Tosi kaunis paikka. 834 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Kiitos. 835 01:05:51,875 --> 01:05:53,916 Se on kehittynyt vuosien varrella. 836 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Mikä on domus eius? 837 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Se on latinaa, eikö niin? Näin sen tullessa. 838 01:06:00,083 --> 01:06:01,875 Se tarkoittaa "Naisen taloa". 839 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Isä rakensi tämän lahjaksi äidille. 840 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Kun jonain päivänä valitsen jonkun, joka valitsee minut, 841 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 tästä tulee hänen talonsa. 842 01:06:15,166 --> 01:06:16,750 Haluan näyttää muutakin. 843 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Istu alas. 844 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Saanko riisua kenkäsi? 845 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Kunhan palautat ne. 846 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Nyt on aika polkea. 847 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 En voi. 848 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Emme saisi. 849 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Melkoiset johtopäätökset. 850 01:07:22,875 --> 01:07:24,791 Siis ymmärsinkö oikein? 851 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Haluatko, että poljen kanssasi? 852 01:07:33,125 --> 01:07:34,125 Jep. 853 01:07:38,500 --> 01:07:39,666 Ovatpa ne kylmiä. 854 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Niin ovat. No niin, seuraa esimerkkiä. 855 01:07:42,416 --> 01:07:43,500 Jooko? -Selvä. 856 01:07:46,666 --> 01:07:47,500 No niin. 857 01:07:49,541 --> 01:07:51,541 Nopeammin. Sillä lailla. -Okei. 858 01:07:51,625 --> 01:07:53,500 Pitäähän meidän viiniä saada. 859 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 En pysty. -Mikä nyt? 860 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 Mikä sinulle tuli? 861 01:08:33,458 --> 01:08:37,875 En voi saattaa sinua vaaraan. -Et saatakaan, enkä minä sinua. 862 01:08:38,916 --> 01:08:40,083 Älä nyt. 863 01:08:41,416 --> 01:08:42,500 Ruut! 864 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Mitä tapahtui? 865 01:08:45,625 --> 01:08:47,083 Mitä siellä tapahtui? 866 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Mitä ikinä se olikaan, kyllä kaikki järjestyy. 867 01:08:58,625 --> 01:08:59,625 Ei. 868 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 Älähän nyt. 869 01:09:09,625 --> 01:09:10,625 Ei. 870 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 En saa rakastua ja elää onnellisena elämäni loppuun asti. 871 01:09:22,416 --> 01:09:24,083 Älä noin sano. 872 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 Älä sano noin. 873 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Älähän nyt. 874 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 Kiitos, Geno. -Arvostan kovaa työtäsi. 875 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 Kiitos. -Olepa hyvä. 876 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 Nähdään festivaaleilla. -Varmasti. 877 01:09:45,916 --> 01:09:48,250 No niin. Kappas. 878 01:09:48,333 --> 01:09:51,958 Jos et pääse, nähdään ensi kaudella. -Toivottavasti. Kiitos. 879 01:10:05,791 --> 01:10:09,416 Lähtisit nyt. Festivaaleilla on tosi kivaa. 880 01:10:10,083 --> 01:10:15,916 Siellä on livemusaa ja saa tanssia. Ja ruoka? Loistavaa. 881 01:10:18,166 --> 01:10:20,791 En aio jäädä tänne. -Mitä? 882 01:10:23,083 --> 01:10:27,500 Miten niin et jää tänne? -Minä… Hetkinen. 883 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Tulen ihan kohta. 884 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 Haloo? -Ruut, pastori Charles täällä. 885 01:10:34,666 --> 01:10:37,375 Olemme sairaalassa. Naomilla oli hätä. 886 01:10:37,458 --> 01:10:40,000 Hän pyytää sinua. -Tulen heti. 887 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Täytyy lähteä. 888 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 Mitä tapahtui? -Täytyy mennä. 889 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Sanoin, että se on vain maissileipää. 890 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 Mitä sinä puhut? -Ei muuta. 891 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Kippis. 892 01:10:55,583 --> 01:10:59,250 Oletko nähnyt häntä? -Olen nähnyt hänet tuon miehen kanssa. 893 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Ahaa. Kuka hän on? 894 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boas. Hän omistaa viinitila House of Azran. 895 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 VIP-henkilö. 896 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 Hei, baarimikko! Otan kaksi lisää. -Terve. 897 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Anteeksi. 898 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Anteeksi. En halua keskeyttää… 899 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 Etsin Ruutia, Ruut Moablya. 900 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Niinkö? 901 01:11:24,750 --> 01:11:27,333 Baarimikon mukaan omistat House of Azran - 902 01:11:27,416 --> 01:11:29,291 ja ehkä tiedät, missä hän on. 903 01:11:29,375 --> 01:11:30,458 Mistä te tunnette? 904 01:11:30,541 --> 01:11:33,250 Etkö nähnyt videota? Se on kaikkialla netissä. 905 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Omistan levy-yhtiön ja jututtaisin sopimuksesta. 906 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 En ole nähnyt häntä hetkeen. -Oletko varma? Baarimikko… 907 01:11:39,958 --> 01:11:43,083 Mikä nimesi olikaan? -Anna olla. Löydän hänet kyllä. 908 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Siunattua loppuiltaa. 909 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Selvä. 910 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Ole hyvä, kulta. 911 01:12:05,750 --> 01:12:09,958 Kiitos, kun soititte. -Hänen verenpaineensa nousi äkisti. 912 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Hän kyllä toipuu, mutta lääkäri haluaa tarkkailla häntä yön yli. 913 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 Selvä. -Istu tähän. Menen käytävään. 914 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Kiitos. 915 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 En minä lähde vielä minnekään. 916 01:12:37,250 --> 01:12:39,375 Jos sinulle tapahtuu jotain… 917 01:12:40,791 --> 01:12:43,666 Myönnän, että minua pelotti. 918 01:12:47,208 --> 01:12:50,333 Olen ollut kauhean vihainen haudattuani perheeni. 919 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 Unohdin, miten hyvä Luoja on minulle ollut. 920 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Pelastit henkeni. 921 01:13:00,791 --> 01:13:02,375 Olet minulle siunaus. 922 01:13:02,916 --> 01:13:08,208 Olet ollut siitä asti, kun nousit siihen bussiin kuin mikäkin jukuripää. 923 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Olet siunaus myös Bon elämässä. 924 01:13:18,708 --> 01:13:21,791 Rakkaus ilmestyy yllättävillä tavoilla. 925 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Siihen pitää vain uskoa. 926 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 En tiedä, miksi Jumala vei minulta Elin, 927 01:13:34,041 --> 01:13:36,500 mutta olen iloinen, että saimme rakastaa. 928 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Tärkeintä on rakkaus. 929 01:13:43,541 --> 01:13:48,041 Älä hylkää sitä menettämisen pelossa. Kerro Bolle, mitä häntä kohtaan tunnet. 930 01:13:54,291 --> 01:13:58,791 Voi tuntua oudolta, että rohkaisen poikani tyttöystävää elämässä eteenpäin, 931 01:13:59,875 --> 01:14:03,166 mutta Ruutin ja Boasin välillä oli jotain erityistä, 932 01:14:03,916 --> 01:14:06,916 mitä en voinut kiistää. 933 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Tervehdys kaikille. 934 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 Hei! 935 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Ihan äskettäin - 936 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 eräs ihminen näytti minulle, mitä minun pitää äänelläni sanoa. 937 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, kirjoitin tämän sinulle. 938 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 Tuntui vaikealta taas rakastaa 939 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 Koska kaikki, millä merkitystä on Tuli tiensä päähän 940 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 Mutta olit kuin ihme Ja tilaisuuden annoit minulle 941 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 Näytit, että rakkaus kaunista on Luoja sitä varjelkoon 942 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 Sillä kaiken sen jälkeen Mitä kokea sain 943 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 Tiedän, että totta on vain 944 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 Rakkautesi on aitoa 945 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 Rakkautesi ei tuota tuskaa 946 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 Rakkautesi on lempeää aina 947 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 Rakkautesi ei valehtele koskaan 948 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 Otan sen kiitollisena vastaan 949 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Kun elämääni saavuit 950 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 En aavistaa osannut En koskaan ole näin tuntenut 951 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 En haaveissakaan kuvitellut 952 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 Että olet sieluni pelastus 953 01:15:47,916 --> 01:15:51,916 Luonasi asuu rakkaus 954 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 Tytön särkyneen sait 955 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 Turmeltunut olin 956 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 En maailmaan valmis lain 957 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 Olin väärinymmärretty 958 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 Mutta näit kipuni läpi Ja löysit tiesi 959 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 Suoraan sydämeeni 960 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 Sylissäsi olen turvassa 961 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 Rakkautesi on aitoa… 962 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 Rakkautesi on… 963 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 Otan sen kiitollisena vastaan 964 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 Kun elämääni saavuit 965 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 En aavistaa osannut En koskaan ole näin tuntenut 966 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 En haaveissakaan kuvitellut 967 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 Haluan sanoa vain 968 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 Olet sieluni pelastus 969 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 Luonasi asuu rakkaus 970 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 Olet sieluni pelastus 971 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 Luonasi asuu rakkaus 972 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Sanotaan, että kun on onnensa kukkuloilla, 973 01:17:16,875 --> 01:17:20,333 pitää varoa, koska silloin paholainen tekee siirtonsa. 974 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, hae letkut. 975 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 Selvä. -Hae letkut heti! 976 01:17:27,083 --> 01:17:28,333 Varokaa! 977 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 Sulkekaa ovet! -Äkkiä! Pois tieltä! 978 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 Sato! Voi ei! 979 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Voi luoja! 980 01:17:39,625 --> 01:17:40,625 Ei! 981 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno! 982 01:17:57,458 --> 01:17:59,750 Ruut ei päässyt menneisyyttään pakoon. 983 01:17:59,833 --> 01:18:00,791 NÄHDÄÄN LUONASI 984 01:18:00,875 --> 01:18:02,833 Oli aika lakata pakenemasta. 985 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 986 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 987 01:18:10,958 --> 01:18:14,166 Minun pitää lähteä. -Mitä? Miten niin? 988 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Minun pitää mennä, pakata kamani ja lähteä Pegramista heti. 989 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Tämä on minun syytäni. 990 01:18:23,416 --> 01:18:26,500 Minun mokani. Minun pitää korjata se. 991 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Mitä… Sinunko vikasi? Mitä sinä… 992 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 Anna anteeksi. -Ruut. 993 01:18:36,083 --> 01:18:37,041 Ruut! 994 01:18:42,291 --> 01:18:45,083 Luoja! Mitä minä nyt teen? 995 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Herra Azra. 996 01:18:53,333 --> 01:18:54,666 Rikosetsivä Lansing. 997 01:18:55,666 --> 01:18:58,916 Palopäällikkö soitti, koska kyseessä lienee tuhopoltto. 998 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 Tuhopoltto? -Kyllä. 999 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 Vakuutusyhtiönne vaatii tutkinnan. 1000 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 Tiedättekö, haluaako joku vahingoittaa teitä? 1001 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 Onko velkoja tai kahnauksia? -Ei. 1002 01:19:13,250 --> 01:19:15,083 Onko kukaan uhkaillut? 1003 01:19:18,833 --> 01:19:22,625 Käskekää poliisit Maple Street 17:ään. Nyt heti. 1004 01:19:22,708 --> 01:19:25,500 Tomaatteja suoraan puutarhastani. -Oikein hyvä. 1005 01:19:25,583 --> 01:19:27,500 Ruut auttoi istuttamaan ne. 1006 01:19:29,458 --> 01:19:32,250 Siinähän hän onkin. Että kantrityttö tätä nykyä. 1007 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Ette varmaan osannut arvatakaan. 1008 01:19:36,125 --> 01:19:39,250 Riittää jo, Ruut. Ostan sinulle lisää vaatteita. 1009 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 Lähdetään. -Ei hän sinun mukaasi lähde. 1010 01:19:43,416 --> 01:19:45,250 Kyllä, Naomi. Minun on pakko. 1011 01:19:52,416 --> 01:19:54,541 Sy sen hyökkäyksen järjesti. 1012 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Ja hän sytytti Bon viinitilan tuleen. 1013 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 On keinoja saada muut toimimaan vasten tahtoaan. 1014 01:20:03,125 --> 01:20:07,375 Tulin vain lunastamaan oman osuuteni. Minähän varoitin sinua. Lähdetään. 1015 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Lähdetään nyt. 1016 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 Meillä on pitkä matka. Mennään. -Ei! 1017 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Istu alas! 1018 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Ei. 1019 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 Hei! -Näpit irti! 1020 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Ylös siitä, jääräpää. Menoksi. 1021 01:20:25,791 --> 01:20:28,500 Päästäkää irti. -Hittoako hän on vailla? 1022 01:20:29,083 --> 01:20:31,000 Bo, ei. Älä. -Vie hänet autoon. 1023 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 Anna minun mennä. -Peräänny. 1024 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 Haluatko kuolla? -Pomo, avaa ovi. 1025 01:20:38,958 --> 01:20:39,875 Ei! 1026 01:20:45,041 --> 01:20:46,375 Ei, Bo! 1027 01:20:47,291 --> 01:20:48,541 Ei! 1028 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Lopettakaa! 1029 01:20:52,041 --> 01:20:53,041 Ei! 1030 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Veit mieheni ja poikani. 1031 01:20:59,041 --> 01:21:01,000 Tytärtäni et vie. 1032 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 Ensi kerralla en ammu ohi. 1033 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Tarkoitin, mitä sanoin, kun olin sairaalassa. 1034 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Pelastit henkeni. 1035 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Tuon miehen teot eivät ole sinun syytäsi. 1036 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Hän maksaa niistä nyt tai myöhemmin, 1037 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 mutta kunpa olisit luottanut minuun ja kertonut. 1038 01:21:31,833 --> 01:21:33,583 Uskonut, että rakastan sinua. 1039 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Olenhan kokannut sinulle. 1040 01:21:42,916 --> 01:21:44,291 Voi, Bo. 1041 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Pahoittelut viinitarhasta. 1042 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Huonomminkin voisi olla. 1043 01:22:00,458 --> 01:22:02,458 Minun pitää antaa lausunto. 1044 01:22:06,291 --> 01:22:07,666 Valehtelin sinulle. 1045 01:22:08,458 --> 01:22:10,625 Niin teit. Jättämällä kertomatta. 1046 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Olisinpa kuunnellut, mitä et kertonut. 1047 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Jestas, missä pelossa jouduit elämään. 1048 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Mutta näytit minulle, että minusta löytyy rakkautta. 1049 01:22:29,166 --> 01:22:30,250 Kiitos. 1050 01:22:31,666 --> 01:22:33,416 Kuulostaa hyvästeiltä. 1051 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Sitä nämä ovatkin. 1052 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Miten voisit elää kanssani? Se on minullekin vaikeaa. 1053 01:22:40,541 --> 01:22:42,750 Voin aina tehdä uutta viiniä. 1054 01:22:44,708 --> 01:22:46,541 Mutta toista sinua en löydä. 1055 01:22:51,208 --> 01:22:53,166 Se siitä Jumalan siunauksesta. 1056 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 Oikeasti. 1057 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Tässä oli koko elämä. 1058 01:23:02,083 --> 01:23:05,125 Kukaan ei pääse edes maistamaan sitä. -Voi taivas. 1059 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Maistetaan sitä. 1060 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, onko sinulla pullonavaajaa? 1061 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Ruut… -On. 1062 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 Se on juomakelvotonta. 1063 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Maistetaan. Miksipä ei? 1064 01:23:19,416 --> 01:23:20,666 Anna pullo. 1065 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 Minä maistan ensin. -Siitä vain. 1066 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 En ole viiniekspertti, mutta maista tätä. 1067 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 Pitää, vai? -Kyllä. 1068 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Hyvä on. 1069 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Bo. 1070 01:23:55,541 --> 01:23:57,291 Maistapa tätä. -En. 1071 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 Bo. Luota minuun. -Veli… 1072 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 Mahdotonta. Tulen olisi pitänyt tehdä tästä etikkaa. 1073 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 Ei voi olla. 1074 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Olen kuullut, että viini voi kestää tulen. 1075 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 Maistetaan jokaisesta pullosta. Mutta… 1076 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 Luulenpa… -20… 1077 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 Vuoden 2017 erä on entistä parempi. 1078 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 Jee! -Mahtavaa! 1079 01:24:39,041 --> 01:24:44,500 Tuomaristo on jo päättänyt, että tämä ei saa suositusta. 1080 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Se saa kuitenkin - 1081 01:24:49,000 --> 01:24:50,416 Best in Show -palkinnon. 1082 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Onnittelut. 1083 01:24:57,250 --> 01:24:59,791 Ronan, ethän nyt pelleile? -En pelleile. 1084 01:25:00,375 --> 01:25:01,916 Isäsi olisi ylpeä sinusta. 1085 01:25:02,000 --> 01:25:03,166 Olisiko? -Kyllä. 1086 01:25:05,041 --> 01:25:06,333 Niin totta vie olisi! 1087 01:25:08,500 --> 01:25:09,625 Erittäin ylpeä. 1088 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Sopimus on sopimus. 1089 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Mikä sen nimeksi tulee? 1090 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R & B. 1091 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Eli Ruut ja Boas. 1092 01:25:25,041 --> 01:25:27,583 Ihme nimeltä Ruut sai tämän aikaan. 1093 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Olisikohan sinulla aikaa olla sekä artisti että puolisoni? 1094 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Vain jos saan polkea kanssasi. 1095 01:25:41,916 --> 01:25:46,583 Kävi ilmi, että Ruut oli väärässä. Hän sai onnen elämäänsä. 1096 01:25:47,208 --> 01:25:50,333 Parhaat rakkaustarinat eivät ala ilotulituksilla. 1097 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Joskus ne syntyvät tuhkasta. 1098 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 Jumala on rakkaus. 1099 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 Rakkaus on kärsivällinen. Rakkaus on lempeä. 1100 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 Se ei kadehdi. Ei kerskaile. 1101 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 Eikä se koskaan luovuta. 1102 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 Niin pysyvät nämä kolme: usko, toivo ja rakkaus, 1103 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 mutta suurin niistä on rakkaus. 1104 01:26:20,541 --> 01:26:23,208 Rakkaus voittaa aina. 1105 01:30:47,291 --> 01:30:51,541 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne