1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,166 Liefde is de sterkste kracht in het universum. 4 00:00:49,958 --> 00:00:53,375 Maar ze komt niet altijd met sprookjes en bloemen. 5 00:00:53,458 --> 00:00:59,166 Soms verschijnt ze op de onverwachtste en onconventioneelste manieren. 6 00:01:00,875 --> 00:01:03,166 Er is een oude hymne met de tekst: 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,750 'God beweegt zich op mysterieuze manieren om z'n wonderen uit te voeren.' 8 00:01:08,416 --> 00:01:14,375 Nou, liefde vinden, ware liefde, is een van Gods grootste wonderen. 9 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 Elk liefdesverhaal heeft een begin. 10 00:01:18,166 --> 00:01:20,000 Maar de beste… 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 …beginnen gewoon niet met 'nog lang en gelukkig'. 12 00:01:23,833 --> 00:01:29,625 Ze beginnen met waarheid, met vertrouwen en soms met tragedie. 13 00:01:30,458 --> 00:01:35,583 Laat me je een liefdesverhaal vertellen, rechtstreeks uit het boek Ruth. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Dit is Ruth Moably. 15 00:01:43,833 --> 00:01:48,333 Ruths moeder liet haar achter bij een kerk toen ze vijf jaar oud was. 16 00:01:50,791 --> 00:01:54,916 Maar ze hield vol en kwam verder dan iemand voor mogelijk had gehouden. 17 00:01:56,458 --> 00:02:00,791 Ruth hield altijd van zingen, maar kon het lied in haar ziel niet vinden. 18 00:02:01,541 --> 00:02:06,291 Ze worstelde met wie ze echt was en met wie iedereen wilde dat ze was. 19 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Even voor ik verder ga… 20 00:02:08,000 --> 00:02:11,916 Ik wil een moment nemen om m'n maat Syrus Jordan hier te noemen. 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 Van Ice Grill Records. 22 00:02:14,541 --> 00:02:18,916 En ik wil ook m'n andere maat hier noemen. Alles goed, Jermaine Dupri? JD? 23 00:02:22,083 --> 00:02:27,083 Heer, gun ons het vermogen om een klik te hebben met het publiek. 24 00:02:27,166 --> 00:02:31,833 En laat de glorie van u zijn en alleen van u. Heer, geef ons… 25 00:02:31,916 --> 00:02:37,333 Mag ik ook een beetje glorie, God? Ik ben degene op torenhoge hakken. Amen. 26 00:02:37,875 --> 00:02:40,500 Geef me die Eternity-energie… -Pardon. 27 00:02:40,583 --> 00:02:43,875 Ma, je gaat haar geweldig vinden. Wacht maar af. 28 00:02:54,708 --> 00:02:57,125 Haar stem? Ongelooflijk. 29 00:03:03,166 --> 00:03:05,166 De eerste keer dat ik Ruth hoorde zingen… 30 00:03:05,250 --> 00:03:08,541 Laten we maar zeggen dat ik niet onder de indruk was. 31 00:03:09,916 --> 00:03:12,500 M'n zoon Marlon vond haar geweldig. 32 00:03:33,541 --> 00:03:38,000 Ze hadden pas een paar maanden iets. Ik kon niet zien wat hij in haar zag. 33 00:03:41,958 --> 00:03:46,000 Ja. Laat je horen. Geef ze een applaus. 34 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Ze zeggen dat je zo mooi bent als je daden. 35 00:03:48,875 --> 00:03:51,416 Ik dacht dat ze een doorsnee mooie meid was. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,416 Meid, we gaan groot worden. 37 00:03:55,875 --> 00:03:57,166 Hier, dank je. 38 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Ruth, echt? 39 00:03:58,958 --> 00:04:02,458 Er gooien mannen geld naar ons alsof we gaan strippen, Bree. 40 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 Dit is de helft van onze huur. 41 00:04:05,791 --> 00:04:07,166 Moet je zien. 42 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 Hé, de show was vet, schat. 43 00:04:10,291 --> 00:04:11,250 Bedankt. 44 00:04:11,916 --> 00:04:13,250 Ik ben zo trots op je. 45 00:04:15,666 --> 00:04:19,541 Marlon had niet gezegd dat jullie kwamen. -Hij is lyrisch over je. 46 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 En wij wilden je in je element zien. 47 00:04:23,583 --> 00:04:26,250 Subliem. Nietwaar, schat? 48 00:04:26,833 --> 00:04:28,041 We moeten gaan. 49 00:04:29,458 --> 00:04:32,541 Ja, bedankt voor het komen. Ik kan even meelopen. 50 00:04:32,625 --> 00:04:37,458 Niet nodig. Blijf… in je element. -Ma. 51 00:04:37,541 --> 00:04:39,041 Jullie waren te gek. 52 00:04:39,791 --> 00:04:40,958 Hoe is het? 53 00:04:42,333 --> 00:04:45,958 Hoe is het? Syrus Jordan, hun manager. Bedankt voor het komen. 54 00:04:46,500 --> 00:04:49,333 Jij moet Marlon zijn. Hoe is het, bro? 55 00:04:50,750 --> 00:04:54,541 Hé, zorg dat je goed voor deze superster zorgt. 56 00:04:55,875 --> 00:04:57,750 Trek je niets van haar aan. 57 00:04:57,833 --> 00:04:59,875 Zijn jullie aangekleed? -Ja. 58 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Dames… 59 00:05:02,208 --> 00:05:03,250 Jermaine Dupri. 60 00:05:04,083 --> 00:05:06,458 Leuk je te ontmoeten. Breana. -Aangenaam. 61 00:05:06,541 --> 00:05:08,875 Dit is m'n oude vriendin en dit is Ruth. 62 00:05:09,625 --> 00:05:11,833 Ik vond haar in een supermarkt. 63 00:05:11,916 --> 00:05:14,791 Op een dag hoorde ik een stem. 64 00:05:15,750 --> 00:05:18,458 De mooiste stem die ik ooit had gehoord. 65 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Ik keek rond en wat zag ik? 66 00:05:20,500 --> 00:05:23,375 Ruth, die vakken vulde alsof het iets betekende. 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,291 Jullie twee zijn het totaalplaatje. 68 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 Ik denk dat So So Def jullie toekomstige thuis kan zijn. 69 00:05:29,833 --> 00:05:32,958 So So Def. Dat gaan we doen. 70 00:05:34,166 --> 00:05:37,916 JD komt over een paar weken terug voor een van jullie sessies. 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 Leuk jullie te ontmoeten. -Jou ook. 72 00:05:41,166 --> 00:05:43,333 404 gaat je op de kaart zetten. 73 00:05:43,416 --> 00:05:44,875 Zeker. Je hoort van me. 74 00:05:44,958 --> 00:05:48,083 Meende hij dat? -Hé, Bree. Geef ons een momentje. 75 00:05:50,625 --> 00:05:52,166 Ik zie je thuis, meid. 76 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Je hebt nog niet eens gegeten. 77 00:05:58,750 --> 00:06:00,083 Ik pak het voor je. 78 00:06:02,083 --> 00:06:06,458 M'n vader zei altijd: 'Maak en neem, wat er ook voor kracht voor nodig is.' 79 00:06:13,208 --> 00:06:14,750 404 is al een kracht. 80 00:06:15,916 --> 00:06:18,041 Je hoeft alleen nog maar te nemen. 81 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 En dat gaan we doen. 82 00:06:22,708 --> 00:06:25,791 Baas. Iemand buiten wil met je praten. 83 00:06:26,666 --> 00:06:28,083 Geef me even. 84 00:06:30,750 --> 00:06:33,416 Ik zie je morgen in de studio, oké? 85 00:06:39,666 --> 00:06:43,750 Het is gek dat je hier überhaupt over praat. 404 is iets goeds. 86 00:06:44,708 --> 00:06:48,125 Wat boeit het wat mam denkt? -Dit gaat niet om je moeder. 87 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 Als het een troost is: jullie delen meer dan je denkt. 88 00:06:54,541 --> 00:06:57,458 Ze hielp pap het bedrijf op te bouwen. Kijk waar het haar bracht. 89 00:06:59,333 --> 00:07:00,625 Het is het arbeidsethos. 90 00:07:01,250 --> 00:07:02,208 Zoals het jouwe. 91 00:07:03,125 --> 00:07:07,541 Je hebt hier zo hard voor gewerkt. Gooi je stem niet weg voor je doorbraak. 92 00:07:07,625 --> 00:07:09,500 Ik gooi niets weg. 93 00:07:10,208 --> 00:07:13,458 Ik wil niet dat je me laat twijfelen aan hoe ik me voel. 94 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Ik heb iemand nodig die me aanmoedigt. 95 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 Je weet dat ik gelijk heb. 96 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 Marlon zou beter moeten daten… 97 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 …door hoe we hem hebben opgevoed. 98 00:07:34,583 --> 00:07:37,166 Ik weet niet waarom hij niet zoals z'n broer kan zijn. 99 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 God hebbe z'n ziel. 100 00:07:41,583 --> 00:07:44,208 Marlon is z'n eigen man. 101 00:07:45,083 --> 00:07:50,500 Ik vind dat je oordelend doet. En je was een beetje onbeleefd, lieverd. 102 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 Een reden waarom je met mij trouwde… 103 00:07:53,208 --> 00:07:56,375 …en niet met die andere dwaze vrouwtjes uit Pegram… 104 00:07:56,458 --> 00:08:00,708 'O, ik vraag me af wat Eli vindt. Ik vraag me af wat Eli doet.' 105 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 …is omdat ik m'n eigen meningen heb. 106 00:08:03,458 --> 00:08:05,958 Daar kan ik wel een beetje van gebruiken. 107 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 Wat? -Kom hier. 108 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 O, nee. -Kom hier. 109 00:08:08,791 --> 00:08:13,083 Meneer, pardon, ik ben aan het lezen. Ik verruim m'n geest. 110 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 Voel je dat? 111 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Ja. 112 00:08:20,541 --> 00:08:22,916 Het is een wonder. -Het is een wonder. 113 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Kom hier. 114 00:08:28,291 --> 00:08:30,166 O ja, m'n geliefde meid. 115 00:08:38,125 --> 00:08:41,000 Wacht even. De energie klopt niet. 116 00:08:41,750 --> 00:08:44,750 Als in, ik luister naar je en ik geloof je niet. 117 00:08:45,291 --> 00:08:48,791 Zorg dat ik je geloof. Anders gelooft de wereld je ook niet. 118 00:08:49,458 --> 00:08:51,750 Nog een poging. Kom op. -Je kunt het. 119 00:09:06,166 --> 00:09:07,625 Yo. -Ik heb pauze nodig. 120 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Geef ons een paar minuten. 121 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Dit is gestoord. 122 00:09:15,750 --> 00:09:17,250 Ik vond het goed klinken. 123 00:09:18,166 --> 00:09:19,833 Dus nu liegen we tegen elkaar? 124 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 Je bent gewoon nog niet opgewarmd. 125 00:09:25,083 --> 00:09:27,375 Bree, je bent een dichter. 126 00:09:28,250 --> 00:09:32,958 Je schreef vroeger over liefde, empowerment en sociaal bewustzijn. 127 00:09:33,041 --> 00:09:36,583 Ik weet m'n pad al zolang ik me kan herinneren, maar dit is het niet. 128 00:09:37,708 --> 00:09:38,666 Ik kom daarheen. 129 00:09:45,708 --> 00:09:46,708 Wat is er? 130 00:09:49,625 --> 00:09:55,000 Bree, onze muziek, die liedjes die we maakten met die kleine… 131 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 …bandrecorder van 12 dollar. -Die, ja. 132 00:09:59,791 --> 00:10:02,458 Die liedjes kwamen hieruit, voor ons allebei. 133 00:10:04,291 --> 00:10:07,750 Ik probeer nu betaald te worden. -Maar tegen welke prijs? 134 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Want als we deze richting kiezen, bezit Sy ons. 135 00:10:11,083 --> 00:10:13,333 Wanneer mogen we worden wie wij zijn? 136 00:10:14,041 --> 00:10:15,500 Wie wij zijn? 137 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 We wonen in een vervallen gebouw in Grove Park… 138 00:10:18,208 --> 00:10:20,125 …en doen goedkope boodschappen. 139 00:10:20,208 --> 00:10:23,833 Dat zijn wij. Al dat bidden waar je het over hebt? 140 00:10:23,916 --> 00:10:28,458 'Wat gaat God voor ons doen? Wat gaat God…' We moeten ons deel doen. 141 00:10:28,541 --> 00:10:29,791 We moeten iets doen. 142 00:10:29,875 --> 00:10:32,500 Dit is onze kans om ons leven te veranderen. 143 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 We maken ons eerste album. We kunnen naar So So Def gaan. 144 00:10:36,333 --> 00:10:38,625 Als dat God niet is, wat dan wel? 145 00:10:38,708 --> 00:10:41,750 Ik weet het niet. Het voelt alsof God me ergens anders heen leidt. 146 00:10:42,375 --> 00:10:43,833 Waarheen? -Ik kan dit niet. 147 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Wacht. Schat, wat? 148 00:10:47,333 --> 00:10:49,041 Wat bedoel je? -Ik stop. 149 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 Ruth, doe dit niet. Ruth. 150 00:11:02,375 --> 00:11:04,166 Jij was toch aan het opnemen? 151 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Kunnen we praten? 152 00:11:11,750 --> 00:11:14,041 Ik heb nagedacht over wat je zei en… 153 00:11:14,708 --> 00:11:19,083 Ik wil niet ondankbaar lijken, maar 404 past gewoon niet meer bij me. 154 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 Ik laat je iets zien. 155 00:11:26,500 --> 00:11:28,583 Weet je hoe hard ik hiervoor heb gewerkt? 156 00:11:28,666 --> 00:11:32,458 We krijgen bijna een miljoenendeal van Jermaine Dupri. Kijk dan. 157 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Ik heb je huur vaak aangevuld. 158 00:11:35,333 --> 00:11:37,750 Een auto gekocht zodat je niet meer met de bus hoefde. 159 00:11:38,333 --> 00:11:43,541 Ik deed het alleen, drie jaar lang. Ik heb 250.000 dollar schuld, Ruth. 160 00:11:43,625 --> 00:11:46,583 Hier is 3000 dollar en de sleutel van m'n Honda. 161 00:11:46,666 --> 00:11:48,291 Drieduizend dollar? 162 00:11:48,375 --> 00:11:52,958 En ik zal maandelijks geld overmaken tot je je investering terug hebt. 163 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 Dat is een druppel op de gloeiende plaat. 164 00:11:56,458 --> 00:11:58,500 Dus luister goed naar wat ik zeg. 165 00:11:59,291 --> 00:12:04,291 Ik raad je echt aan om dit niet te doen. 166 00:12:05,041 --> 00:12:09,625 Je moet je contractuele verplichtingen nakomen, dan is het oké. 167 00:12:09,708 --> 00:12:11,833 Daarna kun je doen wat je wilt. 168 00:12:13,166 --> 00:12:16,083 Ik waardeer alles wat je voor me hebt gedaan, Sy. 169 00:12:22,416 --> 00:12:26,166 Iets loslaten wat niet bij je past, kan je bevrijden. 170 00:12:26,250 --> 00:12:29,666 En Ruth zou erachter komen dat vrijheid niet gratis is. 171 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 Er is altijd een prijs. 172 00:12:31,708 --> 00:12:35,375 RECENTE OPROEPEN 173 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Hallo. 174 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Marlon? 175 00:12:44,750 --> 00:12:47,083 Dit is Naomi Evans. 176 00:12:47,166 --> 00:12:49,166 Ik ben in het Grady Hospital. 177 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Er was een aanval. Marlon en Eli… 178 00:12:59,541 --> 00:13:02,458 Mevrouw Naomi, wat is er gebeurd? Zijn ze in orde? 179 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Ze… 180 00:13:08,041 --> 00:13:10,666 Ze denken dat het een autodiefstal was. 181 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 En… 182 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 En ze vonden ze… 183 00:13:18,125 --> 00:13:21,041 …in Marlons auto bij een stoplicht. 184 00:13:22,541 --> 00:13:23,458 Wat was er gebeurd? 185 00:13:24,916 --> 00:13:26,083 Een worsteling. 186 00:13:27,625 --> 00:13:29,958 Een worsteling? -Ze zijn neergeschoten. 187 00:13:30,041 --> 00:13:31,666 Mijn God. -Neergeschoten? 188 00:13:36,583 --> 00:13:38,833 Liefde is geduldig en vol goedheid… 189 00:13:39,916 --> 00:13:42,000 …maar kan je hart ook breken. 190 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 Mevrouw Evans? 191 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Ik ben dokter Annalise Feldman. 192 00:13:47,208 --> 00:13:50,250 We hebben gedaan wat we konden voor uw man en zoon. 193 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Maar ze hebben het niet overleefd. 194 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Ik vind het heel erg voor u. 195 00:14:04,083 --> 00:14:06,583 Een van onze rouwbegeleiders… 196 00:14:13,333 --> 00:14:19,333 Ik raad u echt aan om gebruik te maken van hun diensten. 197 00:14:22,166 --> 00:14:24,500 Ik weet dat het ontzettend moeilijk is. 198 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Ik vind het heel erg. 199 00:14:30,125 --> 00:14:33,083 Ik vind het heel erg. 200 00:14:46,041 --> 00:14:48,333 Ik had nooit gedacht… 201 00:14:48,958 --> 00:14:52,750 …dat ik m'n man en zoon tegelijk zou begraven. 202 00:15:01,291 --> 00:15:02,875 Het spijt me dat ik dit moet doen. 203 00:15:03,875 --> 00:15:04,833 Het is urgent. 204 00:15:05,375 --> 00:15:10,166 Eli wilde niet dat je het wist. Hij dacht dat hij dingen kon veranderen. 205 00:15:10,250 --> 00:15:14,208 Toen de investeerders zich terugtrokken uit het Midtown-project… 206 00:15:14,291 --> 00:15:20,166 …heeft hij alles ingezet. Dit huis, voertuigen, bezittingen. 207 00:15:20,791 --> 00:15:25,625 Dit is een kennisgeving van het voornemen tot beslaglegging. 208 00:15:26,541 --> 00:15:28,250 Van drie maanden geleden. 209 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Hoe heb ik dit niet kunnen weten? 210 00:15:34,791 --> 00:15:39,208 Het spijt me dat ik dit nu moet zeggen. Ik heb geprobeerd contact te maken. 211 00:15:39,291 --> 00:15:40,916 Er komt een veiling. 212 00:15:42,208 --> 00:15:47,250 Het goede nieuws is dat je het huis in Pegram, Tennessee nog hebt. 213 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 Eli zette dat op jouw naam… 214 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 …zodat geen bank eraan kon komen. 215 00:15:58,916 --> 00:16:00,458 Fijn dat jullie er zijn. 216 00:16:00,541 --> 00:16:03,250 Oké. Laat het weten als je iets nodig hebt. 217 00:16:06,958 --> 00:16:07,916 Wat doe je hier? 218 00:16:09,875 --> 00:16:12,000 Ik kom m'n medeleven betuigen. 219 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 Mag ik erbij komen zitten? 220 00:16:25,000 --> 00:16:27,291 Ik vind het heel erg van je verlies. 221 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Marlon leek me een goede kerel, echt. 222 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Dat was hij. 223 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Begrafenissen komen altijd over… 224 00:16:37,958 --> 00:16:39,333 …als een film, vind ik. 225 00:16:40,291 --> 00:16:41,291 Wat? 226 00:16:43,375 --> 00:16:47,000 Weet je die scène in Goodfellas waarin ze het restaurant afbranden? 227 00:16:47,083 --> 00:16:48,458 Simpel plan om te incasseren. 228 00:16:49,291 --> 00:16:50,333 Niemand gewond. 229 00:16:53,041 --> 00:16:55,041 Autodiefstal is minder filmisch. 230 00:16:55,791 --> 00:16:57,541 Maar het moet alsnog simpel zijn. 231 00:16:58,333 --> 00:17:00,416 Er had niemand gewond moeten raken. 232 00:17:01,708 --> 00:17:05,541 Maar soms gaan dat soort dingen mis. En het spijt me, Ruth. 233 00:17:06,458 --> 00:17:08,041 Maar ik moest tot je doordringen. 234 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 En nu komt het deel waarin ik incasseer. 235 00:17:14,166 --> 00:17:15,375 Wat incasseren? 236 00:17:15,458 --> 00:17:18,375 Denk je dat ik geen schulden heb? Geen dromen? 237 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 Dit was de grootste deal van m'n leven. M'n uitweg. 238 00:17:23,791 --> 00:17:26,333 En niemand neemt me dat af. 239 00:17:26,416 --> 00:17:28,166 Sy, is dit een grap? 240 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 Dit is gestoord. 241 00:17:31,666 --> 00:17:34,500 En alles wat je hierbuiten probeert op te bouwen… 242 00:17:35,583 --> 00:17:37,416 Ik ga er zijn om te incasseren. 243 00:17:40,750 --> 00:17:43,583 Ik informeer de politie. -Dat moet je niet doen. 244 00:17:44,166 --> 00:17:47,666 Of ik neem echt alles waar je om geeft. Dat beloof ik. 245 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Luister. 246 00:17:54,125 --> 00:17:55,875 Ga terug naar de studio. 247 00:17:56,458 --> 00:17:59,000 Of mevrouw Naomi is de volgende. 248 00:18:04,250 --> 00:18:08,708 God, ik weet niet meer wat ik moet doen. Wat moet ik doen? 249 00:18:14,791 --> 00:18:18,375 Help me. Wat moet ik doen? Zeg me wat ik moet doen. 250 00:18:18,875 --> 00:18:22,416 Zeg me wat ik moet doen. Ik weet niet meer wat ik moet doen. 251 00:18:41,208 --> 00:18:43,750 BREE-YONCÉ, GOD GAF ME EEN ANTWOORD. HIER IS DE HUUR. 252 00:18:43,833 --> 00:18:46,541 IK KAN NIET ZEGGEN WAAR IK HEEN GA OF WANNEER IK TERUG BEN. 253 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 Hé, ik zoek mevrouw Naomi. 254 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 Sorry, ze is al weg. 255 00:18:59,166 --> 00:19:01,041 Oké, waar is ze naartoe? 256 00:19:05,791 --> 00:19:08,000 Ik moet haar echt vinden. 257 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 Busstation. Op Forsyth. 258 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 Forsyth. Oké, bedankt. 259 00:19:17,500 --> 00:19:19,833 Eerste slaapkamer boven. -Ja, meneer. 260 00:19:19,916 --> 00:19:24,875 Laatste oproep voor de bus van Atlanta naar Pegram, Tennessee. 261 00:19:25,750 --> 00:19:27,208 Mag ik hier zitten? 262 00:19:28,041 --> 00:19:29,750 Die is vrij. Dank je. 263 00:19:32,500 --> 00:19:35,000 Wat doe jij hier? -Ik ga met je mee. 264 00:19:35,083 --> 00:19:36,583 Nee, dat ga je niet. 265 00:19:38,083 --> 00:19:39,708 Wie gaat er voor je zorgen? 266 00:19:39,791 --> 00:19:43,125 Ik heb geen zorg nodig, kind. Stap maar beter uit. 267 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 Luister, mevrouw. 268 00:19:49,125 --> 00:19:51,625 Ik ga maar naar één plek: waar deze bus me brengt. 269 00:19:54,041 --> 00:19:56,000 Ik weet niet wat je denkt. 270 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Misschien denk je helemaal niet, maar je gaat niet met mij mee… 271 00:20:00,333 --> 00:20:05,333 …naar Tennessee of waar dan ook. Ga naar huis. Ik heb je hulp niet nodig. 272 00:20:05,833 --> 00:20:07,541 Begrepen? 273 00:20:12,666 --> 00:20:15,041 Waar jij gaat, ga ik. 274 00:20:17,916 --> 00:20:21,500 Ik was ervan overtuigd dat die kleine meid gek was geworden. 275 00:20:21,583 --> 00:20:25,708 Ik zei dat ze moest gaan, maar ze bleef. 276 00:20:26,875 --> 00:20:32,583 Want kijk, soms wachten Gods engelen niet op een uitnodiging. 277 00:20:32,666 --> 00:20:35,625 Ze verschijnen zelfs als we alleen willen zijn. 278 00:21:17,708 --> 00:21:21,416 Terugkomen naar Pegram voelde als het openen van een oude wond. 279 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Dit huis was vroeger vol gelach en gebeden. 280 00:21:31,291 --> 00:21:35,041 Nu alleen maar stof en stilte. 281 00:21:49,583 --> 00:21:54,916 Deze modetape is heel kleverig. Het zou moeten werken. 282 00:21:55,583 --> 00:21:57,541 Dat houdt geen beestjes buiten. 283 00:21:58,750 --> 00:22:00,833 Beestjes? Welke beestjes? 284 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Mevrouw Naomi, gaat het? 285 00:22:13,500 --> 00:22:15,708 Heb je je bloeddrukmedicatie genomen? 286 00:22:21,041 --> 00:22:23,583 Je moet eten. Je hebt de hele dag niets op. 287 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Het komt wel goed. 288 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Mevrouw Naomi… 289 00:22:33,000 --> 00:22:34,083 Ik… 290 00:22:37,083 --> 00:22:41,750 Het is vreselijk wat ze is overkomen. Ik vind het zo erg. Ze allebei verliezen… 291 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 Ik ben klaar met jou. 292 00:23:07,791 --> 00:23:10,375 Mevrouw Naomi, ik ga weg om werk te zoeken. 293 00:23:15,458 --> 00:23:19,875 Ik heb nu niets. Probeer Mabels bloemenwinkel verderop. 294 00:23:19,958 --> 00:23:21,541 Daar ben ik al geweest. 295 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 Ik ben overal al geweest. 296 00:23:45,708 --> 00:23:50,125 Je bent niet geschikt voor dit soort werk. -Daar weet jij niets van. 297 00:23:50,916 --> 00:23:52,958 Wat is het voor soort werk? 298 00:23:53,875 --> 00:23:55,416 Ooit druiven geoogst? 299 00:23:57,166 --> 00:23:58,291 Oké. -Daar is hij. 300 00:23:58,375 --> 00:24:00,000 Het is fysiek zwaar. 301 00:24:00,833 --> 00:24:01,958 Er is geen schaduw. 302 00:24:02,541 --> 00:24:05,666 Als het eindelijk afkoelt, komen de muggen. 303 00:24:05,750 --> 00:24:06,791 Inderdaad. 304 00:24:07,625 --> 00:24:08,583 Kom je? 305 00:24:09,791 --> 00:24:11,500 Morgen. -Hé, Geno. 306 00:24:11,583 --> 00:24:14,833 Het is een geluksdag. Er zijn veel meer plukkers nodig… 307 00:24:14,916 --> 00:24:16,708 …dus het wordt knus achterin. 308 00:24:16,791 --> 00:24:18,166 Duidelijk. Kom op. 309 00:24:18,250 --> 00:24:19,708 Kom op, spring erin. 310 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Er moeten meer mensen bij. Wil je dit doen? 311 00:24:23,125 --> 00:24:24,083 Ja. 312 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 Oké. Ga de familie ontmoeten. 313 00:24:27,541 --> 00:24:29,708 Oké, iedereen klaar? Daar gaan we. 314 00:24:29,791 --> 00:24:30,791 Oké, Big G. 315 00:24:31,291 --> 00:24:34,000 Je moet je handen vanavond koelen en in bad weken. 316 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Ik ben Lena. 317 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Ruth. 318 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Die kleine meid wist niets van druiven plukken. 319 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 Dat hield haar niet tegen. 320 00:24:49,041 --> 00:24:52,041 Ze had geen idee dat naar die wijngaard gaan… 321 00:24:52,125 --> 00:24:54,791 …haar op een ramkoers met het lot zou brengen. 322 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Hé. Snij aan de bovenkant van de tros. 323 00:25:19,041 --> 00:25:22,750 Je krijgt een lunchpauze en twee pauzes ertussenin. 324 00:25:22,833 --> 00:25:25,791 Neem die pauzes, of je put jezelf uit. 325 00:25:27,041 --> 00:25:30,416 O, en je wordt betaald per mand, op gewicht. 326 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 Dus hoe meer druiven, hoe meer geld. 327 00:25:34,583 --> 00:25:38,583 Ik heb wat extra werkers voor je. Door al die nieuwe palen van je… 328 00:25:38,666 --> 00:25:41,083 …heb je er volgend jaar veel meer nodig. 329 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 Ik moet in januari honderd nieuwe wijnstokken planten. 330 00:25:43,958 --> 00:25:46,625 Ik kan het niet opgeven. -Kom op, ik snap je. 331 00:25:48,416 --> 00:25:49,500 Droog stukje hier. 332 00:25:50,166 --> 00:25:54,000 Die is Bo Azra, kortweg Boaz. 333 00:25:54,083 --> 00:25:57,958 Hij nam de Azra-wijnmakerij over toen z'n vader Sal overleed. 334 00:25:58,041 --> 00:25:59,416 God zegene deze vrucht. 335 00:26:00,541 --> 00:26:01,375 Amen. 336 00:26:02,958 --> 00:26:03,875 Amen. 337 00:26:03,958 --> 00:26:05,000 Deze heb je. 338 00:26:10,041 --> 00:26:11,250 Wie is zij? 339 00:26:11,333 --> 00:26:13,791 Ze stond vanochtend op de parkeerplaats. In die outfit. 340 00:26:13,875 --> 00:26:18,458 Je wilde meer plukkers, geen voorwaarden. Dus die kreeg je. 341 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 Hoe heet ze? -Weet ik niet. 342 00:26:22,333 --> 00:26:25,083 Maar ze heeft in de pauzes doorgewerkt en nu in de lunch. 343 00:26:27,375 --> 00:26:30,250 En je weet geen naam? -Dat heb ik voor jou bewaard. 344 00:26:30,333 --> 00:26:31,208 Natuurlijk. 345 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Hoe heet je? 346 00:26:50,541 --> 00:26:51,708 Ruth. -Ruth. 347 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 Hallo, Ruth. 348 00:26:56,500 --> 00:26:57,875 Wil je wat water? 349 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Of wil je pauze nemen? 350 00:27:04,041 --> 00:27:07,583 Ik wil niet dat je jezelf uitput. Het wordt nogal warm hier. 351 00:27:08,250 --> 00:27:10,041 Ik ben in orde, dank je. 352 00:27:10,708 --> 00:27:11,958 Rekeningen om te betalen. 353 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 O, bijna. 354 00:27:16,583 --> 00:27:21,875 Je moet de loot vermijden. Snij hier, dicht bij de stam. 355 00:27:26,000 --> 00:27:27,208 Ja, zo moet het. 356 00:27:28,208 --> 00:27:29,041 Dank je. 357 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Geen punt. 358 00:28:26,250 --> 00:28:29,458 Mevrouw Naomi, dominee Charles hier. 359 00:28:30,208 --> 00:28:34,416 Ik hoorde dat je terug was. Ik wilde langskomen om te zien hoe het ging. 360 00:28:41,750 --> 00:28:44,625 Ik wilde je welkom heten. 361 00:28:50,750 --> 00:28:54,958 Volgens de Bijbel verheugt de hemel zich als iemand thuiskomt. 362 00:28:55,041 --> 00:28:56,916 Ik ga je niet opgeven. 363 00:28:57,750 --> 00:28:59,875 We zijn er wanneer je er klaar voor bent. 364 00:29:18,583 --> 00:29:22,083 Ik heb werk. Druiven plukken aan de andere kant van de stad. 365 00:29:22,791 --> 00:29:24,875 De wijnmakerij House of Azra. 366 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 Ik kon niets anders vinden. 367 00:29:28,791 --> 00:29:30,208 House of Azra. 368 00:29:34,250 --> 00:29:38,875 Een oude vriend van me was de eigenaar. Ik dacht dat ze waren gestopt na z'n dood. 369 00:29:39,500 --> 00:29:40,958 Hij had een zoon. 370 00:29:41,833 --> 00:29:43,708 Dat was zo'n lieve jongen. 371 00:29:45,875 --> 00:29:47,375 Waar zou hij zijn beland? 372 00:29:47,916 --> 00:29:50,500 Ongeveer 14 procent alcohol in deze. 373 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 De tanninen zijn ook heel goed in balans. 374 00:29:55,458 --> 00:29:57,041 Wanneer zie je Ronan? 375 00:29:59,125 --> 00:30:00,083 Komende maand. 376 00:30:02,375 --> 00:30:05,750 Zeg, Bo. Ik weet dat je je vader niet wilt teleurstellen. 377 00:30:05,833 --> 00:30:07,458 Het komt wel goed, man. 378 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Weet je die oude Bobcat nog waar hij altijd in rondreed? Weet je nog? 379 00:30:13,583 --> 00:30:16,041 Die staat vast nog ergens te roesten. 380 00:30:17,916 --> 00:30:21,000 De dag dat hij dat tweedehandse barrel kreeg… 381 00:30:21,083 --> 00:30:22,750 …was als het winnen van de loterij. 382 00:30:23,708 --> 00:30:25,708 Sliep nooit tot na 5.00 uur. 383 00:30:27,041 --> 00:30:30,458 Hij bleef in de wijngaard ploeteren tot de zon onderging. 384 00:30:32,583 --> 00:30:34,000 Zelfs na de chemo. 385 00:30:35,208 --> 00:30:37,166 Tot de wielen eraf vielen. -Ja. 386 00:30:38,583 --> 00:30:39,916 Dat ga jij ook doen, Bo. 387 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Jij ook. 388 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 We zien wel. 389 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Dank je. 390 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 Dit is heel lekker. 391 00:31:05,458 --> 00:31:09,208 Niets geeft meer voldoening dan koken voor mensen om wie je geeft. 392 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Ik heb het niet over jou. 393 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Verdorie. 394 00:31:19,375 --> 00:31:23,916 Mevrouw Naomi, kun je de tape aangeven? Hij zou op het aanrecht moeten liggen. 395 00:31:24,000 --> 00:31:26,125 Ik heb nog iets meer nodig, denk ik. 396 00:31:28,208 --> 00:31:31,041 Wacht, ik zal dit proberen. Dit zou… 397 00:31:31,125 --> 00:31:32,916 Het blijft gewoon niet hangen. 398 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 Miss Naomi, heb je de tape gevonden? 399 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Op het aanrecht, als het goed is. 400 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Stom. Wat… 401 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Mijn God. 402 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Mijn God. 403 00:31:51,625 --> 00:31:53,000 Ik was bijna dood geweest. 404 00:31:59,875 --> 00:32:02,875 ik pluk druiven dat is waanzinnig 405 00:32:03,958 --> 00:32:07,208 Ik ga naar het café op Broadway dit weekend. Ga mee. 406 00:32:07,291 --> 00:32:09,250 Ik ben niet zo van de cafés. 407 00:32:10,916 --> 00:32:13,625 Met respect: je ziet eruit alsof je wat pret nodig hebt. 408 00:32:15,208 --> 00:32:16,250 Ik haal je op. 409 00:32:19,500 --> 00:32:20,708 Je vermaakt je vast. 410 00:32:21,333 --> 00:32:23,958 maak een wending die heel maf is 411 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 rekeningen te betalen 412 00:32:26,416 --> 00:32:32,291 de hele dag in de zon druiven plukken, dat is waanzinnig 413 00:32:33,541 --> 00:32:34,500 Zie je dit? 414 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 Dat is zij. 415 00:32:41,708 --> 00:32:43,625 Jij bent van 404. 416 00:32:44,375 --> 00:32:47,541 kom en laat dit papier werken werken, schat 417 00:32:48,291 --> 00:32:51,458 Dat is zij. Ik wist het. Lena, ik zei het je. 418 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Ik zit niet meer in 404. 419 00:32:53,958 --> 00:32:57,291 Ga je alleen verder? -Hé, laat haar met rust, D. 420 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 Kan ik je spreken? 421 00:33:01,000 --> 00:33:04,541 Wat heb ik gedaan? -Niets. Er is niets mis. 422 00:33:04,625 --> 00:33:07,291 De baas wil je een vaste baan aanbieden. 423 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Echt? -Voor de rest van het seizoen. 424 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 Als je wilt. 425 00:33:12,041 --> 00:33:13,958 Ja, dank je. -Oké. 426 00:33:16,625 --> 00:33:17,583 Hou die maar. 427 00:33:18,500 --> 00:33:19,750 Welkom in het team. 428 00:33:20,750 --> 00:33:22,708 Oké. Bedankt. 429 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 We gaan een cowboy scoren, meid. 430 00:33:28,708 --> 00:33:29,666 Juist. 431 00:33:31,375 --> 00:33:35,083 DENK JE DAT DIT EEN SPEL IS? JE KUNT JE NIET VERSTOPPEN… 432 00:33:35,166 --> 00:33:36,541 Oké, waar gaan we heen? 433 00:33:36,625 --> 00:33:37,500 IK VIND JE WEL 434 00:33:37,583 --> 00:33:40,000 M'n lievelingstentje. -Oké. 435 00:33:40,083 --> 00:33:43,333 Het is countrykaraokeavond hier bij de James Club. 436 00:33:43,416 --> 00:33:46,500 We doen dit elke derde zaterdag van de maand… 437 00:33:46,583 --> 00:33:49,250 …en er zijn nog vrije plekken. 438 00:33:49,333 --> 00:33:53,416 Goed. De volgende is Tyler. 439 00:33:54,000 --> 00:33:55,041 Kom maar, Tyler. 440 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Chica, ga zingen. 441 00:33:58,208 --> 00:33:59,708 Dale. -Nee. 442 00:33:59,791 --> 00:34:01,791 Ik geef je zelfs m'n gelukshoed. 443 00:34:05,583 --> 00:34:08,000 Denk erover na, dan ga ik naar het toilet. 444 00:34:13,916 --> 00:34:16,250 Man, ik ben hier om te helpen. -Juist. 445 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 Ik heb er drie of vier gezien met wie we naar huis kunnen. 446 00:34:19,666 --> 00:34:23,208 Je vliegt vanavond solo, partner. -Nee, zo doen we dat niet. 447 00:34:23,291 --> 00:34:26,458 Jij bent Busta Rhymes, ik Spliff Star. Iedereen gaat blij naar huis. 448 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 Laat me… 449 00:34:30,791 --> 00:34:33,166 Een fles van m'n vaste drankje. Op zijn rekening. 450 00:34:33,250 --> 00:34:35,375 Ja, zoals gebruikelijk. 451 00:34:35,458 --> 00:34:38,583 Dat zijn de voordelen van de wingman. Kom op. 452 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Bedankt voor het komen. 453 00:34:41,875 --> 00:34:43,375 Bedankt dat je me meenam. 454 00:34:44,083 --> 00:34:47,000 Dus, wat is er met de date met de dokter gebeurd? 455 00:34:49,583 --> 00:34:54,333 Afgezegd. Ik zag het gewoon niet zitten. -Kom op, man. Je hebt therapie nodig. 456 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 Ik bedoel, je bent veertig. 457 00:34:56,833 --> 00:35:00,000 Je hoort onderhand gescheiden en aan je tweede vrouw toe te zijn. 458 00:35:01,291 --> 00:35:02,541 Juist. -Kom op, man. 459 00:35:03,208 --> 00:35:04,875 We gaan een fijne avond tegemoet. 460 00:35:07,291 --> 00:35:10,041 Hebben we nog steeds geen drankjes? -Nee. 461 00:35:11,291 --> 00:35:12,833 Oké, dan hebben we nu… 462 00:35:15,708 --> 00:35:17,916 Ruth Moably. 463 00:35:19,125 --> 00:35:22,458 Hopelijk zeg ik dat goed. -Lena, nee toch? 464 00:35:22,541 --> 00:35:23,458 Jawel. 465 00:35:23,541 --> 00:35:25,291 Lena, nee. -Het is oké. 466 00:35:25,375 --> 00:35:27,125 Het wordt gaaf. -Ik kan het niet. 467 00:35:27,208 --> 00:35:29,416 Ze zit hier. -Nee… 468 00:35:29,500 --> 00:35:31,791 Daar is ze. Niet verlegen zijn. 469 00:35:31,875 --> 00:35:35,625 Kom op, iedereen. Laten we Ruth verwelkomen op het podium. 470 00:35:36,625 --> 00:35:39,041 Welk lied ga je vanavond voor ons zingen? 471 00:35:40,791 --> 00:35:42,125 Kom op. 472 00:35:45,125 --> 00:35:47,291 Misschien kan ik… 473 00:35:48,000 --> 00:35:52,291 …'Wake Me Up' van Aloe Blacc doen. Ik weet niet of dat country is. 474 00:35:53,000 --> 00:35:54,875 Country genoeg voor mij, schat. 475 00:35:54,958 --> 00:35:57,708 Geef haar een applaus. Vermaak je. 476 00:35:59,166 --> 00:36:00,250 Je kunt dit. 477 00:36:33,625 --> 00:36:36,458 Muziek weet de waarheid te vertellen. 478 00:36:37,375 --> 00:36:42,833 En die avond hoorde Boaz toen Ruth zong meer dan alleen een melodie. 479 00:36:43,500 --> 00:36:45,458 Hij hoorde haar ware stem… 480 00:36:46,083 --> 00:36:49,458 …en het was alsof ze voor z'n ziel zong. 481 00:37:36,125 --> 00:37:40,916 Een applaus voor Ruth Moably. 482 00:37:41,541 --> 00:37:46,458 Goed, blijf klappen. Ik zoek Dre. Dre, kom naar het podium. 483 00:37:47,250 --> 00:37:50,208 Chica, je kunt zingen. 484 00:37:52,791 --> 00:37:55,166 Ik kan niet geloven dat dat is gebeurd. 485 00:37:55,708 --> 00:37:58,916 Het was perfect. -Ik heb een drankje nodig en jij betaalt. 486 00:37:59,000 --> 00:38:01,416 Alles voor jou. -Want dit is waanzinnig. 487 00:38:02,333 --> 00:38:05,125 Alsjeblieft. -Mijn God. 488 00:38:05,666 --> 00:38:06,625 Ik zweet. 489 00:38:12,333 --> 00:38:13,333 Pardon. 490 00:38:14,333 --> 00:38:16,125 Hier. -Ik kom eraan. Ja? 491 00:38:16,916 --> 00:38:18,333 Oké. Eén, twee shotjes. 492 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 Yo, Jake. -Ja? 493 00:38:22,458 --> 00:38:24,791 Twee whisky's, puur. -Komt eraan. 494 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 En wat de dame maar wil. 495 00:38:28,333 --> 00:38:31,583 Twee whisky's. Twee J's. Puur. 496 00:38:33,166 --> 00:38:36,916 Ga je bestellen, Ruth? -Ik kan m'n eigen drankje kopen, bedankt. 497 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 Dat kun je vast. 498 00:38:39,750 --> 00:38:42,291 Maar rekeningen, toch? Wil je zitten? 499 00:38:42,375 --> 00:38:46,083 Nee, dank je. Mag ik één biertje en één Virgin Mule? 500 00:38:46,166 --> 00:38:47,458 Apart betalen. 501 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Komt eraan. 502 00:38:57,166 --> 00:38:58,208 Ik ben Bo. 503 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Dat is nieuw. 504 00:39:04,875 --> 00:39:06,416 Dat doe je vast vaak, hè? 505 00:39:07,208 --> 00:39:10,750 Ik bedoel, ik weet dat dat niet uniek voor mij is. 506 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Wat bedoel je? 507 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 Ik bedoel dat ik nog nooit ben afgewezen met een 'uhuh'. 508 00:39:21,166 --> 00:39:22,958 Je bent heel leuk om te zien. 509 00:39:24,958 --> 00:39:28,291 En je bent een aardige druivenmanager. 510 00:39:28,375 --> 00:39:30,500 En je bent vast een aardige vent. 511 00:39:30,583 --> 00:39:34,333 Maar ik ben hier met m'n vriendin en weet je, ik wil gewoon… 512 00:39:34,416 --> 00:39:37,333 Je drankjes, meneer Azra. -Dank je. 513 00:39:37,916 --> 00:39:41,000 Meneer Azra? Is de wijnmakerij van je familie of zo? 514 00:39:41,791 --> 00:39:42,791 Van mij. 515 00:39:51,375 --> 00:39:55,333 Dus de vaste aanstelling voor het hele seizoen, was jij dat? 516 00:39:56,583 --> 00:39:57,750 Ja, mevrouw. 517 00:40:00,416 --> 00:40:02,208 Nu snap ik het. Gladjes. 518 00:40:02,958 --> 00:40:03,958 Wat snap je? 519 00:40:05,625 --> 00:40:10,333 Ik weet precies hoe mannen als jij werken. Atlanta zit er vol mee. 520 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 Dag, meneer Azra. 521 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Hé, man. 522 00:40:19,875 --> 00:40:20,916 Gaat het goed? 523 00:40:23,958 --> 00:40:25,125 Beter dan ooit. 524 00:40:25,208 --> 00:40:26,791 Oké. -Het gaat… 525 00:40:28,041 --> 00:40:29,000 …beter dan ooit. 526 00:40:37,208 --> 00:40:38,875 Weet je wat, laten we… 527 00:40:38,958 --> 00:40:41,541 Laten we even pauzeren. -Wat is er, man? 528 00:40:41,625 --> 00:40:44,958 Wie is dat nou weer? Hoezo heeft ze pauze nodig? 529 00:40:45,041 --> 00:40:47,166 Ik had een probleempje met Ruth. 530 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 Ik haal haar terug. 531 00:40:49,166 --> 00:40:52,625 Oké. Het gaat alleen maar om een miljoenendeal. 532 00:40:52,708 --> 00:40:53,750 Jullie zijn maf. 533 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 Waar heb je die meid gevonden? 534 00:40:58,500 --> 00:41:00,583 Ze lijkt op Ruth, dus ik… 535 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 Ze lijkt op haar? 536 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Je zei dat ze goed klonk. 537 00:41:06,291 --> 00:41:07,291 Bree… 538 00:41:09,583 --> 00:41:12,458 Als je weet waar ze is, moet je het me nu zeggen. 539 00:41:13,125 --> 00:41:17,208 Zoals ik al eerder zei: ik weet het niet. 540 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 O, ja? Geef me je telefoon. -Nee. 541 00:41:20,625 --> 00:41:23,583 Wat is het wachtwoord? -1997. 542 00:41:27,458 --> 00:41:30,125 Breana, vertel het me nu. -Sy. Rustig. 543 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 Waar is ze? 544 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 Nou? Zeg op. -Ik… 545 00:41:35,166 --> 00:41:38,541 Ik heb haar niet gesproken. Ze doet dit mij ook aan. 546 00:41:38,625 --> 00:41:41,583 En na alles wat ik haar zei over stoppen met 404… 547 00:41:42,125 --> 00:41:43,833 Ik weet het niet, oké? 548 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Wolf. 549 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Ga haar zoeken. 550 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 MIS JE, MEID. BEN JE VEILIG? 551 00:42:16,916 --> 00:42:21,791 SY IS NOG NIET AFGEKOELD. 552 00:42:22,875 --> 00:42:27,166 MIS JOU OOK. BEN VEILIG… IN TENNESSEE PLUK DRUIVEN. LETTERLIJK 553 00:42:29,833 --> 00:42:33,250 HAHAHA, PLUKKEN? WAT? K. FIJN DAT JE VEILIG BENT. 554 00:42:33,333 --> 00:42:37,791 BLIJF DAAR EEN TIJDJE. 555 00:42:42,083 --> 00:42:45,500 Kan ik je echt niet overtuigen? De mis begint om 10.00 uur. 556 00:42:46,000 --> 00:42:47,958 Lena kan hier elk moment zijn. 557 00:42:48,541 --> 00:42:50,541 Ik ga daar niet naar binnen. 558 00:42:52,958 --> 00:42:55,500 Waarom niet? Het is je oude kerk. 559 00:42:55,583 --> 00:42:57,666 Je begrijpt het niet. 560 00:42:59,666 --> 00:43:02,833 Mensen uit Pegram krijgen nooit zo'n aanbod als Eli. 561 00:43:03,875 --> 00:43:08,125 Partner worden bij een groot advocatenkantoor in Atlanta. 562 00:43:10,000 --> 00:43:14,083 Nadat we vertrokken, wist iedereen hier van het huis, de auto's… 563 00:43:15,750 --> 00:43:17,625 De dure kleding. 564 00:43:20,208 --> 00:43:22,875 En nu weten ze dat ik geen cent meer heb. 565 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 Dat is Lena. 566 00:43:33,166 --> 00:43:35,000 Ik zal voor je bidden. 567 00:43:45,541 --> 00:43:48,333 Goedemorgen, dominee Charles. Meneer Azra. 568 00:43:48,416 --> 00:43:49,625 Goedemorgen, Lena. 569 00:43:50,125 --> 00:43:53,083 En wie heb je meegebracht? -Hallo, ik ben Ruth. 570 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Ja, ze woont bij Naomi Evans. 571 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 Woon je bij Naomi? 572 00:43:58,375 --> 00:44:00,000 Zuster Naomi, echt? 573 00:44:01,083 --> 00:44:04,833 Ik heb geprobeerd haar mee te krijgen. Ik weet dat dit haar kerk was. 574 00:44:04,916 --> 00:44:06,583 Nou, leuk je te ontmoeten. 575 00:44:07,458 --> 00:44:10,750 Welkom. En hoe maakt zuster Naomi het? 576 00:44:10,833 --> 00:44:14,208 Ze heeft haar goede en slechte dagen. 577 00:44:14,291 --> 00:44:18,208 Ik ging laatst langs en zag dat het huis wel een likje verf kan gebruiken. 578 00:44:18,291 --> 00:44:21,708 Ja, dat huis kan wel een wonder gebruiken, oké? 579 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 Nou, ik zal voor jullie bidden. 580 00:44:24,291 --> 00:44:25,708 Bedankt. -Graag gedaan. 581 00:44:25,791 --> 00:44:27,416 Laten we gaan zitten. -Oké. 582 00:44:27,500 --> 00:44:30,041 Wat doe je? Stalk je me? -Dit is mijn kerk. 583 00:44:30,750 --> 00:44:33,833 Is de kerk ook van jou? -Nee, ik bezoek 'm alleen. 584 00:45:03,416 --> 00:45:04,500 Chica. 585 00:45:08,458 --> 00:45:09,333 Dit? 586 00:45:10,041 --> 00:45:11,625 Meer dan 80.000 views. 587 00:45:11,708 --> 00:45:12,916 Views van wat? 588 00:45:13,000 --> 00:45:16,250 Jou, in de James Club. -Heb je dat gepost? Laat zien. 589 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Je bent geweldig. 590 00:45:20,583 --> 00:45:21,833 Haal het offline. 591 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 Wacht, wat? Waarom? -Verwijder het. Nu. 592 00:45:48,208 --> 00:45:51,083 Wat heb je gedaan? -Ik? 593 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 Ik heb niets… 594 00:46:00,916 --> 00:46:02,125 Goedemorgen, Ruth. 595 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Mevrouw Naomi. 596 00:46:04,166 --> 00:46:07,375 Goedemorgen, dominee Charles. -Wat is er aan de hand? 597 00:46:07,458 --> 00:46:10,166 Extreme Makeover: kerkeditie. 598 00:46:10,250 --> 00:46:13,625 Je hebt dit huis meer dan 20 jaar niet bewoond. 599 00:46:13,708 --> 00:46:16,083 We komen je helpen om je wat meer thuis te voelen. 600 00:46:19,083 --> 00:46:21,291 Ik hoorde net dat je terug was. 601 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Boaz. 602 00:46:23,708 --> 00:46:27,125 Lieve help. Ik wist niet dat jij nog in Pegram woonde. 603 00:46:27,208 --> 00:46:29,583 Ja, mevrouw. -Laat je eens bekijken. 604 00:46:29,666 --> 00:46:33,208 Oké. Hoe is het, mevrouw Naomi? Ik heb je gemist. 605 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Wat doe je hier? 606 00:46:37,208 --> 00:46:40,625 We komen dit oude huis gewoon een kleine make-over geven. 607 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 Niets groots. 608 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 Nou, een beetje groot dan. 609 00:47:20,375 --> 00:47:22,416 Mijn God. Moet je dat zien. 610 00:47:24,500 --> 00:47:25,416 Dames. 611 00:47:25,500 --> 00:47:28,500 O, ja. Ik raakte bijna oververhit. -Bedankt. 612 00:47:31,250 --> 00:47:34,625 Als dat geen geschenk van God is… 613 00:47:36,083 --> 00:47:37,833 …weet ik niet wat het wel is. 614 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Ik denk dat ik er nog een nodig heb. 615 00:47:42,250 --> 00:47:44,333 Ik denk dat je een tuinslang nodig hebt. 616 00:47:46,875 --> 00:47:49,208 Goede genade. Hij komt van de ladder. 617 00:47:51,291 --> 00:47:54,833 Oké. Nou, het dak is er nu beter aan toe. 618 00:47:57,166 --> 00:47:58,875 Ruth heeft dit voor je gemaakt. 619 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 O ja? 620 00:48:04,208 --> 00:48:06,500 Niet slecht voor iemand die de pest aan me heeft. 621 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 Ik heb niet de pest aan je. 622 00:48:09,375 --> 00:48:12,208 In dat geval moeten jullie even gaan wandelen. 623 00:48:13,125 --> 00:48:17,958 Dat lijkt me niet gepast, aangezien hij m'n baas is, weet je? 624 00:48:18,041 --> 00:48:19,708 Hij is vandaag niet je baas. 625 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 Daar heeft ze wel gelijk in. 626 00:48:23,000 --> 00:48:26,916 Maar ik wil je niet onder druk zetten of zo. 627 00:48:27,666 --> 00:48:29,000 Prima. 628 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Prima. 629 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Ik was zeven toen hij de wijnmakerij begon. 630 00:48:36,750 --> 00:48:39,875 In die tijd geloofden mensen niet dat goede wijn… 631 00:48:39,958 --> 00:48:43,750 …door een zwarte man uit Tennessee gemaakt kon worden. Veel mensen nog niet. 632 00:48:45,041 --> 00:48:49,125 Ze zeggen dat ik 'm moet verkopen. -De wijngaard? Ga je dat doen? 633 00:48:49,208 --> 00:48:50,083 Toe, zeg. 634 00:48:50,625 --> 00:48:53,333 Ze gaan geloven als ze m'n réserve uit 2017 proeven. 635 00:48:53,416 --> 00:48:56,375 Wilde je altijd in je vaders voetsporen volgen? 636 00:48:56,458 --> 00:49:00,041 Het is het laatste wat ik wilde. Zo gauw ik de kans kreeg… 637 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 …vertrok ik uit Pegram en ging ik bij de marine. 638 00:49:04,750 --> 00:49:07,458 Ik werd twee keer uitgezonden naar Afghanistan… 639 00:49:08,125 --> 00:49:09,666 …en ging toen naar New York. 640 00:49:10,583 --> 00:49:13,333 Ik behaalde m'n MBA, en werkte op Wall Street. 641 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 Waarom ben je niet getrouwd? 642 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Weet ik niet. 643 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 Goede vraag. 644 00:49:26,750 --> 00:49:27,833 Ik hoor 'm vaak. 645 00:49:32,083 --> 00:49:34,375 Eerlijk gezegd, ben ik getrouwd met de wijngaard. 646 00:49:36,041 --> 00:49:37,541 Misschien iets te veel. 647 00:49:40,541 --> 00:49:43,916 En jij? Het lijkt alsof ik als enige aan het woord ben. 648 00:49:48,166 --> 00:49:49,166 Nou… 649 00:49:49,875 --> 00:49:51,791 Ik heb geen MBA. 650 00:49:52,416 --> 00:49:54,416 Ik heb m'n school niet afgemaakt. 651 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 En het verst dat ik ooit van Atlanta ben geweest… 652 00:49:58,583 --> 00:50:00,833 …is Pegram, Tennessee. 653 00:50:05,375 --> 00:50:09,875 Ik heb m'n vader nooit gekend en m'n moeder vertrok toen ik vijf was. 654 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Wauw, ik… 655 00:50:13,625 --> 00:50:15,833 Dat vind ik erg. -Het is oké. 656 00:50:16,500 --> 00:50:18,208 Ik heb m'n doel ook gevonden. 657 00:50:19,416 --> 00:50:20,416 M'n stem. 658 00:50:21,666 --> 00:50:24,541 Het is het enige wat ik ooit heb gehad. 659 00:50:25,833 --> 00:50:27,625 En wat heb je een mooie stem. 660 00:50:29,625 --> 00:50:31,000 M'n moeder zong ook. 661 00:50:32,875 --> 00:50:34,791 Ze dacht niet dat ze veel te zeggen had. 662 00:50:38,916 --> 00:50:39,916 Jij wel. 663 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 Ik zie het in je. 664 00:50:43,458 --> 00:50:45,416 Weet ik veel. Misschien zegt God het me. 665 00:50:46,083 --> 00:50:49,000 Nee, ik meen het. Gods waarheid. -O, ja? 666 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Op m'n ere… 667 00:50:54,291 --> 00:50:55,333 Vind je dat leuk? 668 00:50:55,875 --> 00:50:57,416 De enige die er stond. 669 00:50:58,375 --> 00:51:00,416 Naomi. Wat is er mis? 670 00:51:04,416 --> 00:51:06,666 Vind je de kleur mooi? -Ja. 671 00:51:07,166 --> 00:51:10,166 Wat? Jullie hebben een nieuwe auto nodig, toch? 672 00:51:10,250 --> 00:51:12,666 Mevrouw Naomi kan niet naar de stad liften. 673 00:51:12,750 --> 00:51:15,125 Ja. O, Ruth. -Helemaal voor jou. 674 00:51:15,208 --> 00:51:17,791 Je hoeft niet meer naar je werk te lopen. 675 00:51:18,416 --> 00:51:19,458 Nee, mevrouw. 676 00:51:21,000 --> 00:51:23,500 Het is niet dat ik 'm aan je geef. Ik ben… 677 00:51:25,375 --> 00:51:26,666 …Gods tussenpersoon. 678 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 Kom op. 679 00:51:33,500 --> 00:51:34,750 Kom op, meid. 680 00:51:44,000 --> 00:51:47,625 Dit is de slok waar je nog jaren over praat, Ronan. Echt. 681 00:51:47,708 --> 00:51:50,250 Je vader zorgde dat hij nooit overdreef. 682 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 Broeder, ik overdrijf niet. -Weet je wat er zelfs voor brons nodig is? 683 00:51:53,958 --> 00:51:56,500 Ik wil geen brons. Ik wil 'best in show'. 684 00:51:56,583 --> 00:52:01,166 Ik begrijp het proces. Geloof me. Je hebt een staf van proefcoördinatoren. 685 00:52:01,250 --> 00:52:03,750 Ik weet hoe het werkt. Ik vraag je alleen… 686 00:52:03,833 --> 00:52:07,291 …om m'n réserve persoonlijk te beoordelen. Dat wil ik. 687 00:52:07,375 --> 00:52:12,916 Ik persoonlijk? Nou, de deadline is over een maand. Wanneer krijg ik een fles? 688 00:52:13,416 --> 00:52:15,916 Vlak na m'n oogstfestival. 689 00:52:16,000 --> 00:52:20,083 Oké. Hoe ga je 'm noemen? -Dat laat ik je weten nadat hij wint. 690 00:52:23,041 --> 00:52:24,583 Daar kom ik dus nooit achter. 691 00:52:25,291 --> 00:52:28,083 Dat was het voor vandaag. Ik waardeer het. 692 00:52:28,166 --> 00:52:30,125 Goed gewerkt. Bedankt. -Bedankt. 693 00:52:30,208 --> 00:52:33,458 We sluiten vroeg af. Bedankt. Ga maar naar huis. 694 00:52:33,541 --> 00:52:35,208 Betaald. Ik waardeer je. -Klaar? 695 00:52:35,291 --> 00:52:37,625 We gaan voor vandaag. Bedankt, man. 696 00:52:41,125 --> 00:52:44,166 Ik laat iedereen vroeg gaan. Volledig uitbetaald. 697 00:52:44,250 --> 00:52:45,666 Wauw. -Bedankt. 698 00:52:46,916 --> 00:52:48,041 Geef maar aan Geno. 699 00:52:49,375 --> 00:52:50,375 Oké. 700 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 Bedankt. Erg goed. -Goede dag. 701 00:52:53,250 --> 00:52:54,166 Heb je 'm? -Ja. 702 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Dank je. -Bedankt. 703 00:52:55,333 --> 00:52:56,291 Ik… 704 00:52:57,916 --> 00:52:59,583 …wil je aan iemand voorstellen. 705 00:53:00,375 --> 00:53:01,250 Kom op. 706 00:53:01,791 --> 00:53:03,958 Me aan iemand voorstellen? -Jazeker. 707 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Hier linksaf. Nu nog een keer… 708 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Wat gebeurt er? 709 00:53:09,416 --> 00:53:10,833 Bijna. 710 00:53:12,625 --> 00:53:14,416 Ben ik er? -Oké, klaar? 711 00:53:14,500 --> 00:53:17,708 Oké, ja. -Over drie, twee… 712 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 …één. 713 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Hoe is het, Bo? -Mijn God. 714 00:53:25,291 --> 00:53:28,500 Altijd fijn om je te zien. -Meneer Face. Broeder. Altijd fijn, man. 715 00:53:29,958 --> 00:53:31,291 Ik heb dit voor je. 716 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 En die 2017-réserve komt er ook aan. 717 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 Heel erg bedankt. Ik hou hiervan. -Geen punt. 718 00:53:38,125 --> 00:53:41,375 Ruth. Ik heb veel goeds over je gehoord. 719 00:53:42,666 --> 00:53:43,875 Ruth, dit is Kenny. 720 00:53:44,708 --> 00:53:47,791 De enige die vier keer de Grammy voor producer van het jaar won. 721 00:53:47,875 --> 00:53:51,750 Hij verstopt zich in Nashville. -Genoeg. Dit gaat niet over mij. 722 00:53:51,833 --> 00:53:55,833 Hoe ken jij Babyface? Ik flip helemaal. 723 00:53:56,666 --> 00:53:59,541 Ik kende Bo's pa. Hij was een geweldige vent. 724 00:53:59,625 --> 00:54:01,625 Een legendarische wijnmaker. 725 00:54:01,708 --> 00:54:05,708 De beste in Tennessee. Iedereen houdt van z'n wijn. 726 00:54:05,791 --> 00:54:06,958 Vooral ik. 727 00:54:07,041 --> 00:54:10,333 En Bo weet het. -Daar zijn we hier ook niet voor. 728 00:54:10,833 --> 00:54:12,250 We zijn hier voor deze. 729 00:54:12,333 --> 00:54:14,916 Inderdaad. Ruth, volg mij. 730 00:54:16,416 --> 00:54:18,333 Kom op. -Jeetje. 731 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 Wat is het hier mooi. 732 00:54:24,458 --> 00:54:25,500 Dus Ruth… 733 00:54:26,500 --> 00:54:28,250 Bo zegt dat je kunt zingen. 734 00:54:29,708 --> 00:54:32,333 O, ik ben… Ik ben oké. 735 00:54:33,000 --> 00:54:37,458 Ik weet zeker dat het beter dan oké is. Bo, kun je de stoel voor ons pakken? 736 00:54:40,458 --> 00:54:42,000 Kom erbij zitten. -Bedankt. 737 00:54:46,083 --> 00:54:47,125 Zing iets. 738 00:54:48,000 --> 00:54:48,916 Voor mij. 739 00:54:51,041 --> 00:54:52,250 Wat moet ik zingen? 740 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Weet ik niet. Het lied dat je in je ziel voelt. 741 00:54:56,666 --> 00:54:58,125 Neem er de tijd voor. 742 00:54:58,750 --> 00:55:02,166 En wat het ook is, ik wil dat je het niet hiermee zingt… 743 00:55:02,708 --> 00:55:04,083 …maar hiermee. 744 00:55:04,875 --> 00:55:06,583 Zing alsof je het echt meent. 745 00:55:46,791 --> 00:55:47,875 Tof. 746 00:56:46,791 --> 00:56:48,083 Wat? -Tof. 747 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Dat was mooi. 748 00:56:49,458 --> 00:56:50,333 Dank je. 749 00:56:50,416 --> 00:56:52,750 Ze kan zingen. -Ja, hè? 750 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Wauw. -Tof. 751 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 Mijn God. 752 00:56:59,041 --> 00:57:01,250 Dat was geweldig. Voelde je het? -Zeker. 753 00:57:02,541 --> 00:57:03,666 Het was geweldig. 754 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Wat? 755 00:57:09,875 --> 00:57:11,833 Het is leuk om je zo te zien. 756 00:57:12,625 --> 00:57:13,875 Deze kant van jou. 757 00:57:15,166 --> 00:57:17,083 Ik heb veel kanten. 758 00:57:22,250 --> 00:57:26,125 Niemand heeft ooit zoiets moois voor me gedaan. 759 00:57:27,375 --> 00:57:31,583 Sorry dat ik je verkeerd inschatte. -Geen punt. Waarom zo stoer? 760 00:57:31,666 --> 00:57:35,666 Weet ik niet. Misschien door drie pleeggezinnen voor m'n 15e. 761 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Ik moest gewoon zo zijn. 762 00:57:41,583 --> 00:57:43,208 Het loopt altijd slecht af. 763 00:57:43,291 --> 00:57:44,458 Wat? 764 00:57:44,541 --> 00:57:45,958 Liefde, of wat dan ook. 765 00:57:46,708 --> 00:57:48,375 Ik laat niets slechts gebeuren. 766 00:57:48,458 --> 00:57:50,208 Dat kun je niet zeggen. -Waarom niet? 767 00:57:53,125 --> 00:57:56,625 Je kunt dat niet echt menen. Je kent me amper. 768 00:57:56,708 --> 00:57:58,541 Misschien weet ik al het nodige. 769 00:58:01,291 --> 00:58:02,875 Misschien ben ik jou gestuurd. 770 00:58:07,083 --> 00:58:08,166 Mevrouw Naomi. 771 00:58:10,208 --> 00:58:13,416 Ik heb Babyface ontmoet. We hebben gezongen. 772 00:58:14,916 --> 00:58:16,583 Het was zo magisch. 773 00:58:21,791 --> 00:58:23,666 Dit is zo mooi. 774 00:58:24,791 --> 00:58:29,291 Soms is verdriet als een onverwachte storm. 775 00:58:29,791 --> 00:58:31,083 Je ziet het niet aankomen. 776 00:58:31,166 --> 00:58:32,666 Ik had vroeger een tuin. 777 00:58:33,416 --> 00:58:35,083 Ik kweekte grote, dikke… 778 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 …tomaten. 779 00:58:46,208 --> 00:58:47,333 Ik kan dit niet. 780 00:58:54,958 --> 00:58:56,625 Ze komen niet terug. 781 00:59:00,500 --> 00:59:02,041 Ze komen nooit meer terug. 782 00:59:23,958 --> 00:59:29,166 het leek me ongelooflijk om weer lief te hebben 783 00:59:29,250 --> 00:59:31,333 Luister. Probeer… 784 00:59:32,291 --> 00:59:34,916 Probeer: 'het leek me onmogelijk om weer lief te hebben.' 785 00:59:35,000 --> 00:59:36,625 Ja, dat zingt vast beter. 786 00:59:37,333 --> 00:59:42,416 het leek me onmogelijk om weer lief te hebben 787 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Tof, oké. Volgende? 788 00:59:45,875 --> 00:59:48,125 want alles van betekenis 789 00:59:48,958 --> 00:59:51,250 iets en nog iets 790 00:59:52,125 --> 00:59:53,958 want alles van betekenis 791 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 kwam, kwam, kwam ten einde 792 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Dat bevalt me. 'Kwam ten einde.' 793 01:00:11,750 --> 01:00:14,208 Ik voelde me nijdig sinds ik klein was. 794 01:00:16,333 --> 01:00:19,250 Nadat m'n moeder stierf. Geen zussen of broers. 795 01:00:23,416 --> 01:00:26,250 Ik denk dat dat het zwaarste eraan was. Ik moest… 796 01:00:28,208 --> 01:00:29,958 …alles alleen verwerken. 797 01:00:31,000 --> 01:00:35,250 Ik was alleen met m'n vader. Misschien voelde ik daarom zoveel druk. 798 01:00:35,916 --> 01:00:36,916 En nu nog? 799 01:00:38,000 --> 01:00:39,541 Ik werk eraan. 800 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Jij helpt. 801 01:00:43,083 --> 01:00:44,083 Een beetje. 802 01:00:44,625 --> 01:00:47,250 Terwijl de weken en toen maanden verstreken… 803 01:00:47,875 --> 01:00:50,833 …bood Boaz niet alleen beloften en mooie woorden. 804 01:00:50,916 --> 01:00:52,875 Lekker? -Hij bood goedheid. 805 01:00:52,958 --> 01:00:53,958 Ze zijn heerlijk. 806 01:01:54,125 --> 01:01:56,375 De Azra-réserve van 2017. 807 01:01:57,583 --> 01:02:01,375 De laatste vintage waaraan ik met hem mocht werken voor z'n dood. 808 01:02:03,291 --> 01:02:06,250 Die zal ons de erkenning die we verdienen geven. 809 01:02:40,916 --> 01:02:42,041 Ben je in orde? 810 01:02:42,125 --> 01:02:43,375 Ja, jij ook? 811 01:02:45,000 --> 01:02:46,041 Wat? 812 01:02:47,166 --> 01:02:48,583 Hoe heet hij? 813 01:02:49,166 --> 01:02:52,916 Ik hoor het al aan je stem. Je zit in een heel andere octaaf. 814 01:02:53,000 --> 01:02:54,291 Niet waar. 815 01:02:54,375 --> 01:02:57,375 Hij heet Boaz. Bo. 816 01:02:57,916 --> 01:03:01,041 We hebben onze eerste echte date morgenavond. 817 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Oké. Wanneer ontmoet ik hem? 818 01:03:04,541 --> 01:03:05,583 Weet ik niet. 819 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Er is zoveel wat hij nog niet weet. 820 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Luister, ik wilde hier geen ding van maken… 821 01:03:13,291 --> 01:03:18,333 …maar weet je dat er een karaokevideo van je op YouTube staat? 822 01:03:18,916 --> 01:03:20,958 Ik bedoel, ja, eerst wel. 823 01:03:21,041 --> 01:03:23,666 Sy zag 'm en weet waar je bent. 824 01:03:23,750 --> 01:03:28,708 Hij liet Wolf al eerder naar je zoeken. Meid, pas gewoon op, oké? 825 01:03:29,833 --> 01:03:31,875 Oké. Dank je. 826 01:03:32,416 --> 01:03:33,750 Hou van je. Dag. 827 01:03:44,291 --> 01:03:47,291 Ik vind het zo erg van Marlon en meneer Eli. 828 01:03:51,166 --> 01:03:53,416 Marlon was een ongelooflijke man. 829 01:03:53,500 --> 01:03:56,166 Ja. Ja, dat was hij. 830 01:03:56,666 --> 01:04:00,208 Wat m'n man en zoon is overkomen, had niets met jou te maken. 831 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Het was willekeurig. 832 01:04:05,625 --> 01:04:07,166 Gewoon pech. 833 01:04:07,250 --> 01:04:09,166 Draag dat niet met je mee. 834 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 Weet je, ik heb hier een doos met wat dingen erin. 835 01:04:13,666 --> 01:04:15,125 Wie weet. Dit… 836 01:04:15,208 --> 01:04:18,666 Sommige spullen erin vind je misschien interessant. 837 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 Kijk wat dat is. -Ja. Dat is een mooie kleur. 838 01:04:22,750 --> 01:04:26,041 Nog een spijkerbroek. Je hebt al een spijkerbroek. 839 01:04:27,791 --> 01:04:31,000 En dan is er deze jurk. 840 01:04:33,166 --> 01:04:34,625 Heb jij die gedragen? 841 01:04:34,708 --> 01:04:36,583 Dit was Eli's favoriet. 842 01:04:38,666 --> 01:04:40,916 Ik vind deze mooi. 843 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 Van hetzelfde. 844 01:05:37,083 --> 01:05:38,083 Dank je. 845 01:05:44,750 --> 01:05:46,416 Ik ben hier nooit geweest. 846 01:05:47,166 --> 01:05:48,750 Het is zo mooi. 847 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Dank je. 848 01:05:51,666 --> 01:05:53,916 Het is zeker verbeterd met de jaren. 849 01:05:54,541 --> 01:05:57,166 Wat is domus eius? 850 01:05:57,250 --> 01:06:00,000 Latijn, toch? Ik zag het toen ik binnenkwam. 851 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 Het betekent 'haar huis'. 852 01:06:02,500 --> 01:06:05,250 Pap heeft dit gebouwd als cadeau voor mam. 853 01:06:05,333 --> 01:06:09,500 Op een dag, wanneer ik iemand kies die mij kiest… 854 01:06:09,583 --> 01:06:11,166 …wordt dit haar huis. 855 01:06:15,166 --> 01:06:16,791 Ik wil nog iets laten zien. 856 01:06:19,000 --> 01:06:20,000 Ga zitten. 857 01:06:26,875 --> 01:06:28,833 Mag ik je schoenen uitdoen? 858 01:06:31,500 --> 01:06:32,916 Als je ze teruggeeft. 859 01:06:45,291 --> 01:06:47,250 Nu is het tijd om te stampen. 860 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 Ik kan het niet. 861 01:06:51,000 --> 01:06:54,333 Dat moeten we niet doen. -Over overhaaste conclusies gesproken. 862 01:07:22,875 --> 01:07:24,375 Even zodat ik het snap. 863 01:07:26,125 --> 01:07:29,083 Je wilt dat ik met je stamp? 864 01:07:38,500 --> 01:07:42,333 Het is koud. -Ja, hè? Oké, volg gewoon m'n voorbeeld. 865 01:07:49,541 --> 01:07:53,041 Iets sneller. Goed zo. Die wijn moet eruit komen. 866 01:08:27,958 --> 01:08:30,000 Ik kan dit niet. -Wat is er? 867 01:08:31,375 --> 01:08:32,375 Wat is er? 868 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Ik kan je niet kwetsen. 869 01:08:35,083 --> 01:08:37,916 Je gaat me niet kwetsen en ik jou ook niet. Ruth. 870 01:08:38,916 --> 01:08:39,916 Toe. 871 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Wat is er gebeurd? 872 01:08:45,625 --> 01:08:46,833 Wat is er gebeurd? 873 01:08:52,583 --> 01:08:56,833 Wat het ook is, het komt wel goed. 874 01:09:06,083 --> 01:09:07,750 O, kom op. 875 01:09:15,500 --> 01:09:19,875 Ik mag niet verliefd worden en nog lang en gelukkig leven. 876 01:09:22,416 --> 01:09:24,000 Zeg dat niet. 877 01:09:26,958 --> 01:09:28,291 Zeg dat niet. 878 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Kom op. 879 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 Bedankt, Geno. -Ik waardeer je harde werk. 880 01:09:42,166 --> 01:09:43,541 Bedankt, man. -Hier. 881 01:09:43,625 --> 01:09:45,833 Tot op het festival. -Ik ben er zeker. 882 01:09:45,916 --> 01:09:50,250 Kom op. Ja. Kijk eens aan. Anders zien we je volgend seizoen. 883 01:09:50,333 --> 01:09:51,958 Dat hoop ik. Bedankt. 884 01:10:05,791 --> 01:10:09,416 Kom op. Het festival wordt zo leuk. 885 01:10:10,083 --> 01:10:15,625 Er is livemuziek en dans. O, en het eten? Heerlijk. 886 01:10:18,166 --> 01:10:20,791 Ik zal hier niet zijn. -Wat? 887 01:10:23,083 --> 01:10:25,166 Hoezo ben je niet hier? 888 01:10:25,250 --> 01:10:27,500 Ik ben gewoon… Momentje. 889 01:10:30,541 --> 01:10:31,875 Ik kom zo bij je. 890 01:10:31,958 --> 01:10:34,583 Hallo? -Ruth, met dominee Charles. 891 01:10:34,666 --> 01:10:38,750 We zijn in het ziekenhuis. Naomi had een noodgeval. Ze vraagt om jou. 892 01:10:38,833 --> 01:10:40,000 Ik kom meteen. 893 01:10:41,041 --> 01:10:41,875 Ik moet gaan. 894 01:10:41,958 --> 01:10:43,625 Wat is er? -Ik moet gaan. 895 01:10:43,708 --> 01:10:46,041 Ik zei het, man. Het is maar maisbrood. 896 01:10:46,125 --> 01:10:48,291 Waar heb je het over? -Dat is alles. 897 01:10:52,333 --> 01:10:53,291 Proost. 898 01:10:55,583 --> 01:10:56,750 Heb je haar gezien? 899 01:10:56,833 --> 01:10:59,250 Ik heb haar gezien. Met hem. 900 01:10:59,875 --> 01:11:01,291 Ja? Wie is dat? 901 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 Boaz. Hij is eigenaar van wijnmakerij House of Azra. 902 01:11:05,333 --> 01:11:06,250 Een vip. 903 01:11:10,208 --> 01:11:13,000 Hé, barman. Nog twee voor mij. 904 01:11:13,791 --> 01:11:14,791 Pardon. 905 01:11:16,416 --> 01:11:19,000 Pardon. Hé, ik wil jullie niet storen… 906 01:11:19,958 --> 01:11:22,916 …maar ik zoek Ruth. Ruth Moably. 907 01:11:23,708 --> 01:11:24,666 Ja? 908 01:11:24,750 --> 01:11:29,375 De barman zei dat House of Azra van jou is en dat je haar kunt helpen vinden. 909 01:11:29,458 --> 01:11:31,583 Hoe ken je Ruth? -Ken je de video niet? 910 01:11:31,666 --> 01:11:33,250 Hij is overal op internet. 911 01:11:33,333 --> 01:11:36,333 Ik heb een label en zou graag over tekenen praten. 912 01:11:36,416 --> 01:11:39,875 Ik heb haar al even niet gezien. -Kom op. Echt? De barman… 913 01:11:39,958 --> 01:11:43,166 Hoe heette je? -Het is oké. Ik vind haar wel. 914 01:11:44,000 --> 01:11:46,708 Nog een gezegende rest van de avond. 915 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 Oké. 916 01:11:52,791 --> 01:11:54,041 Hier, schat. 917 01:12:05,750 --> 01:12:09,958 Bedankt voor het bellen. -Ja. Haar bloeddruk schoot omhoog. 918 01:12:10,041 --> 01:12:14,166 Het komt goed, maar de arts wil haar vannacht hier houden. 919 01:12:14,250 --> 01:12:16,666 Oké. -Ga zitten. Ik blijf op de gang. 920 01:12:16,750 --> 01:12:17,791 Bedankt. 921 01:12:31,458 --> 01:12:33,916 Ik ga nog nergens heen. 922 01:12:37,250 --> 01:12:39,166 Als jou iets zou overkomen… 923 01:12:40,791 --> 01:12:43,291 Ik geef toe dat ik bang was. 924 01:12:47,208 --> 01:12:50,208 Sinds ik m'n gezin heb begraven, was ik zo kwaad. 925 01:12:51,000 --> 01:12:54,458 Ik was vergeten hoe goed God voor me is geweest. 926 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 Jij hebt m'n leven gered. 927 01:13:00,791 --> 01:13:02,166 Je bent m'n zegen… 928 01:13:02,916 --> 01:13:06,625 …en dat ben je sinds de dag dat je in die bus stapte… 929 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 …als een stijfkop. 930 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Je bent ook Bo's zegen. 931 01:13:18,708 --> 01:13:21,541 Liefde verschijnt op onverwachte manieren. 932 01:13:23,416 --> 01:13:25,750 Je moet er alleen in geloven. 933 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 Ik weet niet waarom God Eli van me afnam… 934 01:13:34,041 --> 01:13:36,458 …maar ik ben blij dat onze liefde er was. 935 01:13:38,666 --> 01:13:41,333 Liefde is het enige wat ertoe doet, Ruth. 936 01:13:43,541 --> 01:13:47,958 Mis het niet uit angst voor verlies. Vertel Bo wat je voor hem voelt. 937 01:13:54,291 --> 01:13:58,708 Het lijkt misschien vreemd dat ik de vriendin van m'n zoon zo aanspoorde… 938 01:13:59,875 --> 01:14:03,041 …maar wat Ruth en Boaz hadden was speciaal… 939 01:14:03,916 --> 01:14:06,708 …en dat kon ik niet ontkennen. 940 01:14:29,000 --> 01:14:30,500 Hallo, allemaal. 941 01:14:34,791 --> 01:14:36,083 Onlangs… 942 01:14:36,958 --> 01:14:40,916 …heeft iemand me laten zien wat ik precies met m'n stem moet zeggen. 943 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Bo, dit lied is voor jou. 944 01:14:43,666 --> 01:14:49,333 het leek me onmogelijk om weer lief te hebben 945 01:14:50,250 --> 01:14:55,625 want alles van betekenis kwam ten einde 946 01:14:56,791 --> 01:15:02,541 maar jij was als een wonder dat me een kans gaf 947 01:15:03,375 --> 01:15:08,000 om te zien dat liefde mooi was in Gods handen 948 01:15:08,083 --> 01:15:11,708 want na alles wat ik heb doorstaan 949 01:15:11,791 --> 01:15:18,208 weet ik één ding dat waar is 950 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 ik weet dat jouw liefde trouw is 951 01:15:21,833 --> 01:15:24,083 jouw liefde is nooit pijnlijk 952 01:15:24,875 --> 01:15:27,458 jouw liefde is altijd vol goedheid 953 01:15:28,250 --> 01:15:31,333 jouw liefde liegt nooit 954 01:15:31,416 --> 01:15:33,750 en ik ben zo dankbaar 955 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 dat je in m'n leven kwam 956 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 ik wist nooit dat liefde zo kon voelen 957 01:15:42,875 --> 01:15:45,208 in geen miljoen jaar 958 01:15:45,291 --> 01:15:47,833 je hebt m'n ziel gered 959 01:15:47,916 --> 01:15:51,625 jouw liefde bracht me thuis 960 01:15:59,083 --> 01:16:01,500 je had te maken met een gebroken meid 961 01:16:01,583 --> 01:16:04,375 ik was beschadigde waar 962 01:16:05,375 --> 01:16:08,125 ik was niet echt klaar voor de wereld 963 01:16:08,208 --> 01:16:11,250 ik werd verkeerd begrepen 964 01:16:11,333 --> 01:16:15,166 maar jij doorzag m'n pijn en je vond je weg 965 01:16:15,250 --> 01:16:18,041 recht naar m'n hart 966 01:16:19,041 --> 01:16:23,958 ik voel me veilig in je armen 967 01:16:24,041 --> 01:16:25,833 ik weet dat jouw liefde tr… 968 01:16:30,833 --> 01:16:31,875 jouw liefde is… 969 01:16:37,166 --> 01:16:39,625 maar ik ben zo dankbaar 970 01:16:40,375 --> 01:16:44,375 dat je in m'n leven kwam 971 01:16:45,166 --> 01:16:48,666 ik wist nooit dat liefde zo kon voelen 972 01:16:48,750 --> 01:16:51,541 in geen miljoen jaar 973 01:16:51,625 --> 01:16:54,083 en ik wil alleen maar zeggen 974 01:16:54,166 --> 01:16:56,666 dat je m'n ziel hebt gered 975 01:16:57,625 --> 01:17:00,291 je bracht me thuis 976 01:17:00,875 --> 01:17:03,541 je hebt m'n ziel gered 977 01:17:03,625 --> 01:17:08,750 jouw liefde bracht me thuis 978 01:17:13,583 --> 01:17:16,791 Ze zeggen dat je op je beste moment… 979 01:17:16,875 --> 01:17:20,333 …moet oppassen, want dan komt de duivel je halen. 980 01:17:23,416 --> 01:17:25,083 Geno, pak de slangen. 981 01:17:25,166 --> 01:17:27,000 Doe ik. -Pak ze nu. 982 01:17:27,083 --> 01:17:28,166 Pas op. 983 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 Doe de deuren dicht. -Uit de weg. 984 01:17:32,083 --> 01:17:33,583 De réserve. Nee. 985 01:17:33,666 --> 01:17:34,708 Mijn God. 986 01:17:41,458 --> 01:17:42,416 Geno. 987 01:17:57,500 --> 01:17:59,500 Ruths verleden had haar ingehaald. 988 01:17:59,583 --> 01:18:00,541 ZIE ME BIJ JOU 989 01:18:00,625 --> 01:18:02,333 Tijd om te stoppen met vluchten. 990 01:18:03,458 --> 01:18:04,500 Naomi. 991 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Bo. 992 01:18:10,958 --> 01:18:12,250 Ik moet gaan. 993 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 Wat? Wat bedoel je? 994 01:18:14,250 --> 01:18:18,291 Ik moet gaan. Ik moet m'n spullen pakken en Pegram nu verlaten. 995 01:18:21,083 --> 01:18:22,416 Dit is mijn schuld. 996 01:18:23,416 --> 01:18:26,500 Ik heb het verknald. Ik moet het rechtzetten. 997 01:18:26,583 --> 01:18:28,625 Waar heb je… Jouw schuld? Hoe… 998 01:18:29,250 --> 01:18:30,541 Het spijt me. -Ruth. 999 01:18:42,291 --> 01:18:44,791 God. Wat nu? 1000 01:18:51,375 --> 01:18:52,375 Meneer Azra. 1001 01:18:53,291 --> 01:18:54,833 Ik ben rechercheur Lansing. 1002 01:18:55,666 --> 01:18:58,916 De brandweer belde me. Dit was brandstichting. 1003 01:18:59,000 --> 01:19:00,458 Brandstichting? -Ja. 1004 01:19:01,500 --> 01:19:04,166 Uw verzekeringsmaatschappij zal een onderzoek willen… 1005 01:19:04,250 --> 01:19:07,000 …maar weet u iemand die u iets wil aandoen? 1006 01:19:10,625 --> 01:19:13,166 Schulden of confrontaties? -Nee. 1007 01:19:13,250 --> 01:19:14,875 Iemand die dreigend voelde? 1008 01:19:18,833 --> 01:19:22,625 Stuur agenten naar Maple Street 17. Maple Street 17, nu. 1009 01:19:22,708 --> 01:19:24,416 Tomaten uit m'n eigen tuin. 1010 01:19:24,500 --> 01:19:27,208 Heel goed. -Ruth hielp me ze te planten. 1011 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 Daar is ze. 1012 01:19:31,166 --> 01:19:32,500 Een plattelandsmeid. 1013 01:19:33,166 --> 01:19:36,041 Dat had je vast niet verwacht toen je haar in Club Eternity zag. 1014 01:19:36,125 --> 01:19:39,208 Ruth, dat is genoeg. Ik koop meer kleren voor je. 1015 01:19:40,000 --> 01:19:42,250 Kom op. -Ze gaat niet met jou mee. 1016 01:19:43,416 --> 01:19:45,083 Nee, Naomi, ik moet wel. 1017 01:19:52,416 --> 01:19:54,291 Sy zat achter de autodiefstal. 1018 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 En hij heeft gisteren brand gesticht bij Bo. 1019 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Er zijn veel manieren om mensen over te halen. 1020 01:20:03,125 --> 01:20:07,083 Ik kom alleen een contract innen. Ruth, je was gewaarschuwd. Kom op. 1021 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 Kom. 1022 01:20:14,041 --> 01:20:16,666 Het is een lange rit. Kom. -Nee. 1023 01:20:16,750 --> 01:20:17,916 Zitten. 1024 01:20:19,208 --> 01:20:20,500 Hé. -Blijf van me af. 1025 01:20:22,166 --> 01:20:25,041 Sta op, stijfkop. Kom mee. 1026 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Blijf van me af. 1027 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Wat wil hij nou weer? 1028 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Bo, nee. -Breng haar naar de auto. 1029 01:20:31,083 --> 01:20:32,708 Laat me gaan. -Man, opzij. 1030 01:20:32,791 --> 01:20:35,375 Wil je dood of zo? -Baas, doe 'm open. 1031 01:20:49,125 --> 01:20:50,291 Laat hem met rust. 1032 01:20:55,791 --> 01:20:57,958 Je hebt m'n man en zoon afgenomen. 1033 01:20:59,041 --> 01:21:00,916 Je blijft van m'n dochter af. 1034 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 De volgende keer mis ik niet. 1035 01:21:14,083 --> 01:21:16,750 Ik meende wat ik zei in het ziekenhuis. 1036 01:21:19,416 --> 01:21:21,083 Je hebt m'n leven gered. 1037 01:21:21,666 --> 01:21:24,083 Wat die man deed, is niet jouw schuld. 1038 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Hij zal boeten, in dit leven of het volgende… 1039 01:21:26,541 --> 01:21:29,500 …maar ik wou dat je me genoeg had vertrouwd om het te zeggen. 1040 01:21:31,791 --> 01:21:33,708 Om te geloven dat ik van je hou. 1041 01:21:36,916 --> 01:21:38,500 Ik heb voor je gekookt. 1042 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Ik vind het heel erg van de wijngaard. 1043 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Het had erger gekund. 1044 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 Ik moet een verklaring afleggen. 1045 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 Ik loog tegen je. 1046 01:22:08,458 --> 01:22:10,458 Ja. Door dingen niet te zeggen. 1047 01:22:12,958 --> 01:22:15,833 Maar ik had moeten luisteren naar wat je wegliet. 1048 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 Mijn God. De angst waarmee je hebt geleefd. 1049 01:22:24,916 --> 01:22:28,041 Bo, je hebt me laten zien dat ik liefde te geven heb. 1050 01:22:29,166 --> 01:22:30,041 Dank je. 1051 01:22:31,666 --> 01:22:33,333 Dat klinkt als een afscheid. 1052 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 Dat is het. 1053 01:22:37,125 --> 01:22:40,458 Hoe kun je met mij leven? Ik kan amper met mezelf leven. 1054 01:22:40,541 --> 01:22:42,625 Ruth, ik kan meer wijn maken. 1055 01:22:44,708 --> 01:22:46,416 Een andere jij vind ik nooit. 1056 01:22:51,208 --> 01:22:53,125 Tot zover dat God de vrucht zegent. 1057 01:22:55,416 --> 01:22:56,416 Meen je dit? 1058 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 Er was hier een heel leven. 1059 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 Niemand zal 'm überhaupt proeven. 1060 01:23:05,708 --> 01:23:07,208 Laten we 'm proeven. 1061 01:23:10,708 --> 01:23:13,000 Geno, heb je een flesopener? 1062 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Ruth… -Ja. 1063 01:23:14,166 --> 01:23:16,041 Het is niet te drinken. Gewoon… 1064 01:23:17,125 --> 01:23:18,708 Probeer het. Waarom niet? 1065 01:23:19,416 --> 01:23:20,541 Geef me de fles. 1066 01:23:28,125 --> 01:23:31,041 Ik eerst. -Goed, ga je gang. Probeer het zelf. 1067 01:23:40,875 --> 01:23:43,333 Ik weet niet veel van wijn, maar je moet proeven. 1068 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 Moet ik proeven? -Ja. 1069 01:23:55,541 --> 01:23:57,875 Je moet dit proeven. -Nee, hoor. 1070 01:23:58,416 --> 01:24:00,583 Bo. Vertrouw me. -Broeder… 1071 01:24:11,875 --> 01:24:15,166 Onmogelijk. De brand had hier azijn van moeten maken. 1072 01:24:15,250 --> 01:24:16,458 Dit kan niet. 1073 01:24:16,541 --> 01:24:19,375 Ik heb hierover gehoord. Wijn die brand overleeft. 1074 01:24:19,458 --> 01:24:22,458 We moeten alle flessen hier testen, maar… 1075 01:24:23,291 --> 01:24:24,291 Ik denk… -De 20… 1076 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 De réserve van 2017 is beter dan eerst. 1077 01:24:29,625 --> 01:24:31,166 Ja. -Echt wel. 1078 01:24:39,041 --> 01:24:44,500 Nou, de jury heeft al besloten dat deze geen aanbeveling krijgt. 1079 01:24:45,583 --> 01:24:47,833 Hij krijgt echter… 1080 01:24:49,083 --> 01:24:50,416 …wel 'best in show'. 1081 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Gefeliciteerd. 1082 01:24:57,250 --> 01:24:59,958 Ronan, plaag me niet. -Ik plaag je niet. 1083 01:25:00,541 --> 01:25:02,583 Je vader zou trots zijn. -Denk je? 1084 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Man, nou en of. 1085 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Heel trots. 1086 01:25:11,583 --> 01:25:14,333 Goed, een afspraak is een afspraak. 1087 01:25:14,958 --> 01:25:16,458 Hoe ga je 'm noemen? 1088 01:25:20,500 --> 01:25:21,541 R&B. 1089 01:25:22,208 --> 01:25:23,875 Voor Ruth en Boaz. 1090 01:25:25,041 --> 01:25:27,416 Door het wonder van jou is dit mogelijk. 1091 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Denk je dat je tijd hebt om een album op te nemen en m'n partner te zijn? 1092 01:25:36,458 --> 01:25:38,541 Alleen als ik met je mag stampen. 1093 01:25:41,916 --> 01:25:46,458 Blijkt dat Ruth het mis had. Ze mocht wel nog lang en gelukkig leven. 1094 01:25:47,208 --> 01:25:50,333 De beste liefdesverhalen beginnen niet met vuurwerk. 1095 01:25:51,208 --> 01:25:53,875 Soms beginnen ze in de as. 1096 01:25:54,583 --> 01:25:56,250 God is liefde. 1097 01:25:56,333 --> 01:26:01,791 Liefde is geduldig. Liefde is vol goedheid. 1098 01:26:01,875 --> 01:26:04,791 Liefde kent geen afgunst en geen ijdel vertoon. 1099 01:26:05,583 --> 01:26:08,333 En liefde geeft nooit op. 1100 01:26:13,250 --> 01:26:16,791 Geloof, hoop en liefde blijven… 1101 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 …maar de grootste van die drie is liefde. 1102 01:26:20,541 --> 01:26:22,958 Liefde wint altijd.