1 00:00:16,208 --> 00:00:20,208 ‫"مهرجان كان السينمائي" ‫"جائزة لجنة التحكيم 2025" 2 00:01:04,726 --> 00:01:07,156 ‫ترجمة: نزار عز الدين 3 00:01:08,268 --> 00:01:12,315 ‫X: @NizarEzzeddine ‫Facebook: nizar.ezz 4 00:01:38,327 --> 00:01:42,558 ‫"هناك جسر يُدعى "الصراط" ‫يربط بين الجنة والنار. 5 00:01:42,584 --> 00:01:48,167 ‫يُحذَّر مَن يعبره أنه أضيق من شعرة. ‫وأحدّ من نصل سيف". 6 00:02:35,082 --> 00:02:36,374 ‫ما الأمر؟ 7 00:02:36,624 --> 00:02:37,666 ‫هيا. 8 00:02:38,541 --> 00:02:39,582 ‫برفق. 9 00:02:40,999 --> 00:02:42,041 ‫هيا. 10 00:02:42,249 --> 00:02:43,374 ‫شكرًا لكم. 11 00:02:45,416 --> 00:02:46,874 ‫حاول وضعه بشكل مناسب. 12 00:03:00,457 --> 00:03:01,499 ‫حسنًا، حسنًا. 13 00:07:40,916 --> 00:07:42,207 ‫كيف الحال؟ مرحبًا. 14 00:09:23,457 --> 00:09:24,499 ‫هيا بنا. 15 00:09:36,172 --> 00:09:37,606 ‫لو.. لو رأيتم.. 16 00:09:38,058 --> 00:09:40,436 ‫تعتقدان أنها هنا، في "المغرب". 17 00:09:41,274 --> 00:09:42,872 ‫نعتقد ذلك. نعم. 18 00:09:42,898 --> 00:09:44,981 ‫- ابنتك، أختك. ‫- نعم. 19 00:09:47,065 --> 00:09:48,190 ‫أنا آسفة. 20 00:09:49,425 --> 00:09:51,834 ‫سنُبقي ذلك في بالنا. سأحتفظ بالورقة. 21 00:09:51,975 --> 00:09:53,682 ‫- نعم. ‫- احتفظي بها. 22 00:09:54,057 --> 00:09:55,482 ‫حظًا سعيدًا! 23 00:09:57,412 --> 00:09:59,496 ‫هذا هو الرقم. 24 00:09:59,697 --> 00:10:00,940 ‫شكرًا! 25 00:10:10,874 --> 00:10:11,916 ‫أعطني إياها. 26 00:10:17,166 --> 00:10:19,916 ‫سأتابع البحث أكثر، حسنًا؟ 27 00:10:20,596 --> 00:10:21,637 ‫هل أنت متأكد؟ 28 00:10:30,041 --> 00:10:31,082 ‫خذ استراحة. 29 00:14:35,749 --> 00:14:37,645 ‫"إستيبان"، ماذا تفعل يا فتى؟ 30 00:14:37,672 --> 00:14:38,734 ‫ - ماذا يحدث؟ ‫- ما الأمر؟ 31 00:14:39,283 --> 00:14:41,130 ‫ما الأمر؟! كنتُ أبحث عنك. 32 00:14:41,254 --> 00:14:42,712 ‫وأنا كنتُ أيضًا أبحث عنك. 33 00:14:47,158 --> 00:14:48,200 ‫تعال. 34 00:14:53,769 --> 00:14:55,199 ‫سأسأل هؤلاء. 35 00:15:05,736 --> 00:15:06,888 ‫مرحبًا. 36 00:15:12,417 --> 00:15:13,458 ‫مرحبًا. 37 00:15:20,794 --> 00:15:22,544 ‫هل تعرفون هذه الفتاة؟ 38 00:15:23,185 --> 00:15:25,345 ‫يمكنك التحدث معنا الإسبانية، إن شئت. 39 00:15:27,622 --> 00:15:28,803 ‫هذه ابنتي. 40 00:15:29,581 --> 00:15:31,790 ‫لم نعرف أي شيء عنها منذ خمسة أشهر. 41 00:15:32,750 --> 00:15:36,760 ‫لقد أخبرونا أنه يمكننا أن نجدها هنا... ‫في هذه الحفلة. 42 00:15:38,067 --> 00:15:39,483 ‫هل رأيتموها؟ 43 00:15:41,742 --> 00:15:42,992 ‫اسمها "مار". 44 00:15:44,894 --> 00:15:46,810 ‫لا يبدو لي ذلك. آسفة. 45 00:15:47,672 --> 00:15:48,713 ‫حقًا؟ 46 00:15:48,992 --> 00:15:50,158 ‫هل تعرفها؟ 47 00:15:51,569 --> 00:15:53,152 ‫لا أعرف أي شيء عنها. 48 00:15:53,381 --> 00:15:56,429 ‫انظر، هناك حفلة أخرى في الصحراء. 49 00:15:57,242 --> 00:15:58,283 ‫حفلة أخرى؟ 50 00:15:58,908 --> 00:16:00,929 ‫مباشرة بعد هذه، هناك حفلة أخرى. 51 00:16:01,962 --> 00:16:03,712 ‫ربما ستكون هناك. 52 00:16:06,970 --> 00:16:08,324 ‫هل ستذهبون؟ 53 00:16:11,679 --> 00:16:13,346 ‫هل ستذهبون إلى تلك الحفلة؟ 54 00:16:13,810 --> 00:16:16,060 ‫حسنًا، ربما. لا أعرف. لا نعرف. 55 00:16:17,485 --> 00:16:18,527 ‫قد نذهب. 56 00:19:04,321 --> 00:19:06,891 ‫لدينا أوامر بإخلائكم. 57 00:19:09,224 --> 00:19:12,348 ‫نحن في حالة طوارئ. 58 00:19:12,466 --> 00:19:16,284 ‫على جميع الأوروبيين الصعود إلى المركبات. 59 00:19:23,093 --> 00:19:26,356 ‫هذه المنطقة محظورة الآن. 60 00:19:26,749 --> 00:19:28,207 ‫من فضلكم.. 61 00:19:29,332 --> 00:19:31,832 ‫تعالوا، من فضلكم... 62 00:19:34,983 --> 00:19:37,431 ‫من فضلكم، هذا من أجل سلامتكم. 63 00:19:37,669 --> 00:19:40,456 ‫اقتربوا من المركبات بانتظام. 64 00:19:40,999 --> 00:19:42,874 ‫توقف! توقف، توقف! أنت، توقف! 65 00:19:45,869 --> 00:19:47,458 ‫هذا يكفي! 66 00:19:47,815 --> 00:19:49,342 ‫نحن لا نزعج أحدًا! 67 00:19:49,481 --> 00:19:51,056 ‫نحن نرقص وحسب! 68 00:19:51,124 --> 00:19:52,166 ‫من هنا! 69 00:20:00,098 --> 00:20:01,457 ‫ماذا تفعلون؟ 70 00:20:05,332 --> 00:20:06,374 ‫كفى! 71 00:20:06,679 --> 00:20:07,721 ‫لا. 72 00:20:09,666 --> 00:20:11,791 ‫- أنت، ما خطبك؟ ‫- اخرجوا. 73 00:20:13,249 --> 00:20:15,499 ‫اهدؤوا! اهدؤوا! 74 00:21:01,495 --> 00:21:02,883 ‫من فضلكِ، يا سيدتي! 75 00:21:02,974 --> 00:21:04,620 ‫- سأتبول. ‫- ماذا تفعلين؟ 76 00:21:04,646 --> 00:21:06,452 ‫سأتبوّل. قلتُ لك. 77 00:21:07,716 --> 00:21:09,023 ‫دعني وشأني! 78 00:21:12,767 --> 00:21:14,085 ‫حسنًا، اهدئي. 79 00:21:24,363 --> 00:21:26,815 ‫ماذا؟ هل ستطلق النار علي بسبب التبول؟ 80 00:21:29,987 --> 00:21:31,307 ‫أنت مجرد طفل... 81 00:21:35,372 --> 00:21:36,760 ‫اصعدي إلى الشاحنة. 82 00:21:37,053 --> 00:21:38,233 ‫اهدأ. 83 00:21:38,511 --> 00:21:40,108 ‫- اصعدي إلى الشاحنة. ‫- اهدأ! 84 00:21:41,387 --> 00:21:43,512 ‫أليست هذه الفتاة التي رأيناها من قبل؟ 85 00:21:43,796 --> 00:21:45,010 ‫هيا، من فضلك. 86 00:21:47,749 --> 00:21:49,649 ‫نعم، هذه التي ستذهب إلى الحفلة. 87 00:21:50,018 --> 00:21:51,427 ‫هيا. هيا. انطلق! 88 00:21:53,416 --> 00:21:54,457 ‫هيا! 89 00:21:54,791 --> 00:21:56,103 ‫هيا، بسرعة! 90 00:21:59,416 --> 00:22:01,707 ‫من فضلك! 91 00:22:02,492 --> 00:22:03,984 ‫أبي! أبي، انطلق! 92 00:22:04,103 --> 00:22:06,555 ‫- هيا! ‫- اذهب خلفهم! 93 00:22:06,616 --> 00:22:08,407 ‫- أبي! ‫- لحظة، دعني أفكر! 94 00:22:08,776 --> 00:22:10,318 ‫تفكر في ماذا؟ انطلق! 95 00:22:11,165 --> 00:22:12,700 ‫هيا يا أبي، انطلق! 96 00:22:14,791 --> 00:22:16,582 ‫- أنت، أنت! ‫- مهلًا يا سيدي! 97 00:22:34,075 --> 00:22:35,325 ‫رائع! 98 00:22:40,298 --> 00:22:41,915 ‫نلنا منهم! 99 00:22:44,834 --> 00:22:47,424 ‫- إنهم يتبعوننا! ‫- هيا! 100 00:22:53,290 --> 00:22:54,422 ‫جيد جدًا! 101 00:22:56,408 --> 00:22:57,450 ‫هيا! 102 00:23:45,401 --> 00:23:46,853 ‫هل تتبعوننا؟ 103 00:23:47,561 --> 00:23:48,645 ‫ماذا؟ 104 00:23:48,874 --> 00:23:50,582 ‫أسألك إذا كنتَ تتبعنا. 105 00:23:52,061 --> 00:23:53,686 ‫حسنًا... 106 00:23:54,507 --> 00:23:55,549 ‫نعم. 107 00:23:55,672 --> 00:23:57,880 ‫نريد الذهاب إلى تلك ‫الحفلة التي ستذهبون إليها. 108 00:23:58,408 --> 00:24:00,531 ‫هذه ليست فكرة سديدة، وأنت تعرف ذلك. 109 00:24:02,096 --> 00:24:05,165 ‫نريد أن نعثر على ابنتي. قد تكون هناك. 110 00:24:06,436 --> 00:24:07,478 ‫ماذا يريد؟ 111 00:24:08,935 --> 00:24:10,987 ‫هذا هو الرجل الذي يبحث عن ابنته. 112 00:24:11,934 --> 00:24:13,601 ‫يقول أنه يريد اللحاق بنا. 113 00:24:16,221 --> 00:24:18,742 ‫اللحاق بنا؟ هل تمزح؟ 114 00:24:20,068 --> 00:24:21,833 ‫لن تمر هذه السيارة. 115 00:24:23,651 --> 00:24:25,247 ‫هذه سيارتنا. 116 00:24:26,221 --> 00:24:27,471 ‫لم تفهمني، يا رجل. 117 00:24:28,408 --> 00:24:30,283 ‫الطرقات خطيرة للغاية. 118 00:24:30,762 --> 00:24:32,221 ‫الأفضل ألا تأتي. 119 00:24:34,200 --> 00:24:35,887 ‫من فضلك، نحن بحاجة للذهاب. 120 00:24:41,526 --> 00:24:42,568 ‫اللعنة! 121 00:24:43,101 --> 00:24:44,434 ‫- وبعد؟ ‫- اللعنة! 122 00:24:45,056 --> 00:24:48,098 ‫أعتقد أنك لا تدرك أي مكان أنت تدخل إليه. 123 00:24:48,261 --> 00:24:49,511 ‫هذه هي الصحراء. 124 00:24:50,241 --> 00:24:52,241 ‫إذا حدثت لك مشكلة، فماذا نفعل؟ 125 00:24:54,554 --> 00:24:55,596 ‫حسنًا. 126 00:24:56,200 --> 00:24:57,901 ‫سأقوم بما تقومون به. 127 00:25:00,415 --> 00:25:01,933 ‫لا خيار آخر لدينا. 128 00:25:04,124 --> 00:25:05,791 ‫بلى، يمكنكَ العودة. 129 00:25:12,477 --> 00:25:13,925 ‫من فضلكم، دعونا نذهب. 130 00:25:14,791 --> 00:25:16,332 ‫علينا أن نجدها. 131 00:25:19,006 --> 00:25:21,963 ‫حدثت انفجارات في مناطق مختلفة من البلاد.. 132 00:25:22,048 --> 00:25:24,640 ‫تم الهجوم على أربع جبهات على الأقل. 133 00:25:24,762 --> 00:25:26,637 ‫اندلعت الحرب الليلة. 134 00:25:26,760 --> 00:25:30,788 ‫تعرض المطار العسكري للهجوم. ‫ويمكن رؤية أعمدة الدخان.. 135 00:25:30,815 --> 00:25:32,917 ‫الوضع فوضوي للغاية. 136 00:25:33,069 --> 00:25:35,012 ‫في شرق وغرب البلاد، 137 00:25:35,151 --> 00:25:37,765 ‫حيث تم الإبلاغ عن حدوث قصف.. 138 00:25:37,791 --> 00:25:40,138 ‫توجد أرتال لا نهاية لها من المدنيين، 139 00:25:40,165 --> 00:25:43,285 ‫الذاهبين إلى الحدود، لكن لا يوجد أحد.. 140 00:26:19,108 --> 00:26:20,438 ‫يا له من جنون. 141 00:26:22,332 --> 00:26:24,291 ‫لا بد أن فوضى حقيقية تجري. 142 00:26:29,575 --> 00:26:30,617 ‫فلنتابع. 143 00:26:31,971 --> 00:26:33,346 ‫البقاء هنا مستحيل. 144 00:26:36,901 --> 00:26:37,943 ‫هيا! 145 00:26:45,241 --> 00:26:47,517 ‫آمل أن يكون هناك بنزين في الموقف التالي. 146 00:26:47,837 --> 00:26:49,046 ‫إن شاء الله. 147 00:27:06,405 --> 00:27:08,835 ‫ليس هناك ما يكفي من المال. 148 00:27:10,850 --> 00:27:11,960 ‫هذا المال لا يكفي. 149 00:27:12,099 --> 00:27:13,229 ‫- حقًا؟ ‫- لا يكفي. 150 00:27:13,280 --> 00:27:14,738 ‫ادفع المزيد. 151 00:27:14,807 --> 00:27:15,952 ‫ساعدنا من فضلك. 152 00:27:15,978 --> 00:27:17,368 ‫إنه غالٍ جدًا. 153 00:27:18,141 --> 00:27:19,197 ‫- إنه غالٍ. ‫- نعم. 154 00:27:19,223 --> 00:27:22,703 ‫أفهم ذلك، لكنه غالٍ علينا ويجب أن نربح. 155 00:27:23,009 --> 00:27:26,349 ‫هذا المبلغ بالكاد يكفي لعبوة واحدة. 156 00:27:26,475 --> 00:27:27,837 ‫- عبوة واحدة؟ ‫- نعم، واحدة! 157 00:27:27,863 --> 00:27:29,044 ‫لا! لا! لا! 158 00:27:29,516 --> 00:27:30,557 ‫نحتاج ثلاثة. 159 00:27:30,583 --> 00:27:33,002 ‫لكن هذا لا يكفيكم لثلاث عبوات. 160 00:27:34,807 --> 00:27:36,544 ‫لا، لا. احتفظ بالمال. 161 00:27:37,492 --> 00:27:38,867 ‫نحن في ورطة. 162 00:27:39,672 --> 00:27:41,431 ‫- لا... ‫- إنهم يريدون المزيد من المال، و... 163 00:27:41,457 --> 00:27:42,867 ‫- كم ثمنه...؟ ‫- لا أعرف. 164 00:27:42,908 --> 00:27:43,950 ‫لديّ.. 165 00:27:46,332 --> 00:27:47,374 ‫هذا؟ 166 00:27:48,144 --> 00:27:49,352 ‫لدي هذا، انظر. 167 00:27:49,554 --> 00:27:51,262 ‫- هل هذا يكفي؟ ‫- حسنًا. من فضلك. 168 00:27:51,374 --> 00:27:52,957 ‫- 300 ‫- أعرضها عليه. 169 00:27:56,551 --> 00:27:58,530 ‫لا تقل أي شيء. أعطني المال. 170 00:27:59,522 --> 00:28:02,049 ‫أعتقد أن هذا يفي بالغرض. 171 00:28:02,431 --> 00:28:03,754 ‫هل يكفيك هذا الآن؟ 172 00:28:06,683 --> 00:28:07,863 ‫هل يكفي؟ 173 00:28:14,947 --> 00:28:16,613 ‫لا مشكلة الآن. 174 00:28:16,821 --> 00:28:17,940 ‫شكرًا. 175 00:28:17,966 --> 00:28:20,835 ‫- تعال معي. ‫- شكرًا، شكرًا جزيلًا. 176 00:28:21,738 --> 00:28:23,127 ‫ساعدني هنا. 177 00:28:26,322 --> 00:28:27,780 ‫شكرًا! 178 00:28:34,193 --> 00:28:35,651 ‫هل نملؤها؟ 179 00:28:37,422 --> 00:28:38,463 ‫ما اسمك؟ 180 00:28:38,895 --> 00:28:39,936 ‫"لويس". 181 00:28:43,082 --> 00:28:44,749 ‫حسنًا، هل سيوصلنا هذا؟ 182 00:28:46,173 --> 00:28:47,298 ‫لا أظن. 183 00:28:49,081 --> 00:28:50,165 ‫هل المكان بعيد؟ 184 00:28:51,588 --> 00:28:52,630 ‫هكذا هي الحياة. 185 00:29:03,916 --> 00:29:05,332 ‫ضعه هنا، يا "لويس". 186 00:29:09,242 --> 00:29:10,450 ‫ساعدني. 187 00:32:17,569 --> 00:32:22,542 ‫{\fs28}صـــــراط 188 00:32:38,929 --> 00:32:41,672 ‫هكذا. حسنًا، والآن يمكنك وضعها...؟ 189 00:32:41,965 --> 00:32:43,318 ‫انظر، انظر، ادخل هنا. 190 00:32:44,124 --> 00:32:45,818 ‫هنا. هذه ليست هناك. 191 00:32:46,088 --> 00:32:47,838 ‫هذه؟ ليست هناك. هنا. 192 00:32:49,512 --> 00:32:52,133 ‫يجب وضع هذه هناك. علّق هذه هنا، هيا. 193 00:32:56,068 --> 00:32:57,109 ‫هنا. 194 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 ‫طلبتُ المزيد من صور الابنة. 195 00:33:01,096 --> 00:33:02,179 ‫أرِني. 196 00:33:04,256 --> 00:33:06,088 ‫إنها تشبه "إستيبان" إلى حد كبير. 197 00:33:12,700 --> 00:33:14,262 ‫لديها نظرة حزينة. 198 00:33:15,859 --> 00:33:16,943 ‫قليلًا، نعم. 199 00:33:17,283 --> 00:33:19,992 ‫- الباب... ‫- بقي الباب هنا. وننتهي. 200 00:33:20,431 --> 00:33:22,475 ‫- يجب تركيب الباب مع تلك. ‫- صحيح. 201 00:33:22,547 --> 00:33:25,684 ‫حسنًا. فلنفعل ذلك. فهمت. هذه هنا. 202 00:33:26,422 --> 00:33:28,175 ‫هل تتخيلين هذين في الصحراء؟ 203 00:33:44,992 --> 00:33:46,575 ‫كنتُ أفكر... 204 00:33:48,457 --> 00:33:49,832 ‫- ما الأمر؟ ‫- بالأمس. 205 00:33:50,887 --> 00:33:54,429 ‫كنتَ تشخر أعلى من صوت "بيبا". 206 00:33:55,060 --> 00:33:56,352 ‫تشخر بشّدة. 207 00:33:58,452 --> 00:33:59,876 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 208 00:33:59,929 --> 00:34:01,346 ‫كنتَ تشخر بشدة. 209 00:34:02,375 --> 00:34:04,116 ‫وأنت كنتَ نائمًا كجذع شجرة. 210 00:34:04,142 --> 00:34:06,020 ‫وهي أيضًا. كلاهما. 211 00:34:07,130 --> 00:34:08,381 ‫تشخران. 212 00:34:08,929 --> 00:34:10,285 ‫بدا الأمر كأنه "ديو". 213 00:34:10,769 --> 00:34:12,010 ‫- هل فهمت؟ ‫- "ديو" موسيقي؟ 214 00:34:12,036 --> 00:34:13,092 ‫كنتَ.. 215 00:34:13,118 --> 00:34:15,022 ‫وكنتَ أنت "تريو"، أليس كذلك؟ 216 00:34:15,081 --> 00:34:16,123 ‫أنا لا... 217 00:34:16,713 --> 00:34:18,713 ‫أنا لو بدأتُ بالشخير... 218 00:34:20,630 --> 00:34:24,047 ‫فلن يستطيع أصدقاؤنا في ‫.الحافلة النوم طوال الليل 219 00:34:26,582 --> 00:34:28,088 !‫- فلنرَ ‫- سوف تعطّلها. 220 00:34:28,832 --> 00:34:31,417 ‫- إنها تصدر صوتًا. لن تمر. ‫- حسنًا، اهدئي. 221 00:34:31,456 --> 00:34:32,540 ‫سنرى. 222 00:34:32,770 --> 00:34:33,936 ‫توقف! 223 00:34:34,775 --> 00:34:36,775 ‫هل رأيتَ الطريق الذي أخبرتك عنه، يا رجل؟ 224 00:34:37,867 --> 00:34:40,992 ‫- هل رأيتَ كم هو حاد؟ ‫- وماذا تريد مني أن أفعل؟ 225 00:34:41,228 --> 00:34:42,353 ‫أخبرني! ماذا أفعل؟ 226 00:34:42,408 --> 00:34:43,450 ‫اهدأ، يا "لويس"! 227 00:34:43,485 --> 00:34:45,770 ‫سوف أمرر لك سيارتك. انتظر. 228 00:35:00,068 --> 00:35:01,331 ‫الآن. نعم، ستمر. 229 00:35:02,665 --> 00:35:03,915 ‫أسرِع. 230 00:35:09,463 --> 00:35:10,644 ‫ألن تذهب يا "لويس"؟ 231 00:35:11,103 --> 00:35:12,609 ‫هيا. تحرك ببطء. 232 00:35:17,311 --> 00:35:18,353 ‫ابتعد. 233 00:35:36,238 --> 00:35:38,669 ‫هذه ليست المرة الأولى ‫التي يحدث فيها هذا لي. 234 00:35:39,240 --> 00:35:40,613 ‫ما هذه التلال اللعينة؟ 235 00:35:40,822 --> 00:35:42,141 ‫ألا تعجبكِ؟ 236 00:35:42,718 --> 00:35:44,536 ‫إنها جميلة، أليس كذلك؟ 237 00:35:44,562 --> 00:35:46,430 ‫- إنها مقززة. ‫- ألا تعجبكِ؟ 238 00:35:46,588 --> 00:35:47,713 ‫أنت تتصبب عرقًا. 239 00:35:47,756 --> 00:35:49,107 ‫- هل أخلعها؟ ‫- نعم! 240 00:35:49,147 --> 00:35:51,522 ‫- حسنًا، هيا بنا. ‫- صوف خروفك القديم. 241 00:35:52,747 --> 00:35:54,899 ‫اللعنة، آثار سُمرة الجلد! 242 00:35:55,762 --> 00:35:57,197 ‫هل يمكنك رؤية الآثار هناك؟ 243 00:35:57,223 --> 00:35:59,306 ‫- يا لك من فاسق نكرة! ‫- اللعنة! 244 00:36:02,260 --> 00:36:03,500 ‫فإذًا يا صغيرتي؟ 245 00:36:03,526 --> 00:36:04,763 ‫تبدين كالضبع. 246 00:36:04,808 --> 00:36:06,196 ‫نجمة لامعة عند فاسق. 247 00:36:06,356 --> 00:36:07,853 ‫ضبعتنا الصغيرة. 248 00:36:09,071 --> 00:36:10,522 ‫غنِّ شيئًا لنا. 249 00:37:29,852 --> 00:37:30,894 ‫مهلًا! 250 00:37:35,602 --> 00:37:37,080 ‫من أين أعبر؟ 251 00:37:40,144 --> 00:37:42,059 ‫أنا ذاهب إلى... سأبحث في الأعلى. 252 00:37:42,429 --> 00:37:43,471 ‫وإلا ماذا سأفعل؟ 253 00:37:44,306 --> 00:37:45,723 ‫لأعبر من هنا! 254 00:37:45,908 --> 00:37:47,908 ‫- قودي أنتِ، يا "ستيف". ‫- هيا، يا "لو". 255 00:37:48,156 --> 00:37:49,406 ‫"بيغي"، هيا بنا. 256 00:37:55,367 --> 00:37:56,658 ‫مهلًا! 257 00:38:10,124 --> 00:38:11,293 ‫إنهم يغادرون! 258 00:38:11,728 --> 00:38:13,751 ‫إنهم يغادرون! مهلًا! 259 00:38:16,338 --> 00:38:17,866 ‫اللعنة! 260 00:38:18,575 --> 00:38:19,617 ‫كنتُ أعرف! 261 00:38:27,790 --> 00:38:29,155 ‫لقد تركونا خلفهم! 262 00:38:29,963 --> 00:38:31,005 ‫حقًا؟ 263 00:38:32,387 --> 00:38:34,168 ‫اللعنة، أنا مغفّل! 264 00:38:36,068 --> 00:38:37,393 ‫والآن؟ ماذا نفعل؟ 265 00:38:40,617 --> 00:38:42,075 ‫ليس لهذا أي معنى. 266 00:38:45,463 --> 00:38:47,130 ‫ما كان يجب أن نأتي. 267 00:38:50,637 --> 00:38:51,833 ‫ماذا نفعل؟ 268 00:38:54,346 --> 00:38:55,387 ‫حسنًا. الأمر.. 269 00:38:56,811 --> 00:38:58,630 ‫دعنا نرى كيف نخرج من هنا. 270 00:38:59,547 --> 00:39:01,338 ‫نحن لا نعرف أين نحن. 271 00:39:03,721 --> 00:39:05,648 ‫- حقًا. ‫- أبي، أبي. 272 00:39:06,303 --> 00:39:07,536 ‫إنهم هناك. 273 00:39:26,291 --> 00:39:27,645 ‫اسمع، يا "لويس"! 274 00:39:28,596 --> 00:39:30,349 ‫كان الالتفاف صعبًا. 275 00:39:31,734 --> 00:39:33,818 ‫ماذا؟ ألا تجيد السباحة؟ 276 00:39:35,484 --> 00:39:36,526 ‫مرحبًا! 277 00:40:37,373 --> 00:40:38,415 ‫تعال، هيا. 278 00:40:43,291 --> 00:40:44,332 ‫هيا، هيا! 279 00:40:45,435 --> 00:40:46,560 ‫اذهب! اذهب! اذهب! 280 00:40:48,054 --> 00:40:49,096 ‫لقد فعلتها. 281 00:41:59,491 --> 00:42:00,532 ‫"إستيبان"! 282 00:42:01,422 --> 00:42:02,463 ‫تعال. 283 00:42:04,373 --> 00:42:05,736 ‫تعال، ساعدني. 284 00:42:27,352 --> 00:42:28,394 ‫"بيبا". 285 00:42:29,291 --> 00:42:30,358 ‫"بيبا"! 286 00:42:32,609 --> 00:42:33,651 ‫تعالي. 287 00:42:51,859 --> 00:42:53,130 ‫هل هناك حلوى؟ 288 00:42:56,367 --> 00:42:57,408 ‫ربما. 289 00:42:57,846 --> 00:42:59,105 ‫أي يد ستختار؟ 290 00:43:01,679 --> 00:43:03,136 ‫- هذه ‫- انظر! 291 00:43:03,450 --> 00:43:05,221 ‫جيد جدًا، برتقالة! 292 00:43:05,797 --> 00:43:07,326 ‫انظر! لقد بقي لي هذا. 293 00:43:07,957 --> 00:43:08,999 ‫مهلًا! مهلًا! 294 00:43:09,394 --> 00:43:10,435 ‫أعطني هذه. 295 00:43:13,501 --> 00:43:14,543 ‫لك.. 296 00:43:27,630 --> 00:43:29,208 ‫والآن ما الخطب؟ 297 00:43:30,359 --> 00:43:31,901 ‫هل تريد استعادة البرتقالة؟ 298 00:43:32,297 --> 00:43:33,455 ‫لا. لا. لا. 299 00:43:33,859 --> 00:43:34,984 ‫- كلُّها لك. ‫- فإذًا؟ 300 00:43:36,762 --> 00:43:38,950 ‫يمكننا أن نعطيهم قليلًا. 301 00:43:42,429 --> 00:43:43,725 ‫الشوكولا؟ 302 00:43:46,117 --> 00:43:47,158 ‫نعم. 303 00:43:48,915 --> 00:43:50,206 ‫لا... 304 00:43:51,492 --> 00:43:53,325 ‫ليس لدينا الكثير من المؤن. 305 00:43:54,130 --> 00:43:56,970 ‫حسنًا، لكنك تخبرني دائمًا ‫أنه ليس علي أن أكون بخيلًا. 306 00:43:57,478 --> 00:44:00,575 ‫لا يتعلق ذلك بكونك بخيلًا، بل بكونك محتاطًا. 307 00:44:05,540 --> 00:44:08,112 ‫حسنًا، ولكن يمكننا أن نعطيهم قليلًا. 308 00:44:10,602 --> 00:44:11,644 ‫"إستيبان". 309 00:44:12,166 --> 00:44:14,305 ‫ستكون الرحلة طويلة، هل تعلم ذلك؟ 310 00:44:15,012 --> 00:44:16,430 ‫وسنحتاج ما لدينا. 311 00:44:18,200 --> 00:44:21,316 ‫حسنًا، ولكن يجب أن نكون ‫لطيفين. لقد أعطونا طعامًا. 312 00:44:22,373 --> 00:44:24,362 ‫أنت تصبح متعبًا حين تريد ذلك، حسنًا؟ 313 00:44:33,277 --> 00:44:34,423 ‫طاب مساؤك! 314 00:44:35,916 --> 00:44:37,731 ‫- ومساؤك. ‫- أحضرتُ لكما هذا. 315 00:44:37,832 --> 00:44:40,049 ‫حسنًا. أيمكنك وضعه على الطاولة؟ 316 00:44:40,075 --> 00:44:41,508 ‫أعني هناك، في المطبخ. 317 00:44:45,588 --> 00:44:46,991 ‫هيا. تعال. ادخل. 318 00:44:47,846 --> 00:44:50,068 ‫- ماذا؟ ‫- اجلس لبعض الوقت. 319 00:44:52,297 --> 00:44:53,338 ‫حسنًا... 320 00:45:02,741 --> 00:45:04,324 ‫لقد تعطّل في الحفلة. 321 00:45:04,999 --> 00:45:07,279 ‫في كل مرة تفسد هذه الأشياء يرمونها. 322 00:45:08,818 --> 00:45:10,557 ‫لكنني أحب صوت هذا. 323 00:45:13,130 --> 00:45:14,734 ‫أنا أعيد تدوير كل شيء. 324 00:45:20,096 --> 00:45:22,137 ‫بالنسبة لي تبدو جميعها بنفس الصخب. 325 00:45:22,598 --> 00:45:23,640 ‫كلها. 326 00:45:23,727 --> 00:45:25,486 ‫حسنًا. انظر. 327 00:45:29,838 --> 00:45:31,866 ‫لا يتكرر نفس الصوت أبدًا، هل تدرك ذلك؟ 328 00:45:37,373 --> 00:45:40,123 ‫لا يعرف المرء أبدًا ما إذا كان ‫.هذا سيكون آخر صوت يصدره 329 00:45:48,102 --> 00:45:49,227 ‫لا أسمع شيئًا. 330 00:45:49,673 --> 00:45:50,715 ‫ماذا؟ 331 00:45:51,790 --> 00:45:53,456 ‫لا أسمع شيئًا! 332 00:45:53,645 --> 00:45:56,478 ‫بالطبع. هذا ليس للاستماع، بل الرقص. 333 00:45:59,831 --> 00:46:01,013 ‫هذا ما تقوله ابنتي. 334 00:46:01,040 --> 00:46:02,081 ‫ماذا؟ 335 00:46:02,734 --> 00:46:05,078 ‫أقول أن ابنتي تقول الشيء نفسه. 336 00:46:14,380 --> 00:46:16,109 ‫هل تبحث عنها منذ فترة طويلة؟ 337 00:46:26,928 --> 00:46:28,407 ‫أنا واثقة من أنها بخير. 338 00:46:31,880 --> 00:46:32,922 ‫نعم. 339 00:46:41,206 --> 00:46:42,248 ‫"بيبا"؟ 340 00:46:43,283 --> 00:46:44,554 ‫"بيبا"، "بيبا"! 341 00:46:48,715 --> 00:46:50,020 ‫ليست هنا. 342 00:46:51,703 --> 00:46:53,666 ‫"بيبا"! 343 00:46:53,863 --> 00:46:54,905 ‫"بيبا"! 344 00:46:54,931 --> 00:46:55,973 ‫- "بيبا"! ‫- "بيبا"! 345 00:46:56,041 --> 00:46:57,082 ‫"بيبا"! 346 00:46:59,562 --> 00:47:00,604 ‫"بيبا"! 347 00:47:00,630 --> 00:47:01,672 ‫- "بيبا"! ‫- اسمعوا! 348 00:47:02,200 --> 00:47:03,283 ‫إنها هنا! 349 00:47:04,749 --> 00:47:05,791 ‫"جاد"! 350 00:47:06,374 --> 00:47:08,363 ‫- أحضري القليل من الحليب! ‫- "بيبا"! ماذا حدث؟ 351 00:47:08,390 --> 00:47:09,507 ‫- "بيبا"! ‫- "بيبا"! 352 00:47:09,533 --> 00:47:11,117 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أين كانت؟ 353 00:47:11,332 --> 00:47:12,541 ‫"بيبا"، انهضي! "بيبا"! 354 00:47:13,568 --> 00:47:15,283 ‫- "بيبا" الجميلة. ‫- "بيبا". 355 00:47:15,547 --> 00:47:17,058 ‫- اهدئي. اهدئي ‫- "بيبا". 356 00:47:19,116 --> 00:47:21,270 ‫- "بيبا"! "بيبا"، أيتها الجميلة! ‫- "بيبا". 357 00:47:21,950 --> 00:47:23,492 ‫- "بيبا"، انهضي. ‫- ماذا جرى؟ 358 00:47:23,790 --> 00:47:25,658 ‫- دعونا نرى. ‫- "بيبا"، من فضلك. "بيبا" 359 00:47:26,207 --> 00:47:28,074 ‫- "بيبا". ‫- أليست رائحتها كالغائط؟ 360 00:47:28,629 --> 00:47:29,988 ‫- ماذا تعني؟ ‫- "بيبا". 361 00:47:30,015 --> 00:47:32,473 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا بد أنها أكلت برازًا فيه مخدر. 362 00:47:32,609 --> 00:47:33,776 ‫لا، يا رجل! 363 00:47:34,047 --> 00:47:35,809 ‫- براز مع مخدر؟ ‫- "بيبا". 364 00:47:36,007 --> 00:47:37,549 ‫نعم، أكلت براز "بيغي"! 365 00:47:37,686 --> 00:47:38,908 ‫- "بيبا". ‫- ماذا؟ 366 00:47:39,101 --> 00:47:41,444 ‫كيف تعرف ما إذا كان برازي أنا؟ 367 00:47:41,513 --> 00:47:44,780 ‫أعرف ذلك. أنت تتغوط عند شاحنتي، يا رجل. 368 00:47:44,791 --> 00:47:46,145 ‫كف عن هذا! 369 00:47:46,283 --> 00:47:48,428 ‫- سأعطيها بعض الحليب. ‫- بالتأكيد كنتَ أنت. 370 00:47:48,723 --> 00:47:50,312 ‫نعم، صحيح. ربما كان براز "جوش" أيضًا. 371 00:47:50,374 --> 00:47:51,762 ‫خذي، جيد جدًا. 372 00:47:51,783 --> 00:47:54,366 ‫كف عن الكذب. ‫لقد تغوّطتَ أنت بالأمس. أليس كذلك؟ 373 00:47:54,392 --> 00:47:56,854 ‫على الأقل اطمره أو غطه بحجر. 374 00:47:56,880 --> 00:47:57,924 ‫بيبا"، اهدئي". 375 00:47:57,950 --> 00:47:58,674 ‫حقًا؟ 376 00:47:58,681 --> 00:48:00,320 ‫ألا تتغوط عند شاحنتك في الصحراء؟ 377 00:48:00,348 --> 00:48:02,907 ‫توقف عن الكذب، أنت تعلم أنك من فعل ذلك. 378 00:48:03,146 --> 00:48:05,104 ‫كان ينبغي أن تقوم بطمره. ‫أنت لا تفعل ذلك أبدًا. 379 00:48:05,158 --> 00:48:08,373 ‫أنت تعتقد أنك ملكة الصحراء. أنت تتوهم.. 380 00:48:09,220 --> 00:48:11,992 ‫- ثم تنعتني بالكاذب. ‫- فقط لأنك كاذب حفًا. 381 00:48:12,027 --> 00:48:13,853 ‫أقسم أنه لم يكن أنا. 382 00:48:13,988 --> 00:48:16,104 ‫أقسم أنني لم أكن أنا مَن تغوّط. 383 00:48:16,130 --> 00:48:18,078 ‫اسمعا، أيمكنكما أن تصمتا، رجاءً؟ 384 00:48:21,106 --> 00:48:22,953 ‫اهدئي، "بيبا". 385 00:48:23,304 --> 00:48:25,637 ‫"بيبا"، اهدئي. لا بأس. أنتِ بخير. 386 00:48:28,273 --> 00:48:29,146 ‫انهضي، يا "بيبا". 387 00:48:29,172 --> 00:48:31,880 ‫لقد حدث هذا معها عدة مرات، ‫حسنًا؟ ستكون على ما يرام. 388 00:48:32,255 --> 00:48:34,033 ‫- إنها نائمة وحسب، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 389 00:48:35,109 --> 00:48:36,901 ‫إنها تأخذ قيلولة. 390 00:48:37,348 --> 00:48:38,974 ‫نعم، اهدئي. اهدئي. 391 00:48:39,082 --> 00:48:40,416 ‫استريحي قليلًا. 392 00:48:41,269 --> 00:48:42,310 ‫- "بيبا" المسكينة. ‫- هكذا. 393 00:48:43,026 --> 00:48:44,462 ‫سوف تتعافى. 394 00:49:51,548 --> 00:49:53,852 ‫نحن نشهد لحظة من الفوضى العظيمة. 395 00:49:53,884 --> 00:49:57,531 ‫الأمم تتحالف مع جانب أو آخر. 396 00:49:57,557 --> 00:49:59,399 ‫الأحداث الأخيرة 397 00:49:59,425 --> 00:50:01,794 ‫سوف تغير العالم الذي نعرفه. 398 00:50:01,877 --> 00:50:05,260 ‫معنا ممثل الأمين العام لحلف الناتو 399 00:50:05,286 --> 00:50:06,712 ‫السيد "شولز"، صباح الخير. 400 00:50:06,738 --> 00:50:09,865 ‫ألا يزال هناك أمل في هذه اللحظات الحرجة؟ 401 00:50:22,838 --> 00:50:24,047 ‫يا له من ابن عاهرة! 402 00:50:40,048 --> 00:50:41,297 ‫نعم! 403 00:50:42,631 --> 00:50:43,673 ‫هيا! 404 00:50:43,756 --> 00:50:45,325 ‫يا لك من ابن عاهرة حقًا! 405 00:50:48,163 --> 00:50:50,316 ‫- هيا! ‫- دعنا نذهب، يا "بيغي"! 406 00:50:51,203 --> 00:50:52,501 ‫عد إلى هنا! 407 00:51:02,916 --> 00:51:04,395 ‫ما الأمر، يا "تونان"؟ 408 00:51:04,499 --> 00:51:06,010 ‫هل تريد أن تلعب أيضًا؟ 409 00:51:06,037 --> 00:51:07,079 ‫تحية القراصنة! 410 00:51:07,207 --> 00:51:10,041 ‫- هل غادر الكتكوت العش؟ ‫- لا تعبث مع "بيغي"! 411 00:51:12,166 --> 00:51:14,450 ‫يكفي، هذا لن يصل بنا إلى شيء! 412 00:51:17,727 --> 00:51:19,129 ‫أيها الوغد! 413 00:51:19,644 --> 00:51:21,249 ‫يبدو أنهم يرغبون باللعب. 414 00:51:23,094 --> 00:51:24,281 ‫هيا! 415 00:51:33,359 --> 00:51:34,401 ‫كم هذا رائع! 416 00:51:50,957 --> 00:51:51,999 ‫"بيبا"! 417 00:51:55,291 --> 00:51:56,591 ‫وهل لديك إخوة أنت؟ 418 00:51:57,582 --> 00:52:02,071 ‫نعم. "تونان"، و"جاد"، و"جوش" و"ستيفي". 419 00:52:06,123 --> 00:52:08,623 ‫لكن ألا تشتاق لعائلتك القديمة؟ 420 00:52:09,532 --> 00:52:11,907 ‫حسنًا.. 421 00:52:13,575 --> 00:52:14,617 ‫ليس كثيرًا. 422 00:52:15,401 --> 00:52:17,449 ‫أنا أحب عائلتي هذه أكثر الآن. 423 00:52:23,373 --> 00:52:25,581 ‫أطن أن من اللطيف جدًا أنكما تبحثان عنها. 424 00:52:26,437 --> 00:52:27,479 ‫عن "مار"؟ 425 00:52:27,505 --> 00:52:28,547 ‫نعم. 426 00:52:28,770 --> 00:52:30,074 ‫لماذا هربَتْ؟ 427 00:52:31,859 --> 00:52:34,844 ‫لم تهرب. "مار" بالغة، وقد غادرت. 428 00:52:38,838 --> 00:52:41,255 ‫أعتقد أنها ستكون سعيدة حين ترانا. 429 00:52:52,144 --> 00:52:53,926 ‫مرحبًا أيها الأصدقاء الأعزاء! 430 00:52:54,005 --> 00:52:55,422 ‫لدي أغنية.. 431 00:52:55,887 --> 00:52:57,137 ‫من أجلكم. 432 00:53:01,074 --> 00:53:05,799 ‫♪ سيدي الرئيس، أنا أكتب لك رسالة ♪ 433 00:53:05,890 --> 00:53:09,998 ‫♪ ويمكنني قراءتها، إن كان لديك وقت ♪ 434 00:53:10,340 --> 00:53:14,497 ‫♪ لقد تلقيتُ استدعائي ♪ 435 00:53:14,523 --> 00:53:18,754 ‫♪ للذهاب إلى الحرب قبل ليلة الأربعاء ♪ 436 00:53:18,933 --> 00:53:22,418 ‫♪ سيدي الرئيس، لا أريد أن أذهب ♪ 437 00:53:22,585 --> 00:53:26,892 ‫♪ فلستُ على هذه الأرض لأقتل المساكين ♪ 438 00:53:27,356 --> 00:53:28,398 ‫♪ يجب.. ♪ 439 00:53:28,627 --> 00:53:29,669 ‫اللعنة. 440 00:53:32,040 --> 00:53:33,886 ‫♪ لا أريد أن أزعجك ♪ 441 00:53:33,922 --> 00:53:38,193 ‫♪ لكن يجب أن أخبرك أنني اتخذتُ قراري ♪ 442 00:53:38,241 --> 00:53:40,220 ‫♪ بأن أهاجر ♪ 443 00:53:52,965 --> 00:53:54,453 ‫يبدو ذلك رائعًا عليك. 444 00:53:58,346 --> 00:53:59,675 ‫أين الحفلة؟ 445 00:54:01,283 --> 00:54:03,821 ‫في الجنوب، بالقرب من "موريتانيا". 446 00:54:05,624 --> 00:54:07,057 ‫أنا أحب "موريتانيا". 447 00:54:07,582 --> 00:54:09,288 ‫- لماذا؟ ‫- بسبب الفقمة. 448 00:54:10,624 --> 00:54:12,332 ‫في "موريتانيا"؟ فقمة؟ 449 00:54:14,859 --> 00:54:16,528 ‫لا يوجد سوى الجمال. 450 00:54:17,533 --> 00:54:19,617 ‫بل توجد. وتسمى فقمة الراهب. 451 00:54:21,512 --> 00:54:23,096 ‫هناك عدد قليل جدًا متبقًّ. 452 00:54:26,040 --> 00:54:28,873 ‫جئتُ لأسألك إذا كان ‫بإمكانك إعطائي بعض البنزين. 453 00:54:30,137 --> 00:54:31,526 ‫ألم يبقَ لديك شيء؟ 454 00:54:33,345 --> 00:54:34,804 ‫لقد بقي لدي ربع الخزان، 455 00:54:34,830 --> 00:54:36,913 ‫لكنني أعتقد أن من الأفضل أن تعطيني الآن. 456 00:54:38,401 --> 00:54:40,065 ‫هل تقود وأنت تشغل المكيف؟ 457 00:54:41,380 --> 00:54:42,422 ‫لا. 458 00:54:44,242 --> 00:54:45,828 ‫ماذا عن الطعام والماء؟ 459 00:54:46,166 --> 00:54:47,207 ‫جيد. 460 00:54:47,499 --> 00:54:49,246 ‫لا يزال لدينا مؤن. 461 00:54:54,859 --> 00:54:57,463 ‫حسنًا، لن يكون الأمر سيئًا إن قمتَ بمشاركتها. 462 00:54:59,957 --> 00:55:00,999 ‫مشاركتها؟ 463 00:55:02,270 --> 00:55:04,228 ‫نحن نحفظ كل الطعام في 911. 464 00:55:04,978 --> 00:55:07,103 ‫أحضر ما لديك وسنصنع طبقًا مشتركًا. 465 00:55:08,922 --> 00:55:09,963 ‫حسنًا. 466 00:55:12,325 --> 00:55:13,575 ‫تعال، يا "لويس". 467 00:55:37,082 --> 00:55:38,847 ‫ما عادوا يحملون المزيد من المدنيين. 468 00:55:41,934 --> 00:55:43,393 ‫ماذا سيفعلون؟ 469 00:55:46,193 --> 00:55:47,776 ‫لا أعرف، لكنني هذا لا يبدو جيدًا. 470 00:56:02,011 --> 00:56:03,386 ‫سأتبع طريق الجبل. 471 00:56:04,484 --> 00:56:06,255 ‫سنكون أقل عرضة للانكشاف. 472 00:57:30,918 --> 00:57:32,910 ‫لقد مررنا من هناك. 473 00:57:35,166 --> 00:57:36,457 ‫ثم هنا. وهنا. وهنا. وهنا! 474 00:57:36,650 --> 00:57:39,219 ‫- نحن نسلك هذا الطريق. ‫- صحيح. 475 00:57:41,844 --> 00:57:45,738 ‫ألن يكون الأمر أبسط عبر الوديان؟ 476 00:57:47,365 --> 00:57:49,448 ‫لا أعرف، علينا أن نذهب جنوبًا. 477 00:58:44,826 --> 00:58:47,421 ‫هل بدأت الحرب العالمية الثالثة إذًا؟ 478 00:58:52,124 --> 00:58:54,606 ‫هل هذا ما تبدو عليه نهاية العالم؟ 479 00:58:57,440 --> 00:58:59,375 ‫لا أعرف ما تبدو عليه، يا "بيغي"، 480 00:59:00,146 --> 00:59:02,580 ‫لكن لقد مر وقت طويل منذ نهاية العالم. 481 00:59:44,630 --> 00:59:46,101 ‫كن حذرًا، يا "جوش"! 482 00:59:46,609 --> 00:59:47,859 ‫تشبّثوا! 483 00:59:59,992 --> 01:00:01,520 ‫أعطها وقودًا. اعطها وقودًا! 484 01:00:06,582 --> 01:00:07,624 ‫اللعنة! 485 01:00:11,005 --> 01:00:12,255 ‫هل أنتَ بخير؟ 486 01:00:15,166 --> 01:00:16,249 ‫ماذا حدث؟ 487 01:00:16,282 --> 01:00:18,546 ‫لا أعرف. انظري.. انظري إلى الخارج كي تري. 488 01:00:23,672 --> 01:00:25,519 ‫أعتقد أنني سقطتُ في مجرى مائي. 489 01:00:27,727 --> 01:00:29,623 ‫لا، لا أرى أي شيء، يا رجل. 490 01:00:34,425 --> 01:00:36,362 ‫ليس لدي أي فكرة. 491 01:01:28,346 --> 01:01:29,387 ‫أرأيت؟ 492 01:01:29,582 --> 01:01:31,367 ‫مهلًا، لا تضحكي. 493 01:01:34,916 --> 01:01:36,378 ‫جرب هذا لنرى. 494 01:01:39,332 --> 01:01:42,713 ‫- لدينا هذا فقط، أليس كذلك؟ ‫- لا.. لا يوجد سواه. 495 01:01:43,685 --> 01:01:44,727 ‫سأرى. 496 01:01:57,082 --> 01:01:59,395 ‫- هل هذا جيد؟ ‫- نعم. أكثر قليلًا. 497 01:02:15,526 --> 01:02:16,666 ‫"بيبا". 498 01:02:16,749 --> 01:02:18,374 ‫"بيبا" الصغيرة. 499 01:02:22,429 --> 01:02:23,471 ‫"إستيبان". 500 01:02:23,867 --> 01:02:24,908 ‫"إستيبان!" 501 01:02:25,290 --> 01:02:26,665 ‫لا تقترب كثيرًا! 502 01:02:27,450 --> 01:02:28,825 ‫اذهب، عُد إلى السيارة. 503 01:02:29,791 --> 01:02:31,383 ‫انتظر في السيارة. 504 01:02:47,499 --> 01:02:50,228 ‫"جاد"، هلا أعطيتِني مطرقتي، رجاءً؟ 505 01:03:04,916 --> 01:03:07,247 ‫إنه هنا. هنا، هنا، هنا. 506 01:03:08,457 --> 01:03:10,135 ‫أين هو؟ انظر، إنه هنا. 507 01:03:18,213 --> 01:03:19,387 ‫هيا، بشكل مباشر. 508 01:03:19,450 --> 01:03:21,117 ‫مباشر. مباشر دائمًا. 509 01:03:21,541 --> 01:03:24,332 ‫هيا، هيا! وقود! وقود! 510 01:03:24,707 --> 01:03:26,186 ‫بسرعة، بسرعة! 511 01:03:35,234 --> 01:03:36,276 ‫هيا! 512 01:03:37,124 --> 01:03:39,315 ‫بقوة! بقوة! 513 01:03:39,859 --> 01:03:41,277 ‫أكثر بقليل. 514 01:03:41,658 --> 01:03:43,012 ‫انتهينا تقريبًا. 515 01:03:54,902 --> 01:03:56,247 ‫هذا صعب، أليس كذلك؟ 516 01:04:03,838 --> 01:04:05,248 ‫اللعنة! 517 01:04:12,580 --> 01:04:13,830 ‫أبي! 518 01:04:15,087 --> 01:04:16,129 ‫- "إستيبان"! ‫- أبي! 519 01:04:16,155 --> 01:04:17,197 ‫"إستيبان"! 520 01:04:17,223 --> 01:04:19,015 ‫- "إستيبان"، اسحب الفرامل! ‫- أبي! 521 01:04:19,041 --> 01:04:20,916 ‫- "إستيبان"! ‫- أبي! 522 01:04:21,249 --> 01:04:22,961 ‫- "إستيبان"! ‫- أبي! 523 01:04:23,672 --> 01:04:25,338 ‫- "إستيبان"! "إستيبان"! ‫- "لويس"! 524 01:04:26,805 --> 01:04:27,847 ‫"إستيبان"! 525 01:04:27,873 --> 01:04:29,123 ‫- "لويس"! ‫- "إستيبان"! 526 01:04:29,672 --> 01:04:30,851 ‫"إستيبان"! 527 01:04:31,269 --> 01:04:32,656 ‫"إستيبان"! 528 01:04:33,199 --> 01:04:34,420 ‫"إستيبان"! 529 01:04:34,858 --> 01:04:36,250 ‫"إستيبان"! 530 01:04:36,984 --> 01:04:38,470 ‫- لا يمكن أن يحدث هذا! ‫- "لويس"! 531 01:04:38,603 --> 01:04:39,825 ‫- لا يمكن أن يحدث هذا! ‫- "لويس"! 532 01:04:43,446 --> 01:04:45,141 ‫"إستيبان"! 533 01:04:45,846 --> 01:04:47,429 ‫آه، يا "إستيبان"! 534 01:04:48,249 --> 01:04:49,969 ‫- "لويس".. "لويس"! ‫- "إستيبان"! 535 01:04:50,262 --> 01:04:51,959 ‫- "إستيبان"... "إستيبان"! ‫- "لويس"! 536 01:04:52,074 --> 01:04:53,449 ‫- أنت! ‫- "لويس"! 537 01:04:53,609 --> 01:04:55,318 ‫- "إستيبان"! ‫- "لويس"! 538 01:05:03,367 --> 01:05:05,078 ‫لا! لا! 539 01:05:08,352 --> 01:05:10,435 ‫لا! 540 01:05:12,556 --> 01:05:13,598 ‫"لويس". 541 01:05:13,699 --> 01:05:15,254 ‫لا! 542 01:05:15,400 --> 01:05:17,499 ‫لا. لا! 543 01:05:17,957 --> 01:05:20,832 ‫علينا أن ننزل لجلبه! علينا أن ننزل! 544 01:05:20,858 --> 01:05:22,681 ‫لا يمكن النزول، يا "لويس". 545 01:05:22,707 --> 01:05:24,166 ‫- دعوني أراه! ‫- لا يمكن ذلك. 546 01:05:24,249 --> 01:05:26,374 ‫- علينا أن نبحث عنه! ‫- لا يمكننا النزول! 547 01:05:26,457 --> 01:05:28,179 ‫- دعوني أراه! ‫- لا. حسنًا؟ 548 01:05:28,332 --> 01:05:30,666 ‫- دعونا نبحث عن المساعدة. ‫- دعوني أراه! 549 01:05:30,749 --> 01:05:32,541 ‫- اتركوني...! ‫- لا تنظر إليه، يا "لويس". 550 01:05:34,846 --> 01:05:36,061 ‫"لويس"... 551 01:05:42,075 --> 01:05:44,533 ‫تعال. تعال. تعال. 552 01:05:45,456 --> 01:05:47,261 ‫ما الذي نفعله هنا؟ 553 01:05:48,856 --> 01:05:49,974 ‫اللعنة! 554 01:05:51,162 --> 01:05:52,773 ‫لا يمكننا فعل شيء. 555 01:05:53,621 --> 01:05:56,112 ‫رأيته هناك. لقد سُحِق تمامًا. 556 01:05:57,338 --> 01:05:59,456 ‫علينا أن نطلب المساعدة، يا "جاد". 557 01:09:09,185 --> 01:09:10,622 ‫سوف يبقى هنا. 558 01:09:12,755 --> 01:09:14,005 ‫هل أنت متأكد؟ 559 01:09:16,166 --> 01:09:17,207 ‫نعم. 560 01:09:21,873 --> 01:09:23,170 ‫من سيخبره؟ 561 01:09:27,511 --> 01:09:28,761 ‫أنا لا أستطيع. 562 01:11:28,099 --> 01:11:29,682 ‫أيّ مكان هذا؟ 563 01:11:30,286 --> 01:11:31,806 ‫لا توجد سيارات. 564 01:11:53,846 --> 01:11:55,401 ‫هل هناك أحد؟ 565 01:11:57,553 --> 01:11:58,595 ‫مرحبًا! 566 01:12:00,179 --> 01:12:01,262 ‫مرحبًا! 567 01:12:02,311 --> 01:12:03,353 ‫مرحبًا! 568 01:12:03,374 --> 01:12:04,575 ‫اللعنة! 569 01:12:05,249 --> 01:12:06,363 ‫هل يوجد أحد؟ 570 01:12:06,402 --> 01:12:07,569 ‫"السلام عليكم"! 571 01:12:08,332 --> 01:12:09,374 ‫النجدة! 572 01:12:09,561 --> 01:12:11,124 ‫نحن بحاجة إلى المساعدة! 573 01:12:12,762 --> 01:12:15,477 ‫نحن بحاجة إلى المساعدة. من فضلكم. من فضلكم. 574 01:12:16,120 --> 01:12:17,355 ‫هل هناك أحد؟ 575 01:12:17,641 --> 01:12:18,855 ‫هل أنت هناك؟ 576 01:12:19,484 --> 01:12:20,970 ‫نحتاج إلى مساعدة! 577 01:12:23,110 --> 01:12:24,359 ‫نعم، هناك شيء متبقي. 578 01:12:49,235 --> 01:12:50,706 ‫انظر إلى "لويس". 579 01:12:56,262 --> 01:12:58,874 ‫عندما يخرج من الصدمة، سيحس بفظاعة الأمر. 580 01:13:08,760 --> 01:13:10,086 ‫مرحبًا، يا سيدي! 581 01:13:12,068 --> 01:13:13,577 ‫"السلام عليكم"! 582 01:13:14,015 --> 01:13:15,066 ‫"السلام عليكم"! 583 01:13:15,107 --> 01:13:16,149 ‫سيدي! 584 01:13:17,873 --> 01:13:18,915 ‫أنت! 585 01:13:19,587 --> 01:13:21,046 ‫انتظر، يا أخي! 586 01:13:23,382 --> 01:13:25,042 ‫نحن بحاجة إلى مساعدة. 587 01:13:26,668 --> 01:13:27,845 ‫ساعدنا. 588 01:13:28,456 --> 01:13:29,935 ‫من فضلك، ساعدنا. 589 01:13:35,076 --> 01:13:36,118 ‫اهدأ. 590 01:13:37,152 --> 01:13:38,256 ‫ساعدنا! 591 01:13:38,686 --> 01:13:39,728 ‫انتظر! 592 01:13:40,291 --> 01:13:41,332 ‫يا أخي.. 593 01:13:41,408 --> 01:13:42,936 ‫صديقي، من فضلك. 594 01:13:44,076 --> 01:13:45,228 ‫انتظر. 595 01:13:47,405 --> 01:13:48,835 ‫لا تخَف. 596 01:13:53,400 --> 01:13:54,927 ‫انتظر يا أخي.. 597 01:13:55,476 --> 01:13:57,260 ‫نحن بحاجة إلى العثور على قرية! 598 01:14:01,874 --> 01:14:03,124 ‫و"لويس"؟ 599 01:17:51,470 --> 01:17:53,726 ‫يجب أن يظهر شخص ما لمساعدتنا. 600 01:18:03,560 --> 01:18:05,202 ‫لا يوجد سوى الغبار هنا. 601 01:20:29,144 --> 01:20:30,892 ‫يمكن أن يفيدنا هذا. 602 01:21:25,242 --> 01:21:26,549 ‫إنه نبات جيد. 603 01:21:27,227 --> 01:21:28,595 ‫سوف يساعدنا. 604 01:26:59,903 --> 01:27:01,486 ‫اجعلوا كل شيء ينفجر! 605 01:27:19,450 --> 01:27:20,700 ‫"جاد"! 606 01:27:21,859 --> 01:27:23,276 ‫لا! 607 01:27:31,655 --> 01:27:32,738 ‫"جاد"! 608 01:27:32,810 --> 01:27:33,867 ‫"جاد"! 609 01:27:33,893 --> 01:27:35,601 ‫- لا! ‫- "جاد"! "جاد"! 610 01:27:35,984 --> 01:27:37,046 ‫- مهلًا! ‫- "تونان"! 611 01:27:37,072 --> 01:27:38,212 ‫- لا! لا! ‫- "تونان"! 612 01:27:38,245 --> 01:27:39,797 ‫- "جاد"! ‫- "تونان"، لا"! 613 01:27:39,963 --> 01:27:41,297 ‫- "جاد"! ‫- لا! 614 01:27:45,537 --> 01:27:46,925 ‫اللعنة! 615 01:27:49,565 --> 01:27:51,594 ‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 616 01:27:51,666 --> 01:27:53,686 ‫نحن في حقل ألغام! 617 01:28:09,980 --> 01:28:11,528 ‫يا إلهي، أنا مصدوم! 618 01:28:12,623 --> 01:28:14,123 ‫لا أستطيع التفكير. 619 01:28:41,797 --> 01:28:43,096 ‫نحن هنا، يا "بيغي". 620 01:28:44,935 --> 01:28:46,185 ‫اهدأ، يا "بيغي". 621 01:29:14,926 --> 01:29:18,023 ‫ما زلتُ أرى "تونان" يتفجّر في ذهني. 622 01:29:29,551 --> 01:29:32,163 ‫أردتُ دائمًا أن أموت بطريقة عظيمة، 623 01:29:33,671 --> 01:29:34,712 ‫ولكن هذا.. 624 01:29:58,387 --> 01:29:59,429 ‫اسمعي. 625 01:30:00,472 --> 01:30:02,512 ‫أتعرفين ما قاله لي والدي قبل أن يموت؟ 626 01:30:03,315 --> 01:30:04,356 ‫ماذا؟ 627 01:30:06,054 --> 01:30:08,484 ‫"اللعنة، لقد أصبح الأمر جادًا!" 628 01:30:16,693 --> 01:30:18,859 ‫لم أستطع أنا أن أقول وداعًا لأبي. 629 01:30:27,283 --> 01:30:28,325 ‫قالت "جاد"... 630 01:30:29,481 --> 01:30:31,224 ‫"اجعلوا كل شيء ينفجر". 631 01:30:33,623 --> 01:30:34,831 ‫هذا يشبه "جاد" كثيرًا. 632 01:30:46,373 --> 01:30:47,623 ‫"اسحب الفرامل". 633 01:30:52,270 --> 01:30:54,561 ‫اسحب الفرامل" كان آخر" ‫شيء قد سمعه "إستيبان". 634 01:31:15,859 --> 01:31:18,838 ‫رأى "تونان" جثة "إستيبان" عندما نظر. 635 01:31:26,978 --> 01:31:28,728 ‫لم نكن نعرف كيف سنخبرك. 636 01:31:41,727 --> 01:31:43,288 ‫لا أريده أن يبقى هناك. 637 01:33:01,304 --> 01:33:03,012 ‫لا أعرف كيف لم ننفجر من قبل. 638 01:33:09,242 --> 01:33:11,177 ‫لا شك أننا محاطون بالألغام. 639 01:33:14,559 --> 01:33:16,226 ‫علينا أن نصل إلى هذا الجبل. 640 01:33:19,887 --> 01:33:21,221 ‫في الصخور لا توجد ألغام. 641 01:34:19,963 --> 01:34:21,005 ‫اللعنة. 642 01:36:03,047 --> 01:36:04,088 ‫هيا! 643 01:36:04,519 --> 01:36:05,560 ‫هيا! 644 01:36:06,408 --> 01:36:07,617 ‫هيا! 645 01:36:08,644 --> 01:36:09,894 ‫هيا! 646 01:36:22,971 --> 01:36:24,221 ‫لا! 647 01:36:24,471 --> 01:36:25,721 ‫ليس إلى هناك! 648 01:36:26,352 --> 01:36:27,894 ‫إلى الجانب الآخر! 649 01:36:28,415 --> 01:36:30,367 ‫إلى الجانب الآخر، بحق الجحيم! 650 01:36:59,117 --> 01:37:00,575 ‫اتبعوا آثار الشاحنة. 651 01:38:33,416 --> 01:38:34,727 ‫لا. لا. 652 01:38:43,811 --> 01:38:44,853 ‫"ستيف"؟ 653 01:39:01,402 --> 01:39:03,194 ‫.هذا آخر ما تبقى لدينا 654 01:39:07,957 --> 01:39:09,332 ‫ما عاد ذلك مهمًا. 655 01:39:16,928 --> 01:39:18,720 ‫كم مترًا أمامنا حتى الصخور؟ 656 01:39:24,324 --> 01:39:25,574 ‫ستون؟ 657 01:39:28,637 --> 01:39:29,679 ‫ثمانون. 658 01:39:36,473 --> 01:39:37,723 ‫"لويس"! 659 01:39:37,769 --> 01:39:38,810 ‫مهلًا! 660 01:39:39,679 --> 01:39:40,805 ‫"لويس"! 661 01:39:44,096 --> 01:39:45,311 ‫ماذا تفعل؟ 662 01:39:46,791 --> 01:39:47,832 ‫"لويس"! 663 01:39:48,374 --> 01:39:49,416 ‫"لويس"! 664 01:40:58,166 --> 01:40:59,859 ‫- أنا آتٍ، يا "لويس"! ‫- "بيغي"! 665 01:40:59,902 --> 01:41:01,366 ‫- "بيغي"! ‫- يمكنك فعل ذلك، يا "بيغي". 666 01:41:01,956 --> 01:41:03,081 ‫"لويس"! 667 01:41:04,416 --> 01:41:05,457 ‫"بيغي"! 668 01:41:05,658 --> 01:41:06,700 ‫"لويس"! 669 01:41:13,083 --> 01:41:14,972 ‫"لويس"، سأصل إلى هناك! 670 01:41:20,480 --> 01:41:21,742 ‫"بيغي"! 671 01:41:22,735 --> 01:41:24,007 ‫لا! لا! 672 01:41:24,769 --> 01:41:26,842 ‫لا! لا! 673 01:41:28,094 --> 01:41:29,135 ‫لا! 674 01:41:29,338 --> 01:41:30,422 ‫لا... 675 01:41:32,033 --> 01:41:33,283 ‫لا... 676 01:41:37,609 --> 01:41:38,734 ‫لا! 677 01:41:39,707 --> 01:41:41,124 ‫لا! 678 01:41:41,338 --> 01:41:42,505 ‫"بيغي"! 679 01:41:45,498 --> 01:41:46,540 ‫لا! 680 01:41:48,457 --> 01:41:49,582 ‫لا! 681 01:41:57,859 --> 01:41:58,901 ‫أنت! 682 01:42:00,401 --> 01:42:02,195 ‫ماذا فعلتَ حتى عبرتَ؟ 683 01:42:07,617 --> 01:42:09,553 ‫لقد تبع "بيغي" خطواتك! 684 01:42:10,499 --> 01:42:11,949 ‫وقد انفجر! 685 01:42:15,894 --> 01:42:17,900 ‫كيف؟ كيف ينجح هذا؟ 686 01:42:23,971 --> 01:42:25,244 ‫لا أعرف. 687 01:42:29,276 --> 01:42:30,734 ‫عبرتُ دون تفكير. 688 01:43:05,769 --> 01:43:06,810 ‫هكذا.. 689 01:43:11,582 --> 01:43:14,495 ‫هيا، يا "جوش". سنذهب وأعيننا مغلقة. 690 01:49:31,806 --> 01:49:34,931 ‫ترجمة: نزار عز الدين 691 01:49:34,980 --> 01:49:39,668 ‫X: @NizarEzzeddine ‫Facebook: nizar.ezz