1 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 เร็วเข้า 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,315 ใส่แหวนให้คุณกัน 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 ไม่ ฉันอยากทำเล็บก่อน จะได้สวมแหวนสวยๆ 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 ฉันอยากประกาศอย่างเป็นทางการ 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,783 บนอินสตาแกรม พร้อมปลายเล็บแนวเฟรนช์ 6 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 เรามีความสุขกับมันสักนิดไม่ได้เหรอ 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 แค่เราสองคนน่ะ 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,208 ค่ะ แต่… 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 ทำให้มันถูกต้องกันเถอะ 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,506 จัดงานหมั้น ฉลองกัน 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 ไม่รู้สิ 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 มันไม่ใช่ความลับนี่ 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 อะไรนะ ไม่ใช่เลย 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,016 ผมแค่… 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 ทุกคนจะต้องถามนู่นนี่เรื่องสิ่งที่เกิดขึ้น 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 โอเค ก็ได้ ช่างเถอะ 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 ใส่เลยมั้ย 18 00:01:15,785 --> 00:01:16,660 โอเค 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 - สวยมากนะ - สวยมากๆ 20 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 รู้อะไรมั้ย 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,886 คุณพูดถูก 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 เราสมควรจัดงานหมั้น 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 - ใช่แล้ว - ใช่ 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 ตามนั้น 25 00:01:45,523 --> 00:01:50,444 เดอะเกิร์ลเฟรนด์: หวง ลวง หลง 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,821 (รถพยาบาล) 27 00:01:51,904 --> 00:01:54,448 (ประตูทางเข้าหลักโรงพยาบาล) 28 00:01:58,244 --> 00:02:03,415 (โรงพยาบาลรอยัลลอนดอน ยินดีต้อนรับ) 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,756 แดเนียล ลูกรัก ฟังนะ 30 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 - แม่มาทำอะไรที่นี่ - แม่เป็นคนรุนแรงเหรอ ใช่เหรอ 31 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 เราจะไม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้ 32 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 ลองคิดดูสิ แม่เคยทำร้ายใครรึเปล่า 33 00:02:17,096 --> 00:02:18,347 ปล่อยผมนะ 34 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 แม่ไม่ได้ทำร้ายเธอ 35 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 แม่ 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,934 เธอทำตัวเอง 37 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 พอ เลิกโกหกผมสักที 38 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 ลูกรู้ว่าแม่ไม่มีวันทำร้ายเธอ ลูกรู้จักแม่ดี 39 00:02:27,273 --> 00:02:29,149 ไม่ แม่ ผมไม่รู้จักแม่ดี 40 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 ผมว่าผมไม่รู้จักแม่เลยสักนิด 41 00:02:32,570 --> 00:02:35,155 - แดเนียล ลูกพูดเรื่องอะไร - เราหมั้นกันแล้ว 42 00:02:35,906 --> 00:02:36,906 เข้าใจมั้ย 43 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 เลิกยุ่งกับเราได้แล้ว 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,665 อะไรนะ 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 - ไง - ไงคะ 46 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 รอนานมั้ย 47 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 ไม่ค่ะ ฉันเพิ่งมาถึง 48 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 เข้ากะกลางคืนเป็นไงบ้าง 49 00:03:17,573 --> 00:03:18,490 อืม 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 นานทีเดียว 51 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 ยังอยากไปกินมื้อเช้ากันมั้ย 52 00:03:24,246 --> 00:03:25,204 แน่นอนสิ 53 00:03:25,289 --> 00:03:26,457 เหรอ ดีค่ะ 54 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 งั้น… 55 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 คุณตัดสินใจแล้ว 56 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 ผมไม่รู้ว่าจะทำอะไรได้อีก ลอร่า 57 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 รู้รึเปล่าว่าพวกเขาหมั้นกัน 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 เราให้ลูกแต่งงานกับเธอไม่ได้นะ 59 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 คุณต้องคุยกับเขา 60 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 ฮาวเวิร์ด ลูกไม่ฟังฉัน 61 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 งั้นก็หยุดสิ 62 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 ปล่อยให้เขาทำพลาดเอง 63 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 คุณอาจแปลกใจนะ แค่ให้โอกาสเธอดู 64 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 เธอเป็นเด็กดีนะ 65 00:04:42,116 --> 00:04:44,909 เธอขยัน ใจบุญ 66 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 เธอบริจาคเงินให้บ้านพักคนชรา 67 00:04:46,954 --> 00:04:48,914 ตอแหล ใจบุญเนี่ยนะ 68 00:04:49,707 --> 00:04:51,875 เธอบริจาคเงินให้บ้านพักคนชราทำไม 69 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 นั่นเป็นที่ที่พ่อของเธอตาย 70 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 เธอบอกผม 71 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 แม่งไม่อยากจะเชื่อว่าคุณหลงกลเธอ 72 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 ไม่อยากจะเชื่อว่าคุณจะเย็นชาขนาดนี้ 73 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 ทำไมคุณถึงรักผมแบบที่ผมรักคุณไม่ได้ 74 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 ฉันพยายามแล้ว 75 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 งั้นเหรอ 76 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 คุณไม่เหลือที่ให้ผมเลย 77 00:05:25,743 --> 00:05:29,830 ผมเศร้าเรื่องโรส ในแบบที่ผมต้องการไม่ได้ด้วยซ้ำเพราะ… 78 00:05:29,913 --> 00:05:33,000 - อย่าดึงแกมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ - เห็นมั้ย ใช่ๆ นั่นไงล่ะ 79 00:05:33,082 --> 00:05:35,836 คิดว่าคุณเป็นคนเดียวที่เสียลูกไปรึไง 80 00:05:35,919 --> 00:05:38,422 ผมเองก็เสียลูกสาวผมไปนะ 81 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 แต่คุณทำให้ทุกอย่างเป็นเรื่องคุณหมด 82 00:05:41,341 --> 00:05:46,221 แต่รู้อะไรมั้ย ผมพอกับการแก้ไขทุกอย่างให้ทุกคนแล้ว 83 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 ไม่เอาอีกแล้ว 84 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 แต่คุณยังไม่… 85 00:05:49,975 --> 00:05:54,646 คุณยังไม่ได้แก้ไขอะไรเลย ฉันแค่ขอให้คุณคุยกับลูกชายเรา 86 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 รู้มั้ยว่าอาทิตย์นี้ผมไปไหนมา 87 00:05:58,650 --> 00:06:02,571 ผมไปโน้มน้าวเพื่อนร่วมงานคนนึงของผม ให้ลงทุนกับแกลเลอรีคุณ 88 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 คุณไม่รู้เลยสินะ 89 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 ใช่ ผมคอยหาเงินให้มันมาเป็นปีๆ 90 00:06:07,326 --> 00:06:09,369 - อะไร… - ทวงน้ำใจจากคนที่ผมเคยช่วย 91 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 - ขอร้องเพื่อนๆ… - คุณพูดเรื่องอะไร 92 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 ให้ซื้องานที่ขายไม่ได้ ผมข้ามเส้น 93 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 - ที่ผมไม่มีทางข้าม - ทำไม นี่มันอาชีพฉันเลยนะ 94 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 อาชีพเหรอ 95 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 ไม่ ลอร่า 96 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 นั่นไม่ใช่อาชีพ นั่นมันงานอดิเรก 97 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 คิดว่าสุดท้ายงานห่วยๆ ของรีเวนมันขายได้ยังไง 98 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 แกลเลอรีคงเจ๊งไปตั้งแต่ปีแรกแล้ว ถ้าผมไม่มาช่วย 99 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 ทำไมคุณถึงไม่เชื่อมั่นในตัวฉันเลย 100 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 ฉันไม่ได้ขอให้คุณทำอะไรแบบนั้น 101 00:06:38,440 --> 00:06:41,193 ผมทำเพราะผมรักคุณ 102 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 แต่ช่างแม่งล่ะ 103 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 ผมพอแล้ว 104 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - ฮาวเวิร์ด - เพื่อให้เข้าใจชัดเจนนะ 105 00:06:55,457 --> 00:06:56,332 คุณเลือกเอง 106 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 เดี๋ยวสิ เดี๋ยว 107 00:07:15,185 --> 00:07:16,603 (เชอร์รี่ จัดการให้ด้วย แม่ จุ๊บๆ) 108 00:07:20,274 --> 00:07:25,404 (บ้านพักคนชรา และมูลนิธิเพื่อการกุศล) 109 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 ขอโทษนะคะ 110 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 เพื่อนคนนึงของฉันเคยอยู่ที่นี่ 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,058 - คุณเลน - อ๋อค่ะ 112 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 เขายังเป็นคนไข้ที่นี่เหรอคะ 113 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 ค่ะๆ เขาอยู่ตรงนั้น ฉันพาไปนะคะ 114 00:08:00,063 --> 00:08:00,898 ดีเลยค่ะ 115 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 ไง จอห์น 116 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 ขอโทษนะที่ไม่ได้มาหาเลย 117 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 คุณคงจำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 118 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 ตอนนี้เด็กๆ โตกันหมดแล้ว 119 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 ครั้งสุดท้ายที่คุณเจอแซลลี่ ฉันว่าแกยังใส่ผ้าอ้อมอยู่เลย 120 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 ตอนนี้แกมีลูกแล้วนะ 121 00:08:40,312 --> 00:08:42,688 ฉันไม่รู้เลยว่าเขาอาการแย่ขนาดนี้ 122 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 เขาคงดีใจมากที่มีคนมาหา 123 00:08:45,192 --> 00:08:48,737 เขาแทบไม่มีคนมาเยี่ยมเลย นอกจากภรรยาเขา 124 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 เธอเป็นยังไงบ้างคะ 125 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 ยังทำงานร้านขายเนื้ออยู่ 126 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 ทำงานตัวเป็นเกลียวเลย 127 00:08:55,535 --> 00:08:57,329 แล้วลูกสาวล่ะคะ 128 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 เชอร์รี่ใช่มั้ย 129 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 จอห์น 130 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 จอห์น 131 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 ไม่เป็นไรนะ 132 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 - คุณไม่เป็นไร - ขอโทษนะคะ 133 00:09:14,846 --> 00:09:16,431 อย่าคิดมากนะคะ 134 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 แค่ได้ยินชื่อเธอก็ทำให้เขาอารมณ์เสียแล้ว 135 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 จริงเหรอคะ 136 00:09:23,480 --> 00:09:27,526 คงยากสำหรับคุณน่าดูที่เห็นเขาเป็นแบบนี้ เพราะคุณรู้จักเขามาก่อน 137 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 ไม่มีใครบอกฉันเลยว่าเกิดอะไรขึ้น 138 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 ตอนนั้นเขาทำงานก่อสร้าง ตกลงมา 20 ฟุต 139 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 กระดูกสันหลังหักสองจุด กะโหลกแตก 140 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 เขาโชคดีที่ไม่ตาย 141 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 วางแผนงานหมั้นไปถึงไหนแล้ว 142 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 - สวัสดีค่ะ - ไง 143 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 ยุ่งยากทีเดียว 144 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 ส่วนเรื่องงานแต่ง ณ จุดนี้ หนีตามกันอาจเป็นทางเลือกที่ดีกว่า 145 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 นั่งสิคะ 146 00:10:05,939 --> 00:10:10,027 รู้มั้ย ฉันคิดว่า เธอควรทำสิ่งที่ทำให้เธอมีความสุขนะ 147 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 ยินดีด้วย 148 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 ฉันคนนึงละที่ตื่นเต้นกับเรื่องนี้ 149 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 แด่สุขภาพ 150 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 ขอบคุณค่ะ 151 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 - รสดีจังค่ะ - ใช่ 152 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 ฉันขอโทษที่เรื่องมันเป็นแบบนี้นะ 153 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 ฉันก็อยากให้มันเป็นอีกแบบ 154 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 ครอบครัว ไม่เคยง่ายอยู่แล้ว 155 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 เธอคงคิดถึงพ่อของเธอ 156 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 คุณก็คงคิดถึงลูกสาวของคุณ 157 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 ฉันไม่มีใครเดินส่งตัวให้ 158 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 คุณปฏิเสธก็ได้นะคะ 159 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะมีโอกาสนี้ 160 00:11:14,800 --> 00:11:15,842 ฉันยินดี 161 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 โถ ฮาวเวิร์ด 162 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 ขอบคุณค่ะ 163 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 ขอบคุณที่ขอนะ 164 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 ฉันต้องขออยู่แล้ว 165 00:11:25,811 --> 00:11:27,562 (วิค กิบสัน เนื้อคุณภาพ และอาหารสำเร็จรูป) 166 00:11:27,646 --> 00:11:28,480 ใช่ ฉันไม่เป็นไร 167 00:11:28,772 --> 00:11:35,112 (ปิด) 168 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 ร้านปิดแล้วค่ะ 169 00:11:38,865 --> 00:11:39,783 คุณไม่รู้จักฉัน 170 00:11:39,866 --> 00:11:41,076 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 171 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 เชอร์รี่เล่าเรื่องคุณให้ฟังแล้ว 172 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องเธอ 173 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 โอเค 174 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 มาทางนี้สิ 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 คุณต้องการอะไร 176 00:12:02,180 --> 00:12:05,559 ฉันอยากขอคำแนะนำจากคุณ 177 00:12:07,144 --> 00:12:09,062 ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้รึเปล่า แต่… 178 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 เธอจะแต่งงานกับลูกชายฉัน 179 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 ฉันได้ข่าวแล้ว 180 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 ฉันคิดว่าฉันควรรู้ว่าเขากำลังเจอกับอะไร 181 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 อะไร คิดว่าลูกสาวฉันคือตัวปัญหาเหรอ 182 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 ฉันไม่อยากให้เขาจบลงแบบพ่อของเธอ 183 00:12:33,753 --> 00:12:35,130 นั่นมันอุบัติเหตุ 184 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉันเกิดอุบัติเหตุอีก 185 00:12:39,968 --> 00:12:42,012 คุณไม่รู้ว่าตัวเองกำลังพูดเรื่องอะไร 186 00:12:42,804 --> 00:12:45,557 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธออารมณ์ร้ายมาก 187 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 คุณไม่รู้หรอกว่าหมอนั่นทำอะไรเราบ้าง 188 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 จอห์นทำชีวิตเราพัง 189 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 เขาทิ้งหนี้สินไว้แล้วก็หายไป 190 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 เธอแค่ตามหาเขาเพื่อจะพาเขากลับมา 191 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 แต่เธอผลักเขาใช่มั้ย 192 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 เธอเกือบฆ่าเขา 193 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 เธอทำแบบนั้นใช่มั้ย เทรซี่ 194 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 ฝีมือเธอใช่มั้ย 195 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 ไปให้พ้น 196 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 เธอผลักเขาใช่มั้ย 197 00:13:15,337 --> 00:13:18,173 ถ้าเธอผลักเขาจริง ก็ไม่ได้แปลว่าเธออยากฆ่าเขา 198 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 ฉันแค่… ฉันไม่เข้าใจ 199 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 ทำไมคุณถึงปกป้องเธอ 200 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 เพราะฉันเป็นแม่ของเธอไง 201 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 นั่นคือสิ่งที่เราทำ 202 00:13:31,102 --> 00:13:32,646 ฉันไม่สนว่าเด็กคนนั้นทำอะไร 203 00:13:32,729 --> 00:13:36,900 เธอเป็นลูกสาวฉัน และฉันจะปกป้องเธอเสมอ 204 00:13:39,402 --> 00:13:40,529 แล้วลูกชายฉันล่ะ 205 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 ลูกชายคุณทำไม 206 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 ฉันก็เป็นแม่คนเหมือนกัน 207 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 และฉันต้องบอกเขาว่าเธอทำอะไรไป 208 00:13:49,120 --> 00:13:50,622 ได้ จะไม่มีใครเชื่อคุณหรอก 209 00:13:52,707 --> 00:13:53,542 และ… 210 00:13:54,459 --> 00:13:57,671 ถ้าเธอรู้ว่าคุณพยายามทำอะไรอยู่ 211 00:13:59,422 --> 00:14:01,258 คุณกับลูกชายคุณซวยแน่ 212 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 คุณอยากรู้เรื่องเชอร์รี่ใช่มั้ย 213 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 ฉันจะเล่าเรื่องลูกสาวฉันให้ฟัง 214 00:14:11,685 --> 00:14:15,897 ถ้าเธอหมายตาไว้แล้ว อย่าขวางเธอเชียว ไม่งั้นเดือดร้อนแน่ 215 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 เธอจะนำหน้าคุณสิบก้าว ก่อนที่คุณจะรู้ตัวว่าเจอศึกแล้ว 216 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 คุณก็ได้เห็นแล้วนี่ ลอร่า เธอจะ… 217 00:14:27,492 --> 00:14:31,288 แม่รู้ว่าลูกไม่อยากคุยกับแม่ แต่นี่เรื่องด่วน 218 00:14:32,622 --> 00:14:34,665 ช่วยแวะมาคุยกันได้มั้ย 219 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 (แม่ ข้อความเสียง) 220 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 เราต้องเลือกเพลงของเรานะ 221 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 อะไรนะ 222 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 เราต้องเลือกเพลงงานหมั้นของเรา 223 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 อย่าง… 224 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 ฉันพยายามบอกลา แต่กลับสำลัก 225 00:15:12,370 --> 00:15:14,956 พยายามเดินจากไป แต่กลับสะดุด 226 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 ถึงฉันจะพยายามซ่อน… 227 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 - แบบนั้นน่ะ - หดหู่ไปหน่อยนะ 228 00:15:17,876 --> 00:15:19,085 ไม่นะ คลาสสิกออก 229 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 คุณจะเลือกเพลงอะไร 230 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 เธอทำให้ฉันคลั่ง 231 00:15:26,551 --> 00:15:28,595 อย่างที่ไม่มีใครเคยทำได้… 232 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 แม่รู้ว่าลูกไม่อยากคุยกับแม่ แต่นี่เรื่องด่วน 233 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 ช่วยแวะมาคุยกันได้มั้ย 234 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 เลิกยุ่งสักทีสิวะ 235 00:15:36,186 --> 00:15:37,187 (ลบ) 236 00:15:39,648 --> 00:15:42,233 อย่าบอกอะไรกับเชอร์รี่นะ แดเนียล 237 00:15:42,942 --> 00:15:44,361 ลูกรัก เธออันตราย 238 00:15:47,530 --> 00:15:49,115 นี่ ทำอะไรกับมือถือผมน่ะ 239 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 อ๋อ 240 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 โทษที ฉันแค่หา… 241 00:15:54,454 --> 00:15:55,747 เพลงที่เหมาะๆ น่ะ 242 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 และฉันคิดว่าเจอแล้ว 243 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 ได้เพลงแล้วเหรอ 244 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 หมุน 245 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 - อีกรอบ - ผมมึนหัว 246 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 โอเค คุณบ้างๆ 247 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 - อยากได้เพลงนี้เหรอ - ใช่ นี่เพลงโปรดฉัน 248 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 ไม่ คุณโกหก 249 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 ฉันไม่ได้โกหกนะ ทำไมคุณไม่รู้เรื่องนี้เนี่ย 250 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 คุณนี่กวนจริงๆ 251 00:16:29,322 --> 00:16:30,281 โอเค 252 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 ฉันรีบไปหาแม่ก่อนจะดึกดีกว่า 253 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 คิดว่าพรุ่งนี้แม่คุณจะมามั้ย 254 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 ฉันจะพูดปลุกใจแม่ 255 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 แม่แค่กังวลเรื่องเจอคนใหม่ๆ น่ะ 256 00:16:41,918 --> 00:16:43,086 มันน่ากลัว 257 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 บอกพวกเขาได้เลยว่าไปให้พ้น 258 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 แม่จะไม่เข้าใกล้ครอบครัวนั้น 259 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 พวกเขากำลังจะเป็นครอบครัวหนูนะ 260 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 เออ อย่าวิ่งแจ้นมาหาฉันละกัน ถ้ามันพังขึ้นมา 261 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 แม่ 262 00:16:58,226 --> 00:17:01,563 แล้ว… จะบอกแม่มั้ยว่าแกมาทำอะไรที่นี่ 263 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 ต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ 264 00:17:08,819 --> 00:17:10,280 ถ้าแม่เป็นแก แม่จะระวังตัวนะ 265 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 ผู้หญิงคนนั้นเกลียดชังแก 266 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 เธอมาหาแม่ 267 00:17:18,621 --> 00:17:20,415 - มาที่ร้าน - อะไรนะ 268 00:17:20,498 --> 00:17:23,001 ถามเรื่องพ่อของแก 269 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 แม่ง โอเค 270 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 แม่บอกอะไรเธอ บอกมาว่าแม่พูดอะไรไป 271 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 แม่ 272 00:17:33,553 --> 00:17:35,138 แกคิดว่าแม่อยู่ข้างไหนกัน 273 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 ฉันบอกให้เธอไปให้พ้น 274 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 โย่ 275 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 ยี่สิบสี่ ศูนย์ห้า เก้าสิบแปด 276 00:19:26,457 --> 00:19:28,668 (มาม่าแบร์) 277 00:19:28,751 --> 00:19:29,627 ไง มาม่าแบร์ 278 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 อะไรเนี่ย 279 00:21:36,254 --> 00:21:38,881 (นังตอแหล) 280 00:21:41,384 --> 00:21:47,015 (นังตอแหล) 281 00:21:51,853 --> 00:21:55,314 (นังตอแหล) 282 00:21:57,608 --> 00:21:58,651 ให้ตายสิ 283 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 - ไง ลอร่า - ไง ลิลิธ 284 00:22:10,288 --> 00:22:11,914 มีบางอย่างเกิดขึ้น 285 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 เธอต้องมาที่แกลเลอรี 286 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 เธอเอาแก้วทุบหัวตัวเอง 287 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 เธออยากให้คนอื่นคิดว่าฉันทำร้ายเธอ 288 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 ครับ โอเค แล้วคุณได้แจ้งความมั้ย 289 00:22:20,757 --> 00:22:24,635 ฉันแจ้งความเรื่องเธอกรีดยางรถฉัน และตำรวจไม่ทำอะไรเลย 290 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 - โอเค - นี่ฉันถูกหมายหัวนะ 291 00:22:28,723 --> 00:22:31,017 เธอข่มขู่ฉันในแกลเลอรีของฉัน 292 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 ผมเข้าใจครับ 293 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 ผมแค่อยากถามสักสองสามข้อ เรื่องแกลเลอรีน่ะ 294 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - โอเค ขอตัวแป๊บนะคะ - ได้ครับ 295 00:22:43,780 --> 00:22:44,739 ลิลิธ 296 00:22:45,406 --> 00:22:47,366 ดู… นางทำเกินไปแล้ว 297 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 ดูสิ่งที่นางทำสิ 298 00:22:49,327 --> 00:22:52,330 เธอบุกเข้ามากลางดึก และทำแบบนี้กับภาพวาดเธอ 299 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 นางเสียสติไปแล้ว 300 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 รู้อะไรมั้ย นางไม่รอดจากเรื่องนี้แน่ 301 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 ไม่มีทาง 302 00:22:59,837 --> 00:23:01,005 เธอเป็นอะไรเนี่ย 303 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 หมายความว่าไง 304 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 นี่มันเพอร์เฟกต์ 305 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 นี่แหละหลักฐานที่เราต้องการ 306 00:23:07,470 --> 00:23:08,429 เราเล่นงานนางได้แล้ว 307 00:23:08,513 --> 00:23:12,141 ฉันพอละ เธอกลายเป็นใครไปแล้วไม่รู้ 308 00:23:12,225 --> 00:23:13,810 - ลิลิธ - อย่ามาจับฉัน 309 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 รู้มั้ยว่าเธอเสียอะไรไป 310 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 ความเห็นอกเห็นใจ 311 00:23:19,190 --> 00:23:20,608 เธอพังแล้ว 312 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 นั่นละ เราควร… 313 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 - ได้ๆ - เริ่มเลยมั้ย โอเค ไว้เจอกันนะ 314 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 เดี๋ยวๆ เรารอแม่คุณก่อนมั้ย 315 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 แม่มาไม่ได้ 316 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 อะไรนะ 317 00:23:45,675 --> 00:23:46,634 ใช่ 318 00:23:46,717 --> 00:23:47,885 เชอร์รี่ ผมเสียใจด้วย 319 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 ไม่เป็นไรค่ะ 320 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 ไม่เป็นไร ฉันแค่อยากมีช่วงเวลาดีๆ 321 00:23:53,933 --> 00:23:55,143 - รักคุณนะ - รักเหมือนกัน 322 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 นี่มัน… 323 00:23:59,397 --> 00:24:01,399 - สวัสดี - สวัสดี สวัสดีค่ะ 324 00:24:01,482 --> 00:24:02,608 - สวัสดีครับ - สวัสดี 325 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 ขอบคุณมากที่มากันนะคะ 326 00:24:05,403 --> 00:24:11,075 อย่างที่พวกคุณส่วนใหญ่รู้ การเดินทางของฉันกับแดเนียลไม่ได้ง่ายเลย 327 00:24:11,159 --> 00:24:12,076 แต่เราก็ผ่านมาได้ 328 00:24:12,618 --> 00:24:16,205 ปรากฏว่าแค่ต้องบาดเจ็บที่หัวจนใกล้ตาย 329 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 ถึงทำให้ผู้ชายรู้ว่าคุณคือคนที่ใช่ 330 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 บริจิตต์ จดไว้นะ 331 00:24:22,879 --> 00:24:25,381 แดเนียล ฉันจะติดตามคุณไปทุกที่ 332 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 ตราบใดที่ไม่ใช่ปีนเขาอีก 333 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 ผมแอบคิดว่าทริปฮันนีมูนเราน่าจะ… 334 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 เชอร์รี่กับผมเข้ากันได้ยอดเยี่ยมมาก 335 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 และเธอก็เป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยม 336 00:24:38,728 --> 00:24:41,898 เธอกระตือรือร้น มุ่งมั่น 337 00:24:42,607 --> 00:24:46,694 - แต่ก็ใจดีและอบอุ่นมากๆ - ขอบคุณ 338 00:24:47,403 --> 00:24:50,364 เธอเป็นคนที่น่าทึ่งที่สุดที่ผมเคยเจอ 339 00:24:52,408 --> 00:24:53,826 คุณทำให้ผมมีความสุขมาก 340 00:24:53,910 --> 00:24:56,996 ก่อนพบคุณ ผมไม่รู้ว่าความสุขที่แท้จริงคืออะไร 341 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 ขอบคุณที่คอยอยู่ข้างผมนะ 342 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 343 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 โอเคๆ ผมรู้ว่าพวกคุณอยากเข้าช่วงดื่มแล้ว 344 00:25:08,633 --> 00:25:12,094 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา โปรดยกแก้วขึ้น 345 00:25:12,178 --> 00:25:16,474 ให้กับคู่หมั้นคนสวยหยาดเยิ้มของผม เชอร์รี่ 346 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 แด่เชอร์รี่ และแดเนียล 347 00:25:19,101 --> 00:25:19,977 และแดเนียล 348 00:25:21,020 --> 00:25:22,230 ดื่ม 349 00:25:22,313 --> 00:25:23,189 ดื่ม 350 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 เชอร์รี่ นั่นมันดีงามมาก 351 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 - ขอบคุณมากนะ - ดีใจที่เห็นเธอมีความสุขนะ 352 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 - ขอบคุณมากที่มานะ - ไม่เป็นไรเลย 353 00:25:37,453 --> 00:25:38,329 สวัสดี 354 00:25:38,412 --> 00:25:41,123 เชอร์รี่ ที่รัก ยินดีด้วยนะ 355 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 ฉันแค่อยากคุยกับแดเนียล 356 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 สักวัน เธอต้องปล่อยเขาไปสักทีนะ 357 00:25:45,419 --> 00:25:47,171 ฉันมีแค่เขานะ 358 00:25:47,255 --> 00:25:50,424 เธอกับแดเนียลน่ารักกันมากเลย ทำฉันเอียนจริงๆ 359 00:25:50,508 --> 00:25:52,551 - ขอบใจ บริจิตต์ - พูดได้ดีมากเลย 360 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 - ฉันแค่อยากคุยกับแดเนียล - โอเค 361 00:25:58,140 --> 00:25:59,850 - แดเนียล - ไง 362 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 คุณโอเครึเปล่า 363 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 - คุณรู้รึเปล่าว่าแม่คุณจะมา - ไม่รู้ 364 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 เดี๋ยว แม่มาเหรอ 365 00:26:05,231 --> 00:26:08,943 - เวร โอเค ผมจะไปคุยกับแม่เอง - ไม่ๆ อยู่กับฉันๆ 366 00:26:10,403 --> 00:26:11,237 มีอะไร 367 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 เชอร์รี่ เป็นอะไร 368 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 เชอร์รี่ 369 00:26:18,828 --> 00:26:20,955 ตำรวจมาทำบ้าอะไรที่นี่ 370 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 - เชอร์รี่ เลน - คะ 371 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 ฉันขอจับคุณข้อหา 372 00:26:29,880 --> 00:26:31,173 - ทำลายทรัพย์สิน - อะไรนะ 373 00:26:31,257 --> 00:26:33,801 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด แต่อาจส่งผลเสียต่อการแก้ต่างของคุณ 374 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 หากคุณไม่แจ้งเรื่องใดขณะสอบปากคำ แล้วนำไปใช้ในศาลทีหลัง 375 00:26:37,596 --> 00:26:39,849 ทุกอย่างที่คุณพูดอาจถูกใช้เป็นหลักฐานได้ 376 00:26:39,932 --> 00:26:41,183 - ขอโทษนะครับ - เชิญครับ 377 00:26:41,267 --> 00:26:44,353 - โทษที นี่มันบ้าอะไรกัน - ไม่เป็นไร ฉันจะไปกับตำรวจ 378 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 เดี๋ยวสิ 379 00:26:45,896 --> 00:26:47,982 อะไรเนี่ย แต่เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 380 00:26:48,065 --> 00:26:48,899 เดี๋ยวก่อน 381 00:26:48,983 --> 00:26:50,776 นี่มันงานหมั้นเรานะ 382 00:26:54,030 --> 00:26:55,740 ฝีมือแม่ใช่มั้ย 383 00:26:57,033 --> 00:26:57,908 ใช่มั้ย 384 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 ลูกรัก ฟังนะ เธอเป็นคนอันตราย 385 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 ไม่นะ ไม่ๆ 386 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 มีหลักฐานกล้องวงจรปิดของผู้หญิง ที่ส่วนสูงและรูปร่างเหมือนคุณ 387 00:27:41,786 --> 00:27:42,703 ฉันอยู่ที่บ้านแม่ฉันค่ะ 388 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 ถามแม่ได้เลย เช็กมือถือฉันสิ 389 00:27:45,164 --> 00:27:46,123 เราทำแน่ 390 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 มีรูปแบบที่บ่งชี้ว่า 391 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 คุณคุกคามลอร่า แซนเดอร์สัน 392 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 อย่างที่บอก ฉันมีหลักฐานที่อยู่ 393 00:27:55,174 --> 00:27:58,469 และรูปแบบที่ว่าก็เป็นอีกแบบเลย เธอคุกคามฉัน 394 00:27:58,552 --> 00:27:59,637 ฉันไม่ใช่คนเดียวนะ 395 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 เห็นโพสต์ออนไลน์เรื่องเธอมั้ย เธอข่มเหงคนอื่น 396 00:28:04,600 --> 00:28:07,770 แล้วผู้หญิงที่ฟ้องเธอ เรื่องถูกไล่ออกโดยไม่เป็นธรรมล่ะ 397 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 เธอรู้รหัสเข้าแกลเลอรีอยู่แล้ว 398 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 เธอเกลียดลอร่า 399 00:28:15,694 --> 00:28:17,571 ฉันว่าเธอชื่อแฮร์เรียตนะ 400 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 แฮร์เรียต แบนครอฟต์ 401 00:28:27,665 --> 00:28:29,417 แดเนียล แม่รู้ว่าลูกโกรธ 402 00:28:30,167 --> 00:28:33,629 แต่ถ้าลูกช่วยฟังสิ่งที่แม่ต้องบอกลูก 403 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 ลูกจะเข้าใจนะ 404 00:28:36,465 --> 00:28:38,175 แม่ได้คุยกับแม่ของเชอร์รี่ 405 00:28:38,843 --> 00:28:39,760 โทรหาแม่ด้วย 406 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 โมเซส 407 00:28:53,023 --> 00:28:54,108 พระเจ้า 408 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 ที่รัก 409 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 แกกลับมาแล้ว 410 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 นี่จ้ะ คนเก่ง 411 00:29:01,532 --> 00:29:02,575 กินซะ ที่รัก 412 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 ฉันจะไปปิดหน้าต่างนะ แกจะได้ไม่ออกไปอีก 413 00:29:11,375 --> 00:29:14,170 (ตำรวจนครบาล สถานีตำรวจฮาวบอร์น) 414 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 เชอร์รี่ พวกเขาไม่ยอมให้ผมเจอคุณ ผมจะกลับไปลองอีกครั้งนะ 415 00:29:18,132 --> 00:29:19,049 ผมรักคุณ 416 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 แม่พูดอะไรไป 417 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 แม่บอกว่าแกนอนบ้านแม่ 418 00:29:37,443 --> 00:29:39,778 ได้ยินเสียงแกกรนทะลุกำแพงจนไม่ได้นอนเลย 419 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 โอเค ขอบคุณค่ะ หนูขอโทษ… 420 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 ไม่ต้อง เชอร์รี่ 421 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 แกรู้ตัวดีว่าแกทำอะไร 422 00:29:45,284 --> 00:29:47,870 แม่บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับผู้ชายคนนั้น แต่แกก็ไม่ฟัง 423 00:29:47,953 --> 00:29:49,038 แต่เรารักกันนะคะ 424 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 - จะให้ทำไง - นั่นไม่ใช่ความรัก 425 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 นั่นมันความมักใหญ่ใฝ่สูง 426 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกเป็นใคร 427 00:29:57,796 --> 00:29:59,173 พูดแบบนั้นหมายความว่าไง 428 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 แม่ 429 00:30:04,637 --> 00:30:07,348 เธอรู้เรื่องพ่อแก เชอร์รี่ เธอรู้ทุกอย่าง 430 00:30:07,431 --> 00:30:09,433 เธอจะบอกเขา 431 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 แม่จะไม่โกหกให้แกอีก แม่ไม่น่าทำแบบนั้นมาตั้งนานแล้ว 432 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 มันไม่ดีกับแกเลย ได้โปรดอย่า… 433 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 - แม่ - แก… 434 00:30:20,027 --> 00:30:21,111 ให้ตายสิ เชอร์รี่ 435 00:30:46,804 --> 00:30:47,638 แม่ 436 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 ขอบคุณพระเจ้าที่เป็นลูก 437 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 ผมเพิ่งมาจากสถานีตำรวจ 438 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 ที่ที่คู่หมั้นผมถูกปฏิบัติราวกับอาชญากร 439 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 แม่รู้ แดเนียล แค่ฟังแม่นะ 440 00:31:00,901 --> 00:31:03,988 - แม่คุยกับแม่ของเชอร์รี่… - ไม่ ผมไม่ได้มาเพื่อฟัง 441 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 ผมมาเพื่อบอกแม่ว่าผมพอแล้ว 442 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 แต่แม่มีหลักฐานนะ 443 00:31:08,450 --> 00:31:11,328 - และแม่แค่อยากให้ลูกฟัง… - ให้ตายสิ เมื่อไหร่แม่จะหยุด 444 00:31:12,204 --> 00:31:13,539 แม่ทำให้เชอร์รี่ถูกจับ 445 00:31:13,622 --> 00:31:17,418 เธอแม่งอยู่ในห้องขังนะ แม่ต้องการอะไรอีก 446 00:31:21,839 --> 00:31:25,509 แม่ไม่ยอมให้ผมมีสิ่งเดียว ที่ผมต้องการเพื่อตัวเองจริงๆ 447 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 ลูกรัก แม่ใช้เวลาทั้งชีวิต ให้ทุกอย่างที่ลูกต้องการ 448 00:31:29,930 --> 00:31:32,349 ไม่ ทุกอย่างที่แม่ต้องการต่างหาก 449 00:31:33,934 --> 00:31:37,062 การศึกษา การเดินทาง แม้แต่เสื้อผ้าผม ให้ตายสิวะ 450 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 แม่บงการชีวิตผมมาตลอด 451 00:31:41,233 --> 00:31:44,570 แต่ลูกไม่เคยบอกว่าลูกไม่มีความสุข 452 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 ใช่ เพราะผมไม่อยากให้แม่เสียใจ 453 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 ทุกอย่างที่ผมทำก็เพื่อให้แม่มีความสุข 454 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 "อย่าทำแม่เสียใจนะ แม่รับไม่ไหว" 455 00:31:54,955 --> 00:31:58,334 ผมต้องเป็นเด็กดีไร้ที่ติของแม่ทุกวัน 456 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 - ลูกแค่ต้องเป็นตัวเอง แดเนียล - ไม่ 457 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 ผมต้องเป็นตัวผมและโรส 458 00:32:05,507 --> 00:32:07,551 อยู่กับแม่แล้วผมโคตรอึดอัดเลย 459 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 ผมต้องไปยืนตรงขอบหน้าผา 460 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 เพื่อแค่จะได้รู้สึกถึงอิสรภาพ 461 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 462 00:32:16,810 --> 00:32:18,646 ผมพยายามเป็นลูกชายที่แม่ต้องการมาตลอด 463 00:32:18,729 --> 00:32:21,065 ผมทำทุกอย่างที่แม่คาดหวังในตัวผม 464 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 - แม่แค่อยากปกป้องลูก - ไม่ แม่อยากควบคุมผม 465 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 โอเค เข้าใจแล้ว 466 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 ลูกต้องเลือกเราคนใดคนหนึ่ง 467 00:32:53,889 --> 00:32:55,015 และลูกเลือกเธอ 468 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 ผมไม่ควรจะต้องเลือก 469 00:33:01,939 --> 00:33:02,898 แม่รู้ 470 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 ชีวิตมันไม่ยุติธรรม 471 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 แต่รู้ไว้นะว่าลูกจะเป็นลูกน้อยของแม่เสมอ 472 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 แม่จะคิดถึงลูก 473 00:33:23,669 --> 00:33:24,712 มากๆ เลย 474 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 แม่จะไม่มีวันหยุดรักลูก 475 00:33:45,733 --> 00:33:46,692 โอเค ผม… 476 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 ผมต้องกลับไปสถานีตำรวจ 477 00:33:50,863 --> 00:33:51,822 โอเค 478 00:33:52,614 --> 00:33:53,449 แดเนียล 479 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 แม่อยากให้ลูกรู้ว่า แม่รู้ว่าแม่ทำตัวไม่ค่อยปกติ 480 00:33:59,246 --> 00:34:02,916 และตอนนี้แม่ก็เห็นแล้ว 481 00:34:03,751 --> 00:34:06,170 ใช่ แม่ต้องไปหาหมอ 482 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 จ้ะ แม่สัญญา 483 00:34:08,589 --> 00:34:09,422 ดีครับ 484 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 ลูกจ๊ะ อยู่กับแม่สักห้านาทีได้มั้ย 485 00:34:17,389 --> 00:34:19,016 มาบอกลาแบบดีๆ กัน 486 00:34:20,726 --> 00:34:22,226 ดื่มกับแม่นะ 487 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 ได้โปรด 488 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 - ก็ได้ครับ - นะ 489 00:34:36,699 --> 00:34:37,618 แดเนียล 490 00:34:41,246 --> 00:34:42,206 แดเนียล 491 00:34:45,458 --> 00:34:46,376 แดเนียล 492 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 แม่จะไปหยิบน้ำแข็ง 493 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 โอเคนะ 494 00:35:29,378 --> 00:35:34,967 ลูกรัก แม่แค่อยากขอบคุณที่ลูกอยู่นะ 495 00:35:37,678 --> 00:35:41,098 จริงๆ นะ ความสุขของลูก เป็นสิ่งเดียวที่สำคัญกับแม่ 496 00:36:01,743 --> 00:36:03,620 ดื่มให้กับอะไรดี 497 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 แม่เลือกเลย 498 00:36:09,376 --> 00:36:10,252 แด่การจากลา 499 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 "ทุกสิ่งที่ดีย่อมมีวันสิ้นสุด" 500 00:36:17,718 --> 00:36:20,888 แม่เคยพูดแบบนั้นกับผมเสมอ ในวันสุดท้ายของวันหยุดฤดูร้อน 501 00:36:22,347 --> 00:36:24,892 แม่รู้ ลูกอยากให้เป็นวันหยุดตลอดไป 502 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 ไปเร็วกว่านี้ได้มั้ย 503 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 ไม่ได้ โทษที ที่รัก แถวนี้กล้องเพียบ 504 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 แม่ ผมควรไปได้แล้ว 505 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 - แน่ใจเหรอ - แม่ แค่… 506 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 - แดเนียล - เวร 507 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 โอเค ลูกไม่เป็นไร 508 00:37:10,103 --> 00:37:11,897 - ผมรู้สึกไม่ดีเลย - ลูกไม่เป็นไร 509 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 ลูกไม่เป็นไร แม่ช่วยนะ 510 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 ไม่เป็นไร มาเถอะ 511 00:37:20,489 --> 00:37:23,283 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร ลูกรัก 512 00:37:24,409 --> 00:37:25,494 ลูกจะไม่เป็นไร 513 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 แม่ เกิดอะไรขึ้นครับ 514 00:37:30,916 --> 00:37:32,834 แม่อยากให้ลูกฟังสิ่งนี้ 515 00:37:36,630 --> 00:37:38,215 คุณอยากรู้เรื่องเชอร์รี่ใช่มั้ย 516 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 ฉันจะเล่าเรื่องลูกสาวฉันให้ฟัง 517 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 แจ้งเตือนความปลอดภัย มีคนอยู่ในสวน 518 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 อยู่ตรงนี้นะ 519 00:37:45,806 --> 00:37:46,974 เดี๋ยวแม่มา 520 00:37:47,057 --> 00:37:49,893 แจ้งเตือนความปลอดภัย มีคนอยู่ในสวน 521 00:38:10,080 --> 00:38:10,998 แดเนียลอยู่ไหน 522 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 - เขาอยู่ไหน ลอร่า - เขาไม่ได้อยู่นี่ 523 00:38:16,169 --> 00:38:19,673 เขานั่งแท็กซี่กลับไปเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน ไม่เจอเขาที่บ้านเหรอ 524 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 คุณพูดอะไรกับเขา 525 00:38:21,717 --> 00:38:22,843 คุณบอกอะไรเขา 526 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 เขารู้ทุกอย่างแล้ว เชอร์รี่ 527 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 เขาจะทิ้งเธอ เธอควรกลับบ้านไปดูเองนะ 528 00:38:30,058 --> 00:38:31,143 เขาเก็บกระเป๋าแล้ว 529 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 - เขาไม่อยากอยู่กับเธอ - เลิกเล่นละครได้แล้ว ลอร่า 530 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 ฉันเสียใจด้วย จริงๆ นะ 531 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 ทำไมคุณถึงเกลียดฉัน 532 00:38:41,236 --> 00:38:43,655 คุณเกลียดฉันตั้งแต่ฉันเดินเข้ามาแล้ว ทำไมกัน 533 00:38:43,739 --> 00:38:44,823 นั่นไม่จริงนะ 534 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 ทำไมไม่ให้โอกาสฉันบ้าง 535 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 เธอมีโอกาสตั้งมากมาย 536 00:38:48,076 --> 00:38:51,329 ฉันไม่เข้าใจ ฉันฉลาด สุภาพ ฉันรักลูกชายคุณ 537 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 คุณต้องการอะไรอีก ฉันต้องทำอีกกี่อย่างถึงจะพอใจ 538 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 คุณอิจฉาใช่มั้ยที่ฉันมีทุกอย่างที่คุณมีได้ 539 00:38:59,212 --> 00:39:01,298 โดยที่ไม่ต้องมีกองทุนทรัสต์และปริญญา 540 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 ฉันอยากชอบเธอนะ เชอร์รี่ 541 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 แล้วทำแบบนี้ทำไม 542 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 เพราะฉันจะไม่ยอมเสียลูกฉันไป 543 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 แต่คุณไม่จำเป็นต้องเสีย เรื่องนี้เป็นไปด้วยดีได้ 544 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 จะสะดุ้งทำไมวะ คุณกลัวอะไร 545 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 ฉันเห็นสิ่งที่เธอทำกับพ่อเธอแล้ว 546 00:39:16,521 --> 00:39:18,648 เธอเคยสารภาพถึงสิ่งที่เธอทำมั้ย 547 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 ไม่ เขาสมควรโดนแล้ว 548 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 นี่ไงล่ะ 549 00:39:28,784 --> 00:39:31,119 สันดานรุนแรงของเธอ เชอร์รี่ 550 00:39:31,661 --> 00:39:34,039 คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นตอนฉันไปแล้ว 551 00:39:34,122 --> 00:39:35,040 เธอต้องไปซะ 552 00:39:35,123 --> 00:39:37,834 คิดว่าเขาจะไม่มีวันย้ายออก จะไม่เจอผู้หญิงคนอื่นงั้นเหรอ 553 00:39:37,918 --> 00:39:39,419 คุณจะเก็บเขาไว้เป็นเด็กไปตลอดเหรอ 554 00:39:39,503 --> 00:39:41,254 ไปซะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจเดี๋ยวนี้ 555 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 ไม่มีทางซะหรอก 556 00:39:52,182 --> 00:39:54,017 พระเจ้า แดเนียล แดเนียล 557 00:39:54,101 --> 00:39:55,602 แดเนียล ได้ยินฉันมั้ย 558 00:39:55,685 --> 00:39:57,312 เชอร์รี่ 559 00:39:57,395 --> 00:39:58,897 มาเถอะ ลุกขึ้นนะ 560 00:39:58,980 --> 00:40:01,274 ลงน้ำหนักมาที่ฉันเลย ดีมาก 561 00:40:01,358 --> 00:40:02,943 ดีมาก นั่นละ 562 00:40:03,026 --> 00:40:06,071 - คุณทำบ้าอะไรกับเขา - เขาต้องได้ยินความจริง 563 00:40:06,154 --> 00:40:08,031 และฉันต้องปกป้องเขาจากเธอ 564 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 คุณแม่งบ้าไปแล้ว 565 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 - ปล่อยเขานะ - ไม่ 566 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 ลอร่า ไม่ 567 00:40:17,374 --> 00:40:18,291 ลอร่า 568 00:40:19,042 --> 00:40:20,836 เชี่ย ลอร่า ปล่อยฉันออกไป 569 00:40:25,674 --> 00:40:26,716 แม่งเอ๊ย 570 00:40:28,468 --> 00:40:29,553 แม่ง ได้โปรด ลอร่า 571 00:40:29,636 --> 00:40:31,096 ลูกรัก แม่ช่วยนะ 572 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 ลอร่า ปล่อยฉันออกไปเถอะนะ 573 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 มาเร็ว 574 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 ลุกขึ้นๆ 575 00:40:34,891 --> 00:40:35,725 มานี่ 576 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 แม่ช่วยพยุง 577 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 โอเค นอนลงนะ 578 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 ได้โปรด ลอร่า ปล่อยฉันออกไป อย่าทำแบบนี้ 579 00:40:46,236 --> 00:40:47,737 ลูกจะไม่เป็นไร ลูกรัก 580 00:41:37,162 --> 00:41:38,079 เวร 581 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 บริการฉุกเฉิน ต้องการบริการด้านไหนคะ 582 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 ตำรวจค่ะ 583 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 โปรดถือสายค่ะ 584 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 ลอร่า 585 00:42:06,942 --> 00:42:07,776 ลอร่า 586 00:42:08,526 --> 00:42:09,861 ลอร่า เปิดประตู 587 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 ลอร่า 588 00:42:12,489 --> 00:42:13,990 ให้ตายสิวะ 589 00:42:37,097 --> 00:42:37,973 แม่ง 590 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 ถอยไป 591 00:43:27,105 --> 00:43:28,732 ฉันบอกให้ถอยไปไง 592 00:43:28,815 --> 00:43:30,734 คุณจะทำอะไร เสียสติไปแล้วเหรอ 593 00:43:30,817 --> 00:43:32,527 ฉันอยากให้เธอออกไปจากชีวิตเขา 594 00:43:33,737 --> 00:43:35,864 ลอร่า นี่ไม่ใช่คุณเลย คุณไม่ใช่คนรุนแรง 595 00:43:35,947 --> 00:43:37,407 เป็นความผิดของเธอทั้งหมด 596 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 เธอทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 597 00:43:39,617 --> 00:43:41,036 ฉันเตือนเธอแล้ว เชอร์รี่ 598 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 เธอไม่ยอมฟังเลย 599 00:43:43,621 --> 00:43:47,250 ฉันไม่ได้จะทำร้ายคุณ ฉันแค่อยากไปดูว่าแดเนียลโอเคมั้ย 600 00:43:47,334 --> 00:43:49,377 เขาแม่งไม่ต้องการเธอ 601 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 เธอทำลายครอบครัวฉัน 602 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 เชอร์รี่ 603 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 บ้าเอ๊ย 604 00:44:21,242 --> 00:44:22,160 ช่วยด้วย 605 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 อีชั่ว 606 00:44:28,750 --> 00:44:29,667 หยุดนะ 607 00:44:29,751 --> 00:44:30,627 หยุด 608 00:44:35,131 --> 00:44:36,299 แม่ ปล่อยเธอนะ 609 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 เชอร์รี่ แม่ทำร้ายคุณรึเปล่า 610 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 เชอร์รี่ คุณโอเคมั้ย 611 00:44:55,610 --> 00:44:57,278 เชอร์รี่ ขึ้นไปจากสระ 612 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 ผมจับแม่ไว้แล้ว 613 00:45:02,742 --> 00:45:03,743 แดเนียล หยุด 614 00:45:16,256 --> 00:45:17,257 แม่ 615 00:45:20,218 --> 00:45:21,761 แม่ครับ แม่ 616 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 - เดี๋ยวไปเอาเพิ่มให้ - โอเค 617 00:46:51,434 --> 00:46:54,103 - อยากได้อะไรอีกมั้ย - ไม่ เราโอเค ขอบคุณ 618 00:46:54,187 --> 00:46:55,230 (หนึ่งปีต่อมา) 619 00:46:55,313 --> 00:46:57,565 ฝึกท่าเดินใหม่ที่พ่อสอนใช่มั้ย 620 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 หาอะไรอยู่เหรอ เพื่อน 621 00:47:28,388 --> 00:47:30,223 มีอะไร อะไรอยู่ข้างใต้นั้นเหรอ 622 00:48:58,895 --> 00:49:00,355 แดเนียล นี่สำหรับลูก 623 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 ตอนนี้แม่กำลังไปหาแม่ของเชอร์รี่ 624 00:49:04,692 --> 00:49:06,611 เพื่อเอาความจริงมาให้ลูก 625 00:49:07,362 --> 00:49:08,279 แม่รักลูกนะ 626 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 คุณอยากรู้เรื่องเชอร์รี่ใช่มั้ย 627 00:49:15,328 --> 00:49:17,372 ฉันจะเล่าเรื่องลูกสาวฉันให้ฟัง 628 00:49:18,581 --> 00:49:23,127 ถ้าเธอหมายตาไว้แล้ว อย่าขวางเธอเชียว ไม่งั้นเดือดร้อนแน่ 629 00:49:24,420 --> 00:49:26,422 คุณก็ได้เห็นแล้วนี่ ลอร่า 630 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 เธอจะเอาแก้วทุบหน้าตัวเอง แค่เพื่อเอาชนะ 631 00:49:31,552 --> 00:49:33,221 เชื่อฉันสิ เธอเคยทำเลวร้ายกว่านั้น 632 00:49:34,430 --> 00:49:39,227 ไม่ใช่แค่กับพ่อเธอนะ แต่กับเด็กๆ ในโรงเรียนที่แย่งของเล่นเธอ 633 00:49:40,186 --> 00:49:43,022 หรือหนุ่มที่เทเธอที่งานเต้นรำวิทยาลัย 634 00:49:43,523 --> 00:49:48,486 และสำหรับเขา… พระเจ้า น่าสงสารเขาจริง 635 00:49:50,238 --> 00:49:54,742 เพราะงั้นคุณบอกลูกชายคุณนะว่า อย่าหลงไปกับช่วงเวลาดีๆ 636 00:49:55,368 --> 00:49:59,706 ไม่ช้าก็เร็ว เธอจะต้องการบางอย่าง ที่คุณไม่พร้อมที่จะให้ 637 00:49:59,789 --> 00:50:02,250 จากนั้น… ก็… 638 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 ก็อะไรล่ะ 639 00:50:07,922 --> 00:50:09,757 เธอจะหาทางกำจัดคุณ 640 00:50:21,144 --> 00:50:22,687 (สร้างจากนิยายโดย มิเชลล์ ฟรานเซส) 641 00:51:10,985 --> 00:51:12,987 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 642 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ