1 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 No dalej. 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,315 Włóż go. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 Nie! Najpierw paznokcie. Nie chcę go zawstydzić. 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 Chcę to ogłosić oficjalnie. 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,783 Na Instagramie, z frenchem. 6 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 Nie możemy się tym pocieszyć? 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 Sami. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,208 Tak, ale… 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 Zróbmy to porządnie. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,506 Urządźmy przyjęcie zaręczynowe. 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 Nie wiem. 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 To chyba nie sekret? 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 Co? Nie. 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,016 Tylko… 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 Wszyscy będą pytać o to, co się stało. 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Dobra, nieważne. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 Włożysz go? 18 00:01:15,785 --> 00:01:16,660 Dobrze. 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 - Ładny. - Bardzo ładny. 20 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 Wiesz co? 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,886 Masz rację. 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 Zasługujemy na przyjęcie. 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 - Tak. - Tak. 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 Tak. 25 00:01:45,523 --> 00:01:50,444 TA DZIEWCZYNA 26 00:02:09,003 --> 00:02:10,756 Daniel, kochanie, posłuchaj. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 - Co tu robisz? - Czy ja jestem agresywna? 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 Nie teraz. 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 Pomyśl. Skrzywdziłam kiedyś kogoś? 30 00:02:17,096 --> 00:02:18,347 Puszczaj! 31 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 Nie zaatakowałam jej. 32 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 Mamo. 33 00:02:20,641 --> 00:02:21,934 Sama to sobie zrobiła. 34 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 Przestań mnie okłamywać. 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 Wiesz, że nie zrobiłabym tego. Znasz mnie. 36 00:02:27,273 --> 00:02:29,149 Nie. 37 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 Wcale cię nie znam. 38 00:02:32,570 --> 00:02:35,155 - O czym ty mówisz? - Jesteśmy zaręczeni! 39 00:02:35,906 --> 00:02:36,906 Dobra? 40 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 Zostaw nas w spokoju. 41 00:02:43,454 --> 00:02:44,665 Co? 42 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 Cześć. 43 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 Długo czekałaś? 44 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 Dopiero przyszłam. 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 Jak było na nocnym dyżurze? 46 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 Długo. 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 Masz ochotę na śniadanie? 48 00:03:24,246 --> 00:03:25,204 Oczywiście. 49 00:03:25,289 --> 00:03:26,457 Tak? Dobrze. 50 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 Więc… 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 podjąłeś decyzję. 52 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Nie wiem, co robić. 53 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Wiedziałeś o zaręczynach? 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 Nie może jej poślubić. 55 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 Musisz z nim pomówić. 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Mnie nie posłucha. 57 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Więc przestań. 58 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Daj mu pobłądzić. 59 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 Może się zdziwisz. Daj jej szansę. 60 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 To dobra dziewczyna. 61 00:04:42,116 --> 00:04:44,909 Ciężko pracuje, jest dobroczynna. 62 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 Wspiera dom opieki. 63 00:04:46,954 --> 00:04:48,914 Bzdura! Dobroczynna? 64 00:04:49,707 --> 00:04:51,875 Dlaczego miałaby wspierać dom opieki? 65 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 Tam zmarł jej ojciec. 66 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 Powiedziała mi. 67 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 Nie wierzę, że dałeś się nabrać. 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 A ja, że nie masz serca. 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Dlaczego nie możesz mnie kochać? 70 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Próbowałam. 71 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 Tak? 72 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 Wykluczyłaś mnie. 73 00:05:25,743 --> 00:05:29,830 Nawet z Rose nie mogłem… 74 00:05:29,913 --> 00:05:33,000 - Nie wciągaj jej w to. - Widzisz? Znów zaczynasz. 75 00:05:33,082 --> 00:05:35,836 Myślisz, że tylko ty straciłaś dziecko? 76 00:05:35,919 --> 00:05:38,422 Ja też straciłem córkę. 77 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 Wszystko kręci się wokół ciebie. 78 00:05:41,341 --> 00:05:46,221 Ale wiesz co? Mam dość naprawiania wszystkiego. 79 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 Koniec! 80 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 Przecież ty… 81 00:05:49,975 --> 00:05:54,646 Nic nie naprawiłeś. Proszę cię, byś porozmawiał z synem. 82 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 Wiesz, gdzie byłem w tym tygodniu? 83 00:05:58,650 --> 00:06:02,571 Przekonywałem kolegę, żeby zainwestował w twoją galerię. 84 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 Nie masz pojęcia. 85 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 Od lat pompuję w to forsę. 86 00:06:07,326 --> 00:06:09,369 - Co? - Proszę o przysługi. 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 - Błagam przyjaciół… - O czym ty mówisz? 88 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 …żeby kupowali to, co się nie sprzeda. 89 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 - Przekraczałem granice. - Dlaczego? To moja kariera! 90 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 Kariera? 91 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 Nie, Lauro. 92 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 To nie kariera. To hobby. 93 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 Dlaczego myślisz, że Riven się sprzedał? 94 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 Galeria padłaby po roku, gdybym nie wkroczył. 95 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Dlaczego we mnie nie wierzysz? 96 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 Nie prosiłam cię o to! 97 00:06:38,440 --> 00:06:41,193 Zrobiłem to, bo cię kocham. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 Ale pieprz się. 99 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 To koniec. 100 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Howard. - I żeby nie było wątpliwości, 101 00:06:55,457 --> 00:06:56,332 to twój wybór. 102 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 Zaczekaj. 103 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Posortuj pocztę! Mama 104 00:07:20,274 --> 00:07:25,404 DOM OPIEKI I FUNDUSZ CHARYTATYWNY 105 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 Przepraszam. 106 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 Przebywał tu kiedyś mój znajomy. 107 00:07:54,683 --> 00:07:56,058 - Pan Laine. - Tak. 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Wciąż jest pacjentem? 109 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 Tak, zaprowadzę panią. 110 00:08:00,063 --> 00:08:00,898 Wspaniale. 111 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 Cześć, John. 112 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 Wybacz, że cię nie odwiedzałam. 113 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Pewnie mnie nie poznajesz. 114 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 Dzieci już dorosły. 115 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 Gdy widziałeś Sally, była w pieluchach. 116 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Teraz ma swoje własne dzieci. 117 00:08:40,312 --> 00:08:42,688 Nie myślałam, że jest z nim tak źle. 118 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 Ucieszy się z towarzystwa. 119 00:08:45,192 --> 00:08:48,737 Poza żoną rzadko ktoś go odwiedza. 120 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Co u niej? 121 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Wciąż w mięsnym. 122 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Pracuje, ile tylko może. 123 00:08:55,535 --> 00:08:57,329 A ich córka? 124 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 Cherry, prawda? 125 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 John? 126 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 John. 127 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 W porządku. 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 - Już. - Przepraszam. 129 00:09:14,846 --> 00:09:16,431 Nie bierz tego do siebie. 130 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 Sama wzmianka o niej go denerwuje. 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Naprawdę? 132 00:09:23,480 --> 00:09:27,526 Pewnie ciężko widzieć go w takim stanie. 133 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Nikt nie powiedział mi, co się stało. 134 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 Pracował na budowie, spadł z sześciu metrów, 135 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 złamany kręgosłup i pęknięta czaszka. 136 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Ma szczęście, że żyje. 137 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 Jak planowanie przyjęcia zaręczynowego? 138 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 Cześć. 139 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 Nie jest łatwo. 140 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 Cichy ślub byłby chyba najlepszą opcją. 141 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 Usiądź. 142 00:10:05,939 --> 00:10:10,027 Zrób tak, żebyś była zadowolona. 143 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Gratulacje. 144 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 Ja jestem zachwycony. 145 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Twoje zdrowie. 146 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Dziękuję. 147 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 - Dobre. - Tak. 148 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 Przykro mi z powodu tej sytuacji. 149 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 Wolałbym inaczej. 150 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 Rodzina. Nigdy nie jest łatwo. 151 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 Musisz tęsknić za tatą. 152 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 A ty za córką. 153 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 Nie ma mnie kto poprowadzić do ołtarza. 154 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 Możesz odmówić. 155 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 Myślałem, że nie będę miał tej możliwości. 156 00:11:14,800 --> 00:11:15,842 Z przyjemnością. 157 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 Howard. 158 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 Dziękuję. 159 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 To ja dziękuję. 160 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Oczywiście. 161 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 SKLEP MIĘSNY I DELIKATESY 162 00:11:29,147 --> 00:11:35,112 ZAMKNIĘTE 163 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 Zamknięte. 164 00:11:38,865 --> 00:11:39,783 Nie znamy się. 165 00:11:39,866 --> 00:11:41,076 Wiem, kim jesteś. 166 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Cherry mówiła mi o tobie. 167 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 Chcę o niej porozmawiać. 168 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Dobrze. 169 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 Zapraszam. 170 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 Czego chcesz? 171 00:12:02,180 --> 00:12:05,559 Potrzebuję twojej rady. 172 00:12:07,144 --> 00:12:09,062 Nie wiem, czy wiesz, ale… 173 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 wychodzi za mojego syna. 174 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 Słyszałam. 175 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Chcę wiedzieć, w co się pakuje. 176 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 Uważasz, że moja córka jest problemem? 177 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Nie chcę, źeby skończył jak jej ojciec. 178 00:12:33,753 --> 00:12:35,130 To był wypadek. 179 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 Nie chcę więcej wypadków. 180 00:12:39,968 --> 00:12:42,012 Nie masz pojęcia, o czym mówisz. 181 00:12:42,804 --> 00:12:45,557 Wiem, że ma paskudny charakter. 182 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 Nie wiesz, przez co przeszliśmy. 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 John nas wydymał. 184 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 Zostawił nas w długach bez słowa. 185 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 Poszła go ściągnąć do domu. 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 Popchnęła go, prawda? 187 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 Prawie go zabiła. 188 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 Zrobiła to, Tracey? 189 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 To ona? 190 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 Pierdol się! 191 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 Popchnęła go? 192 00:13:15,337 --> 00:13:18,173 Nawet jeśli, to nie znaczy, że chciała go zabić. 193 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 Nie rozumiem. 194 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 Dlaczego ją chronisz? 195 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 Bo jestem matką. 196 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 Matki już tak mają. 197 00:13:31,102 --> 00:13:32,646 Nie obchodzi mnie, co robi. 198 00:13:32,729 --> 00:13:36,900 Jest moją córką i zawsze będę ją chronić. 199 00:13:39,402 --> 00:13:40,529 A co z moim synem? 200 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Co z nim? 201 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 Też jestem matką. 202 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Muszę mu powiedzieć, co zrobiła. 203 00:13:49,120 --> 00:13:50,622 Nikt ci nie uwierzy. 204 00:13:52,707 --> 00:13:53,542 A… 205 00:13:54,459 --> 00:13:57,671 Jeśli dowie się, co chcesz zrobić, 206 00:13:59,422 --> 00:14:01,258 niech Bóg ma was w opiece. 207 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 Powiedzieć ci coś o Cherry? 208 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Opowiem ci o mojej córce. 209 00:14:11,685 --> 00:14:15,897 Kiedy coś sobie ubzdura, lepiej się nie wtrącać. 210 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 Zanim się zorientujesz, wybuchnie między wami wojna. 211 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 Sama widziałaś. Ona… 212 00:14:27,492 --> 00:14:31,288 Wiem, że nie chcesz ze mną rozmawiać, ale to pilne. 213 00:14:32,622 --> 00:14:34,665 Wpadniesz i porozmawiamy? 214 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 MAMA WIADOMOŚĆ GŁOSOWA 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Trzeba wybrać piosenkę. 216 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Co? 217 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 Na przyjęcie zaręczynowe. 218 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 Wiesz, jak… 219 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 Duszę się, gdy próbuję się pożegnać 220 00:15:12,370 --> 00:15:14,956 Potykam się, gdy próbuję odejść 221 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Próbuję to ukryć… 222 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 - No wiesz. - Przygnębiająca. 223 00:15:17,876 --> 00:15:19,085 Nie, to klasyk. 224 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Co ty byś wybrał? 225 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 Doprowadza mnie do szału 226 00:15:26,551 --> 00:15:28,595 Jak nikt inny 227 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 Wiem, że nie chcesz rozmawiać, ale to pilne. 228 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Wpadniesz i porozmawiamy? 229 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 Po prostu się odpierdol. 230 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 USUŃ 231 00:15:39,648 --> 00:15:42,233 Proszę, nie mów nic Cherry. 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,361 Ona jest niebezpieczna. 233 00:15:47,530 --> 00:15:49,115 Co robisz z moim telefonem? 234 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 Przepraszam, szukałam… 235 00:15:54,454 --> 00:15:55,747 idealnej piosenki. 236 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 I chyba znalazłam. 237 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 Znalazłaś tę jedyną? 238 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 Obrót. 239 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 - Jeszcze! - Ale wiruje. 240 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Dobra. 241 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 - Na pewno to ta? - To moja ulubiona. 242 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Kłamiesz. 243 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 Nie. Nie wiedziałeś tego o mnie? 244 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 Podpuszczasz mnie. 245 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Robi się późno, pójdę do mamy. 246 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 Myślisz, że przyjdzie jutro? 247 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Pogadam z nią. 248 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 Martwi się, tyle nowych osób. 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,086 Boi się tego. 250 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 Niech spierdalają. 251 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 Nie zbliżę się do tej rodziny. 252 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 To będzie moja rodzina. 253 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 Tylko nie proś o pomoc, jak zrobi się ciężko. 254 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Mamo. 255 00:16:58,226 --> 00:17:01,563 Po co przyszłaś? 256 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 Muszę mieć powód? 257 00:17:08,819 --> 00:17:10,280 Na twoim miejscu bym uważała. 258 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 Uwzięła się na ciebie. 259 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Przyszła do mnie. 260 00:17:18,621 --> 00:17:20,415 - Do sklepu. - Co? 261 00:17:20,498 --> 00:17:23,001 Pytała o twojego ojca. 262 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 Kurwa. Dobra. 263 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 Co jej powiedziałeś? 264 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 Mamo. 265 00:17:33,553 --> 00:17:35,138 Myślisz, że cię zdradziłam? 266 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 Kazałam jej spierdalać. 267 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 Dwadzieścia cztery, zero, pięć, dziewięćdziesiąt osiem. 268 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 NIEDŹWIEDZICA 269 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Cześć, misiu. 270 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 O kurwa. 271 00:21:36,254 --> 00:21:38,881 KŁAMCZUCHA 272 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 - Cześć, Lauro. - Lilith. 273 00:22:10,288 --> 00:22:11,914 Coś się stało. 274 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Musisz przyjść do galerii. 275 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 Rozbiła sobie kieliszek na głowie. 276 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 Próbuje pokazać, że ją zaatakowałam. 277 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Zgłosiła to pani? 278 00:22:20,757 --> 00:22:24,635 Jak zgłosiłam przebicie opon, nie potraktowano mnie poważnie. 279 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 Ma mnie na celowniku. 280 00:22:28,723 --> 00:22:31,017 Groziła mi w mojej galerii. 281 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Rozumiem. 282 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 Chcę zadać kilka pytań o galerię. 283 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - Chwileczkę. - Oczywiście. 284 00:22:43,780 --> 00:22:44,739 Lilith. 285 00:22:45,406 --> 00:22:47,366 Posunęła się za daleko. 286 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 Zobacz, co zrobiła. 287 00:22:49,327 --> 00:22:52,330 Włamała się w środku nocy i zniszczyła twoje obrazy. 288 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 Pojebało ją. 289 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 Ale wiesz co? Nie ujdzie jej to na sucho. 290 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 Nie ma, kurwa, mowy. 291 00:22:59,837 --> 00:23:01,005 Co z tobą? 292 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 Co masz na myśli? 293 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 Tego potrzebujemy. 294 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 To dowód, którego szukałyśmy. 295 00:23:07,470 --> 00:23:08,429 Mamy ją. 296 00:23:08,513 --> 00:23:12,141 Nie dam rady. Nie poznaję cię. 297 00:23:12,225 --> 00:23:13,810 - Lilith. - Nie dotykaj mnie. 298 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 Wiesz, co straciłaś? 299 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Cholerną empatię. 300 00:23:19,190 --> 00:23:20,608 To pojebane. 301 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 Możemy… 302 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 - Tak. - Do zobaczenia za chwilę. 303 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Nie zaczekamy na twoją mamę? 304 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 Nie przyjdzie. 305 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 Co? 306 00:23:45,675 --> 00:23:46,634 Tak. 307 00:23:46,717 --> 00:23:47,885 Przykro mi. 308 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 W porządku. 309 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 Chcę tylko, żeby było miło. 310 00:23:53,933 --> 00:23:55,143 - Kocham cię. - Ja też. 311 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 Czy ty… 312 00:23:59,397 --> 00:24:01,399 - Halo? - Halo. 313 00:24:01,482 --> 00:24:02,608 Halo? 314 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 Dziękujemy za przybycie. 315 00:24:05,403 --> 00:24:11,075 Jak wiecie, mieliśmy do przebycia trudną drogę z Danielem, 316 00:24:11,159 --> 00:24:12,076 ale udało się. 317 00:24:12,618 --> 00:24:16,205 Okazuje się, że wystarczy śmiertelny cios w głowę, 318 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 by zrozumieć, że jesteś tą jedyną. 319 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 Brigitte, zapamiętaj. 320 00:24:22,879 --> 00:24:25,381 Daniel, pójdę za tobą wszędzie. 321 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 Byle nie na wspinaczkę po górach. 322 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 Myślałem o tym na miesiąc miodowy… 323 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 Tworzymy świetny zespół. 324 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 To wspaniała kobieta. 325 00:24:38,728 --> 00:24:41,898 Jest pełna pasji, zdeterminowana, 326 00:24:42,607 --> 00:24:46,694 - ale także szalenie dobra i kochająca. - Dziękuję. 327 00:24:47,403 --> 00:24:50,364 To najcudowniejsza osoba, jaką znam. 328 00:24:52,408 --> 00:24:53,826 Jestem szczęśliwy. 329 00:24:53,910 --> 00:24:56,996 Nie znałem tego uczucia, póki cię nie poznałem. 330 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 Dziękuję, że przy mnie jesteś. 331 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 - Kocham cię. - Kocham cię. 332 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 Wiem, że chcecie przejść do picia. 333 00:25:08,633 --> 00:25:12,094 Nie będę więc przeciągać, wznieśmy toast 334 00:25:12,178 --> 00:25:16,474 za moją nieziemsko piękną narzeczoną, Cherry. 335 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 Za Cherry. I za Daniela. 336 00:25:21,020 --> 00:25:22,230 Zdrowie! 337 00:25:22,313 --> 00:25:23,189 Zdrowie. 338 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 Cherry, to było piękne. 339 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 Miło cię widzieć szczęśliwą. 340 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 - Dziękuję, że przyszłaś. - Jasne. 341 00:25:37,453 --> 00:25:38,329 Cześć. 342 00:25:38,412 --> 00:25:41,123 Cherry, gratulacje! 343 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Szukam Daniela. 344 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 W taki dzień jak dzisiaj powinnaś odpuścić. 345 00:25:45,419 --> 00:25:47,171 Jest dla mnie wszystkim. 346 00:25:47,255 --> 00:25:50,424 Tworzycie tak słodką parę, że aż mi niedobrze. 347 00:25:50,508 --> 00:25:52,551 - Dziękuję. - Mowa była wspaniała. 348 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 - Muszę porozmawiać z Danielem. - Dobra. 349 00:25:58,140 --> 00:25:59,850 - Daniel? - Tak? 350 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 Wszystko dobrze? 351 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 - Wiedziałeś, że przyjdzie mama? - Nie. 352 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 Jest tutaj? 353 00:26:05,231 --> 00:26:08,943 - Cholera, pogadam z nią. - Nie, zostań ze mną. 354 00:26:10,403 --> 00:26:11,237 Co się dzieje? 355 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Cherry, o co chodzi? 356 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Cherry. 357 00:26:18,828 --> 00:26:20,955 Co tu robi policja? 358 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 - Cherry Laine? - Tak. 359 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 Aresztuję panią 360 00:26:29,880 --> 00:26:31,173 pod zarzutem zniszczeń. 361 00:26:31,257 --> 00:26:33,801 Nie musi pani nic mówić, ale może być problemem, 362 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 jeśli nie wspomni o czymś, co zostanie użyte w sądzie. 363 00:26:37,596 --> 00:26:39,849 Wszystko może zostać wykorzystane jako dowód. 364 00:26:39,932 --> 00:26:41,183 Przepraszam. 365 00:26:41,267 --> 00:26:44,353 - Co tu się dzieje, do diabła? - Spokojnie, pójdę z nimi. 366 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 Chwileczkę. 367 00:26:45,896 --> 00:26:47,982 Nie zrobiła nic złego. 368 00:26:48,065 --> 00:26:48,899 Zaczekajcie. 369 00:26:48,983 --> 00:26:50,776 To nasze przyjęcie zaręczynowe! 370 00:26:54,030 --> 00:26:55,740 Ty to zrobiłaś, prawda? 371 00:26:57,033 --> 00:26:57,908 Prawda? 372 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 Ona jest niebezpieczna. 373 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Nie. 374 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 Na monitoringu widać kobietę pani wzrostu i budowy. 375 00:27:41,786 --> 00:27:42,703 Byłam z mamą. 376 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 Spytajcie ją, sprawdźcie telefon. 377 00:27:45,164 --> 00:27:46,123 Tak zrobimy. 378 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Według naszych danych 379 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 nękała pani Laurę Sanderson. 380 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 Mam alibi. 381 00:27:55,174 --> 00:27:58,469 I było na odwrót. To ona mnie nękała. 382 00:27:58,552 --> 00:27:59,637 I nie tylko mnie. 383 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 Widzieliście, co o niej piszą? Ona niszczy ludzi. 384 00:28:04,600 --> 00:28:07,770 Ta kobieta, którą bezpodstawnie zwolniła? 385 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 Na pewno ma dostęp do galerii. 386 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 Nienawidzi Laury. 387 00:28:15,694 --> 00:28:17,571 Chyba ma na imię Harriet. 388 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 Harriet Bancroft. 389 00:28:27,665 --> 00:28:29,417 Daniel, wiem, że jesteś zły. 390 00:28:30,167 --> 00:28:33,629 Ale jeśli wysłuchasz, co mam do powiedzenia, 391 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 to zrozumiesz. 392 00:28:36,465 --> 00:28:38,175 Rozmawiałam z mamą Cherry. 393 00:28:38,843 --> 00:28:39,760 Proszę, oddzwoń. 394 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 Mojżesz! 395 00:28:53,023 --> 00:28:54,108 Mój Boże. 396 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 Skarbie. 397 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Wróciłeś. 398 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 Proszę, kochany. 399 00:29:01,532 --> 00:29:02,575 Proszę, skarbie. 400 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 Zamknę okna, żebyś znów nie uciekł. 401 00:29:11,375 --> 00:29:14,170 KOMISARIAT 402 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 Nie pozwalają mi się z tobą zobaczyć. Będę próbował. 403 00:29:18,132 --> 00:29:19,049 Kocham cię. 404 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 Co powiedziałaś? 405 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 Że byłaś u mnie. 406 00:29:37,443 --> 00:29:39,778 Słyszałam, jak chrapiesz, nie mogłam usnąć. 407 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 Dziękuję. Przepraszam… 408 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Przestań. 409 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 Wiedziałaś, co robisz. 410 00:29:45,284 --> 00:29:47,870 Mówiłam, żebyś trzymała się od nich z daleka. 411 00:29:47,953 --> 00:29:49,038 Kochamy się. 412 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 - Co mam robić? - To nie miłość. 413 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 To ambicja. 414 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 Nie zna cię nawet. 415 00:29:57,796 --> 00:29:59,173 Co to ma znaczyć? 416 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 Mamo. 417 00:30:04,637 --> 00:30:07,348 Ona wie o twoim tacie. Wie wszystko. 418 00:30:07,431 --> 00:30:09,433 Powie mu. 419 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 Nie będę kłamać. Niepotrzebnie w to brnęłam. 420 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 To nie skończy się dobrze. 421 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 - Mamo! - Zawsze… 422 00:30:20,027 --> 00:30:21,111 Cholera jasna. 423 00:30:46,804 --> 00:30:47,638 Mamo. 424 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 Dzięki Bogu, to ty. 425 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Wracam właśnie z komisariatu, 426 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 gdzie przetrzymują moją narzeczoną. 427 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 Wiem, ale posłuchaj mnie. 428 00:31:00,901 --> 00:31:03,988 - Rozmawiałam z jej mamą… - Nie będę tego słuchać. 429 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 Wiedz, że to koniec. 430 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 Mam dowód. 431 00:31:08,450 --> 00:31:11,328 - Posłuchaj tylko… - Boże, kiedy odpuścisz? 432 00:31:12,204 --> 00:31:13,539 Kazałaś aresztować Cherry! 433 00:31:13,622 --> 00:31:17,418 Wylądowała w areszcie! Czego jeszcze chcesz? 434 00:31:21,839 --> 00:31:25,509 Nie pozwoliłaś mi mieć jedynej rzeczy, której naprawdę chciałem. 435 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 Całe życie dawałam ci, co tylko chciałeś. 436 00:31:29,930 --> 00:31:32,349 Nie. To, czego ty chciałaś. 437 00:31:33,934 --> 00:31:37,062 Wykształcenie, podróże, nawet ubrania. 438 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Kierowałaś moim życiem. 439 00:31:41,233 --> 00:31:44,570 Nie mówiłeś, że nie jesteś szczęśliwy. 440 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 Bo nie chciałem cię smucić. 441 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 Robiłem wszystko, żebyś była szczęśliwa. 442 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 „Nie smuć mamy. Nie zniesie tego”. 443 00:31:54,955 --> 00:31:58,334 Każdego dnia musiałem być twoim złotym dzieckiem. 444 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 - Miałeś być sobą. - Nie. 445 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 Musiałem być mną i Rose. 446 00:32:05,507 --> 00:32:07,551 Dusisz mnie, mamo. 447 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 Musiałem stanąć na krawędzi klifu, 448 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 żeby poczuć wolność. 449 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 Nie uważasz, że to dziwne? 450 00:32:16,810 --> 00:32:18,646 Starałem się być taki, jak chciałaś. 451 00:32:18,729 --> 00:32:21,065 Robiłem wszystko, czego oczekiwałaś. 452 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 - Chciałam cię chronić. - Nie, chciałaś mnie kontrolować! 453 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 Dobrze, rozumiem. 454 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 Musiałeś wybrać jedną z nas. 455 00:32:53,889 --> 00:32:55,015 I wybrałeś ją. 456 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 Nie powinienem wybierać. 457 00:33:01,939 --> 00:33:02,898 Wiem. 458 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 To niesprawiedliwe. 459 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 Pamiętaj, że zawsze będziesz moim synem. 460 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Będę tęsknić. 461 00:33:23,669 --> 00:33:24,712 Bardzo. 462 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 Nigdy nie przestanę cię kochać. 463 00:33:45,733 --> 00:33:46,692 Ja… 464 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 Muszę wrócić na komisariat. 465 00:33:50,863 --> 00:33:51,822 Dobrze. 466 00:33:52,614 --> 00:33:53,449 Daniel… 467 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 Wiem, że nie zachowywałam się dobrze. 468 00:33:59,246 --> 00:34:02,916 Teraz to widzę. 469 00:34:03,751 --> 00:34:06,170 Potrzebujesz pomocy. 470 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 Zajmę się tym. 471 00:34:08,589 --> 00:34:09,422 Dobrze. 472 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Zostaniesz ze mną pięć minut? 473 00:34:17,389 --> 00:34:19,016 Pożegnajmy się. 474 00:34:20,726 --> 00:34:22,226 Napijmy się czegoś. 475 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 Proszę. 476 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 - Dobrze. - Tak? 477 00:34:36,699 --> 00:34:37,618 Daniel? 478 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 Skoczę po lód. 479 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 Dobrze? 480 00:35:29,378 --> 00:35:34,967 Dziękuję, że zostałeś. 481 00:35:37,678 --> 00:35:41,098 Twoje szczęście jest dla mnie najważniejsze. 482 00:36:01,743 --> 00:36:03,620 Za co się napijemy? 483 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 Ty zdecyduj. 484 00:36:09,376 --> 00:36:10,252 Za zakończenia. 485 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 „Wszystko, co dobre, dobiega końca”. 486 00:36:17,718 --> 00:36:20,888 Zawsze mi to powtarzałeś w ostatni dzień wakacji. 487 00:36:22,347 --> 00:36:24,892 A ty chciałeś, żeby trwały wiecznie. 488 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 Możemy jechać szybciej? 489 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 Nie, jest monitoring. 490 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 Mamo, pójdę już. 491 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 - Na pewno? - Tylko… 492 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 - Daniel. - Cholera! 493 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Nic ci nie jest. 494 00:37:10,103 --> 00:37:11,897 - Źle się czuję. - Już dobrze. 495 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 Pomogę ci. 496 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 Już dobrze. Chodź. 497 00:37:20,489 --> 00:37:23,283 Już dobrze, kochanie. 498 00:37:24,409 --> 00:37:25,494 Nic ci nie będzie. 499 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 Co się dzieje? 500 00:37:30,916 --> 00:37:32,834 Musisz tego posłuchać. 501 00:37:36,630 --> 00:37:38,215 Chcesz znać prawdę o Cherry? 502 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 Opowiem ci o niej. 503 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 Alert bezpieczeństwa. Ktoś w ogrodzie. 504 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 Zostań tu. 505 00:37:45,806 --> 00:37:46,974 Zaraz wrócę. 506 00:37:47,057 --> 00:37:49,893 Alert bezpieczeństwa. Ktoś w ogrodzie. 507 00:38:10,080 --> 00:38:10,998 Gdzie jest Daniel? 508 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 - Gdzie on jest? - Nie ma go. 509 00:38:16,169 --> 00:38:19,673 Pojechał pół godziny temu. Nie było go w domu? 510 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 Co mu powiedziałaś? 511 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 Wie o wszystkim. 512 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Zostawia cię. Jedź do domu, sama się przekonasz. 513 00:38:30,058 --> 00:38:31,143 Pakuje rzeczy, 514 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 - nie chce być z tobą. - Przestań udawać. 515 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 Przykro mi, naprawdę. 516 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 Nienawidzisz mnie. 517 00:38:41,236 --> 00:38:43,655 Od momentu, kiedy mnie zobaczyłaś. 518 00:38:43,739 --> 00:38:44,823 To nieprawda. 519 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 Czemu nie dasz mi szansy? 520 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 Miałaś ich wiele. 521 00:38:48,076 --> 00:38:51,329 Jestem inteligentna, miła, uwielbiam twojego syna. 522 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 Czego więcej można chcieć? Ile punktów muszę odhaczyć? 523 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 Zazdrościsz mi, że mogę mieć to wszystko 524 00:38:59,212 --> 00:39:01,298 bez funduszu powierniczego i dyplomu? 525 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 Chciałam cię polubić. 526 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 Więc po co to wszystko? 527 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 Żeby nie stracić syna. 528 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 Nie musisz. Mogło być dobrze. 529 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 Czemu się trzęsiesz? Czego się boisz? 530 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 Widziałam, co zrobiłaś tacie. 531 00:39:16,521 --> 00:39:18,648 Przyznałeś się kiedyś do winy? 532 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 Zasłużył sobie. 533 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 Oto i ona. 534 00:39:28,784 --> 00:39:31,119 Jesteś agresywna, Cherry. 535 00:39:31,661 --> 00:39:34,039 Jak myślisz, co się stanie, gdy odejdę? 536 00:39:34,122 --> 00:39:35,040 Musisz odejść. 537 00:39:35,123 --> 00:39:37,834 Myślisz, że nie wyprowadzi się? Nie pozna nikogo? 538 00:39:37,918 --> 00:39:39,419 Zawsze będziesz go niańczyć? 539 00:39:39,503 --> 00:39:41,254 Wyjdź albo dzwonię na policję. 540 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 Nie. 541 00:39:52,182 --> 00:39:54,017 Boże, Daniel! 542 00:39:54,101 --> 00:39:55,602 Daniel, słyszysz mnie? 543 00:39:55,685 --> 00:39:57,312 Cherry? 544 00:39:57,395 --> 00:39:58,897 Chodź, wstawaj. 545 00:39:58,980 --> 00:40:01,274 Oprzyj się na mnie. 546 00:40:01,358 --> 00:40:02,943 Świetnie. 547 00:40:03,026 --> 00:40:06,071 - Co mu zrobiłaś? - Poznał prawdę. 548 00:40:06,154 --> 00:40:08,031 Muszę go przed tobą ochronić. 549 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 Pojebało cię. 550 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 - Zostaw go! - Nie! 551 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 Laura! Nie! 552 00:40:17,374 --> 00:40:18,291 Laura! 553 00:40:19,042 --> 00:40:20,836 Cholera! Wypuść mnie! 554 00:40:25,674 --> 00:40:26,716 Kurwa mać. 555 00:40:28,468 --> 00:40:29,553 Laura, błagam! 556 00:40:29,636 --> 00:40:31,096 Pomogę ci, kochanie. 557 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 Wypuść mnie! 558 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 Chodź. 559 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 Wstajemy. 560 00:40:34,891 --> 00:40:35,725 Chodź. 561 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Mam cię. 562 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Połóż się. 563 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 Laura, wypuść mnie! Nie rób tego! 564 00:40:46,236 --> 00:40:47,737 Wszystko będzie dobrze. 565 00:41:37,162 --> 00:41:38,079 Cholera. 566 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 Służby ratunkowe, w czym możemy pomóc? 567 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 Z policją, proszę. 568 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 Chwileczkę. 569 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 Laura! 570 00:42:08,526 --> 00:42:09,861 Otwórz drzwi! 571 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 Laura! 572 00:42:12,489 --> 00:42:13,990 Do kurwy nędzy! 573 00:42:37,097 --> 00:42:37,973 Cholera. 574 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 Cofnij się. 575 00:43:27,105 --> 00:43:28,732 Cofnij się, mówię! 576 00:43:28,815 --> 00:43:30,734 Co robisz? Oszalałaś? 577 00:43:30,817 --> 00:43:32,527 Masz zniknąć z jego życia! 578 00:43:33,737 --> 00:43:35,864 Laura, ty nie jesteś agresywna. 579 00:43:35,947 --> 00:43:37,407 To twoja wina. 580 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 Ty mnie do tego doprowadziłaś. 581 00:43:39,617 --> 00:43:41,036 Ostrzegałam cię, Cherry. 582 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 Nie słuchałaś! 583 00:43:43,621 --> 00:43:47,250 Nie chcę cię skrzywdzić. Chcę tylko zajrzeć do Daniela. 584 00:43:47,334 --> 00:43:49,377 Nie potrzebuje cię! 585 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 Zniszczyłaś moją rodzinę. 586 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 Cherry? 587 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 Kurwa! 588 00:44:21,242 --> 00:44:22,160 Pomocy! 589 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 Ty mała suko. 590 00:44:28,750 --> 00:44:29,667 Przestań! 591 00:44:35,131 --> 00:44:36,299 Mamo, zostaw ją! 592 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 Zrobiła ci krzywdę? 593 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 Nic ci nie jest? 594 00:44:55,610 --> 00:44:57,278 Cherry, wyjdź z basenu! 595 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 Trzymam ją! 596 00:45:02,742 --> 00:45:03,743 Daniel, przestań! 597 00:45:16,256 --> 00:45:17,257 Mamo? 598 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 Przyniosę więcej. 599 00:46:51,434 --> 00:46:54,103 - Coś jeszcze? - Nie, dzięki. 600 00:46:54,187 --> 00:46:55,230 ROK PÓŹNIEJ 601 00:46:55,313 --> 00:46:57,565 Ćwiczysz krok, którego cię nauczyłem? 602 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 Czego tam szukasz? 603 00:47:28,388 --> 00:47:30,223 Co to? Co tam jest? 604 00:48:58,895 --> 00:49:00,355 Daniel, to dla ciebie. 605 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 Idę zobaczyć się z mamą Cherry, 606 00:49:04,692 --> 00:49:06,611 żeby poznać prawdę. 607 00:49:07,362 --> 00:49:08,279 Kocham cię. 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Chcesz znać prawdę? 609 00:49:15,328 --> 00:49:17,372 Opowiem ci o niej. 610 00:49:18,581 --> 00:49:23,127 Kiedy coś sobie ubzdura, lepiej się nie wtrącaj. 611 00:49:24,420 --> 00:49:26,422 Sama widziałaś. 612 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 Potrafi rozbić na sobie kieliszek, żeby wygrać. 613 00:49:31,552 --> 00:49:33,221 A bywało gorzej. 614 00:49:34,430 --> 00:49:39,227 Nie tylko z jej ojcem, ale i z dziećmi w szkole. 615 00:49:40,186 --> 00:49:43,022 Albo z chłopakiem, który wystawił ją przed balem. 616 00:49:43,523 --> 00:49:48,486 Biedny chłopiec. 617 00:49:50,238 --> 00:49:54,742 Powiedz synowi, żeby nie dał się zwieść dobrym chwilom. 618 00:49:55,368 --> 00:49:59,706 Prędzej czy później zażąda czegoś, czego nie będziesz mogła dać. 619 00:49:59,789 --> 00:50:02,250 A wtedy… 620 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 Co? 621 00:50:07,922 --> 00:50:09,757 Pozbędzie się ciebie. 622 00:50:21,144 --> 00:50:22,687 NA PODSTAWIE POWIEŚCI MICHELLE FRANCES 623 00:51:10,985 --> 00:51:12,987 Napisy: Aneta Adamczyk 624 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski