1 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 어디 봐 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,315 반지 끼워줄게 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 안 돼! 네일부터 해야지 이러고 반지 끼면 민망해 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 공식적으로 발표하고 싶어 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,783 인스타그램에, 프렌치 네일 하고 6 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 그냥 좀 즐기면 안 돼? 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 우리 둘이서만 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,208 그래도 되지만 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 제대로 해야지 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,506 약혼 파티하고 축하하자 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 글쎄, 잘 모르겠어 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 이게 비밀은 아니잖아 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 당연히 아니지 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,016 그냥… 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 다들 무슨 일이 있었는지 질문을 퍼부을 거야 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 알겠어, 하지 말자 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 반지 껴볼까? 18 00:01:15,785 --> 00:01:16,660 됐다 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 - 좋긴 하네 - 근사해 20 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 그거 알아? 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,886 자기 말이 맞아 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 우린 파티할 자격 있어 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 - 당연하지 - 그래 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 맞아 25 00:01:45,523 --> 00:01:50,444 걸프렌드 26 00:02:09,003 --> 00:02:10,756 대니얼, 내 얘기 좀 들어봐 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 - 여기서 뭐 하세요? - 내가 폭력적이니? 내가? 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 이러지 마세요 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 생각해 봐 내가 누굴 해친 적 있어? 30 00:02:17,096 --> 00:02:18,347 이거 놔요! 31 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 난 체리 안 때렸어 32 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 엄마 33 00:02:20,641 --> 00:02:21,934 걔 혼자 그런 거야 34 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 그만하세요 거짓말 좀 그만하세요 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 내가 해치지 않을 거 알잖아 엄마 잘 알잖아 36 00:02:27,273 --> 00:02:29,149 아뇨, 엄마, 몰라요 37 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 이젠 엄마를 모르겠어요 38 00:02:32,570 --> 00:02:35,155 - 대니얼, 무슨 소리야? - 우리 약혼했어요! 39 00:02:35,906 --> 00:02:36,906 아시겠어요? 40 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 이제 내버려두세요 41 00:02:43,454 --> 00:02:44,665 뭐라고? 42 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 - 자기야 - 왔어? 43 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 오래 기다렸어? 44 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 아니, 방금 왔어 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 야간 근무 어땠어? 46 00:03:17,573 --> 00:03:18,490 그냥 47 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 길었지 48 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 아침 먹을 거야? 49 00:03:24,246 --> 00:03:25,204 당연하지 50 00:03:25,289 --> 00:03:26,457 그래? 다행이네 51 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 결국… 52 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 결정을 내렸구나 53 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 달리 방법이 없어, 로라 54 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 둘이 약혼한 거 알았어? 55 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 결혼하게 놔두면 안 돼 56 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 대니얼이랑 얘기해 봐 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 하워드, 내 말은 안 들어 58 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 그럼 그만둬 59 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 그냥 실수하게 놔둬 60 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 믿어줘 봐 체리한테 기회를 줘 61 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 착한 애야 62 00:04:42,116 --> 00:04:44,909 성실하고 너그럽지 63 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 요양원에 기부도 해 64 00:04:46,954 --> 00:04:48,914 개소리 마! 너그럽다고? 65 00:04:49,707 --> 00:04:51,875 걔가 왜 요양원에 기부하겠어? 66 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 아버지가 돌아가신 곳이거든 67 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 나한테 말했어 68 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 당신이 속았다는 게 믿기지가 않네 69 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 당신이 이렇게 냉정할 줄 몰랐어 70 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 왜 내가 사랑하듯이 날 사랑할 수 없는 거야? 71 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 노력했어 72 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 진짜? 73 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 내 자리는 없었어 74 00:05:25,743 --> 00:05:29,830 난 로즈 일을 마음껏 슬퍼하지도 못했고… 75 00:05:29,913 --> 00:05:33,000 - 로즈 끌어들이지 마 - 거봐, 또 그러잖아 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,836 아이를 잃은 사람이 당신뿐인 줄 알아? 77 00:05:35,919 --> 00:05:38,422 나도 딸을 잃었어 78 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 하지만 당신 감정만 중요하게 생각했지 79 00:05:41,341 --> 00:05:46,221 남들 뒤치다꺼리하는 건 이제 질렸어 80 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 더는 안 해! 81 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 하지만 당신… 82 00:05:49,975 --> 00:05:54,646 뭐 하나 해결한 게 없잖아 우리 아들과 얘기 좀 하라고 83 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 내가 이번 주에 어디 다녀왔는지 알아? 84 00:05:58,650 --> 00:06:02,571 당신 갤러리에 투자하라고 내 동료를 설득했어 85 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 당신은 그것도 모르지? 86 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 난 몇 년째 계속 돈을 쏟아부었어 87 00:06:07,326 --> 00:06:09,369 - 무슨… - 전화로 부탁하고 88 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 - 친구들한테 빌었지 - 무슨 소리야? 89 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 안 팔리는 작품 팔아보겠다고 평소 같으면 절대 안 했을 90 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 - 선 넘는 행동까지 했어 - 왜? 그건 내 경력이야! 91 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 경력? 92 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 아니, 로라 93 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 경력이 아니라 취미지 94 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 리븐의 작품이 어떻게 팔렸겠어? 95 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 내가 개입 안 했으면 첫해에 망했을 거야 96 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 왜 날 못 믿었어? 97 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 난 그런 부탁 한 적 없어! 98 00:06:38,440 --> 00:06:41,193 당신을 사랑하니까 그랬지 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 이젠 다 때려치울 거야 100 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 그만할래 101 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - 하워드 - 분명히 말해두는데 102 00:06:55,457 --> 00:06:56,332 당신이 선택한 거야 103 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 잠깐, 기다려 104 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 "체리, 제발 해결해! 엄마" 105 00:07:20,274 --> 00:07:25,404 "요양원 및 공익 신탁" 106 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 실례합니다 107 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 제 친구가 예전에 여기서 지냈었는데요 108 00:07:54,683 --> 00:07:56,058 - 레인 씨예요 - 알아요 109 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 아직 여기 환자예요? 110 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 그럼요, 아래층에 계세요 안내해 드릴게요 111 00:08:00,063 --> 00:08:00,898 잘됐네요 112 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 안녕하세요, 존 113 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 그동안 못 와서 미안해요 114 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 내 얼굴도 까먹었겠네요 115 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 애들은 이제 다 컸어요 116 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 샐리가 기저귀 찰 때 마지막으로 봤을 텐데 117 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 이젠 애 엄마가 다 됐죠 118 00:08:40,312 --> 00:08:42,688 이 정도로 상태가 안 좋은 줄 몰랐어요 119 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 누가 오면 좋아하세요 120 00:08:45,192 --> 00:08:48,737 아내분 말고는 면회 오는 사람이 거의 없죠 121 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 잘 지내신대요? 122 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 아직 정육점에서 일해요 123 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 뼈 빠지게 일하죠 124 00:08:55,535 --> 00:08:57,329 그 딸은요? 125 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 체리 맞죠? 126 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 존? 127 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 존 128 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 괜찮아요 129 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 - 괜찮아요 - 죄송해요 130 00:09:14,846 --> 00:09:16,431 마음에 담아두지 마세요 131 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 딸 얘기만 나오면 너무 흥분해서요 132 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 정말요? 133 00:09:23,480 --> 00:09:27,526 예전에 알던 사이면 저런 모습은 보기 힘드시겠어요 134 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 무슨 일이 있었는지 아무도 말을 안 해줬어요 135 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 건설 현장에서 일하다가 6m 높이에서 떨어졌어요 136 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 척추 두 군데가 골절됐고 두개골도 파열됐죠 137 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 살아 있는 게 기적이에요 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 약혼 파티 계획은 잘되고 있니? 139 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 - 안녕하세요 - 그래 140 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 좀 복잡해요 141 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 결혼식은 조용히 치르는 게 낫겠단 생각이 드네요 142 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 앉으세요 143 00:10:05,939 --> 00:10:10,027 네가 행복한 일이면 그게 답인 거야 144 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 축하해 145 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 소식 듣고 너무 좋더라 146 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 건강하길 147 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 감사해요 148 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 - 맛있네요 - 그래 149 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 일이 이렇게 돼서 미안하구나 150 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 상황이 달랐으면 좋았을 텐데 151 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 원래 가족이란 게 복잡하죠 152 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 아빠가 보고 싶겠네 153 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 따님이 보고 싶으시겠어요 154 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 결혼식에서 저랑 같이 걸어줄 사람이 없어요 155 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 거절하셔도 돼요 156 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 이런 기회가 있을 줄 몰랐네 157 00:11:14,800 --> 00:11:15,842 나야 좋지 158 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 하워드 159 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 감사해요 160 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 물어봐 줘서 고마워 161 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 당연하죠 162 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 "빅 깁슨 고급 정육 및 델리 전문점" 163 00:11:29,147 --> 00:11:35,112 "영업 종료" 164 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 영업 끝났어요 165 00:11:38,865 --> 00:11:39,783 절 모르실 거예요 166 00:11:39,866 --> 00:11:41,076 누군지 알아요 167 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 체리한테 다 들었어요 168 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 체리 얘기 좀 하려고요 169 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 알겠어요 170 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 들어와요 171 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 원하는 게 뭐죠? 172 00:12:02,180 --> 00:12:05,559 조언을 구하고 싶어서요 173 00:12:07,144 --> 00:12:09,062 알고 있는지 모르겠지만 174 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 내 아들과 결혼할 거예요 175 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 들었어요 176 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 아들이 어떤 일을 겪게 될지 알아야 한다고 생각해요 177 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 내 딸이 문제라는 건가요? 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 체리 아버지처럼 되면 안 되잖아요 179 00:12:33,753 --> 00:12:35,130 그건 사고였어요 180 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 내 아들이 또 사고를 당하는 일은 없어야죠 181 00:12:39,968 --> 00:12:42,012 지금 무슨 말 하는지 알기나 해요? 182 00:12:42,804 --> 00:12:45,557 체리가 성질이 고약한 거 알아요 183 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 남편이 우리한테 무슨 짓을 했는지 모르잖아요 184 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 존은 우릴 엿먹였어요 185 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 빚더미만 남기고 떠났죠 186 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 아빠를 돌아오게 하려고 체리가 찾아간 거예요 187 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 하지만 밀쳤잖아요, 아닌가요? 188 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 거의 죽일 뻔했어요 189 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 체리가 그런 거 맞죠, 트레이시? 190 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 체리가 그랬어요? 191 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 꺼져요! 192 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 체리가 밀쳤죠? 193 00:13:15,337 --> 00:13:18,173 체리가 밀쳤다고 해도 죽이려고 그런 건 아니에요 194 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 그냥… 이해가 안 되네요 195 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 왜 체리를 감싸죠? 196 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 난 엄마니까요 197 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 엄마라면 그래야죠 198 00:13:31,102 --> 00:13:32,646 무슨 짓을 하든 상관없어요 199 00:13:32,729 --> 00:13:36,900 내 딸이잖아요 난 항상 지켜줄 거예요 200 00:13:39,402 --> 00:13:40,529 그럼 내 아들은요? 201 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 당신 아들이 뭐요? 202 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 나도 엄마예요 203 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 체리가 한 짓을 아들한테 말해야 돼요 204 00:13:49,120 --> 00:13:50,622 아무도 안 믿을 거예요 205 00:13:52,707 --> 00:13:53,542 그리고… 206 00:13:54,459 --> 00:13:57,671 당신이 하려는 일을 체리가 알게 되면 207 00:13:59,422 --> 00:14:01,258 당신도, 아들도 무사하지 못할 거예요 208 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 체리에 대해 알고 싶어요? 209 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 내 딸에 대해 말해주죠 210 00:14:11,685 --> 00:14:15,897 걔가 뭔가 눈독 들이면 방해하지 마요, 큰일 나니까 211 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 당신이 전쟁이란 걸 깨달았을 때 걘 한참 앞서 있을 거예요 212 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 당신도 봤잖아요, 로라 체리는… 213 00:14:27,492 --> 00:14:31,288 나랑 말하기 싫은 거 아는데 급한 일이야 214 00:14:32,622 --> 00:14:34,665 와서 얘기 좀 하자 215 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 "엄마 음성 메시지" 216 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 우리 노래 골라야지 217 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 뭐라고? 218 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 약혼 파티 노래 골라야 돼 219 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 이런 거 어때? 220 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 작별을 고하려다 숨이 막혀 221 00:15:12,370 --> 00:15:14,956 떠나려 하지만 자꾸 휘청이지 222 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 감추려 해도… 223 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 - 알잖아 - 좀 우울한데 224 00:15:17,876 --> 00:15:19,085 아냐, 고전적이지 225 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 원하는 거 있어? 226 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 그녀는 날 미치게 해 227 00:15:26,551 --> 00:15:28,595 다른 누구도 아닌… 228 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 나랑 말하기 싫은 거 아는데 급한 일이야 229 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 와서 얘기 좀 하자 230 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 좀 꺼져 231 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 "삭제" 232 00:15:39,648 --> 00:15:42,233 체리한테는 아무 말도 하지 마, 대니얼 233 00:15:42,942 --> 00:15:44,361 걘 위험한 애야 234 00:15:47,530 --> 00:15:49,115 내 휴대폰으로 뭐 해? 235 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 자기야 236 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 미안, 뭘 찾고 있었거든 237 00:15:54,454 --> 00:15:55,747 완벽한 곡 말이야 238 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 찾은 것 같아 239 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 그 곡을 찾았어? 240 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 돌아봐 241 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 - 한 번 더! - 어지러워 242 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 자기 차례야 243 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 - 진짜 이걸로 해? - 응, 내가 좋아하는 곡이야 244 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 설마, 이 거짓말쟁이 245 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 거짓말 아냐 왜 그렇게 날 몰라? 246 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 사람 놀리는 데 선수야 247 00:16:29,322 --> 00:16:30,281 가야지 248 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 너무 늦기 전에 엄마 집에 가야겠어 249 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 내일 오시려나? 250 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 잘 얘기해 볼게 251 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 새로운 사람들을 만나는 게 걱정돼서 그래 252 00:16:41,918 --> 00:16:43,086 겁나겠지 253 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 다 꺼지라고 해 254 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 난 그 가족 근처에도 안 가 255 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 제 가족이 될 거예요 256 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 다 말아먹고선 나한테 달려오지나 마 257 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 엄마 258 00:16:58,226 --> 00:17:01,563 그래서 여긴 왜 온 거니? 259 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 이유가 필요해요? 260 00:17:08,819 --> 00:17:10,280 내가 너라면 조심할 거야 261 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 그 여자가 널 벼르고 있어 262 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 날 만나러 왔어 263 00:17:18,621 --> 00:17:20,415 - 가게에 왔지 - 뭐라고요? 264 00:17:20,498 --> 00:17:23,001 네 아빠 얘기를 물어봤어 265 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 제기랄, 알겠어요 266 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 뭐라고 얘기했어요? 그대로 말해봐요 267 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 엄마 268 00:17:33,553 --> 00:17:35,138 내가 누구 편이겠니? 269 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 꺼지라고 말해줬지 270 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 야! 271 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 24, 05, 98 272 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 "엄마 곰" 273 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 안녕, 엄마 곰 274 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 이게 뭐야? 275 00:21:36,254 --> 00:21:38,881 "거짓말쟁이" 276 00:21:41,384 --> 00:21:47,015 "거짓말쟁이" 277 00:21:51,853 --> 00:21:55,314 "거짓말쟁이" 278 00:21:57,608 --> 00:21:58,651 이럴 수가 279 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 - 응, 로라 - 나야, 릴리스 280 00:22:10,288 --> 00:22:11,914 큰일 났어 281 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 갤러리로 좀 와줘 282 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 자기 머리에 유리잔을 깼다니까요 283 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 제가 공격했다고 사람들이 오해하게 하려고요 284 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 네, 그 일은 신고했나요? 285 00:22:20,757 --> 00:22:24,635 제 타이어 펑크 낸 걸 신고했는데 심각하게 생각 안 하더라고요 286 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 - 네 - 절 노린 거예요 287 00:22:28,723 --> 00:22:31,017 제 갤러리에서 절 협박했죠 288 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 무슨 말씀인지 알겠어요 289 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 갤러리에 대해 몇 가지만 더 물어볼게요 290 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - 네, 잠시만요 - 그럼요 291 00:22:43,780 --> 00:22:44,739 릴리스 292 00:22:45,406 --> 00:22:47,366 봐, 걘 선을 넘었어 293 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 무슨 짓을 했는지 봐 294 00:22:49,327 --> 00:22:52,330 한밤중에 침입해서 네 그림에 이런 짓을 해놨어 295 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 완전히 돌았다니까 296 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 그거 알아? 이번엔 못 빠져나갈 거야 297 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 어림도 없지 298 00:22:59,837 --> 00:23:01,005 너 어떻게 된 거야? 299 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 무슨 말이야? 300 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 완벽해 301 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 이런 증거가 필요했지 302 00:23:07,470 --> 00:23:08,429 걘 끝장이야 303 00:23:08,513 --> 00:23:12,141 난 이젠 못 하겠어 네가 왜 이렇게 됐는지 모르겠다 304 00:23:12,225 --> 00:23:13,810 - 릴리스! - 만지지 마 305 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 네가 뭘 잃었는지 알아? 306 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 망할 공감 능력이지 307 00:23:19,190 --> 00:23:20,608 너 진짜 재수 없다 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 그럼 이제… 309 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 - 알겠어 - 시작해야지, 이따 봐 310 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 잠깐만 자기 엄마 안 기다려? 311 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 안 올 거야 312 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 뭐? 313 00:23:45,675 --> 00:23:46,634 응 314 00:23:46,717 --> 00:23:47,885 체리, 안됐다 315 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 아냐, 괜찮아 316 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 괜찮아, 그냥 즐기고 싶어 317 00:23:53,933 --> 00:23:55,143 - 사랑해 - 나도 318 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 나오나? 319 00:23:59,397 --> 00:24:01,399 - 안녕하세요 - 안녕하세요 320 00:24:01,482 --> 00:24:02,608 - 안녕하세요 - 안녕하세요 321 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 와주셔서 감사합니다 322 00:24:05,403 --> 00:24:11,075 다들 아시겠지만 대니얼과 전 험난한 길을 헤쳐왔어요 323 00:24:11,159 --> 00:24:12,076 하지만 마침내 해냈죠 324 00:24:12,618 --> 00:24:16,205 머리 한 번 깨져 봐야 운명의 상대가 누군지 325 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 깨닫는 것 같더라고요 326 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 브리짓, 명심해 327 00:24:22,879 --> 00:24:25,381 대니얼, 어디든 자길 따라갈게 328 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 암벽 등반만 아니라면 329 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 신혼여행으로 고민했는데 330 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 체리랑 전 멋진 한 팀이에요 331 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 아주 멋진 여자죠 332 00:24:38,728 --> 00:24:41,898 열정적이고 단호하면서도 333 00:24:42,607 --> 00:24:46,694 - 놀랍도록 친절하고 다정해요 - 고마워요 334 00:24:47,403 --> 00:24:50,364 제가 만난 사람 중에서 가장 대단한 사람이에요 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,826 자기 덕분에 행복해 336 00:24:53,910 --> 00:24:56,996 자기를 만나기 전엔 진짜 행복이 뭔지 몰랐어 337 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 곁에 있어 줘서 고마워 338 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 - 사랑해 - 나도 339 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 네, 알겠어요 다들 술 마시고 싶겠죠? 340 00:25:08,633 --> 00:25:12,094 그럼 이제 잔을 들어주세요 341 00:25:12,178 --> 00:25:16,474 너무나도 아름다운 제 약혼녀 체리를 위하여 342 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 체리와 대니얼을 위하여 343 00:25:19,101 --> 00:25:19,977 위하여 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,230 건배! 345 00:25:22,313 --> 00:25:23,189 건배 346 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 체리, 끝내준다 347 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 - 정말 고마워 - 행복해하니까 좋다 348 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 - 와줘서 고마워 - 그래 349 00:25:37,453 --> 00:25:38,329 왔네 350 00:25:38,412 --> 00:25:41,123 체리, 축하해! 351 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 대니얼과 얘기해야겠어 352 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 언젠가는 대니얼을 놔줘야 할 거야 353 00:25:45,419 --> 00:25:47,171 걘 내 전부야 354 00:25:47,255 --> 00:25:50,424 너랑 대니얼이 너무 잘 어울려서 진짜 토할 것 같아 355 00:25:50,508 --> 00:25:52,551 - 고마워, 브리짓 - 연설 좋았어 356 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 - 대니얼과 얘기 좀 할게 - 알겠어 357 00:25:58,140 --> 00:25:59,850 - 대니얼? - 응 358 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 괜찮아? 359 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 - 자기 엄마 오는 거 알았어? - 아니 360 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 엄마가 오셨어? 361 00:26:05,231 --> 00:26:08,943 - 젠장, 내가 얘기할게 - 아냐, 내 옆에 있어 362 00:26:10,403 --> 00:26:11,237 왜 그래? 363 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 체리, 왜 그래? 364 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 체리 365 00:26:18,828 --> 00:26:20,955 경찰이 여기 왜 왔지? 366 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 - 체리 레인? - 네? 367 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 당신을 기물 파손 혐의로 368 00:26:29,880 --> 00:26:31,173 - 체포합니다 - 네? 369 00:26:31,257 --> 00:26:33,801 당신은 묵비권을 행사할 수 있지만 370 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 법정 심문에서는 변호에 차질이 생길 수 있으며 371 00:26:37,596 --> 00:26:39,849 어떤 진술이든 증거로 제출될 수 있습니다 372 00:26:39,932 --> 00:26:41,183 - 죄송합니다 - 실례합니다 373 00:26:41,267 --> 00:26:44,353 - 대체 무슨 일이죠? - 괜찮아, 일단 갈게 374 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 잠깐만 375 00:26:45,896 --> 00:26:47,982 이게 뭐죠? 체리는 잘못한 거 없어요 376 00:26:48,065 --> 00:26:48,899 잠깐만 377 00:26:48,983 --> 00:26:50,776 망할 약혼 파티라고요! 378 00:26:54,030 --> 00:26:55,740 엄마 짓이죠? 379 00:26:57,033 --> 00:26:57,908 맞죠? 380 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 쟨 위험한 여자야 381 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 아니, 됐어 382 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 키와 체격이 비슷한 여자가 CCTV에 찍혔어요 383 00:27:41,786 --> 00:27:42,703 전 엄마 집에 있었어요 384 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 물어보세요 제 휴대폰 확인하세요 385 00:27:45,164 --> 00:27:46,123 그럴 거예요 386 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 당신이 로라 샌더슨을 387 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 지속적으로 괴롭혔다는 정황이 있어요 388 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 말씀드렸듯이 전 알리바이가 있어요 389 00:27:55,174 --> 00:27:58,469 오히려 그 반대죠 로라가 절 괴롭혔어요 390 00:27:58,552 --> 00:27:59,637 저뿐만이 아니에요 391 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 인터넷 소문 못 들으셨어요? 완전 깡패예요 392 00:28:04,600 --> 00:28:07,770 부당 해고로 로라를 고소한 여자는요? 393 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 갤러리에 접근할 수 있잖아요 394 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 로라를 싫어해요 395 00:28:15,694 --> 00:28:17,571 이름이 해리엇일 거예요 396 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 해리엇 밴크로프트요 397 00:28:27,665 --> 00:28:29,417 대니얼, 화난 거 알아 398 00:28:30,167 --> 00:28:33,629 하지만 내가 할 얘기를 들어보면 399 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 너도 이해할 거야 400 00:28:36,465 --> 00:28:38,175 체리 엄마랑 얘기했어 401 00:28:38,843 --> 00:28:39,760 제발 전화 줘 402 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 모지스! 403 00:28:53,023 --> 00:28:54,108 세상에 404 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 우리 아가 405 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 집에 왔구나 406 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 자, 여기 있어 407 00:29:01,532 --> 00:29:02,575 먹어, 아가 408 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 다신 못 나가게 창문 닫아놔야겠다 409 00:29:11,375 --> 00:29:14,170 "런던 경찰청 홀본 경찰서" 410 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 체리, 경찰이 못 만나게 하네 이따가 다시 와서 물어볼게 411 00:29:18,132 --> 00:29:19,049 사랑해 412 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 뭐라고 말했어요? 413 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 우리 집에 왔다고 말했어 414 00:29:37,443 --> 00:29:39,778 네 코 고는 소리 때문에 한숨도 못 잤다고 했지 415 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 고마워요, 죄송하… 416 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 사과하지 마, 체리 417 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 넌 네가 무슨 짓을 했는지 정확히 알고 있었어 418 00:29:45,284 --> 00:29:47,870 그 남자한테서 떨어지랬는데 듣는 척도 안 했잖아 419 00:29:47,953 --> 00:29:49,038 우린 서로 사랑해요 420 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 - 뭘 어쩌라고요? - 그건 사랑이 아냐 421 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 야망이지 422 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 네가 어떤 사람인지도 모르잖아 423 00:29:57,796 --> 00:29:59,173 무슨 뜻이에요? 424 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 엄마 425 00:30:04,637 --> 00:30:07,348 그 여자가 네 아빠 얘길 알아 전부 알고 있어 426 00:30:07,431 --> 00:30:09,433 아들한테 말하겠지 427 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 이젠 널 위해 거짓말 안 할래 진작 그만둬야 했어 428 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 너한테 도움이 안 되잖아 제발 그만… 429 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 - 엄마! - 넌 항상… 430 00:30:20,027 --> 00:30:21,111 빌어먹을, 체리 431 00:30:46,804 --> 00:30:47,638 엄마 432 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 다행히 너였구나 433 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 경찰서에서 오는 길이에요 434 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 제 약혼녀를 범죄자 취급 하더군요 435 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 알아, 대니얼 내 말 좀 들어봐 436 00:31:00,901 --> 00:31:03,988 - 체리 엄마랑 얘기했는데… - 엄마 말 들으러 온 거 아니에요 437 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 다 끝났다고 말씀드리러 온 거죠 438 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 나한테 증거가 있어 439 00:31:08,450 --> 00:31:11,328 - 하나만 들어주면… - 젠장, 언제 그만두실래요? 440 00:31:12,204 --> 00:31:13,539 체리가 체포됐어요! 441 00:31:13,622 --> 00:31:17,418 망할 유치장에 갇혔다고요! 뭘 더 원하세요? 442 00:31:21,839 --> 00:31:25,509 제가 너무나도 원했던 한 가지조차 빼앗으셨어요 443 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 얘야, 난 네가 원했던 걸 평생 다 해줬어 444 00:31:29,930 --> 00:31:32,349 아뇨, 엄마가 원했던 거죠 445 00:31:33,934 --> 00:31:37,062 교육, 여행 심지어 옷 입는 것까지 446 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 제 인생 전부를 엄마 뜻대로 좌지우지하셨어요 447 00:31:41,233 --> 00:31:44,570 불평 한 번 안 했잖아 448 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 네, 엄마가 화낼까 봐요 449 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 엄마를 행복하게 하려고 한 일이었으니까요 450 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 '엄마를 화나게 하지 마 용납 못 하실 거야' 451 00:31:54,955 --> 00:31:58,334 전 매일 완벽한 아들처럼 보여야만 했어요 452 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 - 너 자체로 충분했어, 대니얼 - 아뇨 453 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 로즈 몫까지 해내야 했죠 454 00:32:05,507 --> 00:32:07,551 엄마랑 있으면 숨 막혀 죽겠어요 455 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 망할 절벽 끝에 서 있어야 456 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 비로소 자유를 느끼죠 457 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 이상하지 않으세요? 458 00:32:16,810 --> 00:32:18,646 늘 엄마가 원하는 아들이 되려 했어요 459 00:32:18,729 --> 00:32:21,065 저한테 기대하시는 건 전부 했어요 460 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 - 난 널 지켜주고 싶었어 - 절 통제하고 싶으셨겠죠! 461 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 그래, 알겠어 462 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 넌 우리 중 한 사람을 골라야 했고 463 00:32:53,889 --> 00:32:55,015 체리를 선택했지 464 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 선택하게 만든 건 엄마예요 465 00:33:01,939 --> 00:33:02,898 알아 466 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 인생은 불공평하지 467 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 넌 언제까지나 내 아들이란 걸 명심하렴 468 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 보고 싶을 거야 469 00:33:23,669 --> 00:33:24,712 정말 많이 470 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 영원히 널 사랑할 거야 471 00:33:45,733 --> 00:33:46,692 알겠으니까… 472 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 경찰서로 돌아가야 돼요 473 00:33:50,863 --> 00:33:51,822 그래 474 00:33:52,614 --> 00:33:53,449 대니얼 475 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 내가 요즘 제정신이 아니었어 476 00:33:59,246 --> 00:34:02,916 이제야 알겠어 477 00:34:03,751 --> 00:34:06,170 네, 엄마는 도움이 필요해요 478 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 그럴게, 약속해 479 00:34:08,589 --> 00:34:09,422 잘됐네요 480 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 5분만 같이 있어 줄래? 481 00:34:17,389 --> 00:34:19,016 작별 인사는 제대로 해야지 482 00:34:20,726 --> 00:34:22,226 나랑 한잔하자 483 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 제발 484 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 - 알겠어요 - 그래? 485 00:34:36,699 --> 00:34:37,618 대니얼? 486 00:34:41,246 --> 00:34:42,206 대니얼? 487 00:34:45,458 --> 00:34:46,376 대니얼! 488 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 얼음 가져올게 489 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 알겠지? 490 00:35:29,378 --> 00:35:34,967 얘야, 안 가고 있어 줘서 고마워 491 00:35:37,678 --> 00:35:41,098 나한테 중요한 건 네 행복뿐이야 492 00:36:01,743 --> 00:36:03,620 뭐라도 위해서 건배하자 493 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 말씀하세요 494 00:36:09,376 --> 00:36:10,252 마지막을 위하여 495 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 '좋은 일은 반드시 끝나게 마련이다' 496 00:36:17,718 --> 00:36:20,888 여름 방학 마지막 날에 늘 그렇게 말씀하셨잖아요 497 00:36:22,347 --> 00:36:24,892 알아, 넌 여름 방학이 영원하길 바랐지 498 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 더 빨리 갈 수 있어요? 499 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 죄송하지만 안 돼요 카메라가 쫙 깔려서요 500 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 엄마, 가야겠어요 501 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 - 정말이니? - 엄마, 좀… 502 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 - 대니얼 - 젠장! 503 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 괜찮아 504 00:37:10,103 --> 00:37:11,897 - 몸이 이상해요 - 괜찮아 505 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 괜찮아, 내가 도와줄게 506 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 괜찮아, 일어나 507 00:37:20,489 --> 00:37:23,283 괜찮아, 우리 아들 508 00:37:24,409 --> 00:37:25,494 괜찮아질 거야 509 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 엄마, 왜 이러는 거죠? 510 00:37:30,916 --> 00:37:32,834 이거 하나만 들어줘 511 00:37:36,630 --> 00:37:38,215 체리에 대해 알고 싶어요? 512 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 내 딸에 대해 말해주죠 513 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 보안 경고 정원에 침입자가 있습니다 514 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 여기 있어 515 00:37:45,806 --> 00:37:46,974 금방 올게 516 00:37:47,057 --> 00:37:49,893 보안 경고 정원에 침입자가 있습니다 517 00:38:10,080 --> 00:38:10,998 대니얼 어디 있어요? 518 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 - 어디 있어요, 로라? - 여기 없어 519 00:38:16,169 --> 00:38:19,673 30분 전에 택시 타고 갔어 집에서 못 봤니? 520 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 뭐라고 말했어요? 521 00:38:21,717 --> 00:38:22,843 뭐라고 했죠? 522 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 대니얼이 다 알아, 체리 523 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 널 떠날 거야, 집에 가서 네 눈으로 확인해 봐 524 00:38:30,058 --> 00:38:31,143 짐도 다 쌌고 525 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 - 한시도 너랑 못 있겠대 - 연기 그만해요, 로라 526 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 미안해, 진심이야 527 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 왜 절 싫어하세요? 528 00:38:41,236 --> 00:38:43,655 제가 들어온 순간부터 싫어했잖아요, 왜죠? 529 00:38:43,739 --> 00:38:44,823 그렇지 않아 530 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 왜 기회를 안 주세요? 531 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 넌 기회가 많았어 532 00:38:48,076 --> 00:38:51,329 이해가 안 돼요, 똑똑하고 예의 바르고 대니얼을 좋아하죠 533 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 뭘 더 원해요? 얼마나 더 맞춰줘야 돼요? 534 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 신탁도, 학위도 없는 제가 당신이 가진 모든 걸 535 00:38:59,212 --> 00:39:01,298 갖게 될까 봐 질투 나요? 536 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 널 좋아하고 싶었어, 체리 537 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 근데 왜 이러는 거죠? 538 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 내 아들을 잃고 싶지 않으니까 539 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 안 이래도 됐어요 괜찮을 수도 있었잖아요 540 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 왜 움찔거려요? 뭐가 무서운 건데요? 541 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 네 아버지한테 한 짓을 봤어 542 00:39:16,521 --> 00:39:18,648 네가 한 짓을 자백한 적은 있니? 543 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 그 인간은 그래도 싸요 544 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 그럼 그렇지 545 00:39:28,784 --> 00:39:31,119 넌 폭력적인 성향이 있어, 체리 546 00:39:31,661 --> 00:39:34,039 내가 없으면 어떻게 될 것 같아요? 547 00:39:34,122 --> 00:39:35,040 그만 나가 548 00:39:35,123 --> 00:39:37,834 대니얼이 안 떠날 것 같아요? 다른 여자도 안 만나고요? 549 00:39:37,918 --> 00:39:39,419 평생 애처럼 붙잡아 두게요? 550 00:39:39,503 --> 00:39:41,254 안 가면 경찰 부를 거야 551 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 경찰은 개뿔 552 00:39:52,182 --> 00:39:54,017 세상에 대니얼, 대니얼! 553 00:39:54,101 --> 00:39:55,602 대니얼, 들려? 554 00:39:55,685 --> 00:39:57,312 체리? 555 00:39:57,395 --> 00:39:58,897 일어나, 부축해 줄게 556 00:39:58,980 --> 00:40:01,274 나한테 기대, 잘했어 557 00:40:01,358 --> 00:40:02,943 좋아, 그렇지 558 00:40:03,026 --> 00:40:06,071 - 무슨 짓을 한 거예요? - 걔도 진실을 알아야지 559 00:40:06,154 --> 00:40:08,031 너한테서 내 아들을 지켜야 돼 560 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 돌았네요 561 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 - 저리 꺼져! - 안 돼! 562 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 로라! 안 돼! 563 00:40:17,374 --> 00:40:18,291 로라! 564 00:40:19,042 --> 00:40:20,836 빌어먹을! 로라, 열어줘요! 565 00:40:25,674 --> 00:40:26,716 돌겠네 566 00:40:28,468 --> 00:40:29,553 망할, 로라! 567 00:40:29,636 --> 00:40:31,096 엄마가 도와줄게 568 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 로라, 열어줘요! 569 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 가자 570 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 일어나 571 00:40:34,891 --> 00:40:35,725 이리 와 572 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 내가 잡았어 573 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 됐어, 누워 있어 574 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 로라, 내보내 줘요! 이러지 마요! 575 00:40:46,236 --> 00:40:47,737 괜찮을 거야 576 00:41:37,162 --> 00:41:38,079 젠장 577 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 긴급 전화입니다 어떤 서비스가 필요하신가요? 578 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 경찰이요 579 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 잠시만 기다리세요 580 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 로라! 581 00:42:06,942 --> 00:42:07,776 로라! 582 00:42:08,526 --> 00:42:09,861 로라, 문 열어요! 583 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 로라! 584 00:42:12,489 --> 00:42:13,990 빌어먹을! 585 00:42:37,097 --> 00:42:37,973 제기랄 586 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 물러서 587 00:43:27,105 --> 00:43:28,732 물러서라고! 588 00:43:28,815 --> 00:43:30,734 뭐 하는 거예요? 미쳤어요? 589 00:43:30,817 --> 00:43:32,527 대니얼 인생에서 빠져! 590 00:43:33,737 --> 00:43:35,864 로라, 이러지 마요 폭력적인 사람 아니잖아요 591 00:43:35,947 --> 00:43:37,407 이게 다 너 때문이야 592 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 네가 날 이렇게 만들었어 593 00:43:39,617 --> 00:43:41,036 경고했잖아, 체리 594 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 내 말을 안 들었지! 595 00:43:43,621 --> 00:43:47,250 해코지하려는 게 아니에요 대니얼이 괜찮은지 봐야겠어요 596 00:43:47,334 --> 00:43:49,377 너 같은 년은 필요 없어! 597 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 넌 내 가족을 망가뜨렸어 598 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 체리? 599 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 제기랄! 600 00:44:21,242 --> 00:44:22,160 살려줘! 601 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 망할 년 602 00:44:28,750 --> 00:44:29,667 멈춰요! 603 00:44:29,751 --> 00:44:30,627 그만! 604 00:44:35,131 --> 00:44:36,299 엄마, 떨어져요! 605 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 체리, 다쳤어? 606 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 체리, 괜찮아? 607 00:44:55,610 --> 00:44:57,278 체리, 수영장에서 나가! 608 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 내가 붙잡았어! 609 00:45:02,742 --> 00:45:03,743 대니얼, 멈춰! 610 00:45:16,256 --> 00:45:17,257 엄마? 611 00:45:20,218 --> 00:45:21,761 엄마? 엄마? 612 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 - 더 가져올게 - 그래 613 00:46:51,434 --> 00:46:54,103 - 더 필요한 거 있어? - 괜찮아, 고마워 614 00:46:54,187 --> 00:46:55,230 "1년 후" 615 00:46:55,313 --> 00:46:57,565 내가 가르쳐 준 걸음걸이 연습하는 중이지? 616 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 뭐 들어갔어? 617 00:47:28,388 --> 00:47:30,223 뭔데? 밑에 뭐 있어? 618 00:48:58,895 --> 00:49:00,355 대니얼, 이건 널 위해서야 619 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 지금 체리 엄마를 만나러 가고 있어 620 00:49:04,692 --> 00:49:06,611 너한테 진실을 알려주려고 621 00:49:07,362 --> 00:49:08,279 사랑해 622 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 체리에 대해 알고 싶어요? 623 00:49:15,328 --> 00:49:17,372 내 딸에 대해 말해주죠 624 00:49:18,581 --> 00:49:23,127 걔가 뭔가 눈독 들이면 방해하지 마요, 큰일 나니까 625 00:49:24,420 --> 00:49:26,422 당신도 봤잖아요, 로라 626 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 체리는 이기기 위해서 얼굴에 유리도 깨뜨릴 거예요 627 00:49:31,552 --> 00:49:33,221 물론 더한 짓도 했어요 628 00:49:34,430 --> 00:49:39,227 자기 아빠뿐 아니라 학교에서 장난감을 뺏은 애들 629 00:49:40,186 --> 00:49:43,022 대학 댄스파티에서 바람맞힌 남자애한테도요 630 00:49:43,523 --> 00:49:48,486 그 불쌍한 녀석은… 차마 입에 담을 수도 없어요 631 00:49:50,238 --> 00:49:54,742 당신 아들한테 전해요 행복한 시절에 속지 말라고 632 00:49:55,368 --> 00:49:59,706 머지않아 걘 당신이 줄 수 없는 걸 요구할 거예요 633 00:49:59,789 --> 00:50:02,250 그럼… 아마도… 634 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 아마도 뭐요? 635 00:50:07,922 --> 00:50:09,757 당신을 없앨 방법을 찾겠죠 636 00:50:21,144 --> 00:50:22,687 "미셸 프란시스 소설 원작" 637 00:51:10,985 --> 00:51:12,987 자막: 김사윤 638 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 창작 감독 홍주연