1 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 Ayo. 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,315 Ayo pakai cincinnya. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 Tidak! Kukuku dirapikan dulu. Aku tak mau mempermalukannya. 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 Aku ingin mengumumkannya secara resmi. 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,783 Di Instagram, dengan manikur Prancis. 6 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 Tak bisakah untuk kita saja? 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 Hanya kita berdua. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,208 Ya, tetapi… 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 mari lakukan dengan benar. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,506 Adakan pesta pertunangan, merayakan. 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 Ya, entahlah. 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 Ini tak diam-diam, bukan? 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 Apa? Tidak. 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,016 Hanya saja… 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 Semua orang akan bertanya tentang yang terjadi. 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Baiklah. Tidak usah. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 Bisa dipakai? 18 00:01:15,785 --> 00:01:16,660 Baik. 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 -Ini bagus. -Cukup bagus. 20 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 Kau tahu? 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,886 Kau benar. 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 Kita pantas mengadakan pesta. 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 -Ya, benar. -Ya. 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 Ya. 25 00:02:09,003 --> 00:02:10,756 Daniel . Sayang, dengar. 26 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 -Kenapa kemari? -Apa Ibu orang yang kejam? 27 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 Jangan sekarang. 28 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 Pikirkan. Ibu pernah menyakiti seseorang? 29 00:02:17,096 --> 00:02:18,347 Lepaskan aku! 30 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 Ibu tak menyerangnya. 31 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 Ibu. 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,934 Itu ulahnya sendiri. 33 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 Hentikan. Berhenti berbohong padaku. 34 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 Kau tahu Ibu tak akan menyakitinya. Kau tahu Ibu. 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,149 Tidak, Ibu, aku tak tahu. 36 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 Aku tak mengenal Ibu sama sekali. 37 00:02:32,570 --> 00:02:35,155 -Daniel, apa maksudmu? -Kami sudah bertunangan! 38 00:02:35,906 --> 00:02:36,906 Paham? 39 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 Jangan ganggu kami. 40 00:02:43,454 --> 00:02:44,665 Apa? 41 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 -Hei. -Hei. 42 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 Lama menunggu? 43 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 Tidak, aku baru tiba. 44 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 Bagaimana sif malamnya? 45 00:03:17,573 --> 00:03:18,490 Ya. 46 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 Panjang. 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 Kau masih mau sarapan? 48 00:03:24,246 --> 00:03:25,204 Ya, tentu saja. 49 00:03:25,289 --> 00:03:26,457 Ya? Bagus. 50 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 Jadi… 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 kau sudah memutuskan. 52 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Entah harus berbuat apa, Laura. 53 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Kau tahu mereka bertunangan? 54 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 Jangan sampai dia menikahinya. 55 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 Kau harus bicara dengannya. 56 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Howard, dia tak akan mendengarkanku. 57 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Kalau begitu, hentikan saja. 58 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Biar dia membuat kesalahan sendiri. 59 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 Kau mungkin terkejut. Beri dia kesempatan. 60 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 Dia gadis yang baik. 61 00:04:42,116 --> 00:04:44,909 Dia pekerja keras dan suka beramal. 62 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 Dia menyumbang ke panti jompo. 63 00:04:46,954 --> 00:04:48,914 Omong kosong! Suka beramal? 64 00:04:49,707 --> 00:04:51,875 Kenapa dia memberikan uang ke panti jompo? 65 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 Tempat ayahnya meninggal. 66 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 Dia memberitahuku. 67 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 Aku tak percaya kau bisa ditipunya. 68 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 Aku tak percaya kau sangat dingin. 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Kenapa tak bisa seperti aku mencintaimu? 70 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Sudah kucoba. 71 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 Benarkah? 72 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 Kau tak memberiku kesempatan. 73 00:05:25,743 --> 00:05:29,830 Aku bahkan tak bisa berduka seperti keinginanku untuk Rose karena… 74 00:05:29,913 --> 00:05:33,000 -Tolong jangan melibatkannya. -Benar, 'kan? Ya. Ini dia. 75 00:05:33,082 --> 00:05:35,836 Kau pikir hanya kau yang kehilangan anak? 76 00:05:35,919 --> 00:05:38,422 Aku juga kehilangan putriku. 77 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 Namun, kau yang harus diperhatikan. 78 00:05:41,341 --> 00:05:46,221 Namun, kau tahu? Aku tak mau memperbaiki semuanya lagi. 79 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 Tidak lagi! 80 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 Namun, kau belum… 81 00:05:49,975 --> 00:05:54,646 Kau belum memperbaiki apa pun. Aku memintamu bicara dengan putra kita. 82 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 Kau tahu di mana aku minggu ini? 83 00:05:58,650 --> 00:06:02,571 Aku membujuk salah satu rekanku untuk berinvestasi ke galerimu. 84 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 Kau tak tahu, bukan? 85 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 Kuhabiskan banyak uang untuk itu bertahun-tahun. 86 00:06:07,326 --> 00:06:09,369 -Apa… -Meminta balas budi. 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 -Memohon teman… -Apa maksudmu? 88 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 …untuk beli lukisan yang tak laku. Aku melewati batas 89 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 -yang tak pernah kulewati. -Kenapa? Kau membahas karierku! 90 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 Karier? 91 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 Tidak, Laura. 92 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Itu bukan karier. Itu hobi. 93 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 Bagaimana lukisan Riven bisa laku? 94 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 Tahun pertama sudah bangkrut jika aku tidak bertindak. 95 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Kenapa kau tidak percaya padaku? 96 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 Aku tak menyuruhmu melakukan itu! 97 00:06:38,440 --> 00:06:41,193 Aku melakukannya karena aku mencintaimu. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 Namun, sialan kau. 99 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 Aku selesai. 100 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Howard. -Agar lebih jelas, 101 00:06:55,457 --> 00:06:56,332 ini pilihanmu. 102 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 Tunggu. 103 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Cherry - Dipilah!! Ibu - Cium 104 00:07:20,274 --> 00:07:25,404 PANTI JOMPO DAN YAYASAN AMAL 105 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 Permisi. 106 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 Temanku dahulu tinggal di sini. 107 00:07:54,683 --> 00:07:56,058 -Pak Laine. -Ya. 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Dia masih pasien di sini? 109 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 Ya, dia di bawah sini. Mari kutunjukkan. 110 00:08:00,063 --> 00:08:00,898 Bagus sekali. 111 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 Hei, John. 112 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 Maaf, aku belum menjengukmu. 113 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Kau mungkin tak mengenaliku. 114 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 Anak-anak sudah besar. 115 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 Terakhir bertemu Sally, dia masih pakai popok. 116 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Sekarang dia sudah punya bayi. 117 00:08:40,312 --> 00:08:42,688 Aku tak tahu kondisinya buruk. 118 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 Dia akan senang ditemani. 119 00:08:45,192 --> 00:08:48,737 Dia jarang dikunjungi selain istrinya. 120 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Bagaimana kabarnya? 121 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Masih di toko daging. 122 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Bekerja dengan jam kerja lama. 123 00:08:55,535 --> 00:08:57,329 Bagaimana dengan putrinya? 124 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 Cherry, ya? 125 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 John? 126 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 John. 127 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Tidak apa-apa. 128 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 -Kau tak apa. -Maaf. 129 00:09:14,846 --> 00:09:16,431 Jangan tersinggung. 130 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 Bahkan menyebut namanya membuatnya kesal. 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Sungguh? 132 00:09:23,480 --> 00:09:27,526 Pasti sulit bagimu melihatnya seperti ini jika dahulu mengenalnya. 133 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Tak ada yang memberitahuku yang terjadi. 134 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 Dia bekerja di bangunan, jatuh dari ketinggian enam meter, 135 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 tulang belakangnya patah, tengkoraknya retak. 136 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 Dia beruntung masih hidup. 137 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 Bagaimana perencanaan pesta tunangannya? 138 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 -Halo. -Hai. 139 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 Rumit. 140 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 Untuk pernikahan, menurutku kawin lari mungkin pilihan yang lebih baik saat ini. 141 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 Silakan duduk. 142 00:10:05,939 --> 00:10:10,027 Lakukanlah apa pun yang membuatmu bahagia. 143 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Selamat. 144 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 Aku senang dengan berita ini. 145 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Untuk kesehatanmu. 146 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Terima kasih. 147 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 -Enak sekali. -Ya. 148 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 Maaf, situasinya begini. 149 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 Andai saja berbeda. 150 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 Keluarga. Tak pernah sesederhana itu. 151 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 Kau pasti rindu ayahmu. 152 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 Kau pasti rindu putrimu. 153 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 Tak ada yang mengantarku ke altar. 154 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 Kau bisa menolak. 155 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 Aku tak menyangka ditawari itu. 156 00:11:14,800 --> 00:11:15,842 Aku mau. 157 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 Howard. 158 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 Terima kasih. 159 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 Terima kasih memintaku. 160 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Tentu saja. 161 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 TOKO DAGING DAN TOKO MAKANAN 162 00:11:29,147 --> 00:11:35,112 TUTUP 163 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 Sudah tutup. 164 00:11:38,865 --> 00:11:39,783 Kau tak kenal aku. 165 00:11:39,866 --> 00:11:41,076 Aku mengenalmu. 166 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Cherry bercerita tentangmu. 167 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 Aku ingin bicara denganmu tentang dia. 168 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Baiklah. 169 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 Mari masuk. 170 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 Apa maumu? 171 00:12:02,180 --> 00:12:05,559 Aku ingin saranmu soal sesuatu. 172 00:12:07,144 --> 00:12:09,062 Entah apa kau tahu, tetapi… 173 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 dia akan menikahi putraku. 174 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 Aku tahu. 175 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Kurasa adil jika aku tahu siapa yang dia nikahi. 176 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 Apa, kau pikir putriku masalahnya? 177 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Aku tak mau putraku menjadi seperti suamimu. 178 00:12:33,753 --> 00:12:35,130 Itu kecelakaan. 179 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 Aku tak mau anakku mengalami kecelakaan lagi. 180 00:12:39,968 --> 00:12:42,012 Kau tak tahu yang kau bicarakan. 181 00:12:42,804 --> 00:12:45,557 Aku tahu dia pemarah. 182 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 Kau tak tahu perbuatan suamiku pada kami. 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 John membuat kami menderita. 184 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 Dia meninggalkan utang tanpa bicara. 185 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 Putriku hanya mencarinya untuk membuatnya kembali. 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 Namun, dia mendorongnya, bukan? 187 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 Dia hampir membunuhnya. 188 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 Dia yang melakukan itu, Tracey? 189 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 Itu ulahnya? 190 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 Enyahlah! 191 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 Dia mendorongnya? 192 00:13:15,337 --> 00:13:18,173 Walau dia mendorongnya, tak berarti ingin membunuhnya. 193 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 Aku tidak mengerti. 194 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 Kenapa kau melindunginya? 195 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 Karena aku ibunya. 196 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 Begitulah seorang ibu. 197 00:13:31,102 --> 00:13:32,646 Aku tak peduli perbuatannya. 198 00:13:32,729 --> 00:13:36,900 Dia putriku dan aku akan selalu melindunginya. 199 00:13:39,402 --> 00:13:40,529 Bagaimana putraku? 200 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Bagaimana putramu? 201 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 Aku juga seorang ibu. 202 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Harus kuberi tahu dia perbuatan Cherry. 203 00:13:49,120 --> 00:13:50,622 Tak ada yang memercayaimu. 204 00:13:52,707 --> 00:13:53,542 Selain itu… 205 00:13:54,459 --> 00:13:57,671 jika dia tahu yang kau lakukan, 206 00:13:59,422 --> 00:14:01,258 maka kau dan putramu akan celaka. 207 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 Kau mau tahu soal Cherry? 208 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Biar kuceritakan soal putriku. 209 00:14:11,685 --> 00:14:15,897 Jika dia menginginkan sesuatu, jangan dihalangi, atau kau akan celaka. 210 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 Dia akan jauh lebih unggul darimu sebelum kau sadar sedang berperang. 211 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 Kau sudah lihat sendiri, Laura. Dia akan… 212 00:14:27,492 --> 00:14:31,288 Aku tahu kau tak mau bicara dengan Ibu, tetapi ini penting. 213 00:14:32,622 --> 00:14:34,665 Bisakah kau datang untuk bicara? 214 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 PESAN SUARA IBU 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Kita harus memilih lagu kita. 216 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Apa? 217 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 Kita harus memilih lagu pertunangan. 218 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 Kau tahu, seperti… 219 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 Aku ingin mengucapkan perpisahan Tetapi tersedak 220 00:15:12,370 --> 00:15:14,956 Ingin menjauh tetapi tersandung 221 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Walau kusembunyikan… 222 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 -Kau tahu. -Itu agak menyedihkan. 223 00:15:17,876 --> 00:15:19,085 Tidak, itu klasik. 224 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Kau pilih lagu apa? 225 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 Dia membuatku mabuk kepayang 226 00:15:26,551 --> 00:15:28,595 Seolah tak lagi… 227 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 Aku tahu kau tak mau bicara, tetapi ini penting. 228 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Bisakah kau datang untuk bicara? 229 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 Enyahlah. 230 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 HAPUS 231 00:15:39,648 --> 00:15:42,233 Tolong jangan bilang Cherry, Daniel. 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,361 Sayang, dia berbahaya. 233 00:15:47,530 --> 00:15:49,115 Sedang apa dengan ponselku? 234 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 Hei. 235 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 Maaf, aku hanya mencari… 236 00:15:54,454 --> 00:15:55,747 lagu yang cocok. 237 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 Aku menemukannya. 238 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 Kau menemukan lagunya? 239 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 Berputar. 240 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 -Lagi! -Aku pusing. 241 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Baik, kau. 242 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 -Sungguh mau ini? -Ya, ini lagu favoritku. 243 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Tidak. Kau berbohong. 244 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 Tidak. Kenapa tak tahu ini tentang aku? 245 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 Dasar pembohong. 246 00:16:29,322 --> 00:16:30,281 Baiklah. 247 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Lebih baik ke rumah Ibu sebelum terlalu malam. 248 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 Menurutmu dia akan datang besok? 249 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Aku akan membujuknya. 250 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 Dia hanya khawatir bertemu orang-orang baru. 251 00:16:41,918 --> 00:16:43,086 Membuat gugup. 252 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 Kau bisa mengusir mereka. 253 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 Ibu tak mau mendekati keluarga itu. 254 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 Mereka akan jadi keluargaku. 255 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 Ya, jangan mendatangi Ibu jika ada masalah. 256 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Ibu. 257 00:16:58,226 --> 00:17:01,563 Kau akan bilang alasanmu kemari? 258 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 Aku perlu alasan? 259 00:17:08,819 --> 00:17:10,280 Berhati-hatilah. 260 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 Wanita itu mengincarmu. 261 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Dia menemui Ibu. 262 00:17:18,621 --> 00:17:20,415 -Dia datang ke toko. -Apa? 263 00:17:20,498 --> 00:17:23,001 Bertanya tentang ayahmu. 264 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 Sial. Baiklah. 265 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 Ibu bilang apa? Ceritakan semua. 266 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 Ibu. 267 00:17:33,553 --> 00:17:35,138 Menurutmu Ibu di pihak mana? 268 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 Ibu mengusirnya. 269 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Hei! 270 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 Dua puluh empat, lima, sembilan puluh delapan. 271 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 IBU BERUANG 272 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Hei, Ibu Beruang. 273 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 Apa-apaan? 274 00:21:36,254 --> 00:21:38,881 PEMBOHONG 275 00:21:41,384 --> 00:21:47,015 PEMBOHONG 276 00:21:51,853 --> 00:21:55,314 PEMBOHONG 277 00:21:57,608 --> 00:21:58,651 Astaga… 278 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 -Hai, Laura. -Hei, Lilith. 279 00:22:10,288 --> 00:22:11,914 Ada insiden. 280 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Kau harus ke galeri. 281 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 Dia memukul kepalanya dengan gelas. 282 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 Agar dikira aku yang menyerangnya. 283 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Baik. Apa kau melaporkannya? 284 00:22:20,757 --> 00:22:24,635 Aku melaporkannya menyayat banku, tak ditanggapi dengan serius. 285 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 -Baiklah. -Aku yang ditarget, Pak. 286 00:22:28,723 --> 00:22:31,017 Dia mengancamku di galeriku sendiri. 287 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Aku paham. 288 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 Aku ingin bertanya beberapa hal lagi tentang galeri. 289 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 -Baik. Tunggu sebentar. -Ya, tentu saja. 290 00:22:43,780 --> 00:22:44,739 Lilith. 291 00:22:45,406 --> 00:22:47,366 Lihatlah… Dia sudah kelewatan. 292 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 Lihat perbuatannya. 293 00:22:49,327 --> 00:22:52,330 Dia masuk tengah malam dan melakukan ini pada lukisanmu. 294 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 Dia sudah gila. 295 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 Dia tak akan lolos kali ini. 296 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 Tidak akan. 297 00:22:59,837 --> 00:23:01,005 Apa yang terjadi padamu? 298 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 Apa maksudmu? 299 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 Ini bagus sekali. 300 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 Ini bukti yang kita butuhkan. 301 00:23:07,470 --> 00:23:08,429 Kita mendapatkannya. 302 00:23:08,513 --> 00:23:12,141 Aku tak sanggup lagi. Aku bahkan tak tahu kau kerasukan apa. 303 00:23:12,225 --> 00:23:13,810 -Lilith. -Jangan sentuh aku. 304 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 Kau sadar kehilangan apa? 305 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Empatimu. 306 00:23:19,190 --> 00:23:20,608 Kau bermasalah. 307 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 Bisakah… 308 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 -Ya. -Melakukannya? Sampai nanti. 309 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Tunggu. Bukankah harus menunggu ibumu? 310 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 Dia tak akan datang. 311 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 Apa? 312 00:23:45,675 --> 00:23:46,634 Ya. 313 00:23:46,717 --> 00:23:47,885 Aku turut prihatin. 314 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Tidak apa-apa. 315 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 Tak apa-apa. Aku hanya ingin bersenang-senang. 316 00:23:53,933 --> 00:23:55,143 -Aku sayang kau. -Aku juga. 317 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 Apakah kau… 318 00:23:59,397 --> 00:24:01,399 -Halo? -Halo. 319 00:24:01,482 --> 00:24:02,608 -Halo. -Halo? 320 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 Terima kasih sudah datang. 321 00:24:05,403 --> 00:24:11,075 Seperti yang kalian tahu, perjalanan kami tak mudah, 322 00:24:11,159 --> 00:24:12,076 tapi kami berhasil. 323 00:24:12,618 --> 00:24:16,205 Ternyata hanya perlu luka parah di kepala 324 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 bagi pria untuk mengetahui jodohnya. 325 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 Brigitte, pahami itu. 326 00:24:22,879 --> 00:24:25,381 Daniel, aku akan mengikutimu ke mana saja. 327 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 Asalkan bukan panjat tebing lagi. 328 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 Aku ingin melakukannya untuk bulan madu, kita bisa… 329 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 Cherry dan aku adalah pasangan luar biasa. 330 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 Dia adalah wanita yang luar biasa. 331 00:24:38,728 --> 00:24:41,898 Dia bersemangat, gigih, 332 00:24:42,607 --> 00:24:46,694 -tetapi juga sangat baik dan penyayang. -Terima kasih. 333 00:24:47,403 --> 00:24:50,364 Dia orang paling luar biasa yang pernah kutemui. 334 00:24:52,408 --> 00:24:53,826 Kau membuatku sangat bahagia. 335 00:24:53,910 --> 00:24:56,996 Aku tak tahu arti kebahagiaan sebelum bertemu denganmu. 336 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 Terima kasih sudah mendampingiku. 337 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 -Aku mencintaimu. -Aku juga. 338 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 Aku tahu kalian ingin minum. 339 00:25:08,633 --> 00:25:12,094 Tak usah berlama-lama lagi, mari bersulang 340 00:25:12,178 --> 00:25:16,474 untuk tunanganku yang sangat cantik, Cherry. 341 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 Untuk Cherry. Juga Daniel. 342 00:25:19,101 --> 00:25:19,977 Juga Daniel. 343 00:25:21,020 --> 00:25:22,230 Bersulang! 344 00:25:22,313 --> 00:25:23,189 Bersulang. 345 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 Cherry, tadi itu luar biasa. 346 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 -Terima kasih. -Senang melihatmu bahagia. 347 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 -Terima kasih sudah datang. -Tak apa-apa. 348 00:25:37,453 --> 00:25:38,329 Halo. 349 00:25:38,412 --> 00:25:41,123 Cherry, Sayang. Selamat! 350 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Aku mau bicara dengan Daniel. 351 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 Kelak, kau harus melepaskannya. 352 00:25:45,419 --> 00:25:47,171 Hanya dia yang kupunya. 353 00:25:47,255 --> 00:25:50,424 Kalian pasangan yang sangat manis, sungguh membuatku iri. 354 00:25:50,508 --> 00:25:52,551 -Terima kasih. -Pidatonya luar biasa. 355 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 -Aku perlu bicara dengan Daniel. -Baiklah. 356 00:25:58,140 --> 00:25:59,850 -Daniel? -Hei. 357 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 Kau tak apa-apa? 358 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 -Kau tahu ibumu datang? -Tidak. 359 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 Tunggu, Ibu di sini? 360 00:26:05,231 --> 00:26:08,943 -Sial. Biar aku bicara dengan Ibu. -Tidak, tetaplah bersamaku. 361 00:26:10,403 --> 00:26:11,237 Ada apa? 362 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Cherry, ada apa? 363 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Cherry. 364 00:26:18,828 --> 00:26:20,955 Kenapa ada polisi di sini? 365 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 -Cherry Laine? -Ya? 366 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 Kau ditangkap atas dugaan 367 00:26:29,880 --> 00:26:31,173 -kejahatan perusakan. -Apa? 368 00:26:31,257 --> 00:26:33,801 Kau berhak diam, tetapi bisa merugikan pembelaanmu 369 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 jika tak menjawab saat diinterogasi yang nantinya dipakai di sidang. 370 00:26:37,596 --> 00:26:39,849 Apa pun yang kau katakan akan dijadikan bukti. 371 00:26:39,932 --> 00:26:41,183 -Maaf. -Permisi, Nyonya. 372 00:26:41,267 --> 00:26:44,353 -Maaf, ada apa ini? -Tak apa. Aku ikut mereka. 373 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 Tunggu. 374 00:26:45,896 --> 00:26:47,982 Apa? Dia tak berbuat salah. 375 00:26:48,065 --> 00:26:48,899 Tunggu. 376 00:26:48,983 --> 00:26:50,776 Ini pesta pertunangan kami! 377 00:26:54,030 --> 00:26:55,740 Ini ulah Ibu, 'kan? 378 00:26:57,033 --> 00:26:57,908 Benar, bukan? 379 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 Sayang, dia berbahaya. 380 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Tidak. 381 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 Ada bukti CCTV seorang wanita, dengan tinggi dan sosok sepertimu. 382 00:27:41,786 --> 00:27:42,703 Aku di rumah ibuku. 383 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 Tanya dia. Periksa ponselku. 384 00:27:45,164 --> 00:27:46,123 Baik. 385 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Ada perilaku yang mengarah 386 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 kau mengganggu Laura Sanderson. 387 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 Sudah kukatakan, aku punya alibi. 388 00:27:55,174 --> 00:27:58,469 Malah justru sebaliknya. Dia yang menggangguku. 389 00:27:58,552 --> 00:27:59,637 Bukan hanya aku. 390 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 Tahu rumor tentang dia di dunia maya? Dia perundung. 391 00:28:04,600 --> 00:28:07,770 Bagaimana dengan wanita yang menuntutnya atas pemecatan yang tak adil? 392 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 Tentu, dia bisa mengakses galeri. 393 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 Dia membenci Laura. 394 00:28:15,694 --> 00:28:17,571 Kurasa namanya Harriet. 395 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 Harriet Bancroft. 396 00:28:27,665 --> 00:28:29,417 Daniel, Ibu tahu kau marah. 397 00:28:30,167 --> 00:28:33,629 Namun, jika kau mau dengar yang ingin Ibu katakan, 398 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 kau akan mengerti. 399 00:28:36,465 --> 00:28:38,175 Ibu bicara dengan ibunya Cherry. 400 00:28:38,843 --> 00:28:39,760 Tolong hubungi Ibu. 401 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 Moses! 402 00:28:53,023 --> 00:28:54,108 Astaga. 403 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 Sayang. 404 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Kau pulang. 405 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 Ini, Sayang. 406 00:29:01,532 --> 00:29:02,575 Ini, Sayang. 407 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 Akan kututup jendelanya agar kau tak keluar lagi. 408 00:29:11,375 --> 00:29:14,170 KEPOLISIAN METROPOLITAN KANTOR POLISI HOLBORN 409 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 Cherry, aku tak boleh menemuimu. Aku akan kembali dan coba lagi. 410 00:29:18,132 --> 00:29:19,049 Aku mencintaimu. 411 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 Ibu bilang apa? 412 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 Ibu bilang kau bersama Ibu. 413 00:29:37,443 --> 00:29:39,778 Dengar kau mendengkur di tembok, Ibu tak tidur. 414 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 Baik. Terima kasih. Maaf… 415 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Tidak, jangan, Cherry. 416 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 Kau tahu perbuatanmu. 417 00:29:45,284 --> 00:29:47,870 Sudah Ibu suruh menjauhinya, tetapi kau tak mematuhinya. 418 00:29:47,953 --> 00:29:49,038 Kami saling mencintai. 419 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 -Apa mau Ibu? -Itu bukan cinta. 420 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 Namun, ambisi. 421 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 Dia bahkan tak mengenalmu. 422 00:29:57,796 --> 00:29:59,173 Apa maksud Ibu? 423 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 Ibu. 424 00:30:04,637 --> 00:30:07,348 Dia tahu soal ayahmu, Cherry. Dia tahu segalanya. 425 00:30:07,431 --> 00:30:09,433 Dia akan beri tahu Daniel. 426 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 Ibu tak mau berbohong untukmu. Seharusnya tak Ibu lakukan dari dulu. 427 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 Tak ada gunanya. Tolong jangan… 428 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 -Ibu! -Kau selalu… 429 00:30:20,027 --> 00:30:21,111 Sialan, Cherry. 430 00:30:46,804 --> 00:30:47,638 Ibu. 431 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 Syukurlah itu kau. 432 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 Aku baru dari kantor polisi 433 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 di mana tunanganku diperlakukan seperti penjahat. 434 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 Aku tahu. Daniel, dengarkan Ibu. 435 00:31:00,901 --> 00:31:03,988 -Ibu bicara dengan ibunya Cherry… -Tujuanku bukan mendengarkan. 436 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 Aku kemari untuk memberi tahu kesabaranku sudah habis. 437 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 Namun, Ibu punya bukti. 438 00:31:08,450 --> 00:31:11,328 -Ibu hanya ingin kau mendengar… -Kapan Ibu akan berhenti? 439 00:31:12,204 --> 00:31:13,539 Ibu membuat Cherry ditangkap! 440 00:31:13,622 --> 00:31:17,418 Dia di sel tahanan! Apa lagi yang Ibu mau? 441 00:31:21,839 --> 00:31:25,509 Ibu tak bisa membiarkanku memiliki satu hal yang kuinginkan. 442 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 Ibu menghabiskan seluruh hidup memberikan yang kau inginkan. 443 00:31:29,930 --> 00:31:32,349 Tidak. Semua yang Ibu inginkan. 444 00:31:33,934 --> 00:31:37,062 Pendidikan, perjalanan, bahkan pakaianku, astaga. 445 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Ibu mengatur seluruh hidupku. 446 00:31:41,233 --> 00:31:44,570 Namun, kau tak pernah bilang tak bahagia. 447 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 Ya, karena aku tak ingin membuat Ibu sedih. 448 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 Semua yang kulakukan untuk membuat Ibu bahagia. 449 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 "Jangan buat Ibu sedih. Dia tak sanggup." 450 00:31:54,955 --> 00:31:58,334 Aku harus menjadi anak emas Ibu yang sempurna setiap hari. 451 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 -Kau hanya harus menjadi dirimu, Daniel. -Tidak. 452 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 Aku harus jadi diriku dan Rose. 453 00:32:05,507 --> 00:32:07,551 Aku tak bisa bebas di dekat Ibu. 454 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 Aku harus memanjat tepi tebing 455 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 hanya untuk merasakan kebebasan. 456 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 Tidakkah menurut Ibu itu aneh? 457 00:32:16,810 --> 00:32:18,646 Aku berusaha menjadi putra yang Ibu mau. 458 00:32:18,729 --> 00:32:21,065 Aku melakukan semua yang Ibu inginkan dariku. 459 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 -Ibu hanya ingin melindungimu. -Tidak, Ibu ingin mengendalikanku! 460 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 Baik, Ibu paham. 461 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 Kau harus pilih satu dari kami. 462 00:32:53,889 --> 00:32:55,015 Kau memilih dia. 463 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 Aku tak harus memilih. 464 00:33:01,939 --> 00:33:02,898 Ibu tahu. 465 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 Hidup itu tak adil. 466 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 Namun, ketahuilah kau akan selalu jadi anak Ibu. 467 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Ibu akan merindukanmu. 468 00:33:23,669 --> 00:33:24,712 Sangat. 469 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 Ibu tak akan pernah berhenti mencintaimu. 470 00:33:45,733 --> 00:33:46,692 Baiklah, aku… 471 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 Aku harus kembali ke kantor polisi. 472 00:33:50,863 --> 00:33:51,822 Baiklah. 473 00:33:52,614 --> 00:33:53,449 Daniel… 474 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 Ibu tahu, Ibu bukan Ibu yang baik. 475 00:33:59,246 --> 00:34:02,916 Ibu paham sekarang. 476 00:34:03,751 --> 00:34:06,170 Ya, Ibu harus mencari bantuan. 477 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 Ya. Ibu janji. 478 00:34:08,589 --> 00:34:09,422 Bagus. 479 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Bisa temani Ibu sebentar? 480 00:34:17,389 --> 00:34:19,016 Mari berpisah dengan layak. 481 00:34:20,726 --> 00:34:22,226 Minumlah dengan Ibu. 482 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 Ibu mohon? 483 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 -Baiklah. -Ya? 484 00:34:36,699 --> 00:34:37,618 Daniel? 485 00:34:41,246 --> 00:34:42,206 Daniel? 486 00:34:45,458 --> 00:34:46,376 Daniel! 487 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 Ibu mau ambil es. 488 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 Ya? 489 00:35:29,378 --> 00:35:34,967 Sayang, Ibu ingin berterima kasih kau sudah mau tinggal. 490 00:35:37,678 --> 00:35:41,098 Sungguh, yang penting bagi Ibu adalah kebahagianmu. 491 00:36:01,743 --> 00:36:03,620 Mari bersulang untuk sesuatu. 492 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 Ibu yang putuskan. 493 00:36:09,376 --> 00:36:10,252 Untuk akhir. 494 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 "Tak ada yang abadi." 495 00:36:17,718 --> 00:36:20,888 Itu yang selalu Ibu katakan pada hari terakhir liburan musim panas. 496 00:36:22,347 --> 00:36:24,892 Ibu tahu dan kau ingin itu berlangsung selamanya. 497 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 Bisa lebih cepat lagi? 498 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 Tidak, maaf. Semua kamera ada di sini. 499 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 Ibu, aku harus pergi. 500 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 -Kau yakin? -Ibu, hanya… 501 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 -Daniel. -Sial! 502 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Kau tak apa-apa. 503 00:37:10,103 --> 00:37:11,897 -Aku tak merasa baik. -Kau tak apa-apa. 504 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 Kau tak apa-apa. Biar Ibu bantu. 505 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 Tak apa-apa. Ayo. 506 00:37:20,489 --> 00:37:23,283 Tak apa-apa, Sayang. 507 00:37:24,409 --> 00:37:25,494 Kau baik-baik saja. 508 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 Ibu, ada apa ini? 509 00:37:30,916 --> 00:37:32,834 Ibu ingin kau mendengarkan ini. 510 00:37:36,630 --> 00:37:38,215 Kau ingin tahu Cherry? 511 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 Biar kuceritakan soal putriku. 512 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 Peringatan keamanan. Ada orang di taman. 513 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 Tunggu di sini. 514 00:37:45,806 --> 00:37:46,974 Ibu segera kembali. 515 00:37:47,057 --> 00:37:49,893 Peringatan keamanan. Ada orang di taman. 516 00:38:10,080 --> 00:38:10,998 Di mana Daniel? 517 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 -Di mana dia? -Dia tak di sini. 518 00:38:16,169 --> 00:38:19,673 Dia naik taksi setengah jam lalu. Dia tak ada di rumah? 519 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 Kau bilang apa padanya? 520 00:38:21,717 --> 00:38:22,843 Kau bilang apa? 521 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 Dia tahu semuanya, Cherry. 522 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Dia akan meninggalkanmu. Pulanglah dan lihat sendiri. 523 00:38:30,058 --> 00:38:31,143 Dia mengemasi tasnya 524 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 -dan tak mau bersamamu. -Jangan berbohong, Laura. 525 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 Aku turut prihatin. Sungguh. 526 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 Kenapa kau membenciku? 527 00:38:41,236 --> 00:38:43,655 Kau membenciku begitu aku masuk pintu itu. Kenapa? 528 00:38:43,739 --> 00:38:44,823 Itu tidak benar. 529 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 Kenapa tak memberiku kesempatan? 530 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 Kesempatanmu banyak. 531 00:38:48,076 --> 00:38:51,329 Aku tak paham, aku cerdas. Aku sopan. Aku mencintai putramu. 532 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 Apa lagi yang kau inginkan? Apa lagi persyaratannya? 533 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 Apa kau iri aku bisa mendapatkan semua yang kau punya 534 00:38:59,212 --> 00:39:01,298 tanpa dana perwalian dan gelar? 535 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 Aku ingin menyukaimu, Cherry. 536 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 Lalu kenapa begini? 537 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 Tak mau kehilangan anakku. 538 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 Tak harus kehilangannya. Ini bisa jadi baik. 539 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 Kenapa kau tersentak? Apa yang kau takutkan? 540 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 Aku tahu perbuatanmu pada ayahmu. 541 00:39:16,521 --> 00:39:18,648 Kau pernah mengakui perbuatanmu? 542 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 Tidak, dia pantas. 543 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 Ini dia. 544 00:39:28,784 --> 00:39:31,119 Kau suka kekerasan, Cherry. 545 00:39:31,661 --> 00:39:34,039 Menurutmu apa yang akan terjadi jika aku pergi? 546 00:39:34,122 --> 00:39:35,040 Kau harus pergi. 547 00:39:35,123 --> 00:39:37,834 Kau pikir dia tak akan pindah? Tak bertemu wanita lain? 548 00:39:37,918 --> 00:39:39,419 Kau buat jadi bocah selamanya? 549 00:39:39,503 --> 00:39:41,254 Pergi atau kutelepon polisi sekarang. 550 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 Tidak. 551 00:39:52,182 --> 00:39:54,017 Astaga, Daniel. Daniel! 552 00:39:54,101 --> 00:39:55,602 Daniel, bisa mendengarku? 553 00:39:55,685 --> 00:39:57,312 Cherry? 554 00:39:57,395 --> 00:39:58,897 Ayo. Ayo, bangun. 555 00:39:58,980 --> 00:40:01,274 Bersandarlah padaku? Bagus sekali. 556 00:40:01,358 --> 00:40:02,943 Bagus sekali. Ya, begitu. 557 00:40:03,026 --> 00:40:06,071 -Apa yang kau lakukan padanya? -Dia perlu dengar faktanya. 558 00:40:06,154 --> 00:40:08,031 Aku harus melindunginya darimu. 559 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 Kau gila. 560 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 -Lepaskan dia! -Jangan! 561 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 Laura! Jangan! 562 00:40:17,374 --> 00:40:18,291 Laura! 563 00:40:19,042 --> 00:40:20,836 Sial! Laura, keluarkan aku! 564 00:40:25,674 --> 00:40:26,716 Sial. 565 00:40:28,468 --> 00:40:29,553 Sial, kumohon, Laura! 566 00:40:29,636 --> 00:40:31,096 Sayang, biar Ibu bantu. 567 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 Laura, keluarkan aku! 568 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 Ayo. 569 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 Bangun. 570 00:40:34,891 --> 00:40:35,725 Kemari. 571 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Ibu memegangmu. 572 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Baik, berbaringlah. 573 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 Kumohon, Laura, keluarkan aku! Jangan lakukan ini! 574 00:40:46,236 --> 00:40:47,737 Kau akan baik-baik saja. 575 00:41:37,162 --> 00:41:38,079 Sial. 576 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 Layanan darurat, layanan apa yang kau butuhkan? 577 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 Polisi. 578 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 Silakan tunggu. 579 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 Laura! 580 00:42:06,942 --> 00:42:07,776 Laura! 581 00:42:08,526 --> 00:42:09,861 Laura, buka pintu! 582 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 Laura! 583 00:42:12,489 --> 00:42:13,990 Sialan! 584 00:42:37,097 --> 00:42:37,973 Sial. 585 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 Mundur. 586 00:43:27,105 --> 00:43:28,732 Kubilang, mundur! 587 00:43:28,815 --> 00:43:30,734 Apa yang kau lakukan? Kau sudah gila? 588 00:43:30,817 --> 00:43:32,527 Aku ingin kau keluar dari hidupnya! 589 00:43:33,737 --> 00:43:35,864 Laura, ini bukan kau. Kau tak suka kekerasan. 590 00:43:35,947 --> 00:43:37,407 Ini semua salahmu. 591 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 Kau yang membuatku begini. 592 00:43:39,617 --> 00:43:41,036 Kau sudah kuperingatkan. 593 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 Kau tak mau dengar! 594 00:43:43,621 --> 00:43:47,250 Aku tak mau menyakitimu. Hanya ingin memeriksa Daniel. 595 00:43:47,334 --> 00:43:49,377 Dia tidak membutuhkanmu! 596 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 Kau menghancurkan keluargaku. 597 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 Cherry? 598 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 Sial! 599 00:44:21,242 --> 00:44:22,160 Tolong! 600 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 Dasar berengsek. 601 00:44:28,750 --> 00:44:29,667 Hentikan! 602 00:44:29,751 --> 00:44:30,627 Hentikan! 603 00:44:35,131 --> 00:44:36,299 Ibu, lepaskan dia! 604 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 Cherry, Ibu menyakitimu? 605 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 Kau tak apa-apa? 606 00:44:55,610 --> 00:44:57,278 Cherry, keluar dari kolam! 607 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 Aku memegang Ibu! 608 00:45:02,742 --> 00:45:03,743 Daniel, hentikan! 609 00:45:16,256 --> 00:45:17,257 Ibu? 610 00:45:20,218 --> 00:45:21,761 Ibu? 611 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 -Akan kuambil lagi. -Baik. 612 00:46:51,434 --> 00:46:54,103 -Ada lagi yang kau inginkan? -Tidak, terima kasih. 613 00:46:54,187 --> 00:46:55,230 SETAHUN KEMUDIAN 614 00:46:55,313 --> 00:46:57,565 Kau berlatih berjalan yang kuajarkan itu, ya? 615 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 Apa yang kau cari? 616 00:47:28,388 --> 00:47:30,223 Apa itu? Apa yang di bawah sana? 617 00:48:58,895 --> 00:49:00,355 Daniel, ini untukmu. 618 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 Ibu akan menemui ibunya Cherry sekarang 619 00:49:04,692 --> 00:49:06,611 untuk mencari kebenaran untukmu. 620 00:49:07,362 --> 00:49:08,279 Ibu mencintaimu. 621 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Kau ingin tahu Cherry? 622 00:49:15,328 --> 00:49:17,372 Biar kuceritakan soal putriku. 623 00:49:18,581 --> 00:49:23,127 Jika dia menginginkan sesuatu, jangan dihalangi, atau kau akan celaka. 624 00:49:24,420 --> 00:49:26,422 Kau sudah lihat sendiri, Laura. 625 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 Dia akan memukul wajahnya dengan gelas hanya untuk menang. 626 00:49:31,552 --> 00:49:33,221 Percayalah, dia pernah lebih buruk. 627 00:49:34,430 --> 00:49:39,227 Bukan hanya pada ayahnya, tapi anak-anak di sekolah yang mengambil mainannya, 628 00:49:40,186 --> 00:49:43,022 atau pria yang mengabaikan dia di acara dansa kampus. 629 00:49:43,523 --> 00:49:48,486 Mengenai dia… Malang sekali pria itu. 630 00:49:50,238 --> 00:49:54,742 Jadi, beri tahu putramu, jangan tertipu masa-masa indah. 631 00:49:55,368 --> 00:49:59,706 Cepat atau lambat, dia akan ingin sesuatu darimu yang tidak siap kau berikan. 632 00:49:59,789 --> 00:50:02,250 Lalu… 633 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 Apa? 634 00:50:07,922 --> 00:50:09,757 Dia akan cari cara menyingkirkanmu. 635 00:50:21,144 --> 00:50:22,687 DARI NOVEL MICHELLE FRANCES 636 00:51:10,985 --> 00:51:12,987 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek 637 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 Supervisor Kreasi Andrianto