1 00:00:20,354 --> 00:00:21,439 Allez. 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,315 Mets-la. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,819 Non! Je veux faire mes ongles. Je veux bien faire les choses. 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,197 Je veux l'annoncer officiellement. 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,783 Sur Instagram, avec de beaux ongles. 6 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 Peut-on en profiter un moment? 7 00:00:38,706 --> 00:00:39,749 Juste nous deux. 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,208 Oui, mais… 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,502 Faisons ça adéquatement. 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,506 Une fête de fiançailles et tout. 11 00:00:49,341 --> 00:00:50,342 Je ne sais pas. 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,054 Ce n'est pas un secret, hein? 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,806 Quoi? Non, non. 14 00:00:55,890 --> 00:00:57,016 Mais… 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 Tout le monde va poser des questions sur ce qui s'est passé. 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 D'accord. Laisse tomber. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 Alors? 18 00:01:15,785 --> 00:01:16,660 D'accord. 19 00:01:26,962 --> 00:01:28,923 - C'est joli. - Très joli. 20 00:01:30,758 --> 00:01:31,592 Tu sais quoi? 21 00:01:32,968 --> 00:01:33,886 Tu as raison. 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 On mérite une fête. 23 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 - Oui, c'est vrai. - Oui. 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 Oui. 25 00:01:45,523 --> 00:01:50,444 LA PETITE AMIE 26 00:02:09,003 --> 00:02:10,756 Daniel. Chéri. Écoute. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 - Que fais-tu là? - Crois-tu vraiment que je suis violente? 28 00:02:13,467 --> 00:02:14,635 Je ne veux pas en parler. 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 Réfléchis. Je n'ai jamais fait ça. 30 00:02:17,096 --> 00:02:18,347 Lâche-moi! 31 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 Je ne l'ai pas attaquée. 32 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 Maman. 33 00:02:20,641 --> 00:02:21,934 Elle s'est fait ça elle-même. 34 00:02:22,017 --> 00:02:24,687 Arrête. Arrête de me mentir. 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 Jamais je ne ferais ça. Tu me connais. 36 00:02:27,273 --> 00:02:29,149 Non, maman, pas du tout. 37 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 Je ne te connais pas du tout. 38 00:02:32,570 --> 00:02:35,155 - Daniel, de quoi tu parles? - On est fiancés! 39 00:02:35,906 --> 00:02:36,906 D'accord? 40 00:02:38,701 --> 00:02:40,035 Fiche-nous la paix. 41 00:02:43,454 --> 00:02:44,665 Quoi? 42 00:03:07,938 --> 00:03:09,440 - Salut. - Salut. 43 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 Tu as attendu longtemps? 44 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 Je viens d'arriver. 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,489 Et le travail de nuit? 46 00:03:17,573 --> 00:03:18,490 Oui. 47 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 C'est long. 48 00:03:22,536 --> 00:03:24,163 On va toujours déjeuner? 49 00:03:24,246 --> 00:03:25,204 Bien sûr. 50 00:03:25,289 --> 00:03:26,457 Oui? D'accord. 51 00:04:06,956 --> 00:04:07,957 Alors… 52 00:04:09,416 --> 00:04:10,751 Tu as pris ta décision. 53 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Je ne sais pas quoi faire d'autre, Laura. 54 00:04:17,048 --> 00:04:18,550 Tu savais qu'ils étaient fiancés? 55 00:04:23,180 --> 00:04:24,974 Il ne peut pas l'épouser. 56 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 Tu dois lui parler. 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Howard, il refuse de m'écouter. 58 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 Alors, arrête. 59 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Laisse-les faire ses propres erreurs. 60 00:04:37,152 --> 00:04:39,655 Tu pourrais être surprise. Donne-lui une chance. 61 00:04:39,738 --> 00:04:41,198 C'est une bonne fille. 62 00:04:42,116 --> 00:04:44,909 Elle travaille fort. Elle est généreuse. 63 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 Elle donne de l'argent à un foyer. 64 00:04:46,954 --> 00:04:48,914 Foutaises! Généreuse? 65 00:04:49,707 --> 00:04:51,875 Pourquoi donner de l'argent à un foyer? 66 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 C'est là où son père est mort. 67 00:04:55,212 --> 00:04:56,338 Elle me l'a dit. 68 00:05:02,302 --> 00:05:05,347 Je ne peux pas croire que tu l'as laissée te manipuler. 69 00:05:05,889 --> 00:05:07,474 Tu es tellement froide. 70 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Mais tu ne peux pas m'aimer comme je t'aime. 71 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 J'ai essayé. 72 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 Vraiment? 73 00:05:20,112 --> 00:05:22,823 Tu ne me laisses aucune place. 74 00:05:25,743 --> 00:05:29,830 Je n'ai pas pu pleurer Rose comme je le voulais parce que… 75 00:05:29,913 --> 00:05:33,000 - Ne parle pas d'elle. - Tu vois? Tu fais la même chose. 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,836 Tu crois être la seule qui a perdu un enfant? 77 00:05:35,919 --> 00:05:38,422 J'ai perdu ma fille aussi. 78 00:05:38,505 --> 00:05:40,257 Mais tu t'en fichais. 79 00:05:41,341 --> 00:05:46,221 Tu sais quoi? J'en ai assez de tout réparer pour tout le monde. 80 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 C'est fini! 81 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 Mais tu n'as pas… 82 00:05:49,975 --> 00:05:54,646 Tu n'as rien réparé. Je veux juste que tu parles à notre fils. 83 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 Tu sais où j'étais cette semaine? 84 00:05:58,650 --> 00:06:02,571 Je persuadais mon collègue d'investir dans ta galerie. 85 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 Tu ne vois rien, pas vrai? 86 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 Je mets de l'argent depuis des années. 87 00:06:07,326 --> 00:06:09,369 - Que… - Je demande des faveurs. 88 00:06:09,453 --> 00:06:11,497 - Je supplie mes amis… - Comment ça? 89 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 … d'acheter ce qui ne se vend pas. J'ai fait des choses 90 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 - que je n'aurais jamais faites. - Pourquoi? Tu parles de ma carrière! 91 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 Ta carrière? 92 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 Non, Laura. 93 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 C'est un passe-temps, pas une carrière. 94 00:06:24,885 --> 00:06:27,471 Les œuvres de Riven ont fini par se vendre, non? 95 00:06:27,554 --> 00:06:30,307 Tu aurais échoué dès la première année sans moi. 96 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Pourquoi ne croyais-tu pas en moi? 97 00:06:35,104 --> 00:06:37,189 Je ne rien demandé de tout ça! 98 00:06:38,440 --> 00:06:41,193 Je l'ai fait parce que je t'aime. 99 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 Mais va chier. 100 00:06:48,826 --> 00:06:49,868 C'est fini pour moi. 101 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Howard. - Tu sais, afin que ce soit clair, 102 00:06:55,457 --> 00:06:56,332 c'était ton choix. 103 00:06:56,416 --> 00:06:57,376 Attends. Attends. 104 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 Cherry - À trier! Maman 105 00:07:20,274 --> 00:07:25,404 FOYER DE SOINS 106 00:07:49,136 --> 00:07:50,345 Excusez-moi. 107 00:07:51,388 --> 00:07:54,600 Mon ami restait ici avant. 108 00:07:54,683 --> 00:07:56,058 - M. Laine. - Oui. 109 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Est-il encore ici? 110 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 Oui, il n'est pas loin. Venez avec moi. 111 00:08:00,063 --> 00:08:00,898 Super. 112 00:08:15,204 --> 00:08:16,205 Salut, John. 113 00:08:18,248 --> 00:08:19,917 Désolée de ne pas être venue souvent. 114 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Tu ne dois pas me reconnaître. 115 00:08:28,175 --> 00:08:29,801 Les enfants ont grandi. 116 00:08:31,803 --> 00:08:34,097 Quand tu as vu Sally, elle n'était qu'un bébé. 117 00:08:34,181 --> 00:08:36,308 Elle a ses propres bébés maintenant. 118 00:08:40,312 --> 00:08:42,688 J'ignorais qu'il allait si mal. 119 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 Je suis certaine qu'il est content. 120 00:08:45,192 --> 00:08:48,737 Il reçoit peu de visite, à part sa femme. 121 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Comment va-t-elle? 122 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Toujours à la boucherie. 123 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Elle travaille comme une folle. 124 00:08:55,535 --> 00:08:57,329 Et leur fille? 125 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 Cherry, c'est ça? 126 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 John? 127 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 John. 128 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Ça va aller. 129 00:09:05,045 --> 00:09:06,296 - Ça va. - Désolée. 130 00:09:14,846 --> 00:09:16,431 Ne le prenez pas personnel. 131 00:09:17,391 --> 00:09:20,018 Quand il entend son nom, il devient énervé. 132 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Vraiment? 133 00:09:23,480 --> 00:09:27,526 Ça doit être dur de le voir ainsi, si vous l'avez connu avant. 134 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Personne ne m'a dit ce qui était arrivé. 135 00:09:32,155 --> 00:09:35,409 Il travaillait et il a fait une chute de six mètres. 136 00:09:35,492 --> 00:09:38,161 Il s'est cassé la colonne et le crâne. 137 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 C'est fou qu'il ait survécu. 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,675 Ça avance, la fête des fiançailles? 139 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 - Salut. - Salut. 140 00:09:56,972 --> 00:09:58,056 C'est compliqué. 141 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 Pour le moment, se marier en secret est notre meilleure option. 142 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 Assieds-toi. 143 00:10:05,939 --> 00:10:10,027 Faites ce qui vous rend heureux. 144 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Félicitations. 145 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 Cette nouvelle me rend très heureux. 146 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Santé. 147 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Merci. 148 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 - C'est super. - Oui. 149 00:10:27,836 --> 00:10:31,214 Désolé pour tout ce qui s'est passé. 150 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 C'est dommage. 151 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 Les familles, ce n'est jamais simple. 152 00:10:40,849 --> 00:10:42,059 Ton père doit te manquer. 153 00:10:47,564 --> 00:10:49,232 Ta fille doit te manquer. 154 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 Je n'ai personne pour me mener à l'autel. 155 00:11:05,791 --> 00:11:06,708 Tu peux dire non. 156 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 Je ne pensais pas avoir cette occasion un jour. 157 00:11:14,800 --> 00:11:15,842 J'adorerais ça. 158 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 Howard. 159 00:11:18,011 --> 00:11:19,346 Merci. 160 00:11:19,429 --> 00:11:20,680 Merci de me le demander. 161 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 De rien. 162 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 VIANDE DE QUALITÉ VIC GIBSON 163 00:11:29,147 --> 00:11:35,112 FERMÉ 164 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 On est fermés. 165 00:11:38,865 --> 00:11:39,783 Vous ne savez pas… 166 00:11:39,866 --> 00:11:41,076 Je sais qui vous êtes. 167 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Cherry m'a tout dit sur vous. 168 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 J'aimerais vous parler d'elle. 169 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 D'accord. 170 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 Venez. 171 00:11:57,050 --> 00:11:58,218 Alors, que voulez-vous? 172 00:12:02,180 --> 00:12:05,559 Votre avis sur quelque chose. 173 00:12:07,144 --> 00:12:09,062 J'ignore si vous le savez, 174 00:12:11,106 --> 00:12:12,732 mais elle va épouser mon fils. 175 00:12:13,984 --> 00:12:14,818 Je l'ai su. 176 00:12:17,237 --> 00:12:21,450 Je crois avoir le droit de connaître sa nouvelle famille. 177 00:12:23,702 --> 00:12:25,996 Vous pensez que ma fille est le problème? 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,583 Je ne veux pas qu'il finisse comme son père. 179 00:12:33,753 --> 00:12:35,130 C'était un accident. 180 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 Je ne veux pas que mon fils ait d'autres accidents. 181 00:12:39,968 --> 00:12:42,012 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 182 00:12:42,804 --> 00:12:45,557 Je sais qu'elle a mauvais caractère. 183 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 Vous ne savez pas ce qu'il nous a fait vivre. 184 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 John nous a fait du mal. 185 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 Il nous a laissées sans le sou. 186 00:12:55,192 --> 00:12:58,236 Elle est allée le voir pour le convaincre de revenir. 187 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 Mais elle l'a poussé, non? 188 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 Elle a failli le tuer. 189 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 A-t-elle fait ça, Tracey? 190 00:13:09,039 --> 00:13:10,373 C'était elle? 191 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 Allez-vous-en. 192 00:13:14,002 --> 00:13:15,253 L'a-t-elle poussé? 193 00:13:15,337 --> 00:13:18,173 Si oui, ça ne veut pas dire qu'elle voulait le tuer. 194 00:13:18,256 --> 00:13:20,550 Je ne comprends pas. 195 00:13:20,634 --> 00:13:22,385 Pourquoi la protéger? 196 00:13:24,012 --> 00:13:25,931 Parce que je suis sa mère. 197 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 C'est normal. 198 00:13:31,102 --> 00:13:32,646 Peu importe ce qu'elle fait. 199 00:13:32,729 --> 00:13:36,900 C'est ma fille. Je vais toujours la protéger. 200 00:13:39,402 --> 00:13:40,529 Et mon fils? 201 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Quoi, votre fils? 202 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 Je suis une mère aussi. 203 00:13:46,952 --> 00:13:49,037 Je dois lui dire ce qu'elle a fait. 204 00:13:49,120 --> 00:13:50,622 Personne ne vous croira. 205 00:13:52,707 --> 00:13:53,542 Et puis… 206 00:13:54,459 --> 00:13:57,671 Si elle découvre ce que vous faites, 207 00:13:59,422 --> 00:14:01,258 vous aurez besoin de l'aide de Dieu. 208 00:14:05,303 --> 00:14:06,721 Vous voulez parler de Cherry? 209 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Je vais vous parler de ma fille. 210 00:14:11,685 --> 00:14:15,897 Quand elle veut quelque chose, n'interférez pas ou vous le regretterez. 211 00:14:15,981 --> 00:14:19,693 Elle aura dix coups d'avance sur vous. 212 00:14:19,776 --> 00:14:22,070 Vous l'avez constaté, Laura. Elle… 213 00:14:27,492 --> 00:14:31,288 Je sais que tu ne veux pas me parler, mais c'est urgent. 214 00:14:32,622 --> 00:14:34,665 Tu veux bien qu'on discute? 215 00:14:54,686 --> 00:14:57,606 MAMAN MESSAGE AUDIO 216 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 On doit choisir notre chanson. 217 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Quoi? 218 00:15:02,611 --> 00:15:04,529 Pour la fête, on doit la choisir. 219 00:15:06,740 --> 00:15:08,033 Tu sais, comme… 220 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 J'ai voulu dire au revoir Mais je me suis étouffée 221 00:15:12,370 --> 00:15:14,956 J'ai voulu partir Mais j'ai trébuché 222 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Je veux le cacher… 223 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 - Tu vois. - C'est déprimant. 224 00:15:17,876 --> 00:15:19,085 C'est un classique. 225 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Tu voudrais quoi, toi? 226 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 Elle me rend fou 227 00:15:26,551 --> 00:15:28,595 Comme personne d'autre 228 00:15:28,678 --> 00:15:31,056 Je sais que tu ne veux pas me parler. 229 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Tu veux bien qu'on discute? 230 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 Va chier. 231 00:15:36,144 --> 00:15:36,978 SUPPRIMER 232 00:15:39,648 --> 00:15:42,233 Ne dis rien à Cherry, Daniel. 233 00:15:42,942 --> 00:15:44,361 Elle est dangereuse. 234 00:15:47,530 --> 00:15:49,115 Que fais-tu avec mon téléphone? 235 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 Hé! 236 00:15:50,283 --> 00:15:53,411 Pardon, je cherchais 237 00:15:54,454 --> 00:15:55,747 la chanson parfaite. 238 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 Je crois l'avoir. 239 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 Tu as trouvé? 240 00:16:04,798 --> 00:16:05,715 Tourne. 241 00:16:06,966 --> 00:16:08,176 - Encore! - Ça m'étourdit. 242 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 D'accord, à toi. 243 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 - Tu veux vraiment ça? - Oui, je l'adore. 244 00:16:18,978 --> 00:16:20,146 Non. Menteuse. 245 00:16:20,230 --> 00:16:22,273 Je ne mens pas. Tu ne le savais pas? 246 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 Tu es une petite comique. 247 00:16:29,322 --> 00:16:30,281 D'accord. 248 00:16:31,116 --> 00:16:33,201 Je dois aller chez ma mère. 249 00:16:35,078 --> 00:16:36,621 Tu crois qu'elle sera là demain? 250 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Je vais la convaincre. 251 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 Elle a peur de rencontrer plein de monde. 252 00:16:41,918 --> 00:16:43,086 C'est intimidant. 253 00:16:45,255 --> 00:16:47,006 Qu'ils aillent au diable. 254 00:16:47,549 --> 00:16:49,300 Je ne m'approche pas de cette famille. 255 00:16:50,301 --> 00:16:51,970 Ça va devenir ma famille. 256 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 Ne viens pas me voir quand tout va déraper. 257 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Maman. 258 00:16:58,226 --> 00:17:01,563 Alors, tu vas me dire pourquoi tu es ici? 259 00:17:03,523 --> 00:17:04,523 Il faut une raison? 260 00:17:08,819 --> 00:17:10,280 Tu devrais faire attention. 261 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 Cette femme te déteste. 262 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Elle est venue me voir. 263 00:17:18,621 --> 00:17:20,415 - À la boucherie. - Quoi? 264 00:17:20,498 --> 00:17:23,001 Elle posait des questions sur ton père. 265 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 Merde. D'accord. 266 00:17:27,046 --> 00:17:29,549 Tu lui as dit quoi? Dis-le-moi. 267 00:17:31,509 --> 00:17:32,510 Maman. 268 00:17:33,553 --> 00:17:35,138 De quel côté crois-tu que je suis? 269 00:17:36,473 --> 00:17:37,682 Je l'ai envoyée promener. 270 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Hé! 271 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 Deux, quatre, zéro cinq, neuf, huit. 272 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 MAMAN OURS 273 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Salut, maman ourse. 274 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 C'est quoi, ça? 275 00:21:36,254 --> 00:21:38,881 MENTEUSE MENTEUSE 276 00:21:41,384 --> 00:21:47,015 MENTEUSE 277 00:21:51,853 --> 00:21:55,314 MENTEUSE 278 00:21:57,608 --> 00:21:58,651 Mon Dieu. 279 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 - Salut, Laura. - Salut, Lilith. 280 00:22:10,288 --> 00:22:11,914 Il s'est passé quelque chose. 281 00:22:11,998 --> 00:22:13,624 Tu dois venir à la galerie. 282 00:22:14,417 --> 00:22:16,753 Elle a brisé un verre sur son visage. 283 00:22:16,836 --> 00:22:18,880 Elle veut qu'on pense que je l'ai attaquée. 284 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 D'accord. L'avez-vous dénoncée? 285 00:22:20,757 --> 00:22:24,635 Oui, pour les pneus crevés, et ils ne m'ont pas écoutée. 286 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 - D'accord. - C'est contre moi. 287 00:22:28,723 --> 00:22:31,017 Elle me menace dans ma propre galerie. 288 00:22:31,768 --> 00:22:32,894 Je comprends. 289 00:22:32,977 --> 00:22:36,147 J'ai quelques questions de plus à propos de la galerie. 290 00:22:38,983 --> 00:22:41,569 - D'accord. Une seconde. - Bien sûr. 291 00:22:43,780 --> 00:22:44,739 Lilith. 292 00:22:45,406 --> 00:22:47,366 Elle est allée trop loin. 293 00:22:47,450 --> 00:22:49,243 Regarde ce qu'elle a fait. 294 00:22:49,327 --> 00:22:52,330 Elle est entrée pendant la nuit pour détruire tes tableaux. 295 00:22:52,413 --> 00:22:54,082 Elle a perdu la tête. 296 00:22:54,165 --> 00:22:56,334 Tu sais quoi? Elle ne s'en sortira pas. 297 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 Hors de question. 298 00:22:59,837 --> 00:23:01,005 Que t'est-il arrivé? 299 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 Que veux-tu dire? 300 00:23:03,925 --> 00:23:05,218 C'est parfait. 301 00:23:05,301 --> 00:23:07,386 C'est la preuve qu'il nous faut. 302 00:23:07,470 --> 00:23:08,429 On la tient. 303 00:23:08,513 --> 00:23:12,141 Je n'en peux plus. Je ne te reconnais même plus. 304 00:23:12,225 --> 00:23:13,810 - Lilith. - Ne me touche pas. 305 00:23:15,478 --> 00:23:16,813 Tu sais ce que tu as perdu? 306 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Ton empathie. 307 00:23:19,190 --> 00:23:20,608 Tu es fichue. 308 00:23:36,874 --> 00:23:38,292 On y va? 309 00:23:38,793 --> 00:23:41,003 - Oui. - Oui? À tout de suite. 310 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Attends. Devrait-on attendre ta mère? 311 00:23:43,005 --> 00:23:44,382 Elle ne viendra pas. 312 00:23:44,465 --> 00:23:45,591 Quoi? 313 00:23:45,675 --> 00:23:46,634 Oui. 314 00:23:46,717 --> 00:23:47,885 Cherry, je suis désolé. 315 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Non, ça va. 316 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 Ça va. Je veux juste m'amuser. 317 00:23:53,933 --> 00:23:55,143 - Je t'aime. - Moi aussi. 318 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 Est-ce que… 319 00:23:59,397 --> 00:24:01,399 - Allô? - Allô. 320 00:24:01,482 --> 00:24:02,608 - Allô. - Allô? 321 00:24:03,568 --> 00:24:05,319 Merci à tous d'être là. 322 00:24:05,403 --> 00:24:11,075 Comme vous le savez, les choses n'ont pas été simples pour Daniel et moi, 323 00:24:11,159 --> 00:24:12,076 mais on est ensemble. 324 00:24:12,618 --> 00:24:16,205 Il suffit d'un grave coup à la tête pour qu'un homme comprenne 325 00:24:16,289 --> 00:24:18,040 qu'on est la bonne. 326 00:24:18,833 --> 00:24:20,501 Brigitte, prends des notes. 327 00:24:22,879 --> 00:24:25,381 Daniel, je te suivrai partout. 328 00:24:26,215 --> 00:24:28,134 Mais pas pour faire de l'escalade. 329 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 C'était mon idée pour notre lune de miel. 330 00:24:31,721 --> 00:24:35,266 Cherry et moi faisons une bonne équipe. 331 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 C'est une femme incroyable. 332 00:24:38,728 --> 00:24:41,898 Elle est passionnée, déterminée, 333 00:24:42,607 --> 00:24:46,694 mais aussi incroyablement gentille et adorable. 334 00:24:47,403 --> 00:24:50,364 C'est la meilleure personne que je connaisse. 335 00:24:52,408 --> 00:24:53,826 Tu me rends si heureux. 336 00:24:53,910 --> 00:24:56,996 Je ne connaissais pas le bonheur avant de te connaître. 337 00:24:57,997 --> 00:24:59,832 Merci d'être avec moi. 338 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 - Je t'aime. - Moi aussi. 339 00:25:03,544 --> 00:25:06,005 Bon. Je sais que vous avez envie de boire. 340 00:25:08,633 --> 00:25:12,094 Donc, sans plus attendre, veuillez lever vos verres 341 00:25:12,178 --> 00:25:16,474 à ma magnifique fiancée, Cherry. 342 00:25:16,557 --> 00:25:19,018 À Cherry et Daniel. 343 00:25:19,101 --> 00:25:19,977 Et Daniel. 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,230 Santé! 345 00:25:22,313 --> 00:25:23,189 Santé. 346 00:25:27,902 --> 00:25:29,904 Cherry, c'était génial. 347 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 - Merci beaucoup. - Contente pour toi. 348 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 - Merci d'être là. - De rien. 349 00:25:37,453 --> 00:25:38,329 Salut. 350 00:25:38,412 --> 00:25:41,123 Cherry. Félicitations! 351 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Je dois parler à Daniel. 352 00:25:42,667 --> 00:25:45,336 Un jour, tu devras lâcher prise. 353 00:25:45,419 --> 00:25:47,171 Il n'a que moi. 354 00:25:47,255 --> 00:25:50,424 Daniel et toi êtes si mignons que ça me rend malade. 355 00:25:50,508 --> 00:25:52,551 - Merci, Brigitte. - Super discours. 356 00:25:52,635 --> 00:25:55,596 - Je dois parler à Daniel. - D'accord. 357 00:25:58,140 --> 00:25:59,850 - Daniel? - Salut. 358 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 Ça va? 359 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 - Tu savais que ta mère venait? - Non. 360 00:26:04,105 --> 00:26:05,147 Quoi, elle est ici? 361 00:26:05,231 --> 00:26:08,943 - Merde. Bon. Je vais lui parler. - Non. Reste avec moi. 362 00:26:10,403 --> 00:26:11,237 Qu'y a-t-il? 363 00:26:13,322 --> 00:26:14,448 Cherry, qu'y a-t-il? 364 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Cherry. 365 00:26:18,828 --> 00:26:20,955 Pourquoi la police est là? 366 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 - Cherry Laine? - Oui? 367 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 On vous arrête 368 00:26:29,880 --> 00:26:31,173 - pour vandalisme. - Quoi? 369 00:26:31,257 --> 00:26:33,801 Vous pouvez garder le silence, mais ce que vous direz 370 00:26:33,884 --> 00:26:36,971 pourra être retenu contre vous en cour. 371 00:26:37,596 --> 00:26:39,849 Vos paroles seront des preuves. 372 00:26:39,932 --> 00:26:41,183 - Pardon. - Madame. 373 00:26:41,267 --> 00:26:44,353 - Que se passe-t-il? - Ça va. Je vais lui suivre. 374 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 Attendez. 375 00:26:45,896 --> 00:26:47,982 Quoi? Mais elle n'a rien fait. 376 00:26:48,065 --> 00:26:48,899 Un instant. 377 00:26:48,983 --> 00:26:50,776 - C'est nos fiançailles. - Daniel. 378 00:26:54,030 --> 00:26:55,740 C'est ta faute, pas vrai? 379 00:26:57,033 --> 00:26:57,908 Pas vrai? 380 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 Chéri, écoute, elle est dangereuse. 381 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Non. Non, non. 382 00:27:36,614 --> 00:27:40,493 Les images montrent une femme de votre taille et carrure. 383 00:27:41,786 --> 00:27:42,703 J'étais chez ma mère. 384 00:27:43,245 --> 00:27:44,622 Demandez-lui. Vérifiez. 385 00:27:45,164 --> 00:27:46,123 On le fera. 386 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 On a des preuves 387 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 que vous harcelez Laura Sanderson. 388 00:27:52,755 --> 00:27:54,256 Comme j'ai dit, j'ai un alibi. 389 00:27:55,174 --> 00:27:58,469 Et c'est le contraire. C'est elle qui me harcèle. 390 00:27:58,552 --> 00:27:59,637 Je ne suis pas la seule. 391 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 Tout le monde en ligne écrit qu'elle intimide les gens. 392 00:28:04,600 --> 00:28:07,770 Une femme la poursuit pour congédiement injuste. 393 00:28:09,021 --> 00:28:10,981 Elle doit avoir accès à la galerie. 394 00:28:12,108 --> 00:28:13,234 Elle déteste Laura. 395 00:28:15,694 --> 00:28:17,571 Elle s'appelle Harriet. 396 00:28:19,365 --> 00:28:20,741 Harriet Bancroft. 397 00:28:27,665 --> 00:28:29,417 Daniel, je sais que tu es fâché. 398 00:28:30,167 --> 00:28:33,629 Mais si tu écoutes ce que j'ai à dire, 399 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 tu vas tout comprendre. 400 00:28:36,465 --> 00:28:38,175 J'ai parlé à la mère de Cherry. 401 00:28:38,843 --> 00:28:39,760 Appelle-moi. 402 00:28:51,480 --> 00:28:52,356 Moses! 403 00:28:53,023 --> 00:28:54,108 Mon Dieu. 404 00:28:55,276 --> 00:28:56,527 Chéri. 405 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Tu es rentré. 406 00:28:59,196 --> 00:29:00,614 Tiens, mon beau. 407 00:29:01,532 --> 00:29:02,575 Tiens. 408 00:29:04,660 --> 00:29:07,538 Je vais fermer les fenêtres pour ne plus que tu sortes. 409 00:29:11,375 --> 00:29:14,170 POLICE MÉTROPOLITAINE POSTE DE HOLBORN 410 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 Cherry, ils refusent que je te voie. Je réessaie plus tard. 411 00:29:18,132 --> 00:29:19,049 Je t'aime. 412 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 Qu'as-tu dit? 413 00:29:35,024 --> 00:29:36,442 Que tu étais venue me voir. 414 00:29:37,443 --> 00:29:39,778 Que tu ronflais tellement que je n'ai pas dormi. 415 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 D'accord. Merci. Désolée. 416 00:29:41,697 --> 00:29:42,781 Non, Cherry. 417 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 Tu savais ce que tu faisais. 418 00:29:45,284 --> 00:29:47,870 Je t'avais dit de rester loin de ce garçon. 419 00:29:47,953 --> 00:29:49,038 Mais on s'aime. 420 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 - Voyons! - Ce n'est pas de l'amour. 421 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 C'est de l'ambition. 422 00:29:54,877 --> 00:29:56,337 Il ne sait pas qui tu es. 423 00:29:57,796 --> 00:29:59,173 Ça veut dire quoi? 424 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 Maman. 425 00:30:04,637 --> 00:30:07,348 Elle sait pour ton père, Cherry. Elle sait tout. 426 00:30:07,431 --> 00:30:09,433 Elle va lui dire. 427 00:30:10,559 --> 00:30:13,854 Je ne mentirai pas pour toi. Je n'aurais jamais dû le faire. 428 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 Je ne te rends pas service. 429 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 - Maman! - Arrête. 430 00:30:20,027 --> 00:30:21,111 Bordel, Cherry. 431 00:30:46,804 --> 00:30:47,638 Maman. 432 00:30:50,975 --> 00:30:52,101 Dieu merci, c'est toi. 433 00:30:53,727 --> 00:30:56,397 J'arrive du poste de police, 434 00:30:56,480 --> 00:30:58,774 où on traite ma fiancée en criminelle. 435 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 Je sais. Daniel, écoute-moi. 436 00:31:00,901 --> 00:31:03,988 - J'ai parlé à la mère de Cherry. - Non, je ne veux rien entendre. 437 00:31:04,071 --> 00:31:06,824 Je viens te dire que j'en ai assez. 438 00:31:06,907 --> 00:31:08,367 J'ai des preuves. 439 00:31:08,450 --> 00:31:11,328 - Je veux que tu entendes… - Mon Dieu, quand vas-tu arrêter? 440 00:31:12,204 --> 00:31:13,539 Tu l'as fait arrêter! 441 00:31:13,622 --> 00:31:17,418 Elle est dans une cellule? Que veux-tu de plus? 442 00:31:21,839 --> 00:31:25,509 Tu ne peux pas me laisser avoir la seule chose que je veux. 443 00:31:25,593 --> 00:31:29,847 J'ai passé ma vie à te donner tout ce que tu voulais. 444 00:31:29,930 --> 00:31:32,349 Non. Tout ce que toi, tu voulais. 445 00:31:33,934 --> 00:31:37,062 L'éducation, les voyages, même mes vêtements, merde. 446 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Tu as géré toute ma vie. 447 00:31:41,233 --> 00:31:44,570 Tu ne m'as jamais dit que ça te rendait malheureux. 448 00:31:44,653 --> 00:31:46,822 Parce que je ne voulais pas te contrarier. 449 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 Je voulais que tu sois heureuse. 450 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 "Il ne faut jamais contrarier maman." 451 00:31:54,955 --> 00:31:58,334 J'ai dû être ton enfant parfait chaque jour. 452 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 - Tu n'avais qu'à être toi-même. - Non. 453 00:32:01,712 --> 00:32:03,547 Je devais être moi et Rose. 454 00:32:05,507 --> 00:32:07,551 Je ne peux pas respirer avec toi, maman. 455 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 Je dois aller au bord d'une falaise 456 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 pour me sentir vivant. 457 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 Tu ne trouves pas ça étrange? 458 00:32:16,810 --> 00:32:18,646 J'ai toujours voulu être le fils parfait. 459 00:32:18,729 --> 00:32:21,065 J'ai fait tout ce que tu voulais. 460 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 - Je voulais te protéger. - Non, tu voulais me contrôler! 461 00:32:42,544 --> 00:32:43,712 Je comprends. 462 00:32:49,885 --> 00:32:51,512 Tu as dû choisir entre elle et moi. 463 00:32:53,889 --> 00:32:55,015 Tu l'as choisie, elle. 464 00:32:58,435 --> 00:32:59,978 Je ne devrais pas choisir. 465 00:33:01,939 --> 00:33:02,898 Je sais. 466 00:33:04,316 --> 00:33:05,526 La vie est injuste. 467 00:33:09,863 --> 00:33:12,324 Mais sache que tu seras toujours mon fils. 468 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 Tu vas me manquer. 469 00:33:23,669 --> 00:33:24,712 Tellement. 470 00:33:30,801 --> 00:33:32,803 Je n'arrêterai jamais de t'aimer. 471 00:33:45,733 --> 00:33:46,692 D'accord, je… 472 00:33:47,776 --> 00:33:49,486 Je dois retourner au poste. 473 00:33:50,863 --> 00:33:51,822 D'accord. 474 00:33:52,614 --> 00:33:53,449 Daniel. 475 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 Sache que je ne vais pas très bien. 476 00:33:59,246 --> 00:34:02,916 Je le vois, maintenant. 477 00:34:03,751 --> 00:34:06,170 Tu dois demander de l'aide. 478 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 Oui. Promis. 479 00:34:08,589 --> 00:34:09,422 Tant mieux. 480 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Tu peux rester encore cinq minutes? 481 00:34:17,389 --> 00:34:19,016 Qu'on se dise au revoir correctement? 482 00:34:20,726 --> 00:34:22,226 Prends un verre avec moi. 483 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 S'il te plaît? 484 00:34:30,777 --> 00:34:31,695 - D'accord. - Oui? 485 00:34:36,699 --> 00:34:37,618 Daniel? 486 00:34:41,246 --> 00:34:42,206 Daniel? 487 00:34:45,458 --> 00:34:46,376 Daniel! 488 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 Je vais chercher de la glace. 489 00:34:54,802 --> 00:34:55,636 D'accord. 490 00:35:29,378 --> 00:35:34,967 Chéri, je te remercie d'être resté. 491 00:35:37,678 --> 00:35:41,098 Ton bonheur est la seule chose qui compte pour moi. 492 00:36:01,743 --> 00:36:03,620 Levons nos verres à quelque chose. 493 00:36:05,622 --> 00:36:06,456 Tu choisis. 494 00:36:09,376 --> 00:36:10,252 Aux fins. 495 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 "Chaque bonne chose a une fin." 496 00:36:17,718 --> 00:36:20,888 Tu me disais toujours ça la dernière journée des vacances. 497 00:36:22,347 --> 00:36:24,892 Je sais. Tu voulais que ça continue à jamais. 498 00:36:46,413 --> 00:36:47,748 Peut-on aller plus vite? 499 00:36:47,831 --> 00:36:50,292 Non, désolé. Il y a des détecteurs de vitesse. 500 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 Maman, je devrais y aller. 501 00:37:04,473 --> 00:37:06,308 - Tu en es sûr? - Maman… 502 00:37:07,225 --> 00:37:08,685 - Daniel. - Merde! 503 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Ça va aller. 504 00:37:10,103 --> 00:37:11,897 - Je ne me sens pas bien. - Ça va aller. 505 00:37:11,980 --> 00:37:13,440 Ça va. Je vais t'aider. 506 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 Ça va. Allez. 507 00:37:20,489 --> 00:37:23,283 Ça va aller, chéri. 508 00:37:24,409 --> 00:37:25,494 Tout va bien. 509 00:37:28,121 --> 00:37:30,832 Maman, que se passe-t-il? 510 00:37:30,916 --> 00:37:32,834 Tu dois entendre une chose. 511 00:37:36,630 --> 00:37:38,215 Vous voulez parler de Cherry? 512 00:37:38,757 --> 00:37:40,550 Je vais vous parler de ma fille. 513 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 Alerte de sécurité. Une personne est dans le jardin. 514 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 Ne bouge pas. 515 00:37:45,806 --> 00:37:46,974 Je reviens. 516 00:37:47,057 --> 00:37:49,893 Alerte de sécurité. Une personne est dans le jardin. 517 00:38:10,080 --> 00:38:10,998 Où est Daniel? 518 00:38:13,792 --> 00:38:15,544 - Où est-il, Laura? - Il n'est pas ici. 519 00:38:16,169 --> 00:38:19,673 Il est parti il y a une demi-heure. Tu ne l'as pas vu? 520 00:38:19,756 --> 00:38:21,049 Que lui as-tu dit? 521 00:38:21,717 --> 00:38:22,843 Que lui as-tu dit? 522 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 Il sait tout, Cherry. 523 00:38:26,847 --> 00:38:29,975 Il te quitte. Rentre, tu verras bien. 524 00:38:30,058 --> 00:38:31,143 Il a fait ses bagages. 525 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 - Il ne veut plus te voir. - Arrête ton numéro, Laura. 526 00:38:34,604 --> 00:38:36,857 Je suis désolée. Vraiment. 527 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 Pourquoi me détestes-tu? 528 00:38:41,236 --> 00:38:43,655 Tu m'as détestée dès que je suis arrivée. 529 00:38:43,739 --> 00:38:44,823 Ce n'est pas vrai. 530 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 Tu devrais me donner une chance. 531 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 Tu en as eu plein. 532 00:38:48,076 --> 00:38:51,329 Je ne comprends pas. Je suis brillante, polie. J'aime ton fils. 533 00:38:51,413 --> 00:38:54,416 Que veux-tu de plus? Que dois-je avoir de plus? 534 00:38:56,668 --> 00:38:59,129 Es-tu jalouse que je puisse avoir tout ce que tu as 535 00:38:59,212 --> 00:39:01,298 sans héritage et diplôme? 536 00:39:01,381 --> 00:39:03,133 Je voulais t'aimer, Cherry. 537 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 Alors, pourquoi tout ça? 538 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 Je refuse de perdre mon fils. 539 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 Mais ça n'arrivera pas. 540 00:39:09,806 --> 00:39:12,559 Pourquoi tu sursautes? De quoi as-tu peur? 541 00:39:14,311 --> 00:39:16,438 J'ai vu ce que tu as fait à ton père. 542 00:39:16,521 --> 00:39:18,648 Tu as déjà confessé ton crime? 543 00:39:21,276 --> 00:39:22,319 Non, il le méritait. 544 00:39:25,572 --> 00:39:26,531 La voilà. 545 00:39:28,784 --> 00:39:31,119 Tu es de nature violente, Cherry. 546 00:39:31,661 --> 00:39:34,039 Que va-t-il se passer quand je ne serai plus là? 547 00:39:34,122 --> 00:39:35,040 Tu dois partir. 548 00:39:35,123 --> 00:39:37,834 Tu crois qu'il ne rencontrera personne d'autre? 549 00:39:37,918 --> 00:39:39,419 Qu'il restera ton enfant à jamais? 550 00:39:39,503 --> 00:39:41,254 Va-t'en, sinon j'appelle la police. 551 00:39:41,338 --> 00:39:42,923 Non, pas du tout. 552 00:39:52,182 --> 00:39:54,017 Mon Dieu, Daniel. Daniel! 553 00:39:54,101 --> 00:39:55,602 Daniel, tu m'entends? 554 00:39:55,685 --> 00:39:57,312 Cherry? 555 00:39:57,395 --> 00:39:58,897 Allez. Debout. 556 00:39:58,980 --> 00:40:01,274 Appuie-toi sur moi. C'est ça. 557 00:40:01,358 --> 00:40:02,943 Voilà. C'est ça. 558 00:40:03,026 --> 00:40:06,071 - Que lui as-tu fait? - Il devait entendre la vérité. 559 00:40:06,154 --> 00:40:08,031 Je dois le protéger de toi. 560 00:40:09,616 --> 00:40:10,909 Tu es folle. 561 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 - Lâche-le! - Non! 562 00:40:14,913 --> 00:40:16,206 Laura! Non! 563 00:40:17,374 --> 00:40:18,291 Laura! 564 00:40:19,042 --> 00:40:20,836 Merde! Laura, laisse-moi sortir! 565 00:40:25,674 --> 00:40:26,716 Merde. 566 00:40:28,468 --> 00:40:29,553 S'il te plaît, Laura! 567 00:40:29,636 --> 00:40:31,096 Chéri, je vais t'aider. 568 00:40:31,179 --> 00:40:32,597 Laura, laisse-moi sortir! 569 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 Allez. 570 00:40:33,890 --> 00:40:34,808 Debout, debout. 571 00:40:34,891 --> 00:40:35,725 Par ici. 572 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 Je te tiens. 573 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 Bon, couche-toi. 574 00:40:42,607 --> 00:40:44,985 Laura, laisse-moi sortir! Ne fais pas ça! 575 00:40:46,236 --> 00:40:47,737 Ça va aller, chéri. 576 00:41:37,162 --> 00:41:38,079 Merde. 577 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 Quelle est votre urgence? 578 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 La police. 579 00:41:45,712 --> 00:41:46,713 Un instant. 580 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 Laura! 581 00:42:06,942 --> 00:42:07,776 Laura! 582 00:42:08,526 --> 00:42:09,861 Laura, ouvre la porte! 583 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 Laura! 584 00:42:12,489 --> 00:42:13,990 Sale merde! 585 00:42:37,097 --> 00:42:37,973 Merde. 586 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 Recule. 587 00:43:27,105 --> 00:43:28,732 Recule, j'ai dit! 588 00:43:28,815 --> 00:43:30,734 Que fais-tu? Tu as perdu la tête? 589 00:43:30,817 --> 00:43:32,527 Sors de sa vie! 590 00:43:33,737 --> 00:43:35,864 Laura, ce n'est pas toi. Tu n'es pas violente. 591 00:43:35,947 --> 00:43:37,407 Tout est ta faute. 592 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 Tu m'as forcée à agir ainsi. 593 00:43:39,617 --> 00:43:41,036 Je t'ai prévenue, Cherry. 594 00:43:41,786 --> 00:43:43,538 Tu as refusé d'écouter! 595 00:43:43,621 --> 00:43:47,250 Je ne te veux aucun mal. Je veux juste voir si Daniel va bien. 596 00:43:47,334 --> 00:43:49,377 Il n'a pas besoin de toi! 597 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 Tu as détruit ma famille. 598 00:43:51,713 --> 00:43:52,839 Cherry? 599 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 Merde! 600 00:44:21,242 --> 00:44:22,160 À l'aide! 601 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 Sale garce. 602 00:44:28,750 --> 00:44:29,667 Arrête! 603 00:44:29,751 --> 00:44:30,627 Arrête! 604 00:44:35,131 --> 00:44:36,299 Maman, lâche-la! 605 00:44:40,845 --> 00:44:42,305 Cherry, elle t'a blessée? 606 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 Cherry, ça va? 607 00:44:55,610 --> 00:44:57,278 Cherry, sors de la piscine! 608 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 Je la tiens! 609 00:45:02,742 --> 00:45:03,743 Daniel, arrête! 610 00:45:16,256 --> 00:45:17,257 Maman? 611 00:45:20,218 --> 00:45:21,761 Maman? Maman? 612 00:46:49,015 --> 00:46:50,642 - J'y vais. - D'accord. 613 00:46:51,434 --> 00:46:54,103 - Autre chose? - Non, ça va, merci. 614 00:46:54,187 --> 00:46:55,230 1 AN PLUS TARD 615 00:46:55,313 --> 00:46:57,565 Tu travailles ta nouvelle démarche? 616 00:47:24,175 --> 00:47:25,260 Tu as perdu un truc? 617 00:47:28,388 --> 00:47:30,223 C'est quoi, ça? 618 00:48:58,895 --> 00:49:00,355 Daniel, c'est pour toi. 619 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 Je vais voir la mère de Cherry 620 00:49:04,692 --> 00:49:06,611 pour découvrir la vérité. 621 00:49:07,362 --> 00:49:08,279 Je t'aime. 622 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Vous voulez parler de Cherry? 623 00:49:15,328 --> 00:49:17,372 Je vais vous parler de ma fille. 624 00:49:18,581 --> 00:49:23,127 Quand elle veut quelque chose, n'interférez pas ou vous le regretterez. 625 00:49:24,420 --> 00:49:26,422 Vous l'avez constaté, Laura. 626 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 Elle est prête à se mutiler le visage pour gagner. 627 00:49:31,552 --> 00:49:33,221 Croyez-moi, elle a fait pire. 628 00:49:34,430 --> 00:49:39,227 Pas seulement à son père, mais aux enfants qui prenaient ses jouets, 629 00:49:40,186 --> 00:49:43,022 au garçon qui lui a posé un lapin au bal. 630 00:49:43,523 --> 00:49:48,486 En ce qui le concerne… Seigneur, pauvre garçon. 631 00:49:50,238 --> 00:49:54,742 Dites à votre fils de ne pas se laisser avoir par les bons moments. 632 00:49:55,368 --> 00:49:59,706 Tôt ou tard, elle voudra quelque chose qu'il ne voudra pas lui donner. 633 00:49:59,789 --> 00:50:02,250 Et alors… 634 00:50:03,960 --> 00:50:04,961 Alors, quoi? 635 00:50:07,922 --> 00:50:09,757 Elle se débarrassera de lui. 636 00:50:21,144 --> 00:50:22,687 D'APRÈS LE ROMAN DE MICHELLE FRANCES 637 00:51:10,985 --> 00:51:12,987 Sous-titres : Marieve Guerin 638 00:51:13,070 --> 00:51:15,072 Supervision de la création Adrien Loreau