1
00:00:32,625 --> 00:00:38,375
LIVRAREA SECRETĂ
2
00:00:41,208 --> 00:00:43,415
{\an8}Îmi amintesc de ultima iarnă
dinaintea războiului.
3
00:00:43,416 --> 00:00:45,582
{\an8}A fost ultima dată
când i-am văzut pe părinții mei râzând
4
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
{\an8}și vorbind fără nicio grijă.
5
00:00:52,375 --> 00:00:55,790
{\an8}Împreună cu o familie germană
cu care eram prieteni,
6
00:00:55,791 --> 00:00:59,166
{\an8}mergeam cu toții la schi pe un deal
cunoscut în regiune ca Dealul Pălăriei.
7
00:01:00,125 --> 00:01:03,665
{\an8}Fratele meu Jíra
și cel mai bun prieten al lui, Jochen,
8
00:01:03,666 --> 00:01:07,333
{\an8}abiau de nerăbdare să stea
unul lângă altul la școală.
9
00:01:09,958 --> 00:01:13,165
{\an8}Dar apoi totul s-a schimbat.
10
00:01:13,166 --> 00:01:16,582
{\an8}Jíra și Jochen
nu mai puteau fi prieteni
11
00:01:16,583 --> 00:01:18,125
{\an8}sau să meargă la schi împreună.
12
00:01:18,833 --> 00:01:23,749
{\an8}Toți germanii, inclusiv Jochen
și familia lui, trăiau acum în Reich,
13
00:01:23,750 --> 00:01:27,416
{\an8}în timp ce noi am rămas de cealaltă parte
a frontierei, în Protectorat.
14
00:01:29,375 --> 00:01:34,374
{\an8}Frontul a ajuns la noi
la începutul lui februarie 1945,
15
00:01:34,375 --> 00:01:37,249
{\an8}dar naziștii nu recunoșteau înfrângerea.
16
00:01:37,250 --> 00:01:39,957
{\an8}1945 PROTECTORATUL
BOEMIEI ȘI MORAVIEI
17
00:01:39,958 --> 00:01:41,125
{\an8}Aici.
18
00:01:44,041 --> 00:01:45,625
Dezertori germani.
19
00:01:47,708 --> 00:01:49,250
Îi adună.
20
00:01:50,208 --> 00:01:51,291
Tata a spus asta.
21
00:01:55,125 --> 00:01:56,583
Ce se va întâmpla cu ei?
22
00:01:59,000 --> 00:02:00,458
Vor fi împușcați.
23
00:02:01,625 --> 00:02:03,625
ȘCOALĂ PUBLICĂ
24
00:02:08,416 --> 00:02:11,749
Părinții noștri nu-l lăsau pe Jíra
să-și vadă prietenul german, Jochen.
25
00:02:11,750 --> 00:02:14,749
Dar Jíra tot trecea granița.
26
00:02:14,750 --> 00:02:16,624
Să-l aduc?
27
00:02:16,625 --> 00:02:18,500
Nu. Lasă-l să facă ce vrea.
28
00:02:19,208 --> 00:02:20,415
Frățiorule.
29
00:02:20,416 --> 00:02:24,750
N-o să uit niciodată acea zi fatidică
când viețile noastre s-au schimbat.
30
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Hai, mișcă!
- Dă-i bice!
31
00:02:38,958 --> 00:02:40,833
Uite, un iepure!
32
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Nu aici, iepuraș!
33
00:03:00,875 --> 00:03:03,416
- La naiba, ești orb?
- Fir-ai!
34
00:03:50,333 --> 00:03:51,540
Mâinile sus!
35
00:03:51,541 --> 00:03:52,708
Ești nebun?
36
00:03:56,500 --> 00:03:58,874
Trăgeau într-un iepure la graniță.
37
00:03:58,875 --> 00:03:59,958
Aproape că m-au nimerit.
38
00:04:02,041 --> 00:04:04,958
Bine că nu stai
lângă mine la școală, Putoiule.
39
00:04:27,416 --> 00:04:29,583
Uite-i pe băieții noștri!
40
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Nebuni, nu?
41
00:04:38,291 --> 00:04:40,041
Dă-i bice!
42
00:05:06,500 --> 00:05:07,750
Jíra! Ce faci?
43
00:05:29,666 --> 00:05:31,000
Am fost înrolat.
44
00:05:32,375 --> 00:05:34,041
Norocosule.
45
00:05:35,250 --> 00:05:36,832
Cu piciorul ăla al tău,
46
00:05:36,915 --> 00:05:39,315
se vor uita la tine
și te vor trimite înapoi.
47
00:05:39,416 --> 00:05:41,540
Acum înrolează și infirmii.
48
00:05:41,541 --> 00:05:44,083
Dacă nu mă duc,
mă vor împușca pentru dezertare.
49
00:05:44,750 --> 00:05:47,582
Nu-ți face griji pentru Jochen.
Vom avea grijă de el.
50
00:05:47,583 --> 00:05:49,791
Îl trimit pe Jochen la Helga.
51
00:05:51,541 --> 00:05:55,041
Nu v-a părăsit ea pe amândoi
pentru un om din SS?
52
00:05:56,166 --> 00:05:57,750
Totuși, e mama lui.
53
00:05:59,375 --> 00:06:00,625
Fie ce-o fi.
54
00:06:01,583 --> 00:06:03,458
Noi vom fi aici. Întotdeauna.
55
00:06:47,791 --> 00:06:48,915
Ești teafăr?
56
00:06:48,916 --> 00:06:50,791
Da, cred că da.
57
00:06:51,625 --> 00:06:52,791
Mi-a zburat schiul.
58
00:06:57,333 --> 00:06:59,040
Îl văd. E acolo jos.
59
00:06:59,041 --> 00:07:00,624
La naiba!
60
00:07:00,625 --> 00:07:01,791
Liniște!
61
00:07:06,875 --> 00:07:08,000
Cine sunt ăia?
62
00:07:08,916 --> 00:07:10,540
Gebirgsjäger!
63
00:07:10,541 --> 00:07:12,708
Caută partizani și dezertori.
64
00:07:13,791 --> 00:07:17,750
Au prins deja câțiva.
I-au adus astăzi în fața școlii.
65
00:07:20,375 --> 00:07:21,666
Au schiuri grozave.
66
00:07:34,250 --> 00:07:36,833
Trebuie să-ți găsim schiul.
Hai să mergem în tandem.
67
00:08:07,791 --> 00:08:08,833
Uite!
68
00:08:21,500 --> 00:08:22,875
Poate un animal rănit.
69
00:08:35,125 --> 00:08:36,375
Grăbește-te! Fugi!
70
00:08:46,500 --> 00:08:47,915
Cine crezi că e?
71
00:08:47,916 --> 00:08:49,500
Cine a fost, nu?
72
00:08:50,041 --> 00:08:51,291
E mort.
73
00:08:53,458 --> 00:08:54,791
Dacă nu e?
74
00:08:57,250 --> 00:08:58,583
Jochen!
75
00:09:39,916 --> 00:09:41,958
Ești german?
76
00:09:43,291 --> 00:09:44,291
Sunt...
77
00:09:45,541 --> 00:09:46,541
Ceh.
78
00:09:48,125 --> 00:09:49,666
Tu ești german?
79
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Nu.
80
00:10:04,166 --> 00:10:07,000
E clar nazist,
și acum o să ne împuște pe amândoi.
81
00:10:08,458 --> 00:10:10,291
Trebuia să stăm deoparte.
82
00:10:12,000 --> 00:10:13,916
Cam întunecat pentru un neamț, nu crezi?
83
00:10:19,666 --> 00:10:20,833
Ești american?
84
00:10:26,166 --> 00:10:29,458
Probabil e din Africa.
Sunt oameni ca el acolo.
85
00:10:30,483 --> 00:10:32,308
Englez?
Protectorat ceh, sunt francez.
86
00:10:34,708 --> 00:10:36,083
Francez.
87
00:10:38,916 --> 00:10:40,958
Ce face un francez aici?
88
00:10:41,666 --> 00:10:42,750
Nu știu.
89
00:11:18,458 --> 00:11:20,083
Nu ajungem nicăieri.
90
00:11:24,541 --> 00:11:25,958
Tu aștepți aici cu el.
91
00:11:27,125 --> 00:11:28,208
Unde te duci?
92
00:11:29,250 --> 00:11:30,416
Mă duc după tata.
93
00:13:06,083 --> 00:13:08,291
Ce s-a întâmplat? Jochen!
94
00:13:41,208 --> 00:13:42,625
Are nevoie de doctor.
95
00:14:15,333 --> 00:14:16,583
De ce, tată?
96
00:14:17,375 --> 00:14:19,957
Ești prost, ce-l vezi pe Jíra?
97
00:14:19,958 --> 00:14:23,165
Ce ți-am spus?
El e ceh! Tu ești german!
98
00:14:23,166 --> 00:14:25,791
Domnule Erlebach, nu e vina lui Jochen...
99
00:14:26,416 --> 00:14:27,416
Tată!
100
00:14:40,041 --> 00:14:41,125
Oprește-te!
101
00:14:49,125 --> 00:14:52,708
Băieții schiau pe Dealul Pălăriei
și el s-a izbit de un copac.
102
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
- Hai, mișcă.
- Dă-i drumul.
103
00:15:19,375 --> 00:15:22,540
Îmi pare rău, Jíra. N-a fost altă cale.
104
00:15:22,541 --> 00:15:25,333
Puteai să spui ceva
înainte să mă lovești.
105
00:15:27,208 --> 00:15:28,707
Ai fi evitat.
106
00:15:28,708 --> 00:15:31,291
Dacă aș fi știut de ce, nu m-aș fi mișcat.
107
00:16:04,500 --> 00:16:06,540
Jíra! Ce ți s-a întâmplat?
108
00:16:06,541 --> 00:16:08,291
Jíra o să fie bine.
109
00:16:11,208 --> 00:16:13,999
- Bună seara, domnule Soukup.
- Nu prea arată bine.
110
00:16:14,000 --> 00:16:16,540
Tată, nu e ce pare.
111
00:16:16,541 --> 00:16:17,857
O să vorbim despre asta mai târziu.
112
00:16:17,940 --> 00:16:20,083
Jíra, pentru numele lui Dumnezeu!
Cine a făcut asta?
113
00:16:23,666 --> 00:16:24,958
El a făcut-o...
114
00:16:25,750 --> 00:16:27,125
Karl?
115
00:16:29,000 --> 00:16:31,041
Băieții l-au găsit în pădure.
116
00:16:33,500 --> 00:16:34,957
Cine e?
117
00:16:34,958 --> 00:16:37,082
E țigan?
118
00:16:37,083 --> 00:16:38,250
Nu.
119
00:16:39,500 --> 00:16:40,999
Pilot.
120
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
German?
121
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
Francez.
122
00:16:46,291 --> 00:16:48,208
Jochen, dezleaga calul.
123
00:16:49,791 --> 00:16:51,540
Vino înăuntru, Jíra.
124
00:16:51,541 --> 00:16:52,833
Te duc eu.
125
00:16:53,500 --> 00:16:55,499
Vašík, acasă. Acum.
126
00:16:55,500 --> 00:16:56,832
Plecați de aici!
127
00:16:56,833 --> 00:16:58,875
Du-l în camera Ankei.
128
00:17:04,541 --> 00:17:05,750
Vino cu mine.
129
00:17:11,125 --> 00:17:13,916
- E al lui. Ascunde-l.
- În regulă.
130
00:17:15,625 --> 00:17:16,707
Anka?
131
00:17:16,708 --> 00:17:19,207
Du-te după doctorul Holubec.
132
00:17:19,208 --> 00:17:20,374
Ce să-i spun?
133
00:17:20,375 --> 00:17:23,499
Ce-ar fi să-i spui
că avem un pilot francez aici?
134
00:17:23,500 --> 00:17:26,083
Boženka... Hai, mișcă!
135
00:17:27,958 --> 00:17:30,000
Vašík, ne încurci!
136
00:17:52,708 --> 00:17:54,750
Unde mergi așa de una singură?
137
00:17:57,833 --> 00:17:59,583
Urcă. Te duc eu.
138
00:18:01,625 --> 00:18:03,582
Nu, mulțumesc.
139
00:18:03,583 --> 00:18:04,750
Urcă.
140
00:18:05,416 --> 00:18:06,791
Nu-ți fie frică de mine.
141
00:18:20,541 --> 00:18:22,290
Unde mergem?
142
00:18:22,291 --> 00:18:24,041
La doctorul Holubec.
143
00:18:24,833 --> 00:18:26,333
Locuiește lângă biserică.
144
00:18:30,125 --> 00:18:31,666
E cineva bolnav acasă?
145
00:18:32,583 --> 00:18:34,124
Fratele meu.
146
00:18:34,125 --> 00:18:38,625
A fost la schi.
S-a izbit de un copac. Și-a rupt nasul.
147
00:19:38,833 --> 00:19:40,041
Mulțumesc.
148
00:19:51,958 --> 00:19:53,958
- Mulțumesc mult.
- Nicio problemă.
149
00:20:54,833 --> 00:20:57,624
Nazistul! Vine aici!
Și vine după mine!
150
00:20:57,625 --> 00:20:58,833
Stai jos.
151
00:21:02,250 --> 00:21:03,540
Bună ziua.
152
00:21:03,541 --> 00:21:04,625
Bună.
153
00:21:09,875 --> 00:21:13,375
Mă numesc Gollwitz.
Comand Gebirgsjäger aici.
154
00:21:15,416 --> 00:21:17,249
Ce faci aici?
155
00:21:17,250 --> 00:21:19,625
Locuiești într-un sat din Reich.
156
00:21:20,958 --> 00:21:22,875
L-am adus pe Jíra acasă.
157
00:21:47,791 --> 00:21:50,333
Domnule Gollwitz, luați niște supă.
158
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
Ascultați, băieți. Înțeleg.
159
00:22:08,583 --> 00:22:11,166
Când eram de vârsta voastră,
făceam și eu multe năzbâtii.
160
00:22:12,625 --> 00:22:13,750
Uitați-vă.
161
00:22:16,208 --> 00:22:17,708
Asta e familia mea.
162
00:22:18,541 --> 00:22:20,999
Locuiam în Varnsdorf înainte de război.
163
00:22:21,000 --> 00:22:22,083
Ăștia sunt...
164
00:22:23,250 --> 00:22:25,166
Kurt și Leni.
165
00:22:31,416 --> 00:22:32,583
Copii drăguți.
166
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Încetați să vă întâlniți în Reich.
167
00:22:43,041 --> 00:22:44,125
Gata discuția.
168
00:22:47,375 --> 00:22:48,958
Și asta ce înseamnă?
169
00:22:51,041 --> 00:22:53,125
Că e interzis.
170
00:22:56,375 --> 00:22:59,500
Și dacă e interzis, nu o facem.
171
00:23:02,875 --> 00:23:05,041
- Ce nu facem?
- Nu o facem.
172
00:23:07,916 --> 00:23:11,582
Boženka,
folosește asta dacă nu suportă durerea,
173
00:23:11,583 --> 00:23:13,040
dar cred că zăpada va fi de ajuns.
174
00:23:13,041 --> 00:23:15,166
Ține-l cu gheață, și va fi bine.
175
00:23:16,500 --> 00:23:17,916
Te duc acasă, doctore.
176
00:23:18,833 --> 00:23:19,958
Mulțumesc.
177
00:23:25,041 --> 00:23:27,708
Doctore, ai putea să mă consulți și pe mine?
178
00:23:28,500 --> 00:23:30,375
Simt des durere... aici.
179
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
Te pot duce acasă mai târziu, doctore.
180
00:23:34,916 --> 00:23:36,750
Mulțumesc. Bine.
181
00:23:38,583 --> 00:23:40,458
Îl cunoști pe poștașul Tománek?
182
00:23:43,041 --> 00:23:45,791
Stau la el,
în caz că vrei să mă vezi vreodată.
183
00:24:11,833 --> 00:24:13,707
- Hai să-l întindem.
- Bine.
184
00:24:13,708 --> 00:24:15,541
Ține-i piciorul aici.
185
00:24:16,458 --> 00:24:17,583
Încă puțin.
186
00:24:18,500 --> 00:24:19,958
Mai mult.
187
00:24:21,708 --> 00:24:24,083
Va trebui să-i ții brațul nemișcat.
188
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
Piciorul ăla...
189
00:24:29,208 --> 00:24:30,874
e foarte rău.
190
00:24:30,875 --> 00:24:32,250
Cum îl cheamă?
191
00:24:37,291 --> 00:24:38,291
Pierre.
192
00:24:40,791 --> 00:24:43,458
Trebuie să ajungă la spital
cât mai curând posibil.
193
00:24:44,958 --> 00:24:47,999
Nu poate rămâne aici și
să vii tu să-l tratezi?
194
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
Ce?
195
00:24:49,875 --> 00:24:52,415
Nici vorbă, Anicka. Are nevoie de operație.
196
00:24:52,416 --> 00:24:55,208
Îl cunosc pe bătrânul Vican
de la spitalul din Lejkovec.
197
00:24:56,041 --> 00:24:57,874
E cu rezistența.
198
00:24:57,875 --> 00:24:59,666
Dar cum îl ducem acolo?
199
00:25:00,291 --> 00:25:02,082
Poți să-l duci tu, doctore?
200
00:25:02,083 --> 00:25:03,166
Nu.
201
00:25:04,458 --> 00:25:06,583
Patrula m-a oprit de două ori ieri.
202
00:25:08,000 --> 00:25:10,625
Nu îndrăznesc. Îmi pare rău.
203
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
Putem merge noi.
204
00:25:21,625 --> 00:25:24,625
- Nu e bine, Boženka.
- E în pericol de septicemie.
205
00:25:25,291 --> 00:25:28,500
Are nevoie de spital imediat,
altfel e terminat.
206
00:25:29,916 --> 00:25:33,333
Pierre e pilot. Dacă îl găsesc,
îl împușcă pe loc.
207
00:25:35,416 --> 00:25:37,165
Mă bucur să te văd, Karl.
208
00:25:37,166 --> 00:25:39,791
Data viitoare,
te rog să nu-mi omori băiatul.
209
00:25:41,000 --> 00:25:42,166
Hai, tinere.
210
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
- Voi încerca să găsesc parașuta mâine.
- Karl.
211
00:25:47,916 --> 00:25:49,083
Mulțumesc.
212
00:25:51,083 --> 00:25:52,666
Să sperăm că supraviețuiește.
213
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Să sperăm că supraviețuim cu toții.
214
00:26:01,291 --> 00:26:02,958
N-o să reziste mult.
215
00:26:05,666 --> 00:26:07,106
Așa că îl vom îngropa și pe el aici.
216
00:26:07,583 --> 00:26:09,250
- Boženka!
- Ce?
217
00:26:10,000 --> 00:26:11,500
Pur și simplu nu înțeleg.
218
00:26:12,166 --> 00:26:14,875
Ce-am făcut noi
ca să ne trezim cu un pilot francez?
219
00:26:15,625 --> 00:26:17,874
Și pe jumătate mort.
220
00:26:17,875 --> 00:26:19,541
Și mai arată și ca un țigan!
221
00:26:20,208 --> 00:26:22,291
Nici măcar nu putem pretinde
că e de-al nostru.
222
00:26:24,791 --> 00:26:28,332
- Îl duc eu dimineață.
- Știi cât de departe e Lejkovec?
223
00:26:28,333 --> 00:26:30,333
- Știu.
- Cel puțin 20 de mile.
224
00:26:30,958 --> 00:26:32,832
Nu e chiar așa departe.
225
00:26:32,833 --> 00:26:33,957
E iarnă.
226
00:26:33,958 --> 00:26:35,999
Acum e aproape de două ori mai departe.
227
00:26:36,000 --> 00:26:38,082
N-aș zice asta, Boženka.
228
00:26:38,083 --> 00:26:40,499
Deci vei fi doar tu și un pilot rănit?
229
00:26:40,500 --> 00:26:42,540
Sunt patrule peste tot.
230
00:26:42,541 --> 00:26:45,082
Un german l-a salvat,
și tu vrei să-l las să moară?
231
00:26:45,083 --> 00:26:46,832
Dacă moare, moare.
232
00:26:46,833 --> 00:26:48,833
Nu e vina noastră.
233
00:26:49,500 --> 00:26:51,665
Václav, vrei să fii prins cu el?
234
00:26:51,666 --> 00:26:53,791
Vor împușca pe toată lumea din sat.
235
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
Aruncă-l.
236
00:27:27,666 --> 00:27:29,874
Am teme de făcut.
237
00:27:29,875 --> 00:27:32,332
- Noapte bună.
- Noapte bună.
238
00:27:32,333 --> 00:27:35,665
Și, Anka, lasă-l pe Pierre în pace.
239
00:27:35,666 --> 00:27:37,541
De ce n-ar lăsa-l în pace?
240
00:27:38,333 --> 00:27:40,374
Nu știu.
Doar nu vreau să-l privească cu ochi buni.
241
00:27:40,375 --> 00:27:41,458
Ce?
242
00:27:42,291 --> 00:27:44,166
N-ai înțelege.
243
00:28:34,791 --> 00:28:36,750
Dă-i bice. Atenție.
244
00:28:50,833 --> 00:28:52,208
Ce mai faci?
245
00:28:53,583 --> 00:28:55,500
Sunt în drum spre fabrică.
246
00:29:01,916 --> 00:29:04,125
Atunci, hai să mergem.
247
00:29:05,458 --> 00:29:08,499
Sper că nu trebuie să spun asta de două ori.
Niciun cuvânt nimănui.
248
00:29:08,500 --> 00:29:10,749
Mamă! Parcă nu mă cunoști!
249
00:29:10,750 --> 00:29:12,874
N-ar fi trebuit să spui asta.
250
00:29:12,875 --> 00:29:15,374
Deci ce nu trebuie să spun?
251
00:29:15,375 --> 00:29:18,749
Prostule! Știm cu toții
că oricum o să spui.
252
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
Tu ești prost.
Și nasul tău mare e și mai prost.
253
00:29:22,833 --> 00:29:25,416
Vašík, nu e așa greu.
254
00:29:26,708 --> 00:29:28,791
Doar nu spune nimănui nimic.
255
00:29:30,333 --> 00:29:31,458
Hai, du-te.
256
00:29:53,125 --> 00:29:55,833
Am găsit asta
în pădure, sub Dealul Pălăriei.
257
00:29:56,708 --> 00:29:59,000
Asta implică...
258
00:29:59,958 --> 00:30:01,625
așteptăm ajutorul tuturor.
259
00:30:02,541 --> 00:30:04,291
Cunoșteam un tip...
260
00:30:04,916 --> 00:30:07,791
A fost rănit în pădure,
261
00:30:08,750 --> 00:30:10,082
dar era singur.
262
00:30:10,083 --> 00:30:11,499
Ce idiot.
263
00:30:11,500 --> 00:30:16,375
Era iarnă, ca acum,
și a murit înghețat noaptea.
264
00:30:19,291 --> 00:30:20,541
O s-o facem așa.
265
00:30:21,125 --> 00:30:24,874
Oricine e găsit ascunzând
sau ajutând inamicul în orice fel
266
00:30:24,875 --> 00:30:26,708
va fi împușcat pe loc.
267
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Împreună cu familia și toți prietenii lui.
268
00:30:36,000 --> 00:30:38,375
- Bună, domnișoară.
- Bună.
269
00:30:40,250 --> 00:30:42,708
- Bună, copii.
- Bună.
270
00:31:05,750 --> 00:31:07,207
Ce ți s-a întâmplat?
271
00:31:07,208 --> 00:31:09,583
A făcut pe deșteptul.
Nu-i așa, frățiorule?
272
00:31:10,833 --> 00:31:12,125
Chiar ai făcut asta?
273
00:31:12,958 --> 00:31:13,958
Nu, a fost...
274
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Cine?
275
00:31:18,208 --> 00:31:20,458
Nu-i treaba ta, spion mic ce ești!
276
00:31:21,250 --> 00:31:24,374
Dar știu ceva.
Ceva ce chiar vrei să afli.
277
00:31:24,375 --> 00:31:27,374
Nu ne pasă, unsurosule.
278
00:31:27,375 --> 00:31:31,125
L-am auzit pe tata vorbind cu Gollwitz.
Naziștii caută un pilot.
279
00:31:33,458 --> 00:31:35,750
Eda, ce altceva ai mai auzit?
280
00:31:38,458 --> 00:31:39,875
Ei, Eda?
281
00:31:40,791 --> 00:31:42,083
Putem fi prieteni?
282
00:31:43,000 --> 00:31:47,250
Dar deja suntem prieteni, Eda.
Spune-ne doar. Ce au mai zis?
283
00:31:48,000 --> 00:31:51,124
- Mai mulți oameni vor sta la noi.
- Ce oameni?
284
00:31:51,125 --> 00:31:55,000
Soldați. Vor căuta
prin căsuțe după pilot.
285
00:31:55,791 --> 00:31:57,333
Când vin?
286
00:31:58,083 --> 00:31:59,832
În două, trei zile.
287
00:31:59,833 --> 00:32:02,083
Mama deja încearcă să
ghicească ce va găti.
288
00:32:02,875 --> 00:32:06,083
Ce se întâmplă acolo în spate?
Ar trebui să fiți la locurile voastre! Eda!
289
00:32:07,500 --> 00:32:09,367
E timpul pentru niște
revizuiri de gramatică.
290
00:32:09,450 --> 00:32:10,499
Nu!
291
00:32:10,500 --> 00:32:12,600
Haideți! Vom vorbi despre
păsările de pradă mai târziu,
292
00:32:12,683 --> 00:32:13,499
așa cum am promis.
293
00:32:13,500 --> 00:32:14,915
Eda, ești la rând.
294
00:32:14,916 --> 00:32:16,708
Bunica Surdă după școală.
295
00:32:27,208 --> 00:32:29,500
- Bună ziua.
- Bună ziua.
296
00:32:30,166 --> 00:32:31,541
Bună ziua.
297
00:32:32,083 --> 00:32:33,083
Bună ziua.
298
00:32:39,083 --> 00:32:40,750
Jíra, ai întârziat.
299
00:32:42,291 --> 00:32:45,250
Vašík, du-te să o ajuți pe doamna Pecínková.
300
00:32:56,958 --> 00:32:59,832
- Trebuie să ne putem baza pe toată lumea.
- Știu.
301
00:32:59,833 --> 00:33:02,249
Barka și Jarka sunt în Hejskovice.
302
00:33:02,250 --> 00:33:04,916
Sunt de încredere,
și unchiul lor e veterinar.
303
00:33:05,500 --> 00:33:08,124
Honza Petrík și Franta sunt în Mlcov.
304
00:33:08,125 --> 00:33:09,583
Am slujit la liturghie împreună.
305
00:33:13,125 --> 00:33:15,707
Există un grup de rezistență în Lejkovec.
306
00:33:15,708 --> 00:33:19,041
- Grup de rezistență, Jíra.
- Asta am spus.
307
00:33:20,916 --> 00:33:25,541
Trebuie să ținem minte tot ce spunem.
Dacă cineva ar afla vreodată ceva...
308
00:33:27,458 --> 00:33:28,666
Suntem morți.
309
00:33:29,500 --> 00:33:31,999
O să ard asta. Și harta.
310
00:33:32,000 --> 00:33:34,375
Aș vrea să-l cunosc pe Pierre
înainte să începem.
311
00:33:35,041 --> 00:33:38,000
Tom, trebuie să fim complet invizibili.
312
00:33:39,125 --> 00:33:41,805
Deci trebuie să salvez pe cineva
pe care nu l-am întâlnit niciodată?
313
00:33:42,375 --> 00:33:44,249
Chiar crezi că e timp
314
00:33:44,250 --> 00:33:48,832
să-l arătăm pe Pierre tuturor acelor copii
315
00:33:48,833 --> 00:33:50,915
care ne vor ajuta,
316
00:33:50,916 --> 00:33:53,958
ca să le poată spune
că ei îl vor salva?
317
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
Dacă chiar crezi că e important, bine.
318
00:34:01,500 --> 00:34:03,416
Ai uitat de copiii mici.
319
00:34:03,741 --> 00:34:05,661
Avem nevoie de câțiva copii mici
în fiecare grup,
320
00:34:05,744 --> 00:34:06,790
ca să fim mai puțin vizibili.
321
00:34:06,791 --> 00:34:11,125
Avem nevoie de mult fân, apă, mâncare,
medicamente și pături.
322
00:34:12,041 --> 00:34:14,874
Ce facem dacă are nevoie la toaletă?
323
00:34:14,875 --> 00:34:17,000
Ziare vechi și o sticlă de lapte.
324
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
Tată?
325
00:34:27,083 --> 00:34:29,083
Îl ducem pe Pierre mâine.
326
00:34:31,500 --> 00:34:32,749
Cine?
327
00:34:32,750 --> 00:34:34,957
Jíra, Vašík și cu mine.
328
00:34:34,958 --> 00:34:37,500
Altfel Pierre va muri
sub grămada noastră de gunoi!
329
00:34:38,250 --> 00:34:40,707
Dacă ai fi Jíra, acum ai primi o palmă.
330
00:34:40,708 --> 00:34:43,374
Am vorbit deja cu Vera
și Tomáš Kubík pentru ajutor.
331
00:34:43,375 --> 00:34:46,457
Au promis că vor vorbi cu copiii
din Studenec și Hejskovice.
332
00:34:46,458 --> 00:34:47,749
Încetează, Anka.
333
00:34:47,750 --> 00:34:50,124
Îl vor trimite pe Pierre mai departe.
334
00:34:50,125 --> 00:34:53,582
Din sat în sat, până la Lejkovec.
335
00:34:53,583 --> 00:34:55,874
Ce va mânca? Unde va dormi?
336
00:34:55,875 --> 00:34:57,624
Cine îi va trata rănile?
337
00:34:57,625 --> 00:34:58,736
Dr. Mejstrík e în Borejov.
338
00:34:58,819 --> 00:35:01,041
E la fel de de încredere
ca doctorul nostru de aici.
339
00:35:02,125 --> 00:35:04,415
Tu ai spus
că sunt oameni buni peste tot.
340
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
Da.
341
00:35:06,666 --> 00:35:07,915
Dar nu e ușor să-i găsești.
342
00:35:07,916 --> 00:35:12,250
Există un grup de rezistență în Lejkovec.
Nu sunt ei buni?
343
00:35:13,083 --> 00:35:15,375
- Îl vom duce acolo.
- Nici vorbă.
344
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Nimeni nu-l duce nicăieri.
345
00:35:19,333 --> 00:35:22,041
Dar, Boženka, tu ai spus-o.
Nu poate rămâne aici.
346
00:35:23,375 --> 00:35:25,375
Atunci roagă-te să nu supraviețuiască.
347
00:35:27,250 --> 00:35:29,291
Vor căuta prin căsuțe.
348
00:35:30,916 --> 00:35:32,207
Când?
349
00:35:32,208 --> 00:35:35,250
Mai mulți naziști vor sta
la familia Tománek.
350
00:35:36,583 --> 00:35:37,750
De unde știi?
351
00:35:38,333 --> 00:35:39,708
Eda a spus.
352
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Ei bine, trebuie să facem ceva.
353
00:35:44,416 --> 00:35:47,499
Bine. Îl vom lua.
Dar nu copiii noștri!
354
00:35:47,500 --> 00:35:51,832
Mamă, dar știi că copiii
nu vor fi la fel de vizibili ca adulții.
355
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
Anka, am spus nu. Niciun cuvânt în plus.
356
00:35:57,625 --> 00:35:59,458
Mă duc la Holubec dimineață.
357
00:36:00,041 --> 00:36:02,666
E doctor.
Să se ocupe el de pilot.
358
00:36:30,916 --> 00:36:32,916
Mâine dimineață, plec pe front.
359
00:36:33,583 --> 00:36:36,125
Uite niște mâncare, măcar pentru o vreme.
360
00:36:49,208 --> 00:36:52,583
Duceți-vă la culcare. Ia-l și pe Jochen.
361
00:36:54,125 --> 00:36:55,624
Mă duc să-l văd pe Pierre.
362
00:36:55,625 --> 00:36:58,125
Și eu. Jochen, hai.
363
00:36:58,833 --> 00:37:00,041
Lăsați-l în pace!
364
00:37:01,125 --> 00:37:03,499
Vreau doar să văd dacă mai respiră.
365
00:37:03,500 --> 00:37:05,457
Respiră, Vašík. Spune-ți rugăciunile.
366
00:37:05,458 --> 00:37:06,916
Și la culcare.
367
00:38:16,083 --> 00:38:18,250
Uite, aici e Smrcí.
368
00:38:19,041 --> 00:38:20,707
Aici e Studenec.
369
00:38:20,708 --> 00:38:23,041
Hejskovice, Mlcov,
370
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Borejov și Lejkovec.
371
00:38:27,791 --> 00:38:30,665
Când vor fi
Munții Uriași din nou ai noștri?
372
00:38:30,666 --> 00:38:34,291
Nu-ți face griji. Îi vom avea înapoi.
Când se va termina războiul.
373
00:38:35,583 --> 00:38:37,166
Când se va termina războiul?
374
00:38:45,333 --> 00:38:47,666
Veniți direct acasă după școală.
375
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Înțeles? Și tu, Jochen.
376
00:38:53,000 --> 00:38:55,250
Mulțumesc, dragă. Hai, du-te.
377
00:39:12,583 --> 00:39:15,333
- Brok?
- Lasă-l să plece! Ne va da de gol!
378
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Brok!
379
00:39:21,583 --> 00:39:23,250
Aici erai.
380
00:39:23,791 --> 00:39:24,791
Poftim.
381
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
Ce făceai acolo?
382
00:40:59,916 --> 00:41:00,916
Dă-i bice!
383
00:41:12,583 --> 00:41:15,957
- Mâine e ziua mea.
- Minunat, Béda.
384
00:41:15,958 --> 00:41:20,665
Nu uita să le spui
să vorbească cu veterinarul. E unchiul lor.
385
00:41:20,666 --> 00:41:23,540
Și întoarce-te imediat.
Vom avea nevoie de ajutorul tău. Înțeles?
386
00:41:23,541 --> 00:41:27,415
Da, înțeles. Doar că m-am gândit,
fiindcă mâine e ziua mea...
387
00:41:27,416 --> 00:41:29,207
Repetă după mine, Béda.
388
00:41:29,208 --> 00:41:31,124
Casa numărul 4.
389
00:41:31,125 --> 00:41:33,665
Barka și Jarka. Și veterinarul.
390
00:41:33,666 --> 00:41:37,333
Casa numărul 4. Barka și Jarka.
391
00:41:38,458 --> 00:41:41,957
Casa numărul 4. Patru. Barka și Jarka.
392
00:41:41,958 --> 00:41:44,875
Veterinarul. Numărul 4. Mâine e ziua mea.
393
00:41:53,458 --> 00:41:55,291
Căutați casa, grajdul, șura...
394
00:42:15,000 --> 00:42:17,916
Domnule Tománek! Ce faceți aici?
395
00:42:20,166 --> 00:42:21,416
Căutăm un pilot.
396
00:42:22,541 --> 00:42:23,541
Un pilot?
397
00:42:26,208 --> 00:42:30,250
Nu credeți că am fi observat
dacă un avion ar fi aterizat aici?
398
00:42:31,375 --> 00:42:33,124
Ce părere aveți, domnule Tománek?
399
00:42:33,125 --> 00:42:34,916
Asta e.
400
00:42:39,541 --> 00:42:40,916
Vreți să gustați?
401
00:42:41,625 --> 00:42:43,416
N-am găsit nimic, domnule.
402
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
Mulțumesc.
403
00:43:00,625 --> 00:43:02,000
Unde sunt copiii?
404
00:43:05,750 --> 00:43:07,708
La școală. Unde altundeva ar fi?
405
00:43:18,625 --> 00:43:20,291
Mai pot lua unul?
406
00:43:59,291 --> 00:44:00,333
Dă-i bice!
407
00:44:42,791 --> 00:44:43,791
Oprește-te!
408
00:45:08,625 --> 00:45:09,791
Karli.
409
00:45:13,833 --> 00:45:14,833
Fân.
410
00:45:16,166 --> 00:45:17,625
E ca acasă.
411
00:45:25,125 --> 00:45:26,625
Hai, mișcă!
412
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
- Hai, mișcă!
- Du-te!
413
00:46:02,875 --> 00:46:04,124
Ce face el aici?
414
00:46:04,125 --> 00:46:06,999
Vrei să spui Jochen?
E prietenul nostru, îți amintești?
415
00:46:07,000 --> 00:46:08,665
Nu mai e prietenul nostru!
416
00:46:08,666 --> 00:46:10,415
L-am găsit pe Pierre împreună!
417
00:46:10,416 --> 00:46:11,665
Și ce?
418
00:46:11,666 --> 00:46:12,875
Pierre e al nostru!
419
00:46:13,541 --> 00:46:15,416
Calmează-te, Tomáš!
420
00:46:19,625 --> 00:46:21,332
Casa numărul 4.
421
00:46:21,333 --> 00:46:23,165
Barka și Jarka.
422
00:46:23,166 --> 00:46:26,583
Veterinarul. Numărul 4. Mâine e ziua mea.
423
00:46:32,791 --> 00:46:34,207
Cauți pe cineva?
424
00:46:34,208 --> 00:46:37,416
Bună. Am venit să le văd pe Barka și Jarka.
425
00:46:38,791 --> 00:46:40,750
Ele stau la numărul 4.
426
00:46:41,541 --> 00:46:42,875
Aici e numărul 6.
427
00:46:43,500 --> 00:46:46,124
Am greșit. Ca de obicei.
428
00:46:46,125 --> 00:46:50,416
Nu-ți fă griji.
Vino să te încălzești. Îți e foarte frig.
429
00:46:51,291 --> 00:46:54,916
Îți fac un ceai.
Poți să le vezi pe fete după aceea.
430
00:46:55,625 --> 00:46:58,583
Doar puțin, atunci.
Pentru că e ziua mea.
431
00:46:59,625 --> 00:47:00,875
Ei, uite-așa.
432
00:47:07,833 --> 00:47:10,041
Nu știu dacă pot, Anka.
433
00:47:14,250 --> 00:47:17,541
E așa de brunet. Și așa de frumos.
434
00:47:18,291 --> 00:47:19,708
Da, păi, e țigan.
435
00:47:25,708 --> 00:47:28,332
Verka, va trebui să te descurci.
436
00:47:28,333 --> 00:47:29,999
N-ai de ales.
437
00:47:30,000 --> 00:47:33,083
Trebuie doar să-l duci
la veterinar în Hejskovice.
438
00:47:34,166 --> 00:47:35,582
Ai spus că o să-l arzi.
439
00:47:35,583 --> 00:47:39,124
M-am răzgândit. O să ai nevoie de ea.
440
00:47:39,125 --> 00:47:41,916
Dacă se întâmplă ce e mai rău,
poți oricând să o mănânci.
441
00:47:45,458 --> 00:47:46,750
Mulțumesc.
442
00:48:57,250 --> 00:48:59,874
Tu stai aici, Toník.
443
00:48:59,875 --> 00:49:03,040
Dacă Pierre are nevoie să facă pipi,
dă-i sticla de lapte.
444
00:49:03,041 --> 00:49:06,082
Toník, ești un indian pe drum de război.
445
00:49:06,083 --> 00:49:08,625
Și acum e tura ta de pază, înțeles?
446
00:49:10,000 --> 00:49:11,915
E surd sau ce?
447
00:49:11,916 --> 00:49:15,749
Nu e surd.
Am vorbit ieri. Nu-i așa, Toník?
448
00:49:15,750 --> 00:49:17,166
Nu-mi place asta.
449
00:49:17,833 --> 00:49:19,750
- Ești prost?
- Nu.
450
00:49:21,500 --> 00:49:24,958
Așteaptă până se întorc Tomáš și Vera
de la școală.
451
00:49:47,666 --> 00:49:48,750
Cafea.
452
00:49:51,958 --> 00:49:55,374
- Milouš!
- Da, domnule Tománek? Vino să iei și tu.
453
00:49:55,375 --> 00:49:57,291
Mulțumesc, doamnă Tománková.
454
00:50:11,583 --> 00:50:12,625
Pot să iau?
455
00:50:27,375 --> 00:50:28,832
De unde ai asta?
456
00:50:28,833 --> 00:50:30,958
Am găsit-o în zăpadă în fața cârciumii.
457
00:50:33,875 --> 00:50:35,375
Fată drăguță, nu?
458
00:50:37,583 --> 00:50:39,375
Da, drăguță.
459
00:50:59,166 --> 00:51:01,583
- Ce faci?
- Pierre e al nostru!
460
00:51:16,875 --> 00:51:18,499
Unde ești?
461
00:51:18,500 --> 00:51:21,458
Înăuntru, acum!
Ar trebui să fii la ore.
462
00:51:22,916 --> 00:51:24,083
Hai, intră. Grăbește-te!
463
00:51:24,750 --> 00:51:27,458
Și vreau să văd o notă
de la părinții tăi pentru ieri.
464
00:51:46,000 --> 00:51:49,791
Béda! În sfârșit!
Arată-ne drumul spre veterinar.
465
00:52:08,291 --> 00:52:09,500
Ce s-a întâmplat?
466
00:52:10,875 --> 00:52:12,000
Lupi.
467
00:52:15,833 --> 00:52:17,708
Ce e, fetelor? Ce vreți?
468
00:52:18,500 --> 00:52:21,875
Unchiule, trebuie să
ascunzi ceva pentru noi.
469
00:52:22,583 --> 00:52:24,499
- Din nou?
- Doar pentru o noapte.
470
00:52:24,500 --> 00:52:27,124
Salvați iar pisicuțe?
471
00:52:27,125 --> 00:52:28,374
Nu pisicuțe.
472
00:52:28,375 --> 00:52:29,958
E grav rănit.
473
00:52:30,875 --> 00:52:32,374
Cine, la naiba? Un câine?
474
00:52:32,375 --> 00:52:35,333
- Dacă nu ne ajuți...
- Va muri.
475
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
Vašík! Mai trăiești?
476
00:52:50,666 --> 00:52:52,874
Vašík!
477
00:52:52,875 --> 00:52:56,957
Anka, n-o să întreb unde e Jíra
sau unde ai fost ieri,
478
00:52:56,958 --> 00:52:59,415
dar vreau să văd părinții tăi.
479
00:52:59,416 --> 00:53:00,916
Spune-le, bine?
480
00:53:29,000 --> 00:53:30,374
Bună. Suntem Barka și Jarka.
481
00:53:30,375 --> 00:53:32,624
- Eu sunt Jarka.
- Și eu sunt Barka.
482
00:53:32,625 --> 00:53:34,165
Eu sunt Jochen.
483
00:53:34,166 --> 00:53:36,457
Eu sunt Jíra. Haide, trebuie să mergem.
484
00:53:36,458 --> 00:53:38,041
Trezește-te, Béda.
485
00:53:42,916 --> 00:53:43,916
Dă-i bice!
486
00:53:59,041 --> 00:54:01,041
Vei dormi bine aici, prietene.
487
00:54:07,333 --> 00:54:08,457
Ăsta e el?
488
00:54:08,458 --> 00:54:11,540
Vilda! Du-te la familia Petrík din Mlcov.
Poți face asta?
489
00:54:11,541 --> 00:54:16,166
Sigur. Honza te așteaptă.
Asigură-te că nu te urmează nimeni, bine?
490
00:54:18,125 --> 00:54:19,832
Fetelor, porniți și voi.
491
00:54:19,833 --> 00:54:22,416
- Încă puțin!
- Mișcați-vă, am zis!
492
00:54:29,333 --> 00:54:30,416
Vine acum.
493
00:55:00,625 --> 00:55:05,250
Asta e tot ce pot face pentru tine.
494
00:55:07,791 --> 00:55:08,791
Noapte bună.
495
00:55:09,916 --> 00:55:12,250
Mulțumesc. Foarte mult.
496
00:55:13,500 --> 00:55:14,832
Mulțumesc mult.
497
00:55:14,833 --> 00:55:16,791
- Noapte bună, băieți.
- Noapte bună.
498
00:55:20,958 --> 00:55:22,875
Uite cum se uită la mine.
499
00:55:23,916 --> 00:55:26,041
Probabil n-a mai văzut un prost ca tine.
500
00:55:27,833 --> 00:55:28,833
Noapte bună.
501
00:55:30,500 --> 00:55:33,583
Noapte. Noapte bună, băieți.
502
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Noapte bună.
503
00:55:40,208 --> 00:55:43,375
Anka, ai idee
ce li s-ar putea întâmpla acelor băieți?
504
00:55:44,208 --> 00:55:46,500
Dar nu e vina mea!
505
00:55:48,916 --> 00:55:50,083
Unde sunt?
506
00:55:53,375 --> 00:55:55,666
Chiar nu știu.
507
00:55:56,250 --> 00:55:57,458
S-au despărțit.
508
00:56:01,791 --> 00:56:03,375
Václav, trebuie să-i găsești.
509
00:56:05,666 --> 00:56:06,958
Îmi spui stațiile?
510
00:56:52,833 --> 00:56:55,541
Naziști împușcând naziști. Sunt panicați.
511
00:56:57,166 --> 00:57:00,708
Am primit un mesaj că rușii
ar putea ajunge în Lejkovec în trei zile.
512
00:57:02,500 --> 00:57:03,875
Niciun cuvânt nimănui.
513
00:57:04,833 --> 00:57:06,125
Nu sunt prost.
514
00:57:09,500 --> 00:57:12,290
Bună seara! Trebuie să vorbesc cu Honza.
515
00:57:12,291 --> 00:57:14,041
Stai jos. Îți e foarte frig.
516
00:57:14,625 --> 00:57:16,416
Îți aduc o ceașcă de ceai. Intră.
517
00:57:23,916 --> 00:57:25,333
Ce mai faci, Vilda?
518
00:57:29,208 --> 00:57:31,583
Ăsta e unchiul Vican.
Nu trebuie să-ți fie frică de el.
519
00:57:35,333 --> 00:57:37,791
Ce mai e cu năzbâtia asta?
520
00:57:39,666 --> 00:57:41,707
Doar un mesaj pentru mine.
521
00:57:41,708 --> 00:57:46,415
Trebuie să fie important, Vilda,
dacă trimit un mesager noaptea.
522
00:57:46,416 --> 00:57:49,041
Și noi trimiteam astfel de mesaje
când eram băieți.
523
00:57:51,291 --> 00:57:54,290
O livrare secretă. Transmisă...
524
00:57:54,291 --> 00:57:56,249
Mai departe și mai departe...
525
00:57:56,250 --> 00:57:57,875
Din sat în sat.
526
00:58:00,125 --> 00:58:03,541
Tată, vom avea nevoie de ajutorul tău.
527
00:58:04,208 --> 00:58:05,500
Și al tău, unchiule.
528
00:58:20,125 --> 00:58:22,874
Jochen! Pierre a dispărut!
529
00:58:22,875 --> 00:58:25,166
Poate doar a ieșit afară să facă pipi.
530
00:58:29,958 --> 00:58:31,916
- Pierre!
- Taci!
531
00:58:34,125 --> 00:58:35,208
Pierre!
532
00:58:39,041 --> 00:58:41,333
Cum să-l găsim în întunericul ăsta?
533
00:58:42,375 --> 00:58:44,291
- Pierre!
- Taci, am zis!
534
00:58:53,125 --> 00:58:55,290
La naiba! Ăsta a fost nasul meu însângerat!
535
00:59:09,375 --> 00:59:11,750
Ți-am spus că a ieșit doar să facă pipi.
536
00:59:26,125 --> 00:59:27,958
De unde ai fotografia?
537
00:59:30,333 --> 00:59:31,541
Din zăpadă.
538
00:59:32,791 --> 00:59:35,666
Întotdeauna culege chestii.
E un idiot.
539
00:59:36,666 --> 00:59:37,749
Cine ți-a dat-o?
540
00:59:37,750 --> 00:59:39,999
Nimeni nu i-a dat-o.
A cules-o de undeva.
541
00:59:40,000 --> 00:59:41,625
Îți spun, e un idiot.
542
00:59:48,250 --> 00:59:49,833
Și asta ce implică?
543
00:59:55,250 --> 00:59:57,000
Că e pilotul.
544
00:59:58,250 --> 01:00:00,208
Ce mai vor cehii ăștia?
545
01:00:01,250 --> 01:00:02,665
Nu trebuia să lupți.
546
01:00:02,666 --> 01:00:04,499
Habar n-am ce mai vor.
547
01:00:04,500 --> 01:00:06,125
Doar faceți probleme!
548
01:00:10,625 --> 01:00:12,625
Pot să plec, domnule Tománek?
549
01:00:31,791 --> 01:00:34,208
Veniți la prânz cu noi, Herr Leutnant?
550
01:00:35,291 --> 01:00:36,458
Veniți?
551
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Mulțumesc.
552
01:00:55,166 --> 01:00:58,415
- Tată, o să-ți amintești de ele?
- De ce anume?
553
01:00:58,416 --> 01:00:59,749
De opriri.
554
01:00:59,750 --> 01:01:01,458
Nu-ți face griji, dragă.
555
01:01:07,333 --> 01:01:09,915
Ultima e la Mejstrík. În Borejov.
556
01:01:09,916 --> 01:01:11,041
Corect.
557
01:01:15,958 --> 01:01:20,332
Naziștii au amenajat un spital
la Mejstrík în Borejov.
558
01:01:20,333 --> 01:01:22,832
Acum se aud și aici împușcături.
559
01:01:22,833 --> 01:01:26,291
Săracul om. Are copii mici.
560
01:02:08,250 --> 01:02:10,375
Ce s-a întâmplat cu fața ta?
561
01:02:12,583 --> 01:02:14,250
Am fost lovit de o oaie.
562
01:02:15,250 --> 01:02:17,665
Nu putem merge, băieți.
563
01:02:17,666 --> 01:02:20,583
- Mama și tata nu ne lasă.
- Ne pare rău.
564
01:02:26,416 --> 01:02:28,666
Ce ți s-a întâmplat, micuțule?
565
01:02:29,375 --> 01:02:30,832
Sfeclă roșie.
566
01:02:30,833 --> 01:02:34,166
- De la mama, pentru Pierre.
- E bună pentru sânge.
567
01:02:43,458 --> 01:02:47,165
Domnul Gollwitz e și el profesor.
568
01:02:47,166 --> 01:02:49,416
A predat în Varnsdorf înainte de război.
569
01:02:50,125 --> 01:02:52,125
Educație fizică și muzică.
570
01:02:52,833 --> 01:02:57,166
Vrea doar să vorbească.
Apoi vom continua cu lecțiile.
571
01:02:58,166 --> 01:03:00,624
PROTECTORAT
572
01:03:00,625 --> 01:03:03,416
Sunt oameni buni aici.
573
01:03:04,375 --> 01:03:06,250
Dar sunt și oameni răi aici.
574
01:03:06,791 --> 01:03:08,458
Oamenii noștri sunt aici.
575
01:03:09,500 --> 01:03:13,457
Oamenii noștri sunt prietenii mei. Deci...
576
01:03:13,458 --> 01:03:15,458
Voi aveți prieteni,
577
01:03:16,666 --> 01:03:18,040
dar și eu am.
578
01:03:18,041 --> 01:03:19,833
Eu n-am niciun prieten.
579
01:03:24,375 --> 01:03:26,208
Ce implică asta ?
580
01:03:36,250 --> 01:03:38,124
Și asta ce implică, copii?
581
01:03:38,125 --> 01:03:39,290
Că e serios.
582
01:03:39,291 --> 01:03:40,666
E de-ajuns, Eda.
583
01:03:42,916 --> 01:03:44,833
Că prietenii vorbesc între ei.
584
01:03:45,958 --> 01:03:47,125
Despre orice.
585
01:03:50,916 --> 01:03:53,250
Dacă vreți să-mi spuneți ceva în privat,
586
01:03:53,916 --> 01:03:56,540
mă găsiți la poștă.
587
01:03:56,541 --> 01:03:58,333
Aici, cu Eda.
588
01:03:58,916 --> 01:03:59,916
Cu familia lui.
589
01:04:09,500 --> 01:04:10,791
Și acum,
590
01:04:12,208 --> 01:04:13,541
hai să cântăm.
591
01:04:14,833 --> 01:04:18,540
Verde, verde, verde
Toate hainele mele sunt verzi
592
01:04:18,541 --> 01:04:21,290
Verde, verde, verde Tot ce am e verde
593
01:04:21,291 --> 01:04:24,124
O, de ce iubesc atât Tot ce e verde?
594
01:04:24,125 --> 01:04:28,000
Pentru că dragul meu
Poartă verde de vânător
595
01:04:30,250 --> 01:04:31,625
Acum, împreună.
596
01:04:33,208 --> 01:04:37,290
Verde, verde, verde
Toate hainele mele sunt verzi
597
01:04:37,291 --> 01:04:41,040
Verde, verde, verde Tot ce am e verde
598
01:04:41,041 --> 01:04:45,249
O, de ce iubesc atât Tot ce e verde?
599
01:04:45,250 --> 01:04:48,583
Pentru că dragul meu
Poartă verde de vânător
600
01:04:54,000 --> 01:04:55,083
Bună.
601
01:04:58,041 --> 01:04:59,041
Bună.
602
01:04:59,666 --> 01:05:02,290
Îmi caut fiul.
603
01:05:02,291 --> 01:05:05,750
Jíra. Și pe prietenul lui, Jochen.
604
01:05:07,000 --> 01:05:08,250
Au fost aici?
605
01:05:09,625 --> 01:05:10,916
Fetelor?
606
01:05:25,125 --> 01:05:26,958
E măcar drumul corect?
607
01:05:29,625 --> 01:05:31,999
- Nu știu.
- Uită-te la soare.
608
01:05:32,000 --> 01:05:34,041
Îl văd. Și ce?
609
01:05:35,041 --> 01:05:36,915
Poți spune ora după soare.
610
01:05:36,916 --> 01:05:39,499
De ce trebuie să știm ora?
611
01:05:39,500 --> 01:05:43,041
- Trebuie să știm unde mergem.
- Tăcere!
612
01:05:44,416 --> 01:05:45,500
Honza!
613
01:05:46,833 --> 01:05:49,666
Duceți-vă acasă, băieți.
Să fiți înapoi până la căderea nopții.
614
01:05:51,791 --> 01:05:52,958
Nici vorbă!
615
01:05:53,875 --> 01:05:57,374
Vilda și Kuba se întorc.
Dar eu și Jochen venim cu tine.
616
01:05:57,375 --> 01:05:59,124
Pierre e al nostru!
617
01:05:59,125 --> 01:06:02,125
- Nu asta era planul.
- Ei bine, planul s-a schimbat.
618
01:06:03,875 --> 01:06:05,125
Eu sunt Jochen.
619
01:06:08,625 --> 01:06:09,875
Încântat de cunoștință.
620
01:06:35,625 --> 01:06:37,166
Odihniți-vă, băieți.
621
01:06:38,875 --> 01:06:41,374
Am aranjat totul cu doctorul Mejstrík.
622
01:06:41,375 --> 01:06:44,165
Jožka Vican vă va aștepta
mâine în Borejov.
623
01:06:44,166 --> 01:06:45,875
Honza, arată-le camera lor.
624
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
Avem nevoie de mâncare și haine!
625
01:07:04,208 --> 01:07:05,250
Honza!
626
01:07:06,041 --> 01:07:07,541
Ia niște haine.
627
01:07:08,625 --> 01:07:11,541
Acesta e fiul meu și prietenii lui.
628
01:07:25,375 --> 01:07:26,666
Cine e ăsta?
629
01:07:27,375 --> 01:07:30,416
Fratele meu. S-a rănit în pădure.
630
01:07:56,541 --> 01:07:58,583
Erau de aceeași vârstă cu noi.
631
01:08:11,583 --> 01:08:12,666
Dragă mamă,
632
01:08:13,791 --> 01:08:15,499
Trebuie să avertizez pe toată lumea.
633
01:08:15,500 --> 01:08:18,625
Te rog, nu-ți face griji pentru mine. Anka.
634
01:09:19,000 --> 01:09:20,791
DOAMNELOR
635
01:09:21,791 --> 01:09:23,416
Grăbește-te, Milouš!
636
01:09:26,500 --> 01:09:28,915
- Ai totul?
- Da.
637
01:09:28,916 --> 01:09:33,208
Încet, Milouš. Uite, ăsta e pentru mine.
638
01:09:35,875 --> 01:09:37,957
- Hopa.
- Știi de ce s-a întâmplat?
639
01:09:37,958 --> 01:09:39,166
Știu!
640
01:09:43,416 --> 01:09:46,249
- Încă o dată, Milouš, și...
- Știu, domnule Tománek.
641
01:09:46,250 --> 01:09:48,125
Încet! Te avertizez!
642
01:09:54,875 --> 01:09:58,583
Anka? Pleci? Urcă, repede!
643
01:10:28,541 --> 01:10:30,083
Armele pregătite!
644
01:10:31,291 --> 01:10:33,541
Moarte trădătorilor Reichului German!
645
01:10:34,416 --> 01:10:35,416
Foc!
646
01:11:32,291 --> 01:11:33,458
Salut, băieți.
647
01:11:34,625 --> 01:11:36,290
Trebuie să vă fie frig.
648
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Duceți-vă să vă încălziți în biserică.
649
01:11:41,083 --> 01:11:42,125
Haideți.
650
01:11:45,125 --> 01:11:47,875
Jožka vă așteaptă.
651
01:12:02,333 --> 01:12:03,500
Părinte?
652
01:13:33,916 --> 01:13:36,708
Avem mâncare și coniac aici.
653
01:13:49,416 --> 01:13:51,416
Niciun cuvânt nimănui.
654
01:13:52,625 --> 01:13:53,750
Sau sunteți morți.
655
01:14:07,375 --> 01:14:10,291
Haideți, băieți.
Să-l punem în spatele altarului.
656
01:15:13,583 --> 01:15:15,540
- Unde sunt?
- Nu știu.
657
01:15:15,541 --> 01:15:18,333
Calul e afară.
Sunt pe aici pe undeva.
658
01:15:26,333 --> 01:15:27,458
Băieți?
659
01:15:29,875 --> 01:15:30,958
Jíra!
660
01:15:31,875 --> 01:15:32,916
Tată!
661
01:15:37,416 --> 01:15:39,207
Amândoi meritați...
662
01:15:39,208 --> 01:15:40,916
- Un pumn în față?
- Da.
663
01:15:41,916 --> 01:15:42,916
Veniți.
664
01:15:45,041 --> 01:15:46,249
Acesta e Pierre.
665
01:15:46,250 --> 01:15:47,665
- Bună.
- Bună.
666
01:15:47,666 --> 01:15:49,166
Sunt doctor.
667
01:15:50,375 --> 01:15:52,040
Să-l scoatem de după altar.
668
01:15:52,041 --> 01:15:53,666
Băieți, puneți pături pe jos.
669
01:15:57,708 --> 01:15:58,915
Ce faceți?
670
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
Aia e doamna Majerová.
Înmormântarea ei e mâine.
671
01:16:02,291 --> 01:16:03,499
Ce doamnă drăguță.
672
01:16:03,500 --> 01:16:05,958
Am furat mere de la ea,
și nu ne-a pârât niciodată.
673
01:16:13,916 --> 01:16:16,416
Am curățat rana. Vei fi bine.
674
01:16:21,416 --> 01:16:24,208
Voi dispărea în noapte.
675
01:16:25,083 --> 01:16:27,415
Pierre, rezistă.
676
01:16:27,416 --> 01:16:29,750
Mâine vei fi cu rezistența.
677
01:16:32,000 --> 01:16:34,375
Bătrânul Vican îi conduce. E un om bun.
678
01:16:36,208 --> 01:16:38,875
Ce a spus, doctore? Ceva important?
679
01:16:39,541 --> 01:16:42,832
A spus că sunteți o bandă ilegală
perfect coordonată.
680
01:16:42,833 --> 01:16:43,916
La revedere.
681
01:16:45,125 --> 01:16:46,125
Jožka.
682
01:16:46,958 --> 01:16:50,707
Îmi iau calul. Îl vei aduce
înapoi mâine dimineață devreme.
683
01:16:50,708 --> 01:16:53,916
Honza! Franta! Să mergem.
684
01:17:06,500 --> 01:17:07,791
Ar trebui să plec.
685
01:17:08,416 --> 01:17:09,833
Unde, fată?
686
01:17:10,458 --> 01:17:13,499
- Rămâi aici peste noapte...
- Naziștii sunt la Mejstrík!
687
01:17:13,500 --> 01:17:15,125
Unde e Pierre?
688
01:17:16,666 --> 01:17:17,875
Cine e asta?
689
01:17:18,916 --> 01:17:20,958
Anka. Din Smrcí.
690
01:17:23,000 --> 01:17:26,749
Nu l-am putut pune în sicriu.
Doamna Majerová era înăuntru.
691
01:17:26,750 --> 01:17:29,541
- Așa că l-am pus în spatele altarului.
- E în viață?
692
01:17:30,708 --> 01:17:32,082
Da, e în viață.
693
01:17:32,083 --> 01:17:34,125
Mejstrík l-a tratat.
694
01:17:35,250 --> 01:17:36,915
Așteaptă. Nu poți pleca acum.
695
01:17:36,916 --> 01:17:39,666
Toată lumea e suspectă noaptea.
696
01:18:02,625 --> 01:18:04,790
I-ai spus mamei tale că vom fi în biserică?
697
01:18:04,791 --> 01:18:06,291
Nu!
698
01:18:07,291 --> 01:18:09,541
Da... Cam așa.
699
01:18:10,833 --> 01:18:12,749
Doamnă Milotová,
chiar n-ar trebui să fii aici.
700
01:18:12,750 --> 01:18:16,041
Am adus supă. E încă caldă. Poftim.
701
01:18:18,833 --> 01:18:21,457
Și astea vă vor ține de cald.
702
01:18:21,458 --> 01:18:23,374
Mamă, el nu înțelege.
703
01:18:23,375 --> 01:18:25,207
E francez.
704
01:18:25,208 --> 01:18:27,165
Te iert, Evie.
705
01:18:27,166 --> 01:18:29,708
Vezi? E doamna Malá.
706
01:18:30,500 --> 01:18:34,708
- Nu e bine. Amândoi trebuie să plecați!
- Peste cadavrul meu.
707
01:18:37,416 --> 01:18:39,290
Dă-ne un moment.
708
01:18:39,291 --> 01:18:42,625
Ne vom lua la revedere, și apoi
vom merge toți acasă împreună.
709
01:18:44,375 --> 01:18:45,458
Jožka?
710
01:18:46,375 --> 01:18:49,207
Ce se întâmplă acum?
Ai nevoie de mine și de băieți să ajutăm?
711
01:18:49,208 --> 01:18:51,207
Sau să ne întoarcem acasă dimineață?
712
01:18:51,208 --> 01:18:55,165
Tată! Eu și Jochen l-am găsit pe Pierre.
713
01:18:55,166 --> 01:18:57,249
Și îl vom salva.
714
01:18:57,250 --> 01:18:58,791
Ați făcut deja destul.
715
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Ei bine?
716
01:19:02,291 --> 01:19:04,250
Ați făcut o treabă grozavă, băieți.
717
01:19:05,583 --> 01:19:07,375
Acum eu și Lojza preluăm.
718
01:19:08,416 --> 01:19:12,124
Tata ne va aștepta
la spitalul din Lejkovec.
719
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Ei se vor ocupa de Pierre.
720
01:19:20,041 --> 01:19:22,124
Haide, doamnă Malá.
721
01:19:22,125 --> 01:19:23,416
Mulțumesc.
722
01:20:52,041 --> 01:20:53,208
Pierre!
723
01:21:12,833 --> 01:21:13,999
Și tu cine ești?
724
01:21:14,000 --> 01:21:16,791
Sora lui Jíra, Anka.
725
01:21:17,583 --> 01:21:18,791
Dar tu?
726
01:21:19,500 --> 01:21:20,541
Jožka.
727
01:21:25,416 --> 01:21:26,915
Aștepți pe cineva?
728
01:21:26,916 --> 01:21:30,375
Pe Lojza, dar...
cred că mama lui nu l-a lăsat.
729
01:21:40,625 --> 01:21:41,625
Trebuie să mergem.
730
01:21:48,083 --> 01:21:49,458
Dă-i bice!
731
01:22:12,250 --> 01:22:15,041
Deschide sicriul. Acum.
732
01:22:16,333 --> 01:22:18,207
Nu poți face asta! Suntem într-o biserică!
733
01:22:18,208 --> 01:22:20,875
Ba pot, micuțule.
734
01:22:22,083 --> 01:22:23,083
Hans.
735
01:22:25,125 --> 01:22:27,541
Deschide sicriul.
736
01:22:51,541 --> 01:22:52,916
Căutați în locul ăsta!
737
01:23:00,958 --> 01:23:02,041
Jožka!
738
01:23:05,416 --> 01:23:06,458
O, nu!
739
01:23:08,041 --> 01:23:09,208
Nu!
740
01:23:26,541 --> 01:23:27,958
Mă duc să arunc o privire.
741
01:23:31,208 --> 01:23:32,416
Jožka!
742
01:23:34,166 --> 01:23:35,416
Ai grijă.
743
01:24:11,083 --> 01:24:12,125
Dragă.
744
01:24:22,791 --> 01:24:24,166
- Tată!
- Vašík!
745
01:24:26,708 --> 01:24:27,791
Unde e Anka?
746
01:24:32,708 --> 01:24:34,083
Nu e aici?
747
01:25:31,875 --> 01:25:33,749
Am înțeles.
748
01:25:33,750 --> 01:25:37,750
Voi așteptați aici
în timp ce eu îl duc pe Pierre la spital.
749
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
Tata se va ocupa de el.
750
01:25:40,583 --> 01:25:44,000
Apoi mă voi întoarce,
și vă voi duce acasă.
751
01:25:46,541 --> 01:25:48,833
Nu vorbești serios. Chiar?
752
01:25:52,791 --> 01:25:56,125
Bine. Mergeți acasă singuri.
Nu mă deranjează.
753
01:25:57,166 --> 01:25:59,916
Nu. Îl vom duce pe Pierre
la spital împreună.
754
01:26:07,166 --> 01:26:09,250
- Doar că...
- Ce?
755
01:26:19,000 --> 01:26:20,249
Nimic, cred.
756
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Atunci să nu vorbim despre asta.
757
01:27:09,416 --> 01:27:10,500
Pierre!
758
01:27:49,000 --> 01:27:51,540
Aici sunt hainele civile pe care le-ai vrut.
759
01:27:51,541 --> 01:27:54,583
Cămașa soțului meu.
Cea mai mare pe care am găsit-o.
760
01:28:00,333 --> 01:28:04,250
Domnule... Îmi pare rău, ar trebui să...
761
01:28:05,416 --> 01:28:07,791
Ce ar mai trebui?
762
01:28:09,041 --> 01:28:12,040
Să iau niște bani? La asta te gândești?
763
01:28:12,041 --> 01:28:14,041
Pentru că am sugerat înmormântarea?
764
01:28:15,625 --> 01:28:17,250
Ești un turnător, Tománek.
765
01:28:17,791 --> 01:28:19,458
Și unul prost pe deasupra.
766
01:28:20,250 --> 01:28:22,874
Oamenii au auzit ceva în câr彼此
767
01:28:22,875 --> 01:28:25,541
Doar am transmis mesajul.
Nu e vina mea, domnule!
768
01:28:28,416 --> 01:28:30,416
Ce implică asta, Tománek?
769
01:28:45,125 --> 01:28:46,957
Eda! Cheamă-l pe tatăl tău!
770
01:28:46,958 --> 01:28:50,125
Am nevoie de el să mă ajute
să duc lucrurile în pivniță!
771
01:28:56,000 --> 01:28:57,333
Tată?
772
01:29:30,958 --> 01:29:34,040
Atacurile aeriene distruseseră
deja mare parte din Lejkovec.
773
01:29:34,041 --> 01:29:35,666
Și nu se opreau.
774
01:29:38,083 --> 01:29:40,707
Familii cu copii treceau pe lângă noi.
775
01:29:40,708 --> 01:29:44,375
La fel și soldații naziști
care fugeau de pe front deghizați.
776
01:29:53,583 --> 01:29:56,332
Noi mergeam în direcția opusă,
777
01:29:56,333 --> 01:30:00,125
sperând că nimeni nu va observa în haos.
778
01:30:35,541 --> 01:30:36,791
Ce avem aici?
779
01:30:38,208 --> 01:30:39,708
Pilotul francez.
780
01:30:46,500 --> 01:30:47,833
Copii deștepți.
781
01:31:32,583 --> 01:31:33,778
Mergeți.
782
01:31:42,561 --> 01:31:45,125
Pierre și soția lui ne-au
vizitat după război.
783
01:31:45,791 --> 01:31:48,207
Au întâlnit pe toți cei care au ajutat
la livrarea secretă
784
01:31:48,208 --> 01:31:49,791
și le-au mulțumit tuturor copiilor.
785
01:31:51,916 --> 01:31:53,041
Ați ajuns.
786
01:31:56,791 --> 01:31:58,583
Trebuie să fii Anicka.
787
01:32:01,166 --> 01:32:03,582
Toți, în afară de Jochen.
788
01:32:03,583 --> 01:32:06,583
Jochen și tatăl său
au fost relocați în Germania.
789
01:32:07,583 --> 01:32:10,332
Jíra și Jochen
nu s-au mai văzut niciodată.
790
01:32:10,333 --> 01:32:11,416
Aduceți-l.
791
01:32:18,166 --> 01:32:19,208
Și eu?
792
01:32:21,750 --> 01:32:24,958
Sunt cu Jožka. Am emigrat în Franța.
793
01:32:28,333 --> 01:32:30,999
Comuniștii l-au închis mai târziu
pe tatăl lui Jožka.
794
01:32:31,000 --> 01:32:33,411
În închisoare,
el a împărtășit povestea noastră
795
01:32:33,494 --> 01:32:35,958
cu un alt prizonier politic
pe nume Stránský.
796
01:32:37,333 --> 01:32:40,624
El a scris-o într-o nuvelă:
Livrarea Secretă.
797
01:32:40,625 --> 01:32:44,916
LIVRAREA SECRETĂ