1 00:00:32,625 --> 00:00:38,375 LIVRAREA SECRETĂ 2 00:00:41,208 --> 00:00:43,415 {\an8}Îmi amintesc de ultima iarnă dinaintea războiului. 3 00:00:43,416 --> 00:00:45,582 {\an8}A fost ultima dată când i-am văzut pe părinții mei râzând 4 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 {\an8}și vorbind fără nicio grijă. 5 00:00:52,375 --> 00:00:55,790 {\an8}Împreună cu o familie germană cu care eram prieteni, 6 00:00:55,791 --> 00:00:59,166 {\an8}mergeam cu toții la schi pe un deal cunoscut în regiune ca Dealul Pălăriei. 7 00:01:00,125 --> 00:01:03,665 {\an8}Fratele meu Jíra și cel mai bun prieten al lui, Jochen, 8 00:01:03,666 --> 00:01:07,333 {\an8}abiau de nerăbdare să stea unul lângă altul la școală. 9 00:01:09,958 --> 00:01:13,165 {\an8}Dar apoi totul s-a schimbat. 10 00:01:13,166 --> 00:01:16,582 {\an8}Jíra și Jochen nu mai puteau fi prieteni 11 00:01:16,583 --> 00:01:18,125 {\an8}sau să meargă la schi împreună. 12 00:01:18,833 --> 00:01:23,749 {\an8}Toți germanii, inclusiv Jochen și familia lui, trăiau acum în Reich, 13 00:01:23,750 --> 00:01:27,416 {\an8}în timp ce noi am rămas de cealaltă parte a frontierei, în Protectorat. 14 00:01:29,375 --> 00:01:34,374 {\an8}Frontul a ajuns la noi la începutul lui februarie 1945, 15 00:01:34,375 --> 00:01:37,249 {\an8}dar naziștii nu recunoșteau înfrângerea. 16 00:01:37,250 --> 00:01:39,957 {\an8}1945 PROTECTORATUL BOEMIEI ȘI MORAVIEI 17 00:01:39,958 --> 00:01:41,125 {\an8}Aici. 18 00:01:44,041 --> 00:01:45,625 Dezertori germani. 19 00:01:47,708 --> 00:01:49,250 Îi adună. 20 00:01:50,208 --> 00:01:51,291 Tata a spus asta. 21 00:01:55,125 --> 00:01:56,583 Ce se va întâmpla cu ei? 22 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 Vor fi împușcați. 23 00:02:01,625 --> 00:02:03,625 ȘCOALĂ PUBLICĂ 24 00:02:08,416 --> 00:02:11,749 Părinții noștri nu-l lăsau pe Jíra să-și vadă prietenul german, Jochen. 25 00:02:11,750 --> 00:02:14,749 Dar Jíra tot trecea granița. 26 00:02:14,750 --> 00:02:16,624 Să-l aduc? 27 00:02:16,625 --> 00:02:18,500 Nu. Lasă-l să facă ce vrea. 28 00:02:19,208 --> 00:02:20,415 Frățiorule. 29 00:02:20,416 --> 00:02:24,750 N-o să uit niciodată acea zi fatidică când viețile noastre s-au schimbat. 30 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Hai, mișcă! - Dă-i bice! 31 00:02:38,958 --> 00:02:40,833 Uite, un iepure! 32 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 Nu aici, iepuraș! 33 00:03:00,875 --> 00:03:03,416 - La naiba, ești orb? - Fir-ai! 34 00:03:50,333 --> 00:03:51,540 Mâinile sus! 35 00:03:51,541 --> 00:03:52,708 Ești nebun? 36 00:03:56,500 --> 00:03:58,874 Trăgeau într-un iepure la graniță. 37 00:03:58,875 --> 00:03:59,958 Aproape că m-au nimerit. 38 00:04:02,041 --> 00:04:04,958 Bine că nu stai lângă mine la școală, Putoiule. 39 00:04:27,416 --> 00:04:29,583 Uite-i pe băieții noștri! 40 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Nebuni, nu? 41 00:04:38,291 --> 00:04:40,041 Dă-i bice! 42 00:05:06,500 --> 00:05:07,750 Jíra! Ce faci? 43 00:05:29,666 --> 00:05:31,000 Am fost înrolat. 44 00:05:32,375 --> 00:05:34,041 Norocosule. 45 00:05:35,250 --> 00:05:36,832 Cu piciorul ăla al tău, 46 00:05:36,915 --> 00:05:39,315 se vor uita la tine și te vor trimite înapoi. 47 00:05:39,416 --> 00:05:41,540 Acum înrolează și infirmii. 48 00:05:41,541 --> 00:05:44,083 Dacă nu mă duc, mă vor împușca pentru dezertare. 49 00:05:44,750 --> 00:05:47,582 Nu-ți face griji pentru Jochen. Vom avea grijă de el. 50 00:05:47,583 --> 00:05:49,791 Îl trimit pe Jochen la Helga. 51 00:05:51,541 --> 00:05:55,041 Nu v-a părăsit ea pe amândoi pentru un om din SS? 52 00:05:56,166 --> 00:05:57,750 Totuși, e mama lui. 53 00:05:59,375 --> 00:06:00,625 Fie ce-o fi. 54 00:06:01,583 --> 00:06:03,458 Noi vom fi aici. Întotdeauna. 55 00:06:47,791 --> 00:06:48,915 Ești teafăr? 56 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 Da, cred că da. 57 00:06:51,625 --> 00:06:52,791 Mi-a zburat schiul. 58 00:06:57,333 --> 00:06:59,040 Îl văd. E acolo jos. 59 00:06:59,041 --> 00:07:00,624 La naiba! 60 00:07:00,625 --> 00:07:01,791 Liniște! 61 00:07:06,875 --> 00:07:08,000 Cine sunt ăia? 62 00:07:08,916 --> 00:07:10,540 Gebirgsjäger! 63 00:07:10,541 --> 00:07:12,708 Caută partizani și dezertori. 64 00:07:13,791 --> 00:07:17,750 Au prins deja câțiva. I-au adus astăzi în fața școlii. 65 00:07:20,375 --> 00:07:21,666 Au schiuri grozave. 66 00:07:34,250 --> 00:07:36,833 Trebuie să-ți găsim schiul. Hai să mergem în tandem. 67 00:08:07,791 --> 00:08:08,833 Uite! 68 00:08:21,500 --> 00:08:22,875 Poate un animal rănit. 69 00:08:35,125 --> 00:08:36,375 Grăbește-te! Fugi! 70 00:08:46,500 --> 00:08:47,915 Cine crezi că e? 71 00:08:47,916 --> 00:08:49,500 Cine a fost, nu? 72 00:08:50,041 --> 00:08:51,291 E mort. 73 00:08:53,458 --> 00:08:54,791 Dacă nu e? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,583 Jochen! 75 00:09:39,916 --> 00:09:41,958 Ești german? 76 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Sunt... 77 00:09:45,541 --> 00:09:46,541 Ceh. 78 00:09:48,125 --> 00:09:49,666 Tu ești german? 79 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Nu. 80 00:10:04,166 --> 00:10:07,000 E clar nazist, și acum o să ne împuște pe amândoi. 81 00:10:08,458 --> 00:10:10,291 Trebuia să stăm deoparte. 82 00:10:12,000 --> 00:10:13,916 Cam întunecat pentru un neamț, nu crezi? 83 00:10:19,666 --> 00:10:20,833 Ești american? 84 00:10:26,166 --> 00:10:29,458 Probabil e din Africa. Sunt oameni ca el acolo. 85 00:10:30,483 --> 00:10:32,308 Englez? Protectorat ceh, sunt francez. 86 00:10:34,708 --> 00:10:36,083 Francez. 87 00:10:38,916 --> 00:10:40,958 Ce face un francez aici? 88 00:10:41,666 --> 00:10:42,750 Nu știu. 89 00:11:18,458 --> 00:11:20,083 Nu ajungem nicăieri. 90 00:11:24,541 --> 00:11:25,958 Tu aștepți aici cu el. 91 00:11:27,125 --> 00:11:28,208 Unde te duci? 92 00:11:29,250 --> 00:11:30,416 Mă duc după tata. 93 00:13:06,083 --> 00:13:08,291 Ce s-a întâmplat? Jochen! 94 00:13:41,208 --> 00:13:42,625 Are nevoie de doctor. 95 00:14:15,333 --> 00:14:16,583 De ce, tată? 96 00:14:17,375 --> 00:14:19,957 Ești prost, ce-l vezi pe Jíra? 97 00:14:19,958 --> 00:14:23,165 Ce ți-am spus? El e ceh! Tu ești german! 98 00:14:23,166 --> 00:14:25,791 Domnule Erlebach, nu e vina lui Jochen... 99 00:14:26,416 --> 00:14:27,416 Tată! 100 00:14:40,041 --> 00:14:41,125 Oprește-te! 101 00:14:49,125 --> 00:14:52,708 Băieții schiau pe Dealul Pălăriei și el s-a izbit de un copac. 102 00:15:07,125 --> 00:15:08,916 - Hai, mișcă. - Dă-i drumul. 103 00:15:19,375 --> 00:15:22,540 Îmi pare rău, Jíra. N-a fost altă cale. 104 00:15:22,541 --> 00:15:25,333 Puteai să spui ceva înainte să mă lovești. 105 00:15:27,208 --> 00:15:28,707 Ai fi evitat. 106 00:15:28,708 --> 00:15:31,291 Dacă aș fi știut de ce, nu m-aș fi mișcat. 107 00:16:04,500 --> 00:16:06,540 Jíra! Ce ți s-a întâmplat? 108 00:16:06,541 --> 00:16:08,291 Jíra o să fie bine. 109 00:16:11,208 --> 00:16:13,999 - Bună seara, domnule Soukup. - Nu prea arată bine. 110 00:16:14,000 --> 00:16:16,540 Tată, nu e ce pare. 111 00:16:16,541 --> 00:16:17,857 O să vorbim despre asta mai târziu. 112 00:16:17,940 --> 00:16:20,083 Jíra, pentru numele lui Dumnezeu! Cine a făcut asta? 113 00:16:23,666 --> 00:16:24,958 El a făcut-o... 114 00:16:25,750 --> 00:16:27,125 Karl? 115 00:16:29,000 --> 00:16:31,041 Băieții l-au găsit în pădure. 116 00:16:33,500 --> 00:16:34,957 Cine e? 117 00:16:34,958 --> 00:16:37,082 E țigan? 118 00:16:37,083 --> 00:16:38,250 Nu. 119 00:16:39,500 --> 00:16:40,999 Pilot. 120 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 German? 121 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Francez. 122 00:16:46,291 --> 00:16:48,208 Jochen, dezleaga calul. 123 00:16:49,791 --> 00:16:51,540 Vino înăuntru, Jíra. 124 00:16:51,541 --> 00:16:52,833 Te duc eu. 125 00:16:53,500 --> 00:16:55,499 Vašík, acasă. Acum. 126 00:16:55,500 --> 00:16:56,832 Plecați de aici! 127 00:16:56,833 --> 00:16:58,875 Du-l în camera Ankei. 128 00:17:04,541 --> 00:17:05,750 Vino cu mine. 129 00:17:11,125 --> 00:17:13,916 - E al lui. Ascunde-l. - În regulă. 130 00:17:15,625 --> 00:17:16,707 Anka? 131 00:17:16,708 --> 00:17:19,207 Du-te după doctorul Holubec. 132 00:17:19,208 --> 00:17:20,374 Ce să-i spun? 133 00:17:20,375 --> 00:17:23,499 Ce-ar fi să-i spui că avem un pilot francez aici? 134 00:17:23,500 --> 00:17:26,083 Boženka... Hai, mișcă! 135 00:17:27,958 --> 00:17:30,000 Vašík, ne încurci! 136 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 Unde mergi așa de una singură? 137 00:17:57,833 --> 00:17:59,583 Urcă. Te duc eu. 138 00:18:01,625 --> 00:18:03,582 Nu, mulțumesc. 139 00:18:03,583 --> 00:18:04,750 Urcă. 140 00:18:05,416 --> 00:18:06,791 Nu-ți fie frică de mine. 141 00:18:20,541 --> 00:18:22,290 Unde mergem? 142 00:18:22,291 --> 00:18:24,041 La doctorul Holubec. 143 00:18:24,833 --> 00:18:26,333 Locuiește lângă biserică. 144 00:18:30,125 --> 00:18:31,666 E cineva bolnav acasă? 145 00:18:32,583 --> 00:18:34,124 Fratele meu. 146 00:18:34,125 --> 00:18:38,625 A fost la schi. S-a izbit de un copac. Și-a rupt nasul. 147 00:19:38,833 --> 00:19:40,041 Mulțumesc. 148 00:19:51,958 --> 00:19:53,958 - Mulțumesc mult. - Nicio problemă. 149 00:20:54,833 --> 00:20:57,624 Nazistul! Vine aici! Și vine după mine! 150 00:20:57,625 --> 00:20:58,833 Stai jos. 151 00:21:02,250 --> 00:21:03,540 Bună ziua. 152 00:21:03,541 --> 00:21:04,625 Bună. 153 00:21:09,875 --> 00:21:13,375 Mă numesc Gollwitz. Comand Gebirgsjäger aici. 154 00:21:15,416 --> 00:21:17,249 Ce faci aici? 155 00:21:17,250 --> 00:21:19,625 Locuiești într-un sat din Reich. 156 00:21:20,958 --> 00:21:22,875 L-am adus pe Jíra acasă. 157 00:21:47,791 --> 00:21:50,333 Domnule Gollwitz, luați niște supă. 158 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 Ascultați, băieți. Înțeleg. 159 00:22:08,583 --> 00:22:11,166 Când eram de vârsta voastră, făceam și eu multe năzbâtii. 160 00:22:12,625 --> 00:22:13,750 Uitați-vă. 161 00:22:16,208 --> 00:22:17,708 Asta e familia mea. 162 00:22:18,541 --> 00:22:20,999 Locuiam în Varnsdorf înainte de război. 163 00:22:21,000 --> 00:22:22,083 Ăștia sunt... 164 00:22:23,250 --> 00:22:25,166 Kurt și Leni. 165 00:22:31,416 --> 00:22:32,583 Copii drăguți. 166 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Încetați să vă întâlniți în Reich. 167 00:22:43,041 --> 00:22:44,125 Gata discuția. 168 00:22:47,375 --> 00:22:48,958 Și asta ce înseamnă? 169 00:22:51,041 --> 00:22:53,125 Că e interzis. 170 00:22:56,375 --> 00:22:59,500 Și dacă e interzis, nu o facem. 171 00:23:02,875 --> 00:23:05,041 - Ce nu facem? - Nu o facem. 172 00:23:07,916 --> 00:23:11,582 Boženka, folosește asta dacă nu suportă durerea, 173 00:23:11,583 --> 00:23:13,040 dar cred că zăpada va fi de ajuns. 174 00:23:13,041 --> 00:23:15,166 Ține-l cu gheață, și va fi bine. 175 00:23:16,500 --> 00:23:17,916 Te duc acasă, doctore. 176 00:23:18,833 --> 00:23:19,958 Mulțumesc. 177 00:23:25,041 --> 00:23:27,708 Doctore, ai putea să mă consulți și pe mine? 178 00:23:28,500 --> 00:23:30,375 Simt des durere... aici. 179 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 Te pot duce acasă mai târziu, doctore. 180 00:23:34,916 --> 00:23:36,750 Mulțumesc. Bine. 181 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 Îl cunoști pe poștașul Tománek? 182 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 Stau la el, în caz că vrei să mă vezi vreodată. 183 00:24:11,833 --> 00:24:13,707 - Hai să-l întindem. - Bine. 184 00:24:13,708 --> 00:24:15,541 Ține-i piciorul aici. 185 00:24:16,458 --> 00:24:17,583 Încă puțin. 186 00:24:18,500 --> 00:24:19,958 Mai mult. 187 00:24:21,708 --> 00:24:24,083 Va trebui să-i ții brațul nemișcat. 188 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Piciorul ăla... 189 00:24:29,208 --> 00:24:30,874 e foarte rău. 190 00:24:30,875 --> 00:24:32,250 Cum îl cheamă? 191 00:24:37,291 --> 00:24:38,291 Pierre. 192 00:24:40,791 --> 00:24:43,458 Trebuie să ajungă la spital cât mai curând posibil. 193 00:24:44,958 --> 00:24:47,999 Nu poate rămâne aici și să vii tu să-l tratezi? 194 00:24:48,000 --> 00:24:49,125 Ce? 195 00:24:49,875 --> 00:24:52,415 Nici vorbă, Anicka. Are nevoie de operație. 196 00:24:52,416 --> 00:24:55,208 Îl cunosc pe bătrânul Vican de la spitalul din Lejkovec. 197 00:24:56,041 --> 00:24:57,874 E cu rezistența. 198 00:24:57,875 --> 00:24:59,666 Dar cum îl ducem acolo? 199 00:25:00,291 --> 00:25:02,082 Poți să-l duci tu, doctore? 200 00:25:02,083 --> 00:25:03,166 Nu. 201 00:25:04,458 --> 00:25:06,583 Patrula m-a oprit de două ori ieri. 202 00:25:08,000 --> 00:25:10,625 Nu îndrăznesc. Îmi pare rău. 203 00:25:16,541 --> 00:25:17,666 Putem merge noi. 204 00:25:21,625 --> 00:25:24,625 - Nu e bine, Boženka. - E în pericol de septicemie. 205 00:25:25,291 --> 00:25:28,500 Are nevoie de spital imediat, altfel e terminat. 206 00:25:29,916 --> 00:25:33,333 Pierre e pilot. Dacă îl găsesc, îl împușcă pe loc. 207 00:25:35,416 --> 00:25:37,165 Mă bucur să te văd, Karl. 208 00:25:37,166 --> 00:25:39,791 Data viitoare, te rog să nu-mi omori băiatul. 209 00:25:41,000 --> 00:25:42,166 Hai, tinere. 210 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 - Voi încerca să găsesc parașuta mâine. - Karl. 211 00:25:47,916 --> 00:25:49,083 Mulțumesc. 212 00:25:51,083 --> 00:25:52,666 Să sperăm că supraviețuiește. 213 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Să sperăm că supraviețuim cu toții. 214 00:26:01,291 --> 00:26:02,958 N-o să reziste mult. 215 00:26:05,666 --> 00:26:07,106 Așa că îl vom îngropa și pe el aici. 216 00:26:07,583 --> 00:26:09,250 - Boženka! - Ce? 217 00:26:10,000 --> 00:26:11,500 Pur și simplu nu înțeleg. 218 00:26:12,166 --> 00:26:14,875 Ce-am făcut noi ca să ne trezim cu un pilot francez? 219 00:26:15,625 --> 00:26:17,874 Și pe jumătate mort. 220 00:26:17,875 --> 00:26:19,541 Și mai arată și ca un țigan! 221 00:26:20,208 --> 00:26:22,291 Nici măcar nu putem pretinde că e de-al nostru. 222 00:26:24,791 --> 00:26:28,332 - Îl duc eu dimineață. - Știi cât de departe e Lejkovec? 223 00:26:28,333 --> 00:26:30,333 - Știu. - Cel puțin 20 de mile. 224 00:26:30,958 --> 00:26:32,832 Nu e chiar așa departe. 225 00:26:32,833 --> 00:26:33,957 E iarnă. 226 00:26:33,958 --> 00:26:35,999 Acum e aproape de două ori mai departe. 227 00:26:36,000 --> 00:26:38,082 N-aș zice asta, Boženka. 228 00:26:38,083 --> 00:26:40,499 Deci vei fi doar tu și un pilot rănit? 229 00:26:40,500 --> 00:26:42,540 Sunt patrule peste tot. 230 00:26:42,541 --> 00:26:45,082 Un german l-a salvat, și tu vrei să-l las să moară? 231 00:26:45,083 --> 00:26:46,832 Dacă moare, moare. 232 00:26:46,833 --> 00:26:48,833 Nu e vina noastră. 233 00:26:49,500 --> 00:26:51,665 Václav, vrei să fii prins cu el? 234 00:26:51,666 --> 00:26:53,791 Vor împușca pe toată lumea din sat. 235 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 Aruncă-l. 236 00:27:27,666 --> 00:27:29,874 Am teme de făcut. 237 00:27:29,875 --> 00:27:32,332 - Noapte bună. - Noapte bună. 238 00:27:32,333 --> 00:27:35,665 Și, Anka, lasă-l pe Pierre în pace. 239 00:27:35,666 --> 00:27:37,541 De ce n-ar lăsa-l în pace? 240 00:27:38,333 --> 00:27:40,374 Nu știu. Doar nu vreau să-l privească cu ochi buni. 241 00:27:40,375 --> 00:27:41,458 Ce? 242 00:27:42,291 --> 00:27:44,166 N-ai înțelege. 243 00:28:34,791 --> 00:28:36,750 Dă-i bice. Atenție. 244 00:28:50,833 --> 00:28:52,208 Ce mai faci? 245 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 Sunt în drum spre fabrică. 246 00:29:01,916 --> 00:29:04,125 Atunci, hai să mergem. 247 00:29:05,458 --> 00:29:08,499 Sper că nu trebuie să spun asta de două ori. Niciun cuvânt nimănui. 248 00:29:08,500 --> 00:29:10,749 Mamă! Parcă nu mă cunoști! 249 00:29:10,750 --> 00:29:12,874 N-ar fi trebuit să spui asta. 250 00:29:12,875 --> 00:29:15,374 Deci ce nu trebuie să spun? 251 00:29:15,375 --> 00:29:18,749 Prostule! Știm cu toții că oricum o să spui. 252 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 Tu ești prost. Și nasul tău mare e și mai prost. 253 00:29:22,833 --> 00:29:25,416 Vašík, nu e așa greu. 254 00:29:26,708 --> 00:29:28,791 Doar nu spune nimănui nimic. 255 00:29:30,333 --> 00:29:31,458 Hai, du-te. 256 00:29:53,125 --> 00:29:55,833 Am găsit asta în pădure, sub Dealul Pălăriei. 257 00:29:56,708 --> 00:29:59,000 Asta implică... 258 00:29:59,958 --> 00:30:01,625 așteptăm ajutorul tuturor. 259 00:30:02,541 --> 00:30:04,291 Cunoșteam un tip... 260 00:30:04,916 --> 00:30:07,791 A fost rănit în pădure, 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,082 dar era singur. 262 00:30:10,083 --> 00:30:11,499 Ce idiot. 263 00:30:11,500 --> 00:30:16,375 Era iarnă, ca acum, și a murit înghețat noaptea. 264 00:30:19,291 --> 00:30:20,541 O s-o facem așa. 265 00:30:21,125 --> 00:30:24,874 Oricine e găsit ascunzând sau ajutând inamicul în orice fel 266 00:30:24,875 --> 00:30:26,708 va fi împușcat pe loc. 267 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 Împreună cu familia și toți prietenii lui. 268 00:30:36,000 --> 00:30:38,375 - Bună, domnișoară. - Bună. 269 00:30:40,250 --> 00:30:42,708 - Bună, copii. - Bună. 270 00:31:05,750 --> 00:31:07,207 Ce ți s-a întâmplat? 271 00:31:07,208 --> 00:31:09,583 A făcut pe deșteptul. Nu-i așa, frățiorule? 272 00:31:10,833 --> 00:31:12,125 Chiar ai făcut asta? 273 00:31:12,958 --> 00:31:13,958 Nu, a fost... 274 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Cine? 275 00:31:18,208 --> 00:31:20,458 Nu-i treaba ta, spion mic ce ești! 276 00:31:21,250 --> 00:31:24,374 Dar știu ceva. Ceva ce chiar vrei să afli. 277 00:31:24,375 --> 00:31:27,374 Nu ne pasă, unsurosule. 278 00:31:27,375 --> 00:31:31,125 L-am auzit pe tata vorbind cu Gollwitz. Naziștii caută un pilot. 279 00:31:33,458 --> 00:31:35,750 Eda, ce altceva ai mai auzit? 280 00:31:38,458 --> 00:31:39,875 Ei, Eda? 281 00:31:40,791 --> 00:31:42,083 Putem fi prieteni? 282 00:31:43,000 --> 00:31:47,250 Dar deja suntem prieteni, Eda. Spune-ne doar. Ce au mai zis? 283 00:31:48,000 --> 00:31:51,124 - Mai mulți oameni vor sta la noi. - Ce oameni? 284 00:31:51,125 --> 00:31:55,000 Soldați. Vor căuta prin căsuțe după pilot. 285 00:31:55,791 --> 00:31:57,333 Când vin? 286 00:31:58,083 --> 00:31:59,832 În două, trei zile. 287 00:31:59,833 --> 00:32:02,083 Mama deja încearcă să ghicească ce va găti. 288 00:32:02,875 --> 00:32:06,083 Ce se întâmplă acolo în spate? Ar trebui să fiți la locurile voastre! Eda! 289 00:32:07,500 --> 00:32:09,367 E timpul pentru niște revizuiri de gramatică. 290 00:32:09,450 --> 00:32:10,499 Nu! 291 00:32:10,500 --> 00:32:12,600 Haideți! Vom vorbi despre păsările de pradă mai târziu, 292 00:32:12,683 --> 00:32:13,499 așa cum am promis. 293 00:32:13,500 --> 00:32:14,915 Eda, ești la rând. 294 00:32:14,916 --> 00:32:16,708 Bunica Surdă după școală. 295 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 - Bună ziua. - Bună ziua. 296 00:32:30,166 --> 00:32:31,541 Bună ziua. 297 00:32:32,083 --> 00:32:33,083 Bună ziua. 298 00:32:39,083 --> 00:32:40,750 Jíra, ai întârziat. 299 00:32:42,291 --> 00:32:45,250 Vašík, du-te să o ajuți pe doamna Pecínková. 300 00:32:56,958 --> 00:32:59,832 - Trebuie să ne putem baza pe toată lumea. - Știu. 301 00:32:59,833 --> 00:33:02,249 Barka și Jarka sunt în Hejskovice. 302 00:33:02,250 --> 00:33:04,916 Sunt de încredere, și unchiul lor e veterinar. 303 00:33:05,500 --> 00:33:08,124 Honza Petrík și Franta sunt în Mlcov. 304 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 Am slujit la liturghie împreună. 305 00:33:13,125 --> 00:33:15,707 Există un grup de rezistență în Lejkovec. 306 00:33:15,708 --> 00:33:19,041 - Grup de rezistență, Jíra. - Asta am spus. 307 00:33:20,916 --> 00:33:25,541 Trebuie să ținem minte tot ce spunem. Dacă cineva ar afla vreodată ceva... 308 00:33:27,458 --> 00:33:28,666 Suntem morți. 309 00:33:29,500 --> 00:33:31,999 O să ard asta. Și harta. 310 00:33:32,000 --> 00:33:34,375 Aș vrea să-l cunosc pe Pierre înainte să începem. 311 00:33:35,041 --> 00:33:38,000 Tom, trebuie să fim complet invizibili. 312 00:33:39,125 --> 00:33:41,805 Deci trebuie să salvez pe cineva pe care nu l-am întâlnit niciodată? 313 00:33:42,375 --> 00:33:44,249 Chiar crezi că e timp 314 00:33:44,250 --> 00:33:48,832 să-l arătăm pe Pierre tuturor acelor copii 315 00:33:48,833 --> 00:33:50,915 care ne vor ajuta, 316 00:33:50,916 --> 00:33:53,958 ca să le poată spune că ei îl vor salva? 317 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 Dacă chiar crezi că e important, bine. 318 00:34:01,500 --> 00:34:03,416 Ai uitat de copiii mici. 319 00:34:03,741 --> 00:34:05,661 Avem nevoie de câțiva copii mici în fiecare grup, 320 00:34:05,744 --> 00:34:06,790 ca să fim mai puțin vizibili. 321 00:34:06,791 --> 00:34:11,125 Avem nevoie de mult fân, apă, mâncare, medicamente și pături. 322 00:34:12,041 --> 00:34:14,874 Ce facem dacă are nevoie la toaletă? 323 00:34:14,875 --> 00:34:17,000 Ziare vechi și o sticlă de lapte. 324 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 Tată? 325 00:34:27,083 --> 00:34:29,083 Îl ducem pe Pierre mâine. 326 00:34:31,500 --> 00:34:32,749 Cine? 327 00:34:32,750 --> 00:34:34,957 Jíra, Vašík și cu mine. 328 00:34:34,958 --> 00:34:37,500 Altfel Pierre va muri sub grămada noastră de gunoi! 329 00:34:38,250 --> 00:34:40,707 Dacă ai fi Jíra, acum ai primi o palmă. 330 00:34:40,708 --> 00:34:43,374 Am vorbit deja cu Vera și Tomáš Kubík pentru ajutor. 331 00:34:43,375 --> 00:34:46,457 Au promis că vor vorbi cu copiii din Studenec și Hejskovice. 332 00:34:46,458 --> 00:34:47,749 Încetează, Anka. 333 00:34:47,750 --> 00:34:50,124 Îl vor trimite pe Pierre mai departe. 334 00:34:50,125 --> 00:34:53,582 Din sat în sat, până la Lejkovec. 335 00:34:53,583 --> 00:34:55,874 Ce va mânca? Unde va dormi? 336 00:34:55,875 --> 00:34:57,624 Cine îi va trata rănile? 337 00:34:57,625 --> 00:34:58,736 Dr. Mejstrík e în Borejov. 338 00:34:58,819 --> 00:35:01,041 E la fel de de încredere ca doctorul nostru de aici. 339 00:35:02,125 --> 00:35:04,415 Tu ai spus că sunt oameni buni peste tot. 340 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 Da. 341 00:35:06,666 --> 00:35:07,915 Dar nu e ușor să-i găsești. 342 00:35:07,916 --> 00:35:12,250 Există un grup de rezistență în Lejkovec. Nu sunt ei buni? 343 00:35:13,083 --> 00:35:15,375 - Îl vom duce acolo. - Nici vorbă. 344 00:35:16,708 --> 00:35:18,541 Nimeni nu-l duce nicăieri. 345 00:35:19,333 --> 00:35:22,041 Dar, Boženka, tu ai spus-o. Nu poate rămâne aici. 346 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 Atunci roagă-te să nu supraviețuiască. 347 00:35:27,250 --> 00:35:29,291 Vor căuta prin căsuțe. 348 00:35:30,916 --> 00:35:32,207 Când? 349 00:35:32,208 --> 00:35:35,250 Mai mulți naziști vor sta la familia Tománek. 350 00:35:36,583 --> 00:35:37,750 De unde știi? 351 00:35:38,333 --> 00:35:39,708 Eda a spus. 352 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Ei bine, trebuie să facem ceva. 353 00:35:44,416 --> 00:35:47,499 Bine. Îl vom lua. Dar nu copiii noștri! 354 00:35:47,500 --> 00:35:51,832 Mamă, dar știi că copiii nu vor fi la fel de vizibili ca adulții. 355 00:35:51,833 --> 00:35:55,541 Anka, am spus nu. Niciun cuvânt în plus. 356 00:35:57,625 --> 00:35:59,458 Mă duc la Holubec dimineață. 357 00:36:00,041 --> 00:36:02,666 E doctor. Să se ocupe el de pilot. 358 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 Mâine dimineață, plec pe front. 359 00:36:33,583 --> 00:36:36,125 Uite niște mâncare, măcar pentru o vreme. 360 00:36:49,208 --> 00:36:52,583 Duceți-vă la culcare. Ia-l și pe Jochen. 361 00:36:54,125 --> 00:36:55,624 Mă duc să-l văd pe Pierre. 362 00:36:55,625 --> 00:36:58,125 Și eu. Jochen, hai. 363 00:36:58,833 --> 00:37:00,041 Lăsați-l în pace! 364 00:37:01,125 --> 00:37:03,499 Vreau doar să văd dacă mai respiră. 365 00:37:03,500 --> 00:37:05,457 Respiră, Vašík. Spune-ți rugăciunile. 366 00:37:05,458 --> 00:37:06,916 Și la culcare. 367 00:38:16,083 --> 00:38:18,250 Uite, aici e Smrcí. 368 00:38:19,041 --> 00:38:20,707 Aici e Studenec. 369 00:38:20,708 --> 00:38:23,041 Hejskovice, Mlcov, 370 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Borejov și Lejkovec. 371 00:38:27,791 --> 00:38:30,665 Când vor fi Munții Uriași din nou ai noștri? 372 00:38:30,666 --> 00:38:34,291 Nu-ți face griji. Îi vom avea înapoi. Când se va termina războiul. 373 00:38:35,583 --> 00:38:37,166 Când se va termina războiul? 374 00:38:45,333 --> 00:38:47,666 Veniți direct acasă după școală. 375 00:38:49,041 --> 00:38:50,750 Înțeles? Și tu, Jochen. 376 00:38:53,000 --> 00:38:55,250 Mulțumesc, dragă. Hai, du-te. 377 00:39:12,583 --> 00:39:15,333 - Brok? - Lasă-l să plece! Ne va da de gol! 378 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Brok! 379 00:39:21,583 --> 00:39:23,250 Aici erai. 380 00:39:23,791 --> 00:39:24,791 Poftim. 381 00:39:25,541 --> 00:39:27,041 Ce făceai acolo? 382 00:40:59,916 --> 00:41:00,916 Dă-i bice! 383 00:41:12,583 --> 00:41:15,957 - Mâine e ziua mea. - Minunat, Béda. 384 00:41:15,958 --> 00:41:20,665 Nu uita să le spui să vorbească cu veterinarul. E unchiul lor. 385 00:41:20,666 --> 00:41:23,540 Și întoarce-te imediat. Vom avea nevoie de ajutorul tău. Înțeles? 386 00:41:23,541 --> 00:41:27,415 Da, înțeles. Doar că m-am gândit, fiindcă mâine e ziua mea... 387 00:41:27,416 --> 00:41:29,207 Repetă după mine, Béda. 388 00:41:29,208 --> 00:41:31,124 Casa numărul 4. 389 00:41:31,125 --> 00:41:33,665 Barka și Jarka. Și veterinarul. 390 00:41:33,666 --> 00:41:37,333 Casa numărul 4. Barka și Jarka. 391 00:41:38,458 --> 00:41:41,957 Casa numărul 4. Patru. Barka și Jarka. 392 00:41:41,958 --> 00:41:44,875 Veterinarul. Numărul 4. Mâine e ziua mea. 393 00:41:53,458 --> 00:41:55,291 Căutați casa, grajdul, șura... 394 00:42:15,000 --> 00:42:17,916 Domnule Tománek! Ce faceți aici? 395 00:42:20,166 --> 00:42:21,416 Căutăm un pilot. 396 00:42:22,541 --> 00:42:23,541 Un pilot? 397 00:42:26,208 --> 00:42:30,250 Nu credeți că am fi observat dacă un avion ar fi aterizat aici? 398 00:42:31,375 --> 00:42:33,124 Ce părere aveți, domnule Tománek? 399 00:42:33,125 --> 00:42:34,916 Asta e. 400 00:42:39,541 --> 00:42:40,916 Vreți să gustați? 401 00:42:41,625 --> 00:42:43,416 N-am găsit nimic, domnule. 402 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Mulțumesc. 403 00:43:00,625 --> 00:43:02,000 Unde sunt copiii? 404 00:43:05,750 --> 00:43:07,708 La școală. Unde altundeva ar fi? 405 00:43:18,625 --> 00:43:20,291 Mai pot lua unul? 406 00:43:59,291 --> 00:44:00,333 Dă-i bice! 407 00:44:42,791 --> 00:44:43,791 Oprește-te! 408 00:45:08,625 --> 00:45:09,791 Karli. 409 00:45:13,833 --> 00:45:14,833 Fân. 410 00:45:16,166 --> 00:45:17,625 E ca acasă. 411 00:45:25,125 --> 00:45:26,625 Hai, mișcă! 412 00:45:29,166 --> 00:45:30,625 - Hai, mișcă! - Du-te! 413 00:46:02,875 --> 00:46:04,124 Ce face el aici? 414 00:46:04,125 --> 00:46:06,999 Vrei să spui Jochen? E prietenul nostru, îți amintești? 415 00:46:07,000 --> 00:46:08,665 Nu mai e prietenul nostru! 416 00:46:08,666 --> 00:46:10,415 L-am găsit pe Pierre împreună! 417 00:46:10,416 --> 00:46:11,665 Și ce? 418 00:46:11,666 --> 00:46:12,875 Pierre e al nostru! 419 00:46:13,541 --> 00:46:15,416 Calmează-te, Tomáš! 420 00:46:19,625 --> 00:46:21,332 Casa numărul 4. 421 00:46:21,333 --> 00:46:23,165 Barka și Jarka. 422 00:46:23,166 --> 00:46:26,583 Veterinarul. Numărul 4. Mâine e ziua mea. 423 00:46:32,791 --> 00:46:34,207 Cauți pe cineva? 424 00:46:34,208 --> 00:46:37,416 Bună. Am venit să le văd pe Barka și Jarka. 425 00:46:38,791 --> 00:46:40,750 Ele stau la numărul 4. 426 00:46:41,541 --> 00:46:42,875 Aici e numărul 6. 427 00:46:43,500 --> 00:46:46,124 Am greșit. Ca de obicei. 428 00:46:46,125 --> 00:46:50,416 Nu-ți fă griji. Vino să te încălzești. Îți e foarte frig. 429 00:46:51,291 --> 00:46:54,916 Îți fac un ceai. Poți să le vezi pe fete după aceea. 430 00:46:55,625 --> 00:46:58,583 Doar puțin, atunci. Pentru că e ziua mea. 431 00:46:59,625 --> 00:47:00,875 Ei, uite-așa. 432 00:47:07,833 --> 00:47:10,041 Nu știu dacă pot, Anka. 433 00:47:14,250 --> 00:47:17,541 E așa de brunet. Și așa de frumos. 434 00:47:18,291 --> 00:47:19,708 Da, păi, e țigan. 435 00:47:25,708 --> 00:47:28,332 Verka, va trebui să te descurci. 436 00:47:28,333 --> 00:47:29,999 N-ai de ales. 437 00:47:30,000 --> 00:47:33,083 Trebuie doar să-l duci la veterinar în Hejskovice. 438 00:47:34,166 --> 00:47:35,582 Ai spus că o să-l arzi. 439 00:47:35,583 --> 00:47:39,124 M-am răzgândit. O să ai nevoie de ea. 440 00:47:39,125 --> 00:47:41,916 Dacă se întâmplă ce e mai rău, poți oricând să o mănânci. 441 00:47:45,458 --> 00:47:46,750 Mulțumesc. 442 00:48:57,250 --> 00:48:59,874 Tu stai aici, Toník. 443 00:48:59,875 --> 00:49:03,040 Dacă Pierre are nevoie să facă pipi, dă-i sticla de lapte. 444 00:49:03,041 --> 00:49:06,082 Toník, ești un indian pe drum de război. 445 00:49:06,083 --> 00:49:08,625 Și acum e tura ta de pază, înțeles? 446 00:49:10,000 --> 00:49:11,915 E surd sau ce? 447 00:49:11,916 --> 00:49:15,749 Nu e surd. Am vorbit ieri. Nu-i așa, Toník? 448 00:49:15,750 --> 00:49:17,166 Nu-mi place asta. 449 00:49:17,833 --> 00:49:19,750 - Ești prost? - Nu. 450 00:49:21,500 --> 00:49:24,958 Așteaptă până se întorc Tomáš și Vera de la școală. 451 00:49:47,666 --> 00:49:48,750 Cafea. 452 00:49:51,958 --> 00:49:55,374 - Milouš! - Da, domnule Tománek? Vino să iei și tu. 453 00:49:55,375 --> 00:49:57,291 Mulțumesc, doamnă Tománková. 454 00:50:11,583 --> 00:50:12,625 Pot să iau? 455 00:50:27,375 --> 00:50:28,832 De unde ai asta? 456 00:50:28,833 --> 00:50:30,958 Am găsit-o în zăpadă în fața cârciumii. 457 00:50:33,875 --> 00:50:35,375 Fată drăguță, nu? 458 00:50:37,583 --> 00:50:39,375 Da, drăguță. 459 00:50:59,166 --> 00:51:01,583 - Ce faci? - Pierre e al nostru! 460 00:51:16,875 --> 00:51:18,499 Unde ești? 461 00:51:18,500 --> 00:51:21,458 Înăuntru, acum! Ar trebui să fii la ore. 462 00:51:22,916 --> 00:51:24,083 Hai, intră. Grăbește-te! 463 00:51:24,750 --> 00:51:27,458 Și vreau să văd o notă de la părinții tăi pentru ieri. 464 00:51:46,000 --> 00:51:49,791 Béda! În sfârșit! Arată-ne drumul spre veterinar. 465 00:52:08,291 --> 00:52:09,500 Ce s-a întâmplat? 466 00:52:10,875 --> 00:52:12,000 Lupi. 467 00:52:15,833 --> 00:52:17,708 Ce e, fetelor? Ce vreți? 468 00:52:18,500 --> 00:52:21,875 Unchiule, trebuie să ascunzi ceva pentru noi. 469 00:52:22,583 --> 00:52:24,499 - Din nou? - Doar pentru o noapte. 470 00:52:24,500 --> 00:52:27,124 Salvați iar pisicuțe? 471 00:52:27,125 --> 00:52:28,374 Nu pisicuțe. 472 00:52:28,375 --> 00:52:29,958 E grav rănit. 473 00:52:30,875 --> 00:52:32,374 Cine, la naiba? Un câine? 474 00:52:32,375 --> 00:52:35,333 - Dacă nu ne ajuți... - Va muri. 475 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 Vašík! Mai trăiești? 476 00:52:50,666 --> 00:52:52,874 Vašík! 477 00:52:52,875 --> 00:52:56,957 Anka, n-o să întreb unde e Jíra sau unde ai fost ieri, 478 00:52:56,958 --> 00:52:59,415 dar vreau să văd părinții tăi. 479 00:52:59,416 --> 00:53:00,916 Spune-le, bine? 480 00:53:29,000 --> 00:53:30,374 Bună. Suntem Barka și Jarka. 481 00:53:30,375 --> 00:53:32,624 - Eu sunt Jarka. - Și eu sunt Barka. 482 00:53:32,625 --> 00:53:34,165 Eu sunt Jochen. 483 00:53:34,166 --> 00:53:36,457 Eu sunt Jíra. Haide, trebuie să mergem. 484 00:53:36,458 --> 00:53:38,041 Trezește-te, Béda. 485 00:53:42,916 --> 00:53:43,916 Dă-i bice! 486 00:53:59,041 --> 00:54:01,041 Vei dormi bine aici, prietene. 487 00:54:07,333 --> 00:54:08,457 Ăsta e el? 488 00:54:08,458 --> 00:54:11,540 Vilda! Du-te la familia Petrík din Mlcov. Poți face asta? 489 00:54:11,541 --> 00:54:16,166 Sigur. Honza te așteaptă. Asigură-te că nu te urmează nimeni, bine? 490 00:54:18,125 --> 00:54:19,832 Fetelor, porniți și voi. 491 00:54:19,833 --> 00:54:22,416 - Încă puțin! - Mișcați-vă, am zis! 492 00:54:29,333 --> 00:54:30,416 Vine acum. 493 00:55:00,625 --> 00:55:05,250 Asta e tot ce pot face pentru tine. 494 00:55:07,791 --> 00:55:08,791 Noapte bună. 495 00:55:09,916 --> 00:55:12,250 Mulțumesc. Foarte mult. 496 00:55:13,500 --> 00:55:14,832 Mulțumesc mult. 497 00:55:14,833 --> 00:55:16,791 - Noapte bună, băieți. - Noapte bună. 498 00:55:20,958 --> 00:55:22,875 Uite cum se uită la mine. 499 00:55:23,916 --> 00:55:26,041 Probabil n-a mai văzut un prost ca tine. 500 00:55:27,833 --> 00:55:28,833 Noapte bună. 501 00:55:30,500 --> 00:55:33,583 Noapte. Noapte bună, băieți. 502 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Noapte bună. 503 00:55:40,208 --> 00:55:43,375 Anka, ai idee ce li s-ar putea întâmpla acelor băieți? 504 00:55:44,208 --> 00:55:46,500 Dar nu e vina mea! 505 00:55:48,916 --> 00:55:50,083 Unde sunt? 506 00:55:53,375 --> 00:55:55,666 Chiar nu știu. 507 00:55:56,250 --> 00:55:57,458 S-au despărțit. 508 00:56:01,791 --> 00:56:03,375 Václav, trebuie să-i găsești. 509 00:56:05,666 --> 00:56:06,958 Îmi spui stațiile? 510 00:56:52,833 --> 00:56:55,541 Naziști împușcând naziști. Sunt panicați. 511 00:56:57,166 --> 00:57:00,708 Am primit un mesaj că rușii ar putea ajunge în Lejkovec în trei zile. 512 00:57:02,500 --> 00:57:03,875 Niciun cuvânt nimănui. 513 00:57:04,833 --> 00:57:06,125 Nu sunt prost. 514 00:57:09,500 --> 00:57:12,290 Bună seara! Trebuie să vorbesc cu Honza. 515 00:57:12,291 --> 00:57:14,041 Stai jos. Îți e foarte frig. 516 00:57:14,625 --> 00:57:16,416 Îți aduc o ceașcă de ceai. Intră. 517 00:57:23,916 --> 00:57:25,333 Ce mai faci, Vilda? 518 00:57:29,208 --> 00:57:31,583 Ăsta e unchiul Vican. Nu trebuie să-ți fie frică de el. 519 00:57:35,333 --> 00:57:37,791 Ce mai e cu năzbâtia asta? 520 00:57:39,666 --> 00:57:41,707 Doar un mesaj pentru mine. 521 00:57:41,708 --> 00:57:46,415 Trebuie să fie important, Vilda, dacă trimit un mesager noaptea. 522 00:57:46,416 --> 00:57:49,041 Și noi trimiteam astfel de mesaje când eram băieți. 523 00:57:51,291 --> 00:57:54,290 O livrare secretă. Transmisă... 524 00:57:54,291 --> 00:57:56,249 Mai departe și mai departe... 525 00:57:56,250 --> 00:57:57,875 Din sat în sat. 526 00:58:00,125 --> 00:58:03,541 Tată, vom avea nevoie de ajutorul tău. 527 00:58:04,208 --> 00:58:05,500 Și al tău, unchiule. 528 00:58:20,125 --> 00:58:22,874 Jochen! Pierre a dispărut! 529 00:58:22,875 --> 00:58:25,166 Poate doar a ieșit afară să facă pipi. 530 00:58:29,958 --> 00:58:31,916 - Pierre! - Taci! 531 00:58:34,125 --> 00:58:35,208 Pierre! 532 00:58:39,041 --> 00:58:41,333 Cum să-l găsim în întunericul ăsta? 533 00:58:42,375 --> 00:58:44,291 - Pierre! - Taci, am zis! 534 00:58:53,125 --> 00:58:55,290 La naiba! Ăsta a fost nasul meu însângerat! 535 00:59:09,375 --> 00:59:11,750 Ți-am spus că a ieșit doar să facă pipi. 536 00:59:26,125 --> 00:59:27,958 De unde ai fotografia? 537 00:59:30,333 --> 00:59:31,541 Din zăpadă. 538 00:59:32,791 --> 00:59:35,666 Întotdeauna culege chestii. E un idiot. 539 00:59:36,666 --> 00:59:37,749 Cine ți-a dat-o? 540 00:59:37,750 --> 00:59:39,999 Nimeni nu i-a dat-o. A cules-o de undeva. 541 00:59:40,000 --> 00:59:41,625 Îți spun, e un idiot. 542 00:59:48,250 --> 00:59:49,833 Și asta ce implică? 543 00:59:55,250 --> 00:59:57,000 Că e pilotul. 544 00:59:58,250 --> 01:00:00,208 Ce mai vor cehii ăștia? 545 01:00:01,250 --> 01:00:02,665 Nu trebuia să lupți. 546 01:00:02,666 --> 01:00:04,499 Habar n-am ce mai vor. 547 01:00:04,500 --> 01:00:06,125 Doar faceți probleme! 548 01:00:10,625 --> 01:00:12,625 Pot să plec, domnule Tománek? 549 01:00:31,791 --> 01:00:34,208 Veniți la prânz cu noi, Herr Leutnant? 550 01:00:35,291 --> 01:00:36,458 Veniți? 551 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Mulțumesc. 552 01:00:55,166 --> 01:00:58,415 - Tată, o să-ți amintești de ele? - De ce anume? 553 01:00:58,416 --> 01:00:59,749 De opriri. 554 01:00:59,750 --> 01:01:01,458 Nu-ți face griji, dragă. 555 01:01:07,333 --> 01:01:09,915 Ultima e la Mejstrík. În Borejov. 556 01:01:09,916 --> 01:01:11,041 Corect. 557 01:01:15,958 --> 01:01:20,332 Naziștii au amenajat un spital la Mejstrík în Borejov. 558 01:01:20,333 --> 01:01:22,832 Acum se aud și aici împușcături. 559 01:01:22,833 --> 01:01:26,291 Săracul om. Are copii mici. 560 01:02:08,250 --> 01:02:10,375 Ce s-a întâmplat cu fața ta? 561 01:02:12,583 --> 01:02:14,250 Am fost lovit de o oaie. 562 01:02:15,250 --> 01:02:17,665 Nu putem merge, băieți. 563 01:02:17,666 --> 01:02:20,583 - Mama și tata nu ne lasă. - Ne pare rău. 564 01:02:26,416 --> 01:02:28,666 Ce ți s-a întâmplat, micuțule? 565 01:02:29,375 --> 01:02:30,832 Sfeclă roșie. 566 01:02:30,833 --> 01:02:34,166 - De la mama, pentru Pierre. - E bună pentru sânge. 567 01:02:43,458 --> 01:02:47,165 Domnul Gollwitz e și el profesor. 568 01:02:47,166 --> 01:02:49,416 A predat în Varnsdorf înainte de război. 569 01:02:50,125 --> 01:02:52,125 Educație fizică și muzică. 570 01:02:52,833 --> 01:02:57,166 Vrea doar să vorbească. Apoi vom continua cu lecțiile. 571 01:02:58,166 --> 01:03:00,624 PROTECTORAT 572 01:03:00,625 --> 01:03:03,416 Sunt oameni buni aici. 573 01:03:04,375 --> 01:03:06,250 Dar sunt și oameni răi aici. 574 01:03:06,791 --> 01:03:08,458 Oamenii noștri sunt aici. 575 01:03:09,500 --> 01:03:13,457 Oamenii noștri sunt prietenii mei. Deci... 576 01:03:13,458 --> 01:03:15,458 Voi aveți prieteni, 577 01:03:16,666 --> 01:03:18,040 dar și eu am. 578 01:03:18,041 --> 01:03:19,833 Eu n-am niciun prieten. 579 01:03:24,375 --> 01:03:26,208 Ce implică asta ? 580 01:03:36,250 --> 01:03:38,124 Și asta ce implică, copii? 581 01:03:38,125 --> 01:03:39,290 Că e serios. 582 01:03:39,291 --> 01:03:40,666 E de-ajuns, Eda. 583 01:03:42,916 --> 01:03:44,833 Că prietenii vorbesc între ei. 584 01:03:45,958 --> 01:03:47,125 Despre orice. 585 01:03:50,916 --> 01:03:53,250 Dacă vreți să-mi spuneți ceva în privat, 586 01:03:53,916 --> 01:03:56,540 mă găsiți la poștă. 587 01:03:56,541 --> 01:03:58,333 Aici, cu Eda. 588 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 Cu familia lui. 589 01:04:09,500 --> 01:04:10,791 Și acum, 590 01:04:12,208 --> 01:04:13,541 hai să cântăm. 591 01:04:14,833 --> 01:04:18,540 Verde, verde, verde Toate hainele mele sunt verzi 592 01:04:18,541 --> 01:04:21,290 Verde, verde, verde Tot ce am e verde 593 01:04:21,291 --> 01:04:24,124 O, de ce iubesc atât Tot ce e verde? 594 01:04:24,125 --> 01:04:28,000 Pentru că dragul meu Poartă verde de vânător 595 01:04:30,250 --> 01:04:31,625 Acum, împreună. 596 01:04:33,208 --> 01:04:37,290 Verde, verde, verde Toate hainele mele sunt verzi 597 01:04:37,291 --> 01:04:41,040 Verde, verde, verde Tot ce am e verde 598 01:04:41,041 --> 01:04:45,249 O, de ce iubesc atât Tot ce e verde? 599 01:04:45,250 --> 01:04:48,583 Pentru că dragul meu Poartă verde de vânător 600 01:04:54,000 --> 01:04:55,083 Bună. 601 01:04:58,041 --> 01:04:59,041 Bună. 602 01:04:59,666 --> 01:05:02,290 Îmi caut fiul. 603 01:05:02,291 --> 01:05:05,750 Jíra. Și pe prietenul lui, Jochen. 604 01:05:07,000 --> 01:05:08,250 Au fost aici? 605 01:05:09,625 --> 01:05:10,916 Fetelor? 606 01:05:25,125 --> 01:05:26,958 E măcar drumul corect? 607 01:05:29,625 --> 01:05:31,999 - Nu știu. - Uită-te la soare. 608 01:05:32,000 --> 01:05:34,041 Îl văd. Și ce? 609 01:05:35,041 --> 01:05:36,915 Poți spune ora după soare. 610 01:05:36,916 --> 01:05:39,499 De ce trebuie să știm ora? 611 01:05:39,500 --> 01:05:43,041 - Trebuie să știm unde mergem. - Tăcere! 612 01:05:44,416 --> 01:05:45,500 Honza! 613 01:05:46,833 --> 01:05:49,666 Duceți-vă acasă, băieți. Să fiți înapoi până la căderea nopții. 614 01:05:51,791 --> 01:05:52,958 Nici vorbă! 615 01:05:53,875 --> 01:05:57,374 Vilda și Kuba se întorc. Dar eu și Jochen venim cu tine. 616 01:05:57,375 --> 01:05:59,124 Pierre e al nostru! 617 01:05:59,125 --> 01:06:02,125 - Nu asta era planul. - Ei bine, planul s-a schimbat. 618 01:06:03,875 --> 01:06:05,125 Eu sunt Jochen. 619 01:06:08,625 --> 01:06:09,875 Încântat de cunoștință. 620 01:06:35,625 --> 01:06:37,166 Odihniți-vă, băieți. 621 01:06:38,875 --> 01:06:41,374 Am aranjat totul cu doctorul Mejstrík. 622 01:06:41,375 --> 01:06:44,165 Jožka Vican vă va aștepta mâine în Borejov. 623 01:06:44,166 --> 01:06:45,875 Honza, arată-le camera lor. 624 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 Avem nevoie de mâncare și haine! 625 01:07:04,208 --> 01:07:05,250 Honza! 626 01:07:06,041 --> 01:07:07,541 Ia niște haine. 627 01:07:08,625 --> 01:07:11,541 Acesta e fiul meu și prietenii lui. 628 01:07:25,375 --> 01:07:26,666 Cine e ăsta? 629 01:07:27,375 --> 01:07:30,416 Fratele meu. S-a rănit în pădure. 630 01:07:56,541 --> 01:07:58,583 Erau de aceeași vârstă cu noi. 631 01:08:11,583 --> 01:08:12,666 Dragă mamă, 632 01:08:13,791 --> 01:08:15,499 Trebuie să avertizez pe toată lumea. 633 01:08:15,500 --> 01:08:18,625 Te rog, nu-ți face griji pentru mine. Anka. 634 01:09:19,000 --> 01:09:20,791 DOAMNELOR 635 01:09:21,791 --> 01:09:23,416 Grăbește-te, Milouš! 636 01:09:26,500 --> 01:09:28,915 - Ai totul? - Da. 637 01:09:28,916 --> 01:09:33,208 Încet, Milouš. Uite, ăsta e pentru mine. 638 01:09:35,875 --> 01:09:37,957 - Hopa. - Știi de ce s-a întâmplat? 639 01:09:37,958 --> 01:09:39,166 Știu! 640 01:09:43,416 --> 01:09:46,249 - Încă o dată, Milouš, și... - Știu, domnule Tománek. 641 01:09:46,250 --> 01:09:48,125 Încet! Te avertizez! 642 01:09:54,875 --> 01:09:58,583 Anka? Pleci? Urcă, repede! 643 01:10:28,541 --> 01:10:30,083 Armele pregătite! 644 01:10:31,291 --> 01:10:33,541 Moarte trădătorilor Reichului German! 645 01:10:34,416 --> 01:10:35,416 Foc! 646 01:11:32,291 --> 01:11:33,458 Salut, băieți. 647 01:11:34,625 --> 01:11:36,290 Trebuie să vă fie frig. 648 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Duceți-vă să vă încălziți în biserică. 649 01:11:41,083 --> 01:11:42,125 Haideți. 650 01:11:45,125 --> 01:11:47,875 Jožka vă așteaptă. 651 01:12:02,333 --> 01:12:03,500 Părinte? 652 01:13:33,916 --> 01:13:36,708 Avem mâncare și coniac aici. 653 01:13:49,416 --> 01:13:51,416 Niciun cuvânt nimănui. 654 01:13:52,625 --> 01:13:53,750 Sau sunteți morți. 655 01:14:07,375 --> 01:14:10,291 Haideți, băieți. Să-l punem în spatele altarului. 656 01:15:13,583 --> 01:15:15,540 - Unde sunt? - Nu știu. 657 01:15:15,541 --> 01:15:18,333 Calul e afară. Sunt pe aici pe undeva. 658 01:15:26,333 --> 01:15:27,458 Băieți? 659 01:15:29,875 --> 01:15:30,958 Jíra! 660 01:15:31,875 --> 01:15:32,916 Tată! 661 01:15:37,416 --> 01:15:39,207 Amândoi meritați... 662 01:15:39,208 --> 01:15:40,916 - Un pumn în față? - Da. 663 01:15:41,916 --> 01:15:42,916 Veniți. 664 01:15:45,041 --> 01:15:46,249 Acesta e Pierre. 665 01:15:46,250 --> 01:15:47,665 - Bună. - Bună. 666 01:15:47,666 --> 01:15:49,166 Sunt doctor. 667 01:15:50,375 --> 01:15:52,040 Să-l scoatem de după altar. 668 01:15:52,041 --> 01:15:53,666 Băieți, puneți pături pe jos. 669 01:15:57,708 --> 01:15:58,915 Ce faceți? 670 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 Aia e doamna Majerová. Înmormântarea ei e mâine. 671 01:16:02,291 --> 01:16:03,499 Ce doamnă drăguță. 672 01:16:03,500 --> 01:16:05,958 Am furat mere de la ea, și nu ne-a pârât niciodată. 673 01:16:13,916 --> 01:16:16,416 Am curățat rana. Vei fi bine. 674 01:16:21,416 --> 01:16:24,208 Voi dispărea în noapte. 675 01:16:25,083 --> 01:16:27,415 Pierre, rezistă. 676 01:16:27,416 --> 01:16:29,750 Mâine vei fi cu rezistența. 677 01:16:32,000 --> 01:16:34,375 Bătrânul Vican îi conduce. E un om bun. 678 01:16:36,208 --> 01:16:38,875 Ce a spus, doctore? Ceva important? 679 01:16:39,541 --> 01:16:42,832 A spus că sunteți o bandă ilegală perfect coordonată. 680 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 La revedere. 681 01:16:45,125 --> 01:16:46,125 Jožka. 682 01:16:46,958 --> 01:16:50,707 Îmi iau calul. Îl vei aduce înapoi mâine dimineață devreme. 683 01:16:50,708 --> 01:16:53,916 Honza! Franta! Să mergem. 684 01:17:06,500 --> 01:17:07,791 Ar trebui să plec. 685 01:17:08,416 --> 01:17:09,833 Unde, fată? 686 01:17:10,458 --> 01:17:13,499 - Rămâi aici peste noapte... - Naziștii sunt la Mejstrík! 687 01:17:13,500 --> 01:17:15,125 Unde e Pierre? 688 01:17:16,666 --> 01:17:17,875 Cine e asta? 689 01:17:18,916 --> 01:17:20,958 Anka. Din Smrcí. 690 01:17:23,000 --> 01:17:26,749 Nu l-am putut pune în sicriu. Doamna Majerová era înăuntru. 691 01:17:26,750 --> 01:17:29,541 - Așa că l-am pus în spatele altarului. - E în viață? 692 01:17:30,708 --> 01:17:32,082 Da, e în viață. 693 01:17:32,083 --> 01:17:34,125 Mejstrík l-a tratat. 694 01:17:35,250 --> 01:17:36,915 Așteaptă. Nu poți pleca acum. 695 01:17:36,916 --> 01:17:39,666 Toată lumea e suspectă noaptea. 696 01:18:02,625 --> 01:18:04,790 I-ai spus mamei tale că vom fi în biserică? 697 01:18:04,791 --> 01:18:06,291 Nu! 698 01:18:07,291 --> 01:18:09,541 Da... Cam așa. 699 01:18:10,833 --> 01:18:12,749 Doamnă Milotová, chiar n-ar trebui să fii aici. 700 01:18:12,750 --> 01:18:16,041 Am adus supă. E încă caldă. Poftim. 701 01:18:18,833 --> 01:18:21,457 Și astea vă vor ține de cald. 702 01:18:21,458 --> 01:18:23,374 Mamă, el nu înțelege. 703 01:18:23,375 --> 01:18:25,207 E francez. 704 01:18:25,208 --> 01:18:27,165 Te iert, Evie. 705 01:18:27,166 --> 01:18:29,708 Vezi? E doamna Malá. 706 01:18:30,500 --> 01:18:34,708 - Nu e bine. Amândoi trebuie să plecați! - Peste cadavrul meu. 707 01:18:37,416 --> 01:18:39,290 Dă-ne un moment. 708 01:18:39,291 --> 01:18:42,625 Ne vom lua la revedere, și apoi vom merge toți acasă împreună. 709 01:18:44,375 --> 01:18:45,458 Jožka? 710 01:18:46,375 --> 01:18:49,207 Ce se întâmplă acum? Ai nevoie de mine și de băieți să ajutăm? 711 01:18:49,208 --> 01:18:51,207 Sau să ne întoarcem acasă dimineață? 712 01:18:51,208 --> 01:18:55,165 Tată! Eu și Jochen l-am găsit pe Pierre. 713 01:18:55,166 --> 01:18:57,249 Și îl vom salva. 714 01:18:57,250 --> 01:18:58,791 Ați făcut deja destul. 715 01:18:59,458 --> 01:19:00,458 Ei bine? 716 01:19:02,291 --> 01:19:04,250 Ați făcut o treabă grozavă, băieți. 717 01:19:05,583 --> 01:19:07,375 Acum eu și Lojza preluăm. 718 01:19:08,416 --> 01:19:12,124 Tata ne va aștepta la spitalul din Lejkovec. 719 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 Ei se vor ocupa de Pierre. 720 01:19:20,041 --> 01:19:22,124 Haide, doamnă Malá. 721 01:19:22,125 --> 01:19:23,416 Mulțumesc. 722 01:20:52,041 --> 01:20:53,208 Pierre! 723 01:21:12,833 --> 01:21:13,999 Și tu cine ești? 724 01:21:14,000 --> 01:21:16,791 Sora lui Jíra, Anka. 725 01:21:17,583 --> 01:21:18,791 Dar tu? 726 01:21:19,500 --> 01:21:20,541 Jožka. 727 01:21:25,416 --> 01:21:26,915 Aștepți pe cineva? 728 01:21:26,916 --> 01:21:30,375 Pe Lojza, dar... cred că mama lui nu l-a lăsat. 729 01:21:40,625 --> 01:21:41,625 Trebuie să mergem. 730 01:21:48,083 --> 01:21:49,458 Dă-i bice! 731 01:22:12,250 --> 01:22:15,041 Deschide sicriul. Acum. 732 01:22:16,333 --> 01:22:18,207 Nu poți face asta! Suntem într-o biserică! 733 01:22:18,208 --> 01:22:20,875 Ba pot, micuțule. 734 01:22:22,083 --> 01:22:23,083 Hans. 735 01:22:25,125 --> 01:22:27,541 Deschide sicriul. 736 01:22:51,541 --> 01:22:52,916 Căutați în locul ăsta! 737 01:23:00,958 --> 01:23:02,041 Jožka! 738 01:23:05,416 --> 01:23:06,458 O, nu! 739 01:23:08,041 --> 01:23:09,208 Nu! 740 01:23:26,541 --> 01:23:27,958 Mă duc să arunc o privire. 741 01:23:31,208 --> 01:23:32,416 Jožka! 742 01:23:34,166 --> 01:23:35,416 Ai grijă. 743 01:24:11,083 --> 01:24:12,125 Dragă. 744 01:24:22,791 --> 01:24:24,166 - Tată! - Vašík! 745 01:24:26,708 --> 01:24:27,791 Unde e Anka? 746 01:24:32,708 --> 01:24:34,083 Nu e aici? 747 01:25:31,875 --> 01:25:33,749 Am înțeles. 748 01:25:33,750 --> 01:25:37,750 Voi așteptați aici în timp ce eu îl duc pe Pierre la spital. 749 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 Tata se va ocupa de el. 750 01:25:40,583 --> 01:25:44,000 Apoi mă voi întoarce, și vă voi duce acasă. 751 01:25:46,541 --> 01:25:48,833 Nu vorbești serios. Chiar? 752 01:25:52,791 --> 01:25:56,125 Bine. Mergeți acasă singuri. Nu mă deranjează. 753 01:25:57,166 --> 01:25:59,916 Nu. Îl vom duce pe Pierre la spital împreună. 754 01:26:07,166 --> 01:26:09,250 - Doar că... - Ce? 755 01:26:19,000 --> 01:26:20,249 Nimic, cred. 756 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 Atunci să nu vorbim despre asta. 757 01:27:09,416 --> 01:27:10,500 Pierre! 758 01:27:49,000 --> 01:27:51,540 Aici sunt hainele civile pe care le-ai vrut. 759 01:27:51,541 --> 01:27:54,583 Cămașa soțului meu. Cea mai mare pe care am găsit-o. 760 01:28:00,333 --> 01:28:04,250 Domnule... Îmi pare rău, ar trebui să... 761 01:28:05,416 --> 01:28:07,791 Ce ar mai trebui? 762 01:28:09,041 --> 01:28:12,040 Să iau niște bani? La asta te gândești? 763 01:28:12,041 --> 01:28:14,041 Pentru că am sugerat înmormântarea? 764 01:28:15,625 --> 01:28:17,250 Ești un turnător, Tománek. 765 01:28:17,791 --> 01:28:19,458 Și unul prost pe deasupra. 766 01:28:20,250 --> 01:28:22,874 Oamenii au auzit ceva în câr彼此 767 01:28:22,875 --> 01:28:25,541 Doar am transmis mesajul. Nu e vina mea, domnule! 768 01:28:28,416 --> 01:28:30,416 Ce implică asta, Tománek? 769 01:28:45,125 --> 01:28:46,957 Eda! Cheamă-l pe tatăl tău! 770 01:28:46,958 --> 01:28:50,125 Am nevoie de el să mă ajute să duc lucrurile în pivniță! 771 01:28:56,000 --> 01:28:57,333 Tată? 772 01:29:30,958 --> 01:29:34,040 Atacurile aeriene distruseseră deja mare parte din Lejkovec. 773 01:29:34,041 --> 01:29:35,666 Și nu se opreau. 774 01:29:38,083 --> 01:29:40,707 Familii cu copii treceau pe lângă noi. 775 01:29:40,708 --> 01:29:44,375 La fel și soldații naziști care fugeau de pe front deghizați. 776 01:29:53,583 --> 01:29:56,332 Noi mergeam în direcția opusă, 777 01:29:56,333 --> 01:30:00,125 sperând că nimeni nu va observa în haos. 778 01:30:35,541 --> 01:30:36,791 Ce avem aici? 779 01:30:38,208 --> 01:30:39,708 Pilotul francez. 780 01:30:46,500 --> 01:30:47,833 Copii deștepți. 781 01:31:32,583 --> 01:31:33,778 Mergeți. 782 01:31:42,561 --> 01:31:45,125 Pierre și soția lui ne-au vizitat după război. 783 01:31:45,791 --> 01:31:48,207 Au întâlnit pe toți cei care au ajutat la livrarea secretă 784 01:31:48,208 --> 01:31:49,791 și le-au mulțumit tuturor copiilor. 785 01:31:51,916 --> 01:31:53,041 Ați ajuns. 786 01:31:56,791 --> 01:31:58,583 Trebuie să fii Anicka. 787 01:32:01,166 --> 01:32:03,582 Toți, în afară de Jochen. 788 01:32:03,583 --> 01:32:06,583 Jochen și tatăl său au fost relocați în Germania. 789 01:32:07,583 --> 01:32:10,332 Jíra și Jochen nu s-au mai văzut niciodată. 790 01:32:10,333 --> 01:32:11,416 Aduceți-l. 791 01:32:18,166 --> 01:32:19,208 Și eu? 792 01:32:21,750 --> 01:32:24,958 Sunt cu Jožka. Am emigrat în Franța. 793 01:32:28,333 --> 01:32:30,999 Comuniștii l-au închis mai târziu pe tatăl lui Jožka. 794 01:32:31,000 --> 01:32:33,411 În închisoare, el a împărtășit povestea noastră 795 01:32:33,494 --> 01:32:35,958 cu un alt prizonier politic pe nume Stránský. 796 01:32:37,333 --> 01:32:40,624 El a scris-o într-o nuvelă: Livrarea Secretă. 797 01:32:40,625 --> 01:32:44,916 LIVRAREA SECRETĂ