1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 ద బెటర్ సిస్టర్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 నిద్రపుచ్చుకున్నా నన్ను నేను... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 "నిద్రపుచ్చుకున్నా నన్ను నేను" అనేదేమీ దెయ్యం కథ కాదు, అది ప్రార్థన. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "ఇప్పుడు నిద్రపుచ్చుకున్నా నన్ను నేను." 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 "ప్రభువును ప్రార్థిస్తా నా ఆత్మను కాపాడమని." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - క్లోయీ, శాంతించు! - నన్ను వదలరా! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 నన్ను మళ్లీ ముట్టుకున్నావంటే, నిన్ను చంపి పడేస్తా! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 మీ భర్తను చంపినవాడిని ఇంకా వెతుకుతున్నాం. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 మనం మొదటికి వచ్చాం. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 అతను చనిపోవాలని కోరుకునేవారి జాబితా పెరుగుతోంది. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 నువ్వు బిజీ అవుతావు. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 అందుకే ఆడమ్ కంప్యూటర్ నుండి జెంట్రీ గ్రూప్ ఫైళ్లు తీసేశావు. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - దేని కోసం వెతుకుతున్నావు? - ఆడమ్‌కు ఏం జరిగిందో ఆ నిజం కోసం అంతే. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 మనకు ఎప్పటికీ తెలియదేమో. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 దేవుడా. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - మనకు ఒప్పందం ఉంది. - నేను ఇక చేయలేను. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 ఆడమ్ కూడా అదే అన్నాడు. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 చిన్న సలహా, బుజ్జీ. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 బిల్ నుండి పారిపోకు. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 అతనికి వెంటాడడం ఇష్టం. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 ఆ అక్కతో ఏమైనా మాట్లాడావా? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - నిక్కీతోనా? - అవును. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 తల్లిని చూసుకుంటుంది, ఒహాయోలో ఉండే ఆవిడ. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 ఆడమ్ తల్లి. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 ఇవాళ నా సమావేశం దగ్గరకు డిటెక్టివ్ డిల్డో వచ్చింది. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - ఆమె అతని భార్యా? - అతనిని ఆమే ఇక్కడ చేర్చింది. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 అసలు ఇదేంటో. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "తండ్రి ఇలా చెప్పాడు, కొడుకును నీటిలో తలకిందులుగా ఉన్నట్లు కనుగొన్నా, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 కానీ కొడుకుకు నీరు మింగిన లక్షణాలు ఏమీ లేవు." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 దాని అర్థం ఏంటి? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 దానర్థం అతను అబద్ధమాడాడని. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 నువ్వు ఎందుకు ఏమీ చెప్పలేదు? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 అందుకే నేను వచ్చాను. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 నిక్కీ. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 నువ్వు ఏం చెబుతున్నావు? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 దేవుడా. 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 ద బెటర్ సిస్టర్ 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 ఒకటి తరువాత ఒకటిగా రాక్షసత్వం. 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 నీ రోజు బాగుండాలి. 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 హాయ్, ఆడమ్. 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 క్లోయీ ఉందా లోపల? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - క్లో? - ఇది సరిగా లేదు. నువ్వు వెళ్లిపోవాలి. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - క్లోయీ? - ముందుగా చెప్పకుండా 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - నువ్వు రాకూడదు... - క్లో? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...మా నుండి రాతపూర్వక అనుమతి లేకుండా. 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - ఇది నీకు తెలుసు. - పావురంతో సందేశం పంపాను. 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - అది చేరుకోలేదా? - తాగేసి ఉన్నావా? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 అదే నీ కోరిక. నీ నుండి మందు వాసన వస్తోంది. ఎక్కడకు వెళ్లావు? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 ఇప్పుడు నేనిది భరించలేను. 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - రోజు కష్టంగా గడిచిందా, బంగారం? - పైకి లే. 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 నేను క్లోతో మాట్లాడేవరకూ వెళ్లేది లేదు. 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - పోలీసులను పిలుస్తా. - మంచిది. కాల్ చెయ్. 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 నువ్వు నా చెల్లికి చేసినవన్నీ వాళ్లకు చెప్పేస్తాను. 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 ఏమిటది? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 అది నా కొడుకుకు కూడా తెలుసు. 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 ఇప్పుడు మత్తులో ఉన్నావని ఖాయమైంది. 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 వాడు ఇంటికి వచ్చాక, వాడిని అడిగి, తనను నాతో తీసుకు వెళ్లిపోతాను. 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 వాళ్ల దగ్గరకు వెళ్లలేవు. 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 వాళ్లను నా నుండి మళ్లీ దూరంగా ఉంచలేవు. 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 పోలీసులను పిలువు, ఆడమ్. 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - వాళ్లకు కాల్ చెయ్. - నీ మాట నమ్ముతారనా? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - నీ చరిత్ర ఏంటి? - నా చరిత్రా? ఆ చరిత్ర నువ్వు కల్పించినది. 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 ఇప్పుడు నీకు నువ్వు ఆ కథ చెప్పుకుంటున్నావా? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - నువ్వు వ్యసనపరురాలివి... - అది నిజమే. 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...ఎప్పుడూ అలాగే ఉన్నావు. - ఇంకా నువ్వు రాక్షసుడివి! నన్ను వదులు! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 లేదు. 68 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 లేదు. 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 అబ్బా. వద్దు! 70 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 12 గంటల ముందు 71 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 ఈ కుర్చీ మళ్లీ నాటకాలు ఆడుతోంది. వెనక్కు మాత్రమే పని చేస్తోంది. 72 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 అసలు అలా ఎలా జరుగుతుంది? 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 నేను డాలర్ స్టోర్‌లో ఉండగా 74 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 బాత్‌రూం కోసం "ఇటు వైపు బీచ్" ఆ షెల్ సంకేతాలను వెతికాను. 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - అది బాగుంటుందని అనుకున్నా. - హా, అది బాగుంటుంది. 76 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 వాళ్ల దగ్గర ప్రత్యేకంగా ఉండేది. 77 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 నిచ్చెన, పక్క సీటుకు సరిగ్గా మధ్యలో ఉండడంతో, 78 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 దానికి తగిలి నేను పడిపోయాను. అది నమ్మగలవా? 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 ఆ నిర్లక్ష్యపు వెధవలు. 80 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 అవును, నిన్న డిజేబిలిటీ ఆఫీస్‌తో ఐదు గంటల పాటు ఫోన్‌లో మాట్లాడాను. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 అంత సమయం ఎవరికి ఉంటుంది? 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 వాళ్లు నెమ్మదిగా పని చేస్తారు. 83 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 డబ్బు వచ్చాక నా మొదటి పని ఈ పాత కుర్చీని బాగు చేయిస్తా. 84 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 నా కాలు ఉబ్బుతోంది, సయాటికా నరం బాధిస్తోంది. 85 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 ఒకటి పరిష్కరిస్తే, మరో సమస్య వస్తోంది. 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 నాకు తెలియదు. నీ చేతులు బాగానే ఉన్నాయనుకుంటా. 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 నర్సు మాత్రం కాదు నువ్వు, ఏమీ అనుకోకు. 88 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 ఇక మీ అమ్మ, తను ఒక చికిత్సకురాలు. 89 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 కష్టమే, కానీ తన ప్రతిభ తెలుసుకో. 90 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 చెక్ వచ్చాక నీకూ వాటా వస్తుంది, ఖర్చుల కోసం. 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 ఇక ఆపు. 92 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 నువ్వే ఆపు. 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 నా కోసం ఏం తెచ్చావు? 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 నీకు తెలుసు. నీకది నచ్చుతుంది. 95 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 ఈవిడ పైకి లేచింది. 96 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - నా ఆఫీసు వాడుకో. - సరే. 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 నా సామాను ముట్టుకోకు. 98 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 హే, కాల్ చేశావు. 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 మొత్తానికి. నా నుండి తప్పుకుంటున్నావని అనుకున్నా. 100 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 ఏం చేస్తున్నావు? 101 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 నేనా? 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 ఏవో చిన్నా చితకా పనులు. 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 ఏం చేస్తున్నావు? ఆ వేడుకకు ఏం వేసుకుంటున్నావు? 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 ఏవైనా ఫ్యాన్సీగా? 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 ఈకలు? తోలు? 106 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 హే, బాగానే ఉన్నావా? 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 నిజానికి బాగోలేను. 108 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 ఏదో జరిగింది. ఇంకా నేను... 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 నీకు చెప్పాలో వద్దోనని నేను ఆలోచించాను. 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 సరే, అదీ... హా, కచ్చితంగా, ఈతన్, చెప్పు. 111 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 కొన్ని రోజుల ముందు అమ్మానాన్నల మధ్య జరిగిన ఒక విషయం చూశాను. 112 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 అది... 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 అది... అది చాలా చెడ్డగా ఉంది. 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 చెడ్డగానా, ఎలా? 115 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 నేను... 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 నీకు పంపేందుకు సెల్ఫీ తీస్తూ టెరస్‌ మీద ఉన్నాను, అప్పుడు... 117 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 వాళ్లు వాదించుకుంటున్నారు, 118 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 అప్పుడు ఆయన అమ్మను తోసేశాడు, 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 గట్టిగా, చాలా గట్టిగా తోయడంతో, ఆమె తల గోడకు కొట్టుకుంది. 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 నువ్వేం చేశావు? 121 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 అమ్మ వెళ్లిపోయింది. 122 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 ఆయన ఆమెను కొట్టడం ఇదేమీ మొదటిసారి కాదు. 123 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 ఆమె ఇప్పుడు బాగానే ఉందా? 124 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 నాకు తెలియదు. ఆమెకు చెప్పడం కష్టం. 125 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 హా, ఆమె చాలా బాధలో ఉంది. 126 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 హా, ఆమె భయపడేంత మౌనంగా మారింది. అదీ... 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 సారీ. నేను ఏమీ చెప్పకుండా ఉండాల్సింది. 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 బాబూ, పర్వాలేదు. నువ్వు చెప్పడం సంతోషం. 129 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 హే. బాగానే ఉన్నావా? 130 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 అబ్బా. నేను వెళ్లాలి. 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 నీకు తర్వాత కాల్ చేస్తాను, సరేనా? 132 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 హే... 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 సరే. 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 మళ్లీ కాల్ చెయ్. ఛ. 135 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 లోపలే ఉన్నావా? 136 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 ఉన్నాను. 137 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 పిల్లా, గత వారం అలాంటి వాటిలో క్లోయీని చూశాను. 138 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 అలాంటి పెదాలతో ఉన్న మహిళ పక్కన. 139 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 ఆమె ఇప్పుడు దానాలు చేస్తోంది. 140 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 భలే చెత్త నాటకాలది. 141 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 ఆమె భీకరంగా ఉంది. 142 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 అయినా సన్నబడింది. 143 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 జిమ్నాస్ట్ లాంటి చేతులు. 144 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 ఆడమ్ లేడు. 145 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 ఈ సాయంత్రపు కార్యక్రమాలలో ఎప్పుడూ ఆమె మాత్రమే. 146 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 ఒక తల్లిగా అనుకుంటావు, "వాడు సంతోషంగా ఉన్నాడా?" అని. 147 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 కానీ వాళ్లు మనను వదిలేశారు. వాళ్లు ఇప్పుడు తమ లోకంలో ఉన్నారు. 148 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 మనం ఇక్కడే ఉండిపోయాం. 149 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 హెవీ క్రీమ్ తీసుకొచ్చావా? 150 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 నేను మరిచిపోయాను. 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 ఇది అట్కిన్స్ కోసం. వేగంగా పని చేస్తుంది. 152 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 కీటోసిస్‌లో ఉన్నప్పుడు, నా నోరు సముద్రం ఆకుల రుచితో ఉంటుంది. 153 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - కానీ దానికి విలువ ఉందేమో. - నేను వెళ్లాలి. అది తీసుకొస్తా, సరే. 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 యూఎస్ఏ ఈశాన్యం 155 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 హాయ్, ఆడమ్. 156 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 మాకింటాష్, డెబ్బీ అమాక్సిసిలిన్ 157 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 ఈస్ట్ హాంప్టన్ పోలీస్ నుండి కాల్ 158 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 వాళ్లు అప్పుడు నాకు కాల్ చేశారు. 159 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 నన్ను రక్షించడానికి వచ్చావా? 160 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 వాడు నన్ను నీతో కలవనిచ్చేవాడు కాదు. 161 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 మరో నిమిషం కూడా నన్ను నా చెల్లికి దూరంగా ఉంచలేవు. 162 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 క్లోయీ, తనో నేనో అనే పరిస్థితి. 163 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 వాడు నన్ను చంపేసేవాడు. 164 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 నువ్వు ఏం చేయాలి మరి? 165 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 నిన్ను నువ్వు రక్షించుకోవాలి. నువ్వు ఇంకేం చేయగలవు మరి? 166 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 అంతా సరిగా అవుతుంది. 167 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 అంతా సరిగా కాకపోవచ్చు. 168 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 అంటే, ఆ పోలీసు ఆగుతుందని నేను అనుకోను 169 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - నన్ను ఖైదు చేసేంత వరకు. - లేదు. ఆపు. 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - క్లోయీ. - అలా జరగదు. 171 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 ఆ విషయం నీకు తెలియదు. 172 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 అలా జరగనివ్వను. 173 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 నా మాట వినబడిందా? 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 నేను అలా జరగనివ్వను. 175 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - ఈతన్ సంగతేంటి? - ఇక్కడ వాడితో ఉన్నావు. 176 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 నువ్వు ఇక్కడే వాడితోనే ఉంటావు. 177 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 సరేనా? 178 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 సరే. 179 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 సరే. 180 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 సరే. 181 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 రేపు... 182 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 రేపు, నువ్వు ఇంకా ఈతన్, 183 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 ఎక్కడికైనా వెళ్లండి, ఏదైనా హైక్‌కు. 184 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 వాడితో కొంత సమయం గడుపు. 185 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 ఎందుకంటే నేను కొంత సమయం ఆలోచించడానికి ఉపయోగించుకుని 186 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 మనం ఏం చేయాలో ఆలోచిస్తాను. 187 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 అర్థమైంది. 188 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 సరే. 189 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 కత్తి ఇంకా నీ దగ్గరే ఉందా? 190 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 ఉంది. 191 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 అలాగే. అది నాకు అప్పగించు. 192 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 నాకు గన్ కూడా కావాలి. 193 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 అది నీ దగ్గరే ఉందని తెలుసు. 194 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 అది కారులో ఉంది. 195 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 దానితో ఏం చేయాలనుకున్నావు? 196 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 నేను చేసిన పనికి ఈతన్‌ను జైలుకు వెళ్లనీయలేను. 197 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 దేవుడా, నిక్కీ. 198 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 మీరు లోపల ఉన్నారా? 199 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 ఉన్నాం. 200 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 సరే. 201 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 202 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 ఆడమ్ తల్లి డెబ్బీ మాకింటాష్ మీద మైలు పొడవైన నేరాల రికార్డు ఉంది. 203 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 ఆమెతో చక్కని విషయం. 204 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 తన ఏకైక కొడుకు సోషల్ సెక్యూరిటీ నంబర్‌ను ఉపయోగించి 205 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 నకిలీ బ్యాంక్ ఖాతాలను తెరచిన అవకాశవాది. 206 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 తెలివైనది కూడా. 207 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 అద్దె కార్యాలయం ప్రకారం, 208 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 సొగసరి మహిళ వారంలో కొన్నిసార్లు సరుకులతో అక్కడికి వస్తూ ఉంటుంది. 209 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - నిక్కీ ఇన్నేళ్లూ విధేయంగా ఉందా? - అలాగే కనబడుతోంది. 210 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 కొన్ని గంటలలో విమానం ఎక్కుతుంది. 211 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 డెబ్బీ ఫోన్‌లన్నీ డిస్‌కనెక్ట్ అయ్యాయి. 212 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - ల్యూకు తెలుసా? - ఆయనకు సరైన సమయానికి తెలుస్తుంది. 213 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - ఏంటి? - చాలా దూరం వెళ్లాలనుకుంటా. 214 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 మళ్లీ మొదటికి. అదొక్కటే దారి. 215 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 అందరూ చనిపోవాలనుకునే మనిషిని కన్న మహిళ? 216 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 అతను ఎవరో కూడా మనకు నిజానికి తెలియదు. 217 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 అతను హంతకుడు కాదు. 218 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 నిక్కీ సిగరెట్ పీక నుండి డీఎన్ఏ పరీక్షించమని ఫ్రాన్‌కు చెప్పాను, 219 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 ఏఏ సమావేశం నుండి తెచ్చినది. 220 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 ఒహాయోలో స్థానిక రికార్డులు పరిశీలించి, ఆమె ఫోన్ రికార్డులు తెప్పిస్తున్నాం. 221 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 నీకేం తెలిసింది? 222 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 ఎఫ్‌బీఐ పూర్తిగా ఆడమ్ వెంటబడింది. 223 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 అతను వాళ్లకు పని చేశాడు. తర్వాత అతను మనసు మార్చుకున్నాడు. 224 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 కానీ బహుశా జెంట్రీ సంస్థలో ఉన్న అందరికీ 225 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 స్పష్టమైన సందేశం పంపుతూ ఉండాలి. 226 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "మాకు వ్యతిరేకంగా ఏం చేసినా, నీ ఇంటికొచ్చి నీ గదిలోనే నిన్ను చంపుతాం." 227 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 ఇది ఒప్పుకోవడం నాకు నచ్చదు. 228 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 నాకు నచ్చింది. 229 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 అవును. 230 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 ఫెడ్‌లతో ఇప్పుడు నేరుగా లైన్ దొరికింది. 231 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 ఆడమ్‌తో పని చేసిన ఏజెంట్, నన్ను మోసం చేస్తున్నానని అనుకుంటున్నాడు. 232 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 వీడు పక్కదారి పట్టిన రకం. 233 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 ల్యూకు తెలుసా? 234 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 ఆయనకు సరైన సమయానికి తెలుస్తుంది. 235 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 అంటే నువ్వు దాస్తున్నది అదే. 236 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 సరే... 237 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 అక్కడ కొంతసేపు కంగారుపడ్డాను. 238 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 నా కోపం నీ ఖ్యాతికి ఏం నష్టం కలిగిస్తోందోనని. 239 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 సరే, నువ్వు గర్వపడేలా చేసేందుకు చూస్తాను. 240 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - హే. - హాయ్. 241 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 సరే. 242 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 అంతే. 243 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 థాంక్యూ. 244 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - బగ్ స్ప్రే, శానిటైజర్, సన్‌స్క్రీన్, నీరు. - హా, హా. 245 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 సరే. నేను చూసుకుంటా. 246 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 మంచిది. 247 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 ఇవాళ బాగా గడపండి. 248 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 కానీ నీ ఫోన్ ఆన్‌లోనే ఉంచు. 249 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 శబ్దం, వైబ్రేషన్. రెండూ. 250 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 ఆన్‌లోనే పెట్టి ఉంచు. 251 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 అలాగే చేస్తా. 252 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 సిద్ధం. 253 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 ఇవాళ రాత్రి భోజనానికి ఏదైనా ప్రత్యేకంగా వండుతాను. 254 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - మంచిది. - సరే. 255 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 హే. దగ్గరలో ఉండు. నేను చెప్పినప్పుడు, నువ్వు అక్కడకు రావాలి. 256 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - నేను వస్తాను. - సరే. 257 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - ఉంటాను. - మీరంటే నాకు ఇష్టం. 258 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 హాయ్. 259 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 పుస్తక ఒప్పందం కోసం అందే సొమ్ముపై చర్చలు బాగా అనుకూలంగా ఉన్నాయి. 260 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 తొలిసారి ముద్రణతో, మన ఉత్తమ ఇంప్రింట్‌కి. 261 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 అది మంచి విషయం. 262 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 కనీసం ఏడు అంకెలు. 263 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 మీరు ఇద్దరూ కలిసి చేస్తే మరింత ఎక్కువ. 264 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 దీని గురించి నిక్కీతో మాట్లాడే అవకాశం దొరికిందా? 265 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 అంటే, లేదు. ఆ నిర్దిష్ట అంశం మీద చర్చించే అవకాశం రాలేదు. లేదు. 266 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 అయితే సమయం చూసుకో, దయచేసి. 267 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 ఇంకా బిల్ కోసం కూడా. 268 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 అతనితో మాట్లాడేశాను. 269 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 బిల్‌తో ఈ విషయం సరిచేసుకోవాలి. 270 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 లేదంటే, ఇదంతా పనికి రాకుండా పోతుంది. 271 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 అంటే నువ్వు అతని వైపు ఉంటూ, ఆడమ్‌కు ఏం జరిగిందో 272 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 నాకు తెలియకూడదని అర్థమా? 273 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 కానీ ఏదో కథను అమ్మేయడానికి మాత్రం పూర్తిగా సిద్ధంగా ఉన్నావు. 274 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 అంటే మన నియమాల ప్రకారం మాత్రమే ఇతరులను ఆహ్వానిస్తాం. 275 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 కుటుంబ విషయాలు కుటుంబంలోనే ఉండాలి. 276 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 మరి నా భర్త హత్యకు గురవ్వడం కుటుంబ విషయమా కాదా? 277 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 ఈ రోజుల్లో కుటుంబ నిర్వచనం ఏంటనే దానిపై అది ఆధారపడి ఉంటుంది. 278 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 ఇక ఆ వెధవ ఎవరికీ కుటుంబం కాదు. 279 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 నికోల్‌తో మాట్లాడి తెలుసుకో. 280 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 ఆమెకు ఒక సరికొత్త జీవితం. 281 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 ఓరి దేవుడా. 282 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - హాయ్. - హాయ్. 283 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 ఏం జరుగుతోంది? 284 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 బిల్ నన్ను పీకేశాడు. 285 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - ఆ సన్నాసి వెధవ. - అవును. 286 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 మా ఉమ్మడి స్నేహితుడు, ఏజెంట్ ఆలివెరో మరోవైపు విసిగిస్తున్నాడు. 287 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 ఆగు, ఆగు. 288 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 అతను నీకెలా తెలుసు? 289 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 ఆడమ్ చనిపోయినప్పటి నుంచి వాడు నన్ను బ్లాక్‌మెయిల్ చేస్తున్నాడు. 290 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 వాడు... 291 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 జెంట్రీ గ్రూప్‌తో నా సంబంధం ద్వారా నా మీద ఆధారాలు ఉన్నాయని చెప్పాడు. 292 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 అతను వారితో పని చేయమని బలవంతంగా చేర్చాడు. 293 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 వాళ్లు సగం మంచి అని అనుకునేలా చేసి. 294 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 చివరకు తెలిసినది, వాళ్లు ఇంకా దారుణమని. 295 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 ఇంకా వాళ్లకు ఏం కావాలో కూడా నేను తీసుకురాలేను. 296 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 సరే. 297 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 సరే, నేను నీకు ఎలా సాయపడగలను? 298 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 జెంట్రీ గురించి ఆడమ్‌కు తెలిసినది ఎఫ్‌బీఐకు కావాలి. 299 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 ఆడమ్ దగ్గర ఏముంది? 300 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 ఆధారం. 301 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 అది ఎలా ఒక ప్రాజెక్ట్‌ను ఇంత త్వరగా, చౌకగా నిర్మించగలిగారోనని. 302 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 ఏం మాట్లాడుతున్నావో అర్థం కాలేదు. 303 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 క్లోయీ. 304 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 కొన్ని నెలల్లో ఒక స్టేడియం నిర్మించగలవు 305 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 ఒకవేళ అపరిమితమైన కార్మిక శక్తి, ఏ నియమాలు లేకపోతే. 306 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 ఒక రోజున ఓ కార్మికుడు ఉద్యోగంలో చనిపోతే 307 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 అతని స్థానంలోకి మరుసటి రోజు మరో పది మంది వస్తారు. 308 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 వాళ్లు చేసే పని గురించి అబద్ధం చెప్పినా సరే, 309 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 వాళ్లు చేరుకున్న వెంటనే తమ పాస్‌పోర్ట్‌లు లాగేసుకుంటారు. 310 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 ఓరి దేవుడా. 311 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 అది మానవ అక్రమ రవాణా. 312 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 అది బంధించి చేయించుకునే దాస్యం. 313 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 అది మానవ వధ. 314 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 ఓరి దేవుడా. 315 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 అది చాలా భయానకం. 316 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 బ్రాడక్ అండ్ బ్రాడక్ 317 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 ఆ వెధవలకు భవనాల నిర్మాణాలకు సహాయం చేసింది. 318 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 దానిలో ఘోరం ఏంటో మాలో చాలామందికి తెలియదు. 319 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 లోపలి వైపు ఉన్నవాళ్లు, బిల్... 320 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 కాలక్రమంలో, ఆడమ్... 321 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 వాళ్లే చేశారు. 322 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 చూడు, ఎఫ్‌బీఐ కేసు మూతబడింది, కానీ జెంట్రీ తెలివైనది. 323 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 తమ పెట్టుబడులలో చెడ్డవాటిని ఇతర వాటాదారులకు పంపారు, అంటే... 324 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 బిల్ మాదిరిగా. 325 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 వాళ్లలో చాలా మంది, లంచాలకు సంతోషించారు, బిల్ మాదిరిగా. 326 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 ఆడమ్ ఒక్కడే ఎఫ్‌బీఐతో పని చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్న వ్యక్తులలో ఒకడా? 327 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 నాకు తెలియదు. అతని మనస్సాక్షి తన దురాశను అధిగమించిందని అంటాను. 328 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 కానీ ఆడమ్‌కు యాక్సెస్ గల మెటీరియల్‌కు నాకు లేదు. 329 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 సరే, కానీ అతని ఫైల్‌లు ఖాళీ. 330 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 అతని కంప్యూటర్‌ను ఖాళీ చేసేశారు. 331 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 లేదు, కానీ అతను చాలా జాగ్రత్తగా ఉండేవాడు. 332 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 అతను కాగితాల సాక్ష్యం ఉంచుతాడు. 333 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 తను రికార్డులు దాచుతాడు. 334 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 జెంట్రీపై అన్నిటికి తనకు సాక్ష్యాలున్నాయి. 335 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - సరే. - అది ఆయనకు హామీ. 336 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 వాటిని ప్రింట్ చేసి పాత బ్రీఫ్‌కేసులో ఉంచేవాడు. 337 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 లేదు, అందులో ఫైళ్లు లేవు. అందులో తుపాకీ మాత్రమే ఉంది. 338 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 హత్యకు గురైన రాత్రి అదే తుపాకీ తన దగ్గర ఉంది. 339 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 చూడు, క్లోయీ. 340 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 ఆలివెరో, అతను అసలు... 341 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 అతను నన్ను డిబార్ చేయిస్తాడు, 342 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 తెలియదు, బహుశా అంతకంటే ఘోరం. 343 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 తను మా ఇంటికి వస్తాడు. 344 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 నేనిక్కడ భయపడుతున్నా, క్లో. 345 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 మా ఇంటిలో కెమెరాలు పెట్టించాను, వాటిని నకిలీ రాళ్లలో ఉంచాను. 346 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 ఛ. 347 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 ఆడమ్, నేను ఎఫ్‌బీఐకు పని చేస్తున్నామని జెంట్రీకి ఏమాత్రం తెలిసినా 348 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 ఈ వెధవ కేసుకు సహాయం చేయడానికి నాకు ఎంతగా నచ్చకపోయినా, 349 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 వాళ్లు పని చేస్తున్నంత కాలం... 350 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 మనలో ఎవరూ క్షేమంగా ఉండరు. 351 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 సరే. 352 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 ఎఫ్‌బీఐ క్వీన్స్ కౌంటీ ఫీల్డ్ ఆఫీస్, పౌర ఫిర్యాదుల విభాగం. 353 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 అన్ని కాల్స్ కచ్చితంగా గోప్యంగా ఉంటాయి. 354 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 సరే... 355 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 స్పెషల్ ఏజెంట్ ఎడ్వర్డ్ ఆలివెరో గురించి నేను అజ్ఞాత ఫిర్యాదు చేయాలనుకుంటున్నాను. 356 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 నేను సరైన చోటుకే కాల్ చేశానా? 357 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 అవును, నేను వింటున్నాను. 358 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 ఏజెంట్ ఆలివెరో శారీరకంగా దూకుడు చూపి, నా పట్ల లైంగికంగా తప్పుగా ప్రవర్తించాడు. 359 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 ఒక కేసు విషయంలో సమాచారం మార్చుకోవడానికి మేము కలవగా, 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 అతను దుందుడుకుగా ప్రవర్తించి... 361 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 నన్ను వేధించాడు. 362 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 మేము ఈ ఆరోపణలను తీవ్రంగా పరిగణిస్తాం. 363 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 సంప్రదించినందుకు థాంక్యూ. 364 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 థాంక్యూ. 365 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 మిషెల్ సాండర్స్‌కు కాల్ చెయ్. 366 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 హలో, క్లోయీ. 367 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 మిషెల్. 368 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 ఇవాళ జేక్ మా ఇంటికి వచ్చాడు. 369 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - సరే. - తను చాలా కంగారుగా కనిపించాడు. 370 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 చివరకు తనకు ఏదో జరుగుతుందని భయంగా ఉన్నాడు కూడా. 371 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 అతను ఈ పత్రాలను వెతకడంలో నేను సాయపడతాను. 372 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 ఈ మనుషులు అతని వెంటపడకుండా ఉండేందుకు. 373 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 ఏ జనాలు? 374 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 ఆడమ్ పని చేసిన అదే ఎఫ్‌బీఐ ఏజెంట్లకు జేక్ పని చేస్తున్నాడు, 375 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 జెంట్రీ గ్రూప్ సమాచారం ఇస్తూ. 376 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 ఛ. 377 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 క్లోయీ, నువ్వు కానీ, జేక్ కానీ నా క్లయింట్లు కారు. 378 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 అందుకే, నువ్వు నాకు చెప్పేది ఏదైనా, నాకు చెప్పే అవసరం లేదు. 379 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 తనను మిత్రుడిగా భావిస్తావని అనుకున్నాను. 380 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 భావిస్తాను. 381 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 అందుకే అతనికి దూరంగా ఉండు. 382 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 ఒక నేస్తం ఈ చోటు గురించి చెప్పారు. 383 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 నీరు లోపలకు వచ్చినప్పుడు దారి మాయమైపోతుంది. 384 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 అయితే కోర్టులో ఆ అందమైన పొడుగాటి మనిషి ఎవరు? 385 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 నేను అదరగొట్టాను. 386 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 అవును. 387 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 మేము సందేశాలు పంపుకుంటున్నాం. 388 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 ఇక ఆ అమ్మాయి... 389 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 ఇవాళ రైలులో వద్దామని అనుకుంటూ ఉండవచ్చు. 390 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - ఇవాళా, నింజగా? - అవును, ఆమె పేరు హెలెన్. 391 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 హెలెన్. 392 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 తనను పికప్ చేసుకోవాలంటే నీకు కారు ఉండాలి. 393 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 నిజానికి, నేను అందుకు సిద్ధమని అనుకోను. 394 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 ఒక రాత్రిలో అంత తీసుకోవడం కష్టమేలే. 395 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 అలా కాదని నువ్వు నటించాలని ఎవరూ ఆశించరు, సరేనా? 396 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 సరే. 397 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 నాకు రోజంతా కడుపునొప్పిగా ఉంది. 398 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 నాకు అసలు... అమ్మ మీద కోపంగా ఉంది. 399 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 ఆ విషయం ఇప్పటి వరకూ నేను గ్రహించలేదు. 400 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 ఆమె నిన్ను కాకుండా ఆయనను ఎంచుకుంది. 401 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 ఆమె అలా చేయడం తప్పు. 402 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 బాబూ, నీకు మంచి చేస్తున్నాననే ఆమె అనుకుందని నిజంగా నా నమ్మకం. 403 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 నా కోసమా లేదా ఆమె కోసమా? 404 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 అది చాలా తేడాగా ఉంది. 405 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావా? 406 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 నీకు మిత్రుడు దొరికినట్లు ఉంది. 407 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 ఇంకా ఖాయంగా తెలియదు. 408 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 నీకు ఒహాయోలో పూర్తి జీవితం ఉందని తెలుసు. 409 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 అది జీవితమే కాదు, అర్థమైందా? 410 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 నీతో ఇక్కడ ఉండాలని కోరుకోకుండా ఒక్క రోజు కూడా గడవలేదు. 411 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 ఇంకా అలాగే ఉన్నాను. 412 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 సరే. 413 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 నేను ఏంటంటే... 414 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 అన్నిసార్లు మన చేతుల్లో ఉండదు. 415 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 అవును. 416 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 అబ్బో, హలో. 417 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 నా సిఫారసు ఆమోదించినందుకు నాకు సంతోషం. 418 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 చేపలు పడతావని నాకు తెలియదు. 419 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 అవును. 420 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 నేను చిన్న బహుమతి కోసం అదే పని చేసే అలుపు తీరని వ్యక్తిని. 421 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 హాయ్. 422 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 నా పేరు కెన్. 423 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 ఈతన్. 424 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - వీడు నా కొడుకు. - అవును. 425 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - నిన్ను కలవడం సంతోషం. - సరే. 426 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 ఇక్కడే ఉండి కాసేపు ప్రయత్నిస్తావా? 427 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 నా తాళంచెవులు అడుగుతున్నావా? 428 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 అవును. 429 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 అలాగే. 430 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 సరదాగా గడుపు. 431 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 నిన్ను కలవడం బాగుంది, కెన్. 432 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 హెలెన్. 433 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - ఇంటికి ఎలా వెళతావు? - ఒక విషయం తెలుసా? 434 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 నీతో ఇంటికి వెళతాననుకుంటా. 435 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - నాకది నచ్చింది. మొదట చేపలు పడతావా? - నేను... 436 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 కానీయ్. 437 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 నువ్వు దాచాలనుకునే పత్రాలు నీ దగ్గర ఉన్నాయి. 438 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 నువ్వు ఆలోచించేది... 439 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 ఆఫీస్. 440 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 బహుశా నీ భార్యకు తెలియకుండా రహస్య గదిని ఏర్పాటు చేసి ఉంటావు. 441 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 సేఫ్‌లో పత్రాలను దాచి ఉంటావు. 442 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 ఎస్టేట్ పథకం పోర్ట్‌ఫోలియో 443 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 నిరంతరం వాడని దిండ్లలో బహుశా పత్రాలను దాచి ఉంటావు. 444 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 ఎక్కువ కాలర్‌లు ఉన్న చొక్కాలలో వాటిని దాచి ఉంటావు. 445 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 సరే. 446 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 ఫైల్‌లు వదిలేసి, గన్ తీసుకెళ్లావు. 447 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 నువ్వు వెనక్కు తగ్గితే ఆలివెరో ఏం చేస్తాడోనని భయపడి, 448 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}అదే పని చేస్తుంటే జెంట్రీ నిన్ను ఏం చేస్తుందో కూడా నీకు భయమేసింది. 449 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}జెంట్రీ నుండి వాళ్ల విలువ అంతా లాగేసెయ్. 450 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 డిమాండ్‌ ఎంత పెరిగితే, ధర అంత ఎక్కువగా ఉంటుంది. 451 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 నువ్వు ఆ డబ్బంతా నా ప్రైవేట్‌ అకౌంట్‌లో వేయాలి. 452 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - సరే. ఆ పనిలో ఉంటా. - సన్నాసి బిల్. 453 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 రోడ్రిగేజ్‌ను తీసేశా. అతను ఇకపై మీకు సమస్య కాదు. 454 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 లేదు, నీ ఇల్లు శుభ్రంగా ఉంచుకో. 455 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 ఎందుకంటే మీ సైట్ నుండి ఎవరో 456 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 ఫెడ్స్‌తో ఆడమ్ కలుస్తున్నాడని నిర్ధారించారు. 457 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 సరే, ఇకపై అతను మాట్లాడలేడు, కదా? 458 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 ఆమె తన పని చేసింది. తన ఆలోచన సరిగ్గా లేదు. 459 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 ఆ సంగతి నేను చూసుకుంటా. 460 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 అది నేను చూసుకుంటానని చెప్పాను. 461 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 ఇవాళ సరైన రోజు కాదు. 462 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 మీకు ఆరోగ్యం బాగోలేదా, మిస్టర్ బ్రాడక్? 463 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 జెంట్రీ గ్రూప్ ఫైల్‌ల గురించి చర్చిద్దామని పచ్చాను. 464 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 నీకు అందులో అసలు బుర్ర ఉందా, మొత్తం వెంట్రుకలతో పాటు రాలిపోయిందా? 465 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 చెప్పానుగా, సమను లేకుండా నీకు ఏదీ దక్కదు. 466 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 బహుశా మనం ఆఫీసులో మాట్లాడవచ్చేమో. 467 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 విను, నీ చవక "సీఎస్ఐ" నటన మరీ చవకబారుగా ఉండడమే కాదు, 468 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 విపరీతమైన అసౌకర్యంగా ఉంది. 469 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 ఎప్పుడో గడువు తీరిన సరుకులా. 470 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 నీకు సత్తా లేదు. 471 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 మీ తల్లిదండ్రులది ఏదైనా డెలి లేదా మార్కెట్ ఉంటే అక్కడికి పో... 472 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 నిజానికి, అది రెస్టారెంట్. 473 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 ఒకవేళ మార్పు కోసం సిద్ధంగా ఉంటే, 474 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 నీలాంటి అందమైన వ్యక్తి ఇతర మార్కెట్లలో బాగా డబ్బు సంపాదించవచ్చు. 475 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 అయితే నన్ను ఆహ్వానిస్తున్నావా? 476 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 నేను సమనుతో తిరిగి వస్తాను. 477 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 ఇవాళ నేను ఇంటి నుండి పని చేస్తాను. 478 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 సరే, సర్. 479 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 ఇక్కడ వాసన చాలా బాగుంది. 480 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 ఓ, అవునా? 481 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 ఎలాంటి వాసన? 482 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 నీ లాగానే. 483 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 సన్ టాన్ లోషన్ ఇంకా సముద్రం. 484 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 ఈవిడ మీ అమ్మా? 485 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 నిన్ను టిహువానాలో కాపాడినది ఆవిడేనా? 486 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 అందంగా ఉంది. 487 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 బాగానే ఉన్నావా? 488 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 అదేంటంటే, అదీ, ఆ డిటెక్టివ్ బాగా వెంటాడుతోంది. 489 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 తను ఇక్కడి వరకూ రాగలుగుతుందా అని నాకు సందేహమే. 490 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 నేను మాత్రమే ఉన్నాను. 491 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 చెప్పాలంటే... మనమే. 492 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 నాకు పడకగది చూపించు. 493 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 నువ్వు అడగడం కోసమే ఆగాను. 494 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 ఏమిటిది? 495 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 దీనిని ఏమనుకుంటావు? 496 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 ఇది రొట్టెపెట్టె కంటే పెద్దదా? 497 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 సహాయం కోసం ఆర్తనాదం రొట్టెపెట్టె కంటే పెద్దదా? 498 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 మా నాన్న అలాగే చెప్పేవాడు. 499 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 అదీ... 500 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 అది సైనికుల ట్యాగ్. 501 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 అందులో ఆయన రాత ఉందంతే. 502 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 వియెత్నాంలో చనిపోయిన తన మిత్రుని పేరు, ఐడీ. 503 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 ఆయన దాని గురించి అసలు మాట్లాడలేదు, అందుకే నాకు అంతవరకే తెలుసు. 504 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 ఇక భావనను నా శరీరంలో శాశ్వతంగా ముద్రించుకోవాలని భావించాను. 505 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 ఇప్పుడు అక్కడ చోటు లేకపోవడంతో, 506 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 నింపగలిగే ఏ నిరుత్సాహానికి అయినా, లేదా నేను బాధపడే ఏదైనా. 507 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 ఏదో రోజున. 508 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 అయితే... 509 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 రొట్టెపెట్టె కంటే పెద్దది. 510 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 అవును. 511 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 విను... 512 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 నేను కొంత కాలం పాటు మా ఇంటికి వెళ్లాలనుకుంటా. 513 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 మళ్లీ క్లీవ్‌లాండ్‌కు. 514 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 నేనూ అదే ఆలోచించాను. 515 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 ఈతన్‌ను నీతో తీసుకెళుతున్నావా? 516 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 అది వాడి ఇష్టం. 517 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 సరే... 518 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 నాకు పరాకుగా ఉంటుంది. 519 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 ఏంటి? 520 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 నువ్వు బాగా గుర్తొస్తావు. 521 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 లేదు. 522 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 లేదు, అది... 523 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 అది మా అక్క ఫోన్, 524 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 స్పందించే సమయం గురించి తను చాలా కచ్చితంగా ఉంటుంది. 525 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 హలో. 526 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 చెప్పు. 527 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 సరే, మంచిది. 528 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 హా, నేను వెంటనే వెళతాను. 529 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 సరే. 530 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 సరే, ఉంటాను. 531 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 నన్ను ఒకచోటకు తీసుకు వెళ్లగలవా? 532 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 నా కొడుకు తన ప్రియురాలితో పడుకోవడానికి నా చచ్చిన మొగుడి కారు తీసుకెళ్లాడు. 533 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 ఓరి దేవుడా, క్లోయీ. 534 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - హాయ్. - రా, లోపలకు రా. 535 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 థాంక్యూ. 536 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 నువ్వు గుర్తొచ్చావు. 537 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 నువ్వూ గుర్తొచ్చావు. 538 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 నాకు ఇది కనబడ్డాక, ఇది నీకు అవసరమని నాకు బాగా అనిపించింది. 539 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 సరే. 540 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 ఇది నా తప్పులో భాగం. 541 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 నిన్ను కలిస్తే తను చాలా సంతోషిస్తాడు. 542 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 నువ్వు ముందుకు కొనసాగావు, అతను కూడా. 543 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - థాంక్యూ. - తను ఆఫీసులో ఉన్నాడు. 544 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 సరే. 545 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 అది చాలా బాగుంది. 546 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 నీ రాకను ఆశించలేదు. 547 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 నేను క్షమాపణ చెప్పాలి. 548 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 ఆ రోజున నా ప్రవర్తన గురించి. 549 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 సరే, నీ మనసులో చాలా విషయాలు తిరుగుతూ ఉండి ఉంటాయి. 550 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 ఇది కూడా ఆ క్షమాపణలో ఒక భాగం. 551 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 జెంట్రీ గ్రూప్ గురించి ఆడమ్ దగ్గర ఉన్న ఫైళ్లు ఇవే, 552 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 వీటినే ఎఫ్‌బీఐ వెతుకుతోంది. 553 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 నాకు వీటితో కానీ, లేదా ఎఫ్‌బీఐతో కానీ పని లేదు. 554 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 ఎందుకిలా చేస్తున్నావు? 555 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 నాకు ఇలా బతకాలని లేదు. 556 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 ఇంత కాలం భయపడుతూనే ఉన్నాను, తర్వాత ఏం జరుగుతుందోనని. 557 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 ఆడమ్‌కు ఏం తెలిసినా సరే, అతను చనిపోయాడు. 558 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 అదేదీ నా కుటుంబం దరిదాపుల్లోకి రాకూడదు. 559 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 అలా రావాల్సిన అవసరం ఏమీ లేదు. 560 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 నాకు నచ్చిన పనిలోకి నేను తిరిగి వెళ్లాలంతే. 561 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 కానీ మొదటగా, నేను నా కుటుంబాన్ని తిరిగి ఒకటిగా చేయాలి. 562 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 మీ అక్కతో సహా అంటావా? 563 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 అవును, అక్కడ కూడా సయోధ్య కుదరాలి. నా ఉద్దేశ్యం... 564 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 అదొక్కటే మార్గం. 565 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 అలా జరిగిన తర్వాత, 566 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 అప్పుడు నా కుటుంబాన్ని కూడా నేను తిరిగి కలపగలను. 567 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 నువ్వు... 568 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 ఇంకా కాతెరిన్. 569 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 ఇప్పటినుండి నా విధేయతపై వాగ్దానం చేస్తున్నాను. 570 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 తెలుసుకో, నువ్వు ఎప్పుడూ నాకు ఇష్టమైనదానివే. 571 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 కాతెరిన్‌కు చెప్పకు. 572 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 సయోధ్య కోసం ఓ డ్రింక్ తాగుదాం. 573 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 నన్ను వదిలేసి నువ్వే తాగు. నేను వెళ్లాలి. 574 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 మా అక్కకు ఆర్థిక స్వేచ్ఛ కోసం ఏదైనా వెతకాలని చూస్తున్నాను. 575 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 అది నీ గొప్ప మంచితనం. 576 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 కానీ కొన్ని రోజులలో నేను ఊళ్లోకి తిరిగొస్తా. 577 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 మనం విందు చేద్దాం. 578 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - సరే. - చక్‌కు, నీకు మధ్యలో దూరతాను. 579 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 ఉంటాను. 580 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 ఆమె ఇప్పుడే మా ఇంటికి వచ్చింది. 581 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 ఎక్కడ ఉన్నావు? 582 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 డిటెక్టివ్ మాట్ బోవెన్? 583 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 పార్సెల్ ఆర్డర్ చేశారా? 584 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 థాంక్యూ. 585 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 నాన్నా, నేను వెళ్లాలి. 586 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 ఎప్పుడూ అదేగా. 587 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 నా దగ్గర కీలక విషయం ఉంది. చిరునామా పంపుతున్నా. కాల్ చెయ్. 588 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - మెక్‌కేబ్ నువ్వేనా? - జెర్రీ. 589 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 బాగుంది. అది నా కోసమా? 590 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 మీ చెల్లి ఆలోచన నిజమే. 591 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 ఈ కేసు గురించి ఆన్‌లైన్‌లో ఎక్కువ సమాచారం లేదు. 592 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 హా, అది తనకు నేనే చెప్పా. 593 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 ప్రత్యేకించి డిటెక్టివ్ గిడ్రీతో కలిపేలా ఏదీ లేదు. 594 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 ఛ. 595 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 కానీ, నిర్దిష్ట అధికారిక ఏజెన్సీ డేటాబేస్‌లలో రికార్డు ఉంది. 596 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 దాన్ని సరిదిద్దారు. 597 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 కానీ నేను కొంత మాయ చేశాను. 598 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 ఘటన జరిగిన రోజున డిటెక్టివ్ గిడ్రీ అక్కడ ఉంది, 599 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 అదే పేరు, అదే జాతికి చెందిన ఒకతన్ని వెతుకుతూ. 600 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 ఆమె తప్పు మనిషిని విపరీతంగా చావగొట్టిందా? 601 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 వాళ్లు దానిని కప్పిపుచ్చారా? 602 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 అది కోర్టులో అంగీకరించరు, అందులో దేనినీ కూడా. 603 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 అది అక్కడకు చేరేలోపే పోలీసు ఉన్నతాధికారులు దానిని మూసేస్తారు. 604 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 వాళ్లు తమ మనుషులను బాగా కాపాడుకుంటారు. సన్నాసులు. 605 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 సరే, ముఖ్యమైనది చట్టం అమలు చేసే కోర్టు మాత్రమే కాదు. 606 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 ఇది తెచ్చినందుకు థాంక్యూ, ఎక్కడి నుండి... 607 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 ఎక్కడి నుండి సమాచారం తెస్తావో నాకు తెలుసుకోవాలని లేదు. 608 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 నిజానికి ఎప్పుడూ ఏదీ మాయం కాదు. 609 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 మనలో చాలా మందికి అదే దరిద్రం. 610 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 నీతో పని చేయడం బాగుంది, జెర్రీ. 611 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 హే, నీ మనిషి వచ్చాడు. ఇక... 612 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 ఇప్పుడు ఆమె దగ్గరకే వెళతాను. అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు? 613 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 తర్వాత చెబుతాను. ఇంటికే బయలుదేరాను. 614 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 తర్వాత అంటే ఏంటి? నాకు చాలా భయంగా ఉంది. 615 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 నాకు నాన్సీ డ్రూ నీడ అలవాటైంది. ఆమె ఎక్కడుందో తెలియకపోవడం నచ్చదు. 616 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 బోవెన్ 617 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 డెబ్బీ మాకింటాష్? 618 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 నేను డిటెక్టివ్ నాన్ గిడ్రీ. మీ అబ్బాయి ఆడమ్ కేసు చూస్తున్నాను. 619 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 హా, అవును. 620 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 నిన్ను టీవీలో చూశాను, కోర్టు గది బయట. 621 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 అదంతా చూడడం బాగా కష్టంగా ఉండి ఉంటుంది. 622 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 జనాలకు అది నచ్చింది. 623 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 అంత కంటే ఆనందం దొరకదుగా. 624 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 అలాంటి కథలో, అంత కంటే ఏం ఆశించగలం? అది డేనియల్ స్టీల్ నవలలా ఉంది. 625 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 అక్కాచెల్లెళ్లు. 626 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 నేను లోపలకు వస్తే ఏమనుకోరుగా? ఓ నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? 627 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 మిగతా వరకు నువ్వే నన్ను తోయాలి. 628 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 తటస్థంగా ఉన్నారా? 629 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 నా కొడుకు బాగా కట్టుబడి ఉంటాడు. 630 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 తను చేయాల్సిన పనుల గురించి. 631 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 అలాంటి విషయంలో ఎక్కువ మంది కనబడరు. 632 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 నా ఎంపికలు కొన్ని వాడికి నచ్చలేదు. 633 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 వాడికి అసలు సోషల్ సెక్యూరిటీ నంబర్ కూడా వచ్చి ఉండేది కాదు 634 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 నా జోక్యం లేకపోతే. 635 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 మేము చాలా కాలంగా మాట్లాడుకోవడం లేదు. 636 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 ఒంటరిగా ఉండడం కష్టంగా ఉండి ఉండాలి. 637 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 తండ్రి జైలులోనే ఉండిపోవడం. 638 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 ఆ వెధవ కాన్సర్‌తో చావడానికి రెండు వారాల ముందు బయటకు వచ్చాడు. 639 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 తను జైలులోనే చనిపోయాడని మా వేగు చెప్పారు. 640 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 అవును. మళ్లీ తప్పు. 641 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 తను ఆడమ్‌కు కాల్ చేసినా, తను తిరిగి కాల్ చేయలేదు. 642 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 నా చేతులలోనే చనిపోయాడు. 643 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 మీరు, మీ ఆయన మళ్లీ కలిశారా? 644 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 అస్సలు లేదు. 645 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 లేదు, మేము ద్వేషించుకున్నాం, కానీ... 646 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 జైలు కంపు కొడుతూనే తనను ఒంటరిగా చావనిచ్చేదాన్ని. 647 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 ఇక, నాకు వీలైనది చేశాను. 648 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 తన గోళ్లు తీశాను, 649 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 తన తల మీద ఉన్న మూడు వెంట్రుకలను దువ్వాను. 650 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 తను చనిపోయే ముందు తన మనవడిని చూడాలని అనుకున్నాడంతే. 651 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 ఆడమ్ నుండి తిరిగి కబురు రానే లేదు. 652 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 నిర్దిష్ట ఆలోచనలు గలవాడే కుటుంబానికి దూరం కాగలడు. 653 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 ఈతన్ పసివాడుగా ఉన్నప్పుడే వాడిని ఎత్తుకున్నాను. 654 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 ఆ సమస్య మొత్తానికి ముందు. 655 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 కొలనులో ఏం జరిగింది? నిక్కీతో? 656 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 అవును. 657 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 ఊరంతా ఆమెను నమిలేసింది. 658 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 అక్కడి నుండి కోలుకోవడం కష్టం. 659 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 అన్ని వేళలా పరిపూర్ణంగా ఉండగలిగే అమ్మను చూపించు. 660 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 ఎవరూ తన బిడ్డను బాధించాలనుకోరు. 661 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 మనం తప్పులు చేస్తాం. 662 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}డీఎన్ఏ సరిపోలింది. ఒహాయో. నిక్కీ 663 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}సరే, మీ కేసీలు, ఆండ్రియాలు పిచ్చెక్కిపోయి, 664 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 తమను కోల్పోయి, పిల్లల్ని టబ్‌లో ముంచుతారు. 665 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 కానీ నిక్కీ అలా చేయదు. 666 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 ఆడమ్ మాకింటాష్ దుస్తులతో పోల్చి చూడు. 667 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 నిక్కీ ఇంకా కలుస్తుందా? 668 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 నేను అంత తేలికగా తిరగలేకపోవడం వల్ల 669 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 ఆమె సోమవారాలు, గురువారాలు నాకు భోజనం తెస్తుంది. 670 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 నా లైసెన్స్ ఇంకా పని చేయడం లేదు. 671 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 సరే. 672 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 కానీ ఆడమ్‌తో అలా జరిగాక కలవలేదుగా? 673 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 ఆమె తిరిగొచ్చింది. 674 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 తను చెప్పినప్పుడు కాదు. నా క్రీమ్ కూడా ఆమె తీసుకురాలేదు. 675 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 క్రీమ్ తీసుకుంటారా? 676 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 బాగా విప్ చేసి. 677 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 నా జెల్-ఓ కోసం. 678 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 ఆట్కిన్స్ వాడతావా? 679 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 ఆమె తన ఫోన్ కూడా ఇక్కడే వదిలేసింది. 680 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 ఇదెప్పుడు జరిగింది? 681 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 ఇలా జరగడానికి ముందు రోజన. 682 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 తను ఎప్పుడు తీసుకుందో తెలియదు, ఎందుకంటే ఆమె తిరిగొచ్చేసరికి 683 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 ఆమెకు కాల్ వచ్చిందని చెప్పింది. 684 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 అప్పుడే ఆమె నాకు చెప్పింది. 685 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 హే, నాకు ఏం చెప్పావు? 686 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 న్యూయార్క్ పోలీసులు కాల్ చేసి 687 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 నాకేం చెప్పారంటే... 688 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 ఆడమ్‌ను చంపేశారు. 689 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 చంపారా? చంపారా, ఎలా చంపారు? 690 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 అతనిని పొడిచారు. 691 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 హత్య చేశారా? నా కొడుకునా? హత్యా? 692 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 లేదు, లేదు. అలా జరగడానికి వీల్లేదు. 693 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 నన్ను మన్నించండి. 694 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 అబద్ధం చెబుతున్నావు. 695 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 నీ మాట ఒకటి కూడా నమ్మను. నా ఇంటి నుండి బయటకు పో. 696 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 వెంటనే నా ఇంటి నుండి వెళ్లిపో! 697 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 ఈ సోదితో ఇక్కడకు వచ్చావు. పోవే! 698 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 కానీ ఆ మధ్యాహ్నానికి, అది వార్తల అన్నింటా ఉంది. 699 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 ఆమెకు కాల్‌లు, సందేశాలు పంపుతూనే ఉన్నా, తను సమాధానం ఇవ్వలేదు. 700 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 కనీసం మొదటగా. 701 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 నిరుత్సాహం అందించేందుకు జనాలు అన్ని దారులు వెతుక్కుంటారు. 702 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 అంటే ఆడమ్ హత్య జరిగిన రోజన నిక్కీ ఇక్కడ ఉంది. 703 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 ఆమె వస్తుందని మీరు ఆశించినా తను రాలేదు, 704 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 తన ఫోన్ ఇక్కడే వదిలేసినా సరే, 705 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 ఇంకా అది రాత్రి అంతా ఇక్కడే ఉంది. 706 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 ఆమె తిరిగి వచ్చాక, ఆడమ్‌ను పొడిచారని ఆమె చెప్పింది. 707 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 ఇది ఉదయం మధ్యలో అని అంటారా? 708 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 ఏం చేస్తున్నావు? 709 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 వాంగ్మూలం రాస్తున్నాను, 710 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 ఆ వివరాలపై మీరు సంతకం చేస్తారని. 711 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 నేను నీకు ఏమీ చెప్పలేదు. 712 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 ఈ పాటికి కుక్క పోయుంటుందని అనుకున్నాను. 713 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 సరే, ఫ్రాన్‌జెన్ నాకు దగ్గరవడంతో, తనకు మిత్రుడిని తెచ్చాను. వింటర్. 714 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 ఇలాగే ఉంటుందిగా. 715 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 హాయ్, వింటర్. 716 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 సరే. 717 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 దీన్ని వీలైనంత విస్తృతంగా, వీలైనంత నష్టపరిచే విధంగా బయటకు పంపాలి. 718 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 మీకది నచ్చుతుంది. 719 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 ఇది బహుమతి లాంటిది. 720 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 పౌర ఫిర్యాదుల సమీక్షా మండలి 721 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 హా. నాకు తెలుసు. 722 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 దీనితో చాలా మంది పోలీసులకు కోపం తెప్పిస్తావు. 723 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 వేరే కొత్తది ఏముంది? 724 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 ఇది ఒహాయో కాదు, నికోల్. 725 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 ఒప్పుకుంటాను. 726 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 అంత్యక్రియలకు వచ్చిన ఆ రిపోర్టర్ సిడ్ ‌ను వాడుకోవచ్చు. 727 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 సందేహాస్పదమైన మూలాల నుండి ప్రచురించడంలో అతనికి ఎలాంటి ఇబ్బంది లేనట్లు కనిపించింది. 728 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 నిజమే. 729 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 ఇవాళే. వెంటనే. 730 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 దయచేసి. 731 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 ఇంకా థాంక్యూ. 732 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 ఇది మీకూ మంచిదే, కాదంటారా? 733 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 క్లోయీ తిరిగి కోలుకునేందుకు మీరు చేసే ప్రచారం కోసం? 734 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 దయచేసి, ఇంకా థాంక్యూ. 735 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 నా ప్రతిపాదన గురించి ఏమైనా ఆలోచించావా? 736 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 క్లోయీ నీకు చెప్పే ఉండాలి. బేరాల గురించి మాట్లాడుతున్నారు. 737 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 నువ్వు ఎట్సీ స్టోర్ ని ఇక వదిలేయచ్చు. 738 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 ఎందుకంటే మీ ఇద్దరూ కలిసే 739 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 ఈ పుస్తకం రాయబోతున్నారు. 740 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 ఏం మాట్లాడుతున్నావో నాకు కొంచెమైనా అర్థమైతే బాగుండేది. 741 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 బిల్ బ్రాడక్ ఇంటి కార్యాలయానికి త్వరిత వారెంట్. 742 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 అదిగో నీ బ్యాకప్, ట్వెల్త్ ప్రీసిన్ట్. 743 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 ఇక, అంతా బాగా జరిగితే, 744 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 నువ్వు వాళ్ల స్టేషన్ కూడా వాడుకోవచ్చు, పక్కదారిలో. 745 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 వాళ్లర్థం చేసుకున్నారు మనం దీనిని వీలైనంత గోప్యంగా ఉంచుతామని. 746 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 థాంక్యూ. ఇందులో అన్నీ ఉండాలి. 747 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 ఇది నీకు ఎలా దొరికింది? 748 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 నేను ఆఫీసులో ఉన్నట్టు తెలియజేశాక అక్కడి నుంచి ఎవరో నన్ను సంప్రదించారు. 749 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 అతని హోమ్ ఆఫీసును కూడా ఒకసారి చూసే ఆసక్తి నాకు ఉండొచ్చని భావించా. 750 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 మీకు వాళ్లు ఎంత ముఖ్యమో నాకు స్పష్టంగా తెలియడంతో, 751 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 మన లక్ష్యాల అభివృద్ధిలో మనం ఒకరికి ఒకరం సహాయపడవచ్చని. 752 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 కేసులో నీకు ఏదైనా అవసరమైతే దగ్గరలోనే ఉంటా. 753 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 అవసరం రాదు. 754 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - హలో? - చార్ల్స్ బ్రాడక్? 755 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 డిటెక్టివ్ బోవెన్? 756 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 మీ భర్త ఇంటి ఆఫీసు తనిఖీకి నా దగ్గర వారంట్ ఉంది. పదండి. 757 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 అసలు ఏంటిది। 758 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 వేగం పెంచావు. 759 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 ఏదో బలమైన కారణం ఉండి ఉంటుందేమో. 760 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 మీరు స్టేషన్‌లో మాట్లాడాలి అనుకుంటే, 761 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 ట్వెల్త్ ప్రీసిన్ట్‌లో వాడుకోగల గది ఉంది. 762 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 ఎంతో గొప్ప ఆలోచన. 763 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 డిటెక్టివ్ బోవెన్? 764 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 కుందేలు కూర 765 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 నిక్కీ? 766 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 అసలు ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు? 767 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 నన్ను బాగా పొగడాలి, ల్యూ, ఎందుకంటే నేను మనను కాపాడేశా. 768 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 నిక్కీ మాకింటాష్ హత్య జరిగిన రాత్రి క్లీవ్‌ల్యాండ్‌లో తన ఫోన్‌ను వదిలేసింది. 769 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 ఆడమ్ తల్లి డెబ్బీ మాకింటాష్, ఆమె ఇంకా బతికే ఉందిలే, 770 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 ఆడమ్‌ను పొడిచారని చెప్పింది. 771 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 కానీ మనం నిక్కీకి ఆ సమాచారం ఇవ్వనే లేదు. 772 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 ఈ వాంగ్మూలం ఫోన్‌లో ఇచ్చిందా? 773 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 లేదు. ఆమెను కలిసేందుకు నేరుగా వచ్చా, ల్యూ. 774 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 అబ్బా, నాన్. 775 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 ప్రస్తుతానికి వాంగ్మూలం అనధికారికంగానే ఉంది, 776 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 కానీ ఒహాయో డేటాబేస్‌లో డీఎన్ఏ ఉంది, 777 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 నిక్కీ గతంలో అరెస్ట్ అయింది, అశ్యర్యం లేకుండా, 778 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 నేను తన నుండి దొంగిలించిన సిగరెట్ పీకతో సరిపోలింది. 779 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 హత్య జరిగిన రాత్రి ఆడమ్ దుస్తులపై ఆ డీఎన్ఏ ఉంటుందని 780 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 ఎంత పందెం కాస్తారు? 781 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 ఫ్రాన్ అది నిర్థారించాలి, ఏ క్షణమైనా రావచ్చు, 782 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 కానీ ఇప్పుడు ఇంటికే వస్తున్నా, అందుకే అక్కడ కలుద్దాం. 783 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - లేదు, కలవవు. - ఏంటి? 784 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 నువ్వు ఇంటర్నెట్ చూడవా? 785 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 నా ఫోన్ ఇప్పుడే ఛార్జ్ పెట్టాను. మొదట నీకే కాల్ చేశా. ఏంటి... 786 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "ఆగ్రహవేశాల చరిత్ర కలిగిన డిటెక్టివ్." 787 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 అయ్యో, లేదు. 788 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 ఛ! 789 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - లేదు. - కొన్నేళ్ల క్రితం నీ పాత తప్పులు, నాన్, 790 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 అది అంతటా వ్యాపించింది. 791 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 ఛ. 792 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 ఇక కేసు నీది కాదు, అధికారికంగా. 793 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 కానీ, ల్యూ, నాకు తను దొరికింది. 794 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 లేదు, నీకు దొరకలదేు. 795 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 విశ్వసించలేని, దుఃఖంలో ఉన్న తల్లినుండి వచ్చిన మాటలు, 796 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 జ్యూరిస్‌డిక్షన్‌కు చెందని డిటెక్టివ్‌కు. 797 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 డిఎన్ఏ సరిపోలిక వచ్చాక, ఆమె వాంగ్మూలంతో ఏమాత్రం ప్రాముఖ్యత ఉండదు. 798 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 ల్యాబ్‌లను పని ఆపమని చెప్పా, నాన్. 799 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 ఏంటి? దయేచసి వద్దు. దయచేసి వద్దు. 800 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 సెలవులో ఉన్న వ్యక్తులు సాంకేతిక అభ్యర్థనలు చేయలేరు. 801 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 సెలవులోనా? ల్యూ, ఊరుకో. 802 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 నన్ను సెలవులో ఉంచకు, వద్దు, నేను సెలవులో ఉండలేను. 803 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 మరోవైపు, ఆసక్తి కలిగిన వ్యక్తిని తీసుకున్నాం. 804 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 ఎవరు? 805 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 అయితే, వెళ్లిపోతున్నావా? 806 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 బహుశా, తెలియదు. నాకు వెళ్లాలని లేదు. 807 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 నాకు నిజంగా వెళ్లాలని లేదు. 808 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 అవును. 809 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 కానీ నాకు వేరే దారి లేదని తెలుసు. 810 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 కొన్నిసార్లు నేను... 811 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 అక్కడే ఉండాల్సిందేమో అని నేను అనుకుంటాను, 812 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 తెలుసుగా, జైలులో. 813 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 ఏంటి? 814 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 ఆ కారణంగా లోపల కొంతవరకు... 815 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 నాకు బాగున్నట్టుగా అనిపించిందేమో అని భావించాను. 816 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 అంటే, నాకు అదే సరైనదేమో. 817 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 ఈతన్, 818 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 అది వదిలేసెయ్. 819 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 నీకు అర్థం కాలేదు. 820 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 కెవిన్ ఇంటి నుండి బయలుదేరి, ఇంటికి వచ్చాను. 821 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 బట్టలు మార్చుకోవాలని. 822 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 నేను లోపలకు వచ్చాక, ఏదో తేడాగా ఉందని నాకు తెలుసు. 823 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 నేను ఆయనను చూశాను. 824 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - అమ్మా? - మొదట అమ్మను వెతకాలని అనుకున్నా. 825 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 ఆమె బాగానే ఉందా? ఈయన ఆమెను కొట్టాడా? 826 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - అమ్మా? - నేను పిలిచినప్పుడు, తను అక్కడ లేదు. 827 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 అప్పుడు అనుకున్నా, "ఈ పని తనే చేసింది. 828 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 ఆయన చచ్చేలా పొడిచింది." 829 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 అప్పుడు అనుకున్నా, "నేను ఆమెను రక్షించాలి," అని. 830 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 అందుకే ఆఫీసులోకి వెళ్లి, సామానులు అంతటా పడేసి 831 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 ఎవరో చొరబడ్డారని అనిపించేలా చేశాను. 832 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 కిటికీ పగలగొట్టి, కొన్ని వస్తువులు తీసుకున్నా. 833 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 నేను బయటకు వస్తుండగా, ఆయన గొంతు వినబడింది. 834 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 నేను ఎవరినైనా పిలవవచ్చు. 835 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 అంబులెన్స్‌ను. ఆయనకు సాయం చేయవచ్చు. కానీ... 836 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 నేను వెళ్లిపోయానంతే. 837 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 ఆ విషయం గురించి ఆలోచిస్తే... 838 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 అలా చేసినందుకు సంతోషం. 839 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 ఆమెను రక్షించేందుకు అలా మళ్లీ చేస్తాను. 840 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 హంతకులు అందరూ ఒకేలా ఉంటారు. 841 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 నువ్వు రావాలని కోరుకున్నాను. 842 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 నువ్వు వెళ్లిపోతానంటే, నేనూ నీతో వస్తాను. 843 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 హలో. మేము ఇంటికి వచ్చాం. 844 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 సరైన సమయానికి. భోజనం సిద్ధం. 845 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 ఇవాళ బాగా గడిపారా? 846 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 అవును. 847 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 నువ్వు? 848 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 తీరిక లేకుండా ఉన్నాను. 849 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 వాడికి ఏం జరిగింది? 850 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 తను వెళతాడట, క్లో. 851 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 నాతో తిరిగి ఒహాయోకు. 852 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 కానీ నువ్వు వెళ్లడం లేదు. 853 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 నాకు తెలియదు. నిజానికి అదే మంచిదనుకుంటా. 854 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 అసలు ఇది ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? 855 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 పుస్తక ఒప్పందం గురించి కాతెరిన్ నాకు చెప్పింది. 856 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 నీకు దాని గురించి ఇంకా ఎందుకు చెప్పలేదంటే 857 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 మనం ఈ మిగతా పనులు అన్నింటినీ చూసుకుంటున్నాం. 858 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 నాకు కథ అంతా చెబితే వచ్చే డబ్బు పట్ల ఎలాంటి ఆసక్తీ లేదు. 859 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 నీ విధేయత ఎక్కడ ఉందనేదే నా ఆలోచన. 860 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 ఎవరితో ఉన్నావు, ఎవరికి మద్దతు ఇస్తావని, 861 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 ఎందుకంటే ఇది నా కోసం కాదు, నువ్వు, మనం, ఇది, ఈతన్, 862 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 వందకు వంద శాతం, అప్పుడు మనం ఇరుక్కుంటాం. 863 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 నాకు మిగిలినదల్లా నువ్వు, ఈతన్ మాత్రమే. 864 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 మనం ఇక్కడ కలిసి బతకడమే నాకు మిగిలినదంతా. సరేనా? 865 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 నువ్వు ఎంతగా గుర్తొచ్చావో అసలు నీకు తెలియదు. 866 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 ప్రఖ్యాత లాయర్‌, నగరంలో పేరున్న బిల్ బ్రాడక్, వెస్ట్ విలేజ్‌లో ఉన్న 867 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 టౌన్‌హౌస్‌ నుంచి హ్యాండ్‌కఫ్స్‌లో బయటకు రావడంపై సమాచారం అందింది, 868 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 ఈస్ట్ హాంప్టన్‌కు చెందిన డిటెక్టివ్, బిల్ బ్రాడాక్‌తో పాటు ఉండగా, 869 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 అక్కడ బ్రాడక్ కార్యాలయంలో పనిచేసే మరో లాయర్‌ అయిన ఆడమ్ మాకింటాష్ 870 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}ఈ ఏడాది వేసవిలో దారుణంగా హత్య చేయబడ్డాడు. 871 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}మాకింటాష్ కుమారుడు ఇటీవల తన తండ్రి హత్య కేసులో నిర్దోషిగా విడుదలవడంతో, 872 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 ఈ కేసు ఇప్పటి వరకు అపరిష్కృతంగానే ఉంది. 873 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 ఈ ఉదంతంపై మరిన్ని వివరాలను విరామం తరువాత చూద్దాం. 874 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 మీరు బాగానే ఉన్నారా? 875 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 తినడానికి సిద్ధమా? 876 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 మనం కూర్చోవాలి. 877 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 అవును. 878 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}మరోసారి, ఇది కొంతసేపటి క్రితం జరిగినది, 879 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}ఈస్ట్ హాంప్టన్ పోలీసులు బిల్ బ్రాడక్‌ను కస్టడీలోకి తీసుకున్నారు. 880 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 పత్రికలను పిలిపించావు. 881 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 ధైర్యం, కానీ నిజంగా పిచ్చితనం. 882 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 ఆడమ్ మాకింటాష్ హత్య కేసులో మిస్టర్ బ్రాడక్‌ను అనుమానిస్తున్నాం, 883 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 కానీ ఆయన అనేక కొనసాగుతున్న దర్యాప్తులలోనూ భాగంగా ఉన్నారు. 884 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 నివేదికల ప్రకారం, బ్రాడక్ ఇంటిని పోలీసులు రైడ్ చేసి... 885 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 అంతా తప్పుగా అర్థం చేసుకోవడం నీకు మంచిదే. మొద్దు. 886 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 బిల్ బాడక్, ప్రఖ్యాత న్యాయవాది కాగా, 887 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}ఆడమ్ మాకింటాష్ హత్య కేసులో తనను కస్టడీలోకి తీసుకున్నారు. 888 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 అరే, ఓహో, అయ్యో. 889 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 అరే, ఓహో, అయ్యో. 890 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 ఒరేయ్ నీచుడా. 891 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 జేక్? 892 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 నీకు సపర్షి మండలం చూడగలవు, అవునా? 893 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 హా, నాకు కనబడుతోంది. 894 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 ఇవాళ మనం చేసినది అదే. 895 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 బీచ్‌లో పొగ తాగాము. 896 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 మంట వేసుకున్నాం. 897 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 బిగ్ డిప్పర్‌ను చూశాం. 898 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 అదే కథ. 899 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 నువ్వు లేకుండా నాకు కథ లేదు. 900 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 ఏదేమైనా, చెప్పగలిగే విలువ ఉన్నదేదీ లేదు. 901 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 మనం ఎలా మొదలుపెడదాం? 902 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "నిద్రపుచ్చుకున్నా నన్ను నేను." 903 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 "ప్రభువును ప్రార్థిస్తా నా ఆత్మను కాపాడమని." 904 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 "మేలుకునేలోపే నేను చనిపోతే..." 905 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 "ప్రభువును ప్రార్థిస్తా నా ఆత్మను స్వీకరించమని." 906 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 907 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ