1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 „Acum mă pun să dorm.” 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 „Acum mă pun să dorm” nu e o poveste, ci o rugăciune. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 „Acum mă pun să dorm.” 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 „Mă rog Domnului ca sufletul să mi-l păzească.” 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Calmează-te! - Lasă-mă! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Dacă mă mai atingi, o să te omor! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Încă îl căutăm pe ucigașul soțului dv. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Reluăm de la zero. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 E tot mai lungă lista celor care-i voiau moartea. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Va fi mult de lucru. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Ai șters fișierele cu Gentry Group din computerul lui Adam 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Ce căutai? - Adevărul despre moartea lui Adam. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Poate nu vom afla. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Vai de mine! 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Avem un acord. - Ies din joc. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Asta a spus și Adam. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Un mic sfat, draga mea. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Nu fugi de Bill! 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Îi place vânătoarea. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Ai contact cu sora? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Cu Nicky? - Da. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Și acum are grijă de mamă, în Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 A lui Adam. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Detectivul Dildo a venit azi la ședință. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Aia e soția lui? - Din cauza ei a ajuns aici. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Asta nu are nicio noimă. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 „Tatăl și-a găsit copilul cu fața în jos în apă, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 „dar copilul nu prezenta semne că ar fi ingerat apă.” 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Ce înseamnă asta? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Înseamnă că a mințit. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 De ce nu ai spus nimic? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 De asta am venit. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky! 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Ce vrei să spui? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Doamne! 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 SORA MAI BUNĂ 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 O aberație după alta. 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 O zi bună! 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Salut, Adam! 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Ce cauți aici? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Chloe e aici? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Nu te las! Trebuie să pleci. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Nu poți veni aici 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - ... neanunțată... - Chlo? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ... și fără aprobare scrisă. 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Știi asta. - Am trimis un porumbel. 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Nu l-ai primit? - Ești beată? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Ai vrea tu! Tu miroși a băutură. Unde ai fost? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Nu am chef de asta acum. 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - O zi grea, dragul meu? - Ridică-te! 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Nu plec până nu vorbesc cu Chloe. 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Chem poliția. - Bine! Cheamă-i! 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 O să le povestesc tot ce i-ai făcut surorii mele. 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Adică ce? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 Și copilul meu știe. 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Acum știu sigur că ești beată. 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 O să-l întrebăm când vine acasă, apoi îl iau cu mine. 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 N-o să te apropii de ei. 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 Nu mă mai ții niciodată departe de ei. 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Cheamă poliția, Adam! 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Hai! - Crezi că te vor crede? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Cu trecutul tău? - Trecutul meu? Tu l-ai inventat. 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Cu asta te amăgești acum? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Ești dependentă... - Așa este. 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ... și asta ai fost întotdeauna. - Iar tu, un monstru afurisit! Lasă-mă! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Nu! 68 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Nu! 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Fir-ar! Nu! 70 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 CU 12 ORE MAI DEVREME 71 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Afurisitul de scaun s-a defectat iar. Merge doar în marșarier. 72 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Cum s-a întâmplat? 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Eram la magazinul ieftin, 74 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 căutam acel ornament în formă de scoică, „Spre plajă”, pentru baie. 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Mi s-a părut drăguț. - Da, ar fi drăguț. 76 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Era la ofertă. 77 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 O scară a fost lăsată în mijlocul culoarului, 78 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 iar eu m-am lovit de ea și s-a răsturnat. Îți vine să crezi? 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Nenorociți neglijenți! 80 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Am vorbit ieri cinci ore cu biroul pentru cei cu handicap. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Cine are atâta timp? 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Sigur o să pună piedici. 83 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Când vin banii, o să chem pe cineva, ca să repare scaunul. 84 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Mi se umflă picioarele, nervul sciatic doare. 85 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Se rezolvă o problemă, apare alta. 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Nu știu. Lăbuțele tale par sănătoase. 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Nu ești asistentă, fără supărare. 88 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Mama ta era vindecătoare. 89 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Era dură, dar pricepută. 90 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 O să-ți dau și ție bani când vine cecul, pentru efort. 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Termină! 92 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Tu să termini! 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Ce mi-ai adus? 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Știi tu. O să-ți placă. 95 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 S-a înălțat! 96 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Folosește biroul meu! - Bine. 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Nu cotrobăi! 98 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Salut! 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 În sfârșit! Credeam că mă ignori. 100 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Ce faci? 101 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Eu? 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Nimic deosebit. 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Tu ce faci? Cu ce ai fost îmbrăcat la gală? 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Ceva elegant? 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Pene? Piele? 106 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Ești bine? 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Nu prea. 108 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 S-a întâmplat ceva. Iar eu... 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Mă întrebam dacă e bine să-ți spun. 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Desig... Da, Ethan, desigur, spune-mi! 111 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Am văzut ceva acum câteva zile, cu mama și cu tata. 112 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 A fost... 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 A fost grav. 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Cum adică? 115 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Am fost... 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Voiam să-mi fac un selfie pe terasă, pentru tine... 117 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 iar ei se certau, 118 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 apoi, el a împins-o pe mama... 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 tare, foarte tare, iar ea a dat cu capul de perete. 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Ce ai făcut? 121 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Mama a plecat. 122 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 N-a fost prima dată când a agresat-o. 123 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 E teafără acum? 124 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Nu știu, e greu de spus. 125 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Da, se închide în ea. 126 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Da, devine înfricoșător de calmă. 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Iartă-mă! Poate nu trebuia să-ți spun. 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 E în regulă, mă bucur că mi-ai spus. 129 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Tu ești bine? 130 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Fir-ar! Trebuie să închid. 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Te sun mai târziu, bine? 132 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Ascultă... 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Bine. 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Sună-mă mai târziu! Fir-ar! 135 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Ești bine acolo? 136 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Da. 137 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Am văzut o poză cu Chloe săptămâna trecută. 138 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Lângă femeia cu buzele. 139 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 E filantroapă acum. 140 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Ce fățarnică! 141 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Arăta groaznic. 142 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Slabă, totuși. 143 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Brațe ca de gimnastă. 144 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Fără Adam. 145 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Merge singură la serate. 146 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Ca mamă, mă întreb dacă e fericit. 147 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Ei ne-au părăsit. Sunt în lumea lor acolo. 148 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Iar noi, aici. 149 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Ai adus smântână? 150 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Am uitat. 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 E pentru dieta Atkins. Slăbesc repede. 152 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Doar că simt gust de alge în gură când sunt în cetoză. 153 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Dar cred că merită. - Trebuie să plec. O să-ți aduc. 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 SUA NORD-EST 155 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Salut, Adam! 156 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 APELANT POLIȚIA EAST HAMPTON 157 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Atunci m-au sunat. 158 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Ai venit să mă protejezi? 159 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Nu m-a lăsat să vorbesc cu tine. 160 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 „Nu mă mai ții departe de sora mea!” 161 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Ori murea el, ori eu. 162 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Voia să mă omoare. 163 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Ce era să faci? 164 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Trebuia să te aperi. Ce altceva să faci? 165 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 O să fie bine. 166 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 S-ar putea să nu fie. 167 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Nu cred că polițista se va opri 168 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - ... până nu mă arestează. - Nu vorbi așa! 169 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe! - Nu va fi așa. 170 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Nu știi asta. 171 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 N-o să permit asta. 172 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Mă auzi? 173 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 N-o să permit asta. 174 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - Și Ethan? - Ești aici cu el. 175 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 O să și rămâi aici cu el. 176 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Ai înțeles? 177 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Bine. 178 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Bine. 179 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Bine. 180 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Mâine... 181 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Mâine, tu și Ethan 182 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 o să mergeți undeva, într-o drumeție. 183 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Stați împreună! 184 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Am nevoie de timp, ca să-mi dau seama 185 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 ce naiba o să facem. 186 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Înțeleg. 187 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Bine. 188 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Mai ai cuțitul? 189 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Da. 190 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Bine. Îl țin eu. 191 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 Vreau și arma. 192 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Știu că e la tine. 193 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 E în mașină. 194 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Ce voiai să faci cu aia? 195 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 N-am vrut ca Ethan să facă pușcărie pentru fapta mea. 196 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Doamne, Nicky! 197 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Sunteți bine acolo? 198 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Da. 199 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Bun. 200 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 N-o să pățești nimic. 201 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, mama lui Adam, cazier lung, cu multe delicte minore. 202 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Pare sexy. 203 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Oportunista degenerată s-a folosit de CNP-ul fiului său 204 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 ca să deschidă conturi bancare false. 205 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Îi merge și mintea. 206 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Conform biroului de închirieri, 207 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 o blondă îi aduce mâncare de câteva ori pe săptămână. 208 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky o ajută de atunci? - Așa se pare. 209 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Am avion peste câteva ore. 210 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Telefoanele lui Debbie sunt deconectate. 211 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Comandantul știe? - O să afle la timp. 212 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Ce-i? - Pare anevoios. 213 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 O luăm de la capăt. Altfel nu se poate. 214 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Cine e mama omului pe care toți îl voiau mort? 215 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Habar n-avem cine era el de fapt. 216 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Nu el e ucigașul. 217 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran tocmai verifică dacă ADN-ul de pe mucul de țigară e al lui Nicky, 218 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 mucul găsit la ședință. 219 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Verificăm înregistrările din Ohio, lista de apeluri. Verificăm apelurile ei. 220 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Tu ce ai găsit? 221 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 FBI-ul era pe urmele lui Adam. 222 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Colaborase cu ei. Apoi s-a răzgândit. 223 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Dar poate Gentry vrea să transmită un mesaj clar 224 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 tuturor de la firmă. 225 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 „Dacă te pui cu noi, venim și te ucidem în sufrageria ta.” 226 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Urăsc să recunosc, 227 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 dar îmi place. 228 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Da. 229 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Acum am un contact direct la FBI. 230 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Agentul cu care lucra Adam crede că m-a fentat. 231 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Tipul e cam corupt. 232 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Comandantul știe? 233 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Va afla când va fi nevoie. 234 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Deci asta ascundeai. 235 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Ei bine... 236 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Aveam emoții, preț de o clipă. 237 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 Că vei avea de suferit din cauza firii mele. 238 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 O să încerc să te fac mândru. 239 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Salut! - Bună! 240 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Bine. 241 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 În regulă. 242 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Mulțumesc. 243 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Repelent, dezinfectant, loțiune, apă! - Da. 244 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Bine. Mă descurc. 245 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Bun. 246 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Distracție plăcută! 247 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Să ai telefonul la îndemână! 248 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Pornește și sunetul, și vibrația. 249 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Să nu-l oprești! 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Am înțeles. 251 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Gata! 252 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 O să gătesc ceva special pentru cină. 253 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Grozav! - Da. 254 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Nu mergeți departe! Când îți spun, vreau să mergi acolo. 255 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - O să fiu acolo. - Bine. 256 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Pa! - Vă iubesc! 257 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Salut! 258 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Sumele propuse în contractul pentru carte arată bine. 259 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 La cea mai bună editură, cu un prim tiraj uriaș. 260 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Minunat! 261 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Șapte cifre, fără probleme. 262 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Chiar mai mult, dacă o scrieți împreună. 263 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Ai avut ocazia să discuți cu Nicky? 264 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Nu. N-am avut ocazia să discutăm despre asta. 265 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Atunci, găsește-ți timp, te rog! 266 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 Vorbește și cu Bill! 267 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Am vorbit deja cu el. 268 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Trebuie să te împaci cu Bill. 269 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Altfel, totul e în zadar. 270 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Deci ești de partea lui și nu vrei să aflu 271 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 ce a pățit Adam. 272 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Dar abia aștepți să vinzi povestea. 273 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Asta înseamnă că noi punem condițiile când îi implicăm pe alții. 274 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Treburile de familie rămân în familie. 275 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 Faptul că soțul meu a fost ucis nu e treabă de familie? 276 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Depinde cum definești familia în ziua de azi. 277 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 Nenorocitul ăla nu era familia nimănui. 278 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Discută cu Nicole! 279 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Asta i-ar schimba viața. 280 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Doamne! 281 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Salut! - Salut! 282 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Ce se întâmplă? 283 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill m-a concediat. 284 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Ticălosul! - Da. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 M-a tras în piept și amicul nostru comun, agentul Olivero. 286 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Stai! 287 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Tu de unde îl cunoști? 288 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Mă șantajează de când a murit Adam. 289 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 El... 290 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 A spus că mă are la mână, fiindcă am lucrat cu Gentry. 291 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 M-a obligat să colaborez cu ei. 292 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Credeam că sunt măcar pe jumătate cinstiți. 293 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Doar ca să aflu că nu, ei sunt și mai răi. 294 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 Și nu le pot da ce vor. 295 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Bine. 296 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Cum te pot ajuta? 297 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 FBI-ul vrea ce avea Adam despre Gentry. 298 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Ce avea Adam? 299 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Dovezi. 300 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Cum au construit un cartier așa de rapid și ieftin. 301 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Nu știu despre ce vorbești. 302 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe! 303 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Poți construi un stadion în câteva luni 304 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 dacă ai forță de muncă nelimitată și nu respecți nicio lege. 305 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Dacă un muncitor moare pe șantier într-o zi, 306 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 ai alți zece care să-l înlocuiască. 307 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Sunt mințiți privind slujba, 308 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 pașapoartele le sunt luate când încep munca. 309 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Vai de mine! 310 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 E trafic de persoane. 311 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 E sclavie. 312 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 E omor din culpă. 313 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Doamne! 314 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 E îngrozitor! 315 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock și Braddock 316 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 i-au ajutat pe afurisiții ăia să-și construiască afacerea. 317 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 Mulți nu știam partea cea mai rea. 318 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Cei din interior, Bill... 319 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 De fapt, și Adam... 320 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Ei știau. 321 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 FBI-ul a închis cazul, dar Gentry e deștept. 322 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 Au externalizat operațiunile urâte partenerilor ca... 323 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Bill. 324 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 Majoritatea sunt bucuroși să fie cumpărați, ca Bill. 325 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 Adam a fost singurul dispus să colaboreze cu FBI-ul? 326 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Nu știu. A fost mai cinstit decât lacom. 327 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Adam avea acces la materiale la care eu nu. 328 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Bine, dar fișierele lui erau goale. 329 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Calculatorul lui fusese șters. 330 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Dar era meticulos. 331 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Sigur avea documentele și pe hârtie. 332 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Ținea evidențe. 333 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Avea documente despre Gentry. 334 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Așa. - Era scutul lui. 335 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Le tipărea. Le punea într-o servietă. 336 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 În aia nu erau dosare. Era doar o armă. 337 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Cea care a fost la el în noaptea crimei. 338 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Uite, Chloe! 339 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero o să... 340 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 O să mă excludă din barou sau, 341 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 nu știu, poate mai rău. 342 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Tot apare la mine acasă. 343 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Mor de frică, Chlo. 344 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Am instalat camere în casă, după pietre false. 345 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Fir-ar! 346 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Dacă Gentry află că Adam și eu colaboram cu FBI-ul, 347 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 oricât de mult urăsc să-l ajut pe acel nemernic, 348 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 atâta timp cât ei acționează... 349 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 Nu suntem în siguranță. 350 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Bine. 351 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Ați sunat la Departamentul de Plângeri Civile. 352 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Apelurile sunt confidențiale. 353 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Da... 354 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Vreau să fac o plângere anonimă împotriva agentului Edward Olivero. 355 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Am sunat unde trebuia? 356 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Da, vă ascult. 357 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Agentul Olivero s-a purtat agresiv și indecent față de mine. 358 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Urma să schimbăm informații privind un caz, 359 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 iar el s-a comportat straniu și... 360 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 agresiv. 361 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Luăm aceste acuzații în serios. 362 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Mulțumim că ne-ați contactat. 363 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Mulțumesc. 364 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Sun-o pe Sanders! 365 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Salut, Chloe! 366 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle! 367 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake a trecut pe la mine azi. 368 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Așa. - Părea foarte agitat. 369 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Speriat de ce i s-ar putea întâmpla. 370 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Îl ajut să găsească actele. 371 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Ceva ce să-l scape de oamenii ăștia. 372 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Ce oameni? 373 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake lucra cu agentul FBI cu care lucrase și Adam. 374 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 La cazul cu Gentry. 375 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Fir-ar! 376 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, nici tu, nici Jake nu sunteți clienții mei. 377 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Orice vrei îmi spui, nu-mi spune! 378 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Credeam că îl consideri prieten. 379 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Așa este. 380 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Așa că lasă-l în pace! 381 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Un amic mi-a povestit despre locul ăsta. 382 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Când crește nivelul apei, cărarea dispare. 383 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Cine a fost înalta frumoasă de la tribunal? 384 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Am nimerit-o! 385 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Da. 386 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Ne tot trimitem mesaje. 387 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 De fapt, ea... 388 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 poate voia să vină cu trenul azi. 389 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Azi? Pe bune? - Da, o cheamă Helen. 390 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen! 391 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Păcat că nu ai mașină să mergi s-o iei. 392 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Sincer, nu știu dacă sunt pregătit. 393 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 A fost mult de procesat aseară. 394 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Nimeni nu vrea să te prefaci că nu, știi? 395 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Da. 396 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 M-a durut stomacul toată ziua. 397 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Sunt supărat pe mama. 398 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Nici nu mi-am dat seama până acum. 399 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 L-a ales pe el în locul tău. 400 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Asta e o prostie! 401 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Credea că face ce e mai bine pentru tine. 402 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Pentru mine sau pentru ea? 403 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 E aiurea. 404 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Aveai de gând să rămâi aici? 405 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Ți-ai făcut un prieten. 406 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Încă nu știu. 407 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Știu că viața ta a fost în Ohio. 408 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Aia n-a fost viață, înțelegi? 409 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 N-a trecut o zi să nu-mi doresc să fiu aici, cu tine. 410 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Așa e și acum. 411 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Am înțeles. 412 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Doar că... 413 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Nu mereu contează ce vrem. 414 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Așa-i. 415 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Salut! 416 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Mă bucur că ai ascultat de mine. 417 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Nu știam că pescuiești. 418 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Da. 419 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Îmi plac activitățile repetitive, fără satisfacții. 420 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Salut! 421 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Sunt Ken. 422 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 423 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - El e fiul meu. - Da. 424 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Încântat! - Da. 425 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Vrei să treci aici și să încerci? 426 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Vrei cheia de la mașină? 427 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Da. 428 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Sigur. 429 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Distrează-te! 430 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Încântat, Ken! 431 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 432 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Cum ajungi acasă? - Știi ce? 433 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Cred că merg acasă la tine. 434 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Îmi place. Vrei să pescuiești înainte? - Eu... 435 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Haide! 436 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Ai documente de ascuns. 437 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Te gândești... 438 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Biroul! 439 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Poate ai o încăpere secretă, amenajată fără să știe soția ta. 440 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Ai ascuns documentele în seif. 441 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 IMOBILIARE 442 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Poate le-ai ascuns în lenjeria de pat nefolosită. 443 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Le-ai ascuns printre cămășile tale cele multe. 444 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Așa. 445 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Lași dosarele, iei arma. 446 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Te temeai de ce ar face Olivero 447 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}dacă te-ai retrage și de ce ți-ar face Gentry dacă nu te-ai retrage. 448 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Stoarce-i de bani pe Gentry! 449 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Vor mai mult, să plătească mai mult. 450 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 Vreau să pui banii în contul meu privat. 451 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Mă ocup. - Ticălosul de Bill! 452 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Am rezolvat cu Rodriguez. Nu-ți mai face probleme. 453 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Tu fă curățenie în casa ta! 454 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Cineva dintre ai tăi a confirmat 455 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 că Adam colabora cu FBI-ul. 456 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 El nu mai vorbește, nu-i așa? 457 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Tipa e agitată. Nu gândește limpede. 458 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 O să rezolv eu. 459 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Am spus că rezolv! 460 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Azi nu e ziua potrivită. 461 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Nu vă e bine, dle Braddock? 462 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Vreau să discut despre dosarele cu Gentry. 463 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Ai și creier sau numai păr? 464 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Ți-am spus, nu primești nimic fără citație. 465 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Am putea vorbi în birou. 466 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Prestația ta în rolul detectivului este nu doar slabă, 467 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 dar e și râncedă. 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 E expirată. 469 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Ești varză. 470 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Angajează-te la magazinul părinților tăi sau vinde... 471 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 E un restaurant. 472 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Dacă ești gata de o nouă carieră, 473 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 un frumușel ca tine poate face mulți bani cu altceva. 474 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Deci mă inviți la tine? 475 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 O să vin cu o citație. 476 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Voi lucra de acasă astăzi. 477 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Da, domnule! 478 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Miroase foarte plăcut aici. 479 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Da? 480 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Cum miroase? 481 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Ca tine. 482 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 A loțiune solară și ocean. 483 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Ea e mama ta? 484 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Cea care te-a salvat din Tijuana? 485 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Frumoasă. 486 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Ești bine? 487 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Parcă detectiva aia ar fi peste tot. 488 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Aș fi surprins dacă ar veni până aici. 489 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Sunt doar eu. 490 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Suntem doar noi. 491 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Arată-mi dormitorul! 492 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Tot voiam să întreb. 493 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Ce este asta? 494 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Ce crezi că este? 495 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 E ceva important? 496 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Un strigăt de ajutor e important? 497 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Tata avea unul la fel. 498 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Este... 499 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 E o plăcuță militară. 500 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Dar pe a lui scria ceva. 501 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Numele și numărul unui amic care a murit în Vietnam. 502 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Atât știam când eram mică, el nu vorbea despre asta. 503 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Am simțit nevoia să-mi întipăresc acel sentiment pe corp. 504 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 E un spațiu frumos acolo, 505 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 pentru dezamăgiri sau regrete pe care aș vrea să le marchez. 506 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Într-o zi. 507 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Așa că... 508 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 E important. 509 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Da. 510 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Ascultă... 511 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Cred că trebuie să mă întorc acasă o vreme. 512 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 La Cleveland. 513 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Mă tot gândeam la asta. 514 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Îl iei pe Ethan cu tine? 515 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Depinde de el. 516 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Ei bine... 517 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Să fiu al naibii! 518 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Ce? 519 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 O să-mi lipsești. 520 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Nu. 521 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Nu! E... 522 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 Sună sora mea 523 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 și insistă să-i răspund imediat. 524 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Alo! 525 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Da. 526 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Bine, grozav. 527 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Da, mă duc acum. 528 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 În regulă. 529 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Bine, pa! 530 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Mă duci undeva, te rog? 531 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Fiul meu s-a dus cu mașina fostului meu soț mort la gagica lui. 532 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Doamne, Chloe! 533 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Salut! - Intră! 534 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Mulțumesc. 535 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Mi-a fost dor de tine. 536 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Și mie, de tine. 537 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Am văzut asta și am simțit că ai nevoie de ea. 538 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Bine. 539 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 Și asta face parte din mea culpa. 540 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Va fi bucuros să te vadă. 541 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Fă un pas și va face și el unul! 542 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Mulțumesc. - E în birou. 543 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Bine. 544 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 E foarte drăguț. 545 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Nu mă așteptam să vii. 546 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Am vrut să-mi cer scuze. 547 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Pentru comportamentul meu. 548 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Ai multe pe cap și nu gândești limpede. 549 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Și asta e o parte din scuze. 550 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Toate dosarele pe care Adam le avea de la Gentry, 551 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 tot ce caută FBI-ul. 552 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Nu vreau să am de-a face cu asta sau cu FBI-ul. 553 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 De ce faci asta? 554 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Nu vreau să trăiesc așa. 555 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Mă tem tot timpul, mă întreb dacă eu urmez. 556 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Adam a murit din cauza lucrurilor pe care le știa. 557 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Nu vreau asta în familie. 558 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Nici nu e nevoie. 559 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Vreau doar să fac iar ce-mi place. 560 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Dar, mai întâi, trebuie să-mi reunesc familia. 561 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 O incluzi și pe sora ta? 562 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Vreau să mă împac și cu ea. 563 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Altfel nu se poate. 564 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 După aceea, 565 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 îmi pot reuni și cealaltă familie. 566 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Tu... 567 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 și Catherine. 568 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Consideră-mă loială de acum încolo! 569 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Mereu te-am avut la suflet. 570 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Să nu afle Catherine! 571 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Să cinstim asta cu o băutură! 572 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Bea fără mine! Trebuie să plec. 573 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Vreau să-i ofer libertate financiară surorii mele. 574 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Ce frumos din partea ta! 575 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Mă întorc în oraș peste câteva zile. 576 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Să ieșim la cină! 577 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Bine. - Noi trei, cu Chuck. 578 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 La revedere! 579 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 M-a vizitat acasă. 580 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Unde ești? 581 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Detectivul Matt Bowen? 582 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Ai comandat mâncare? 583 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Mulțumesc. 584 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Trebuie să plec! 585 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Întotdeauna. 586 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Am informații. Îți trimit adresa. Sună-mă! 587 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Ești McCabe? - Jerry. 588 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Interesant. Aia e pentru mine? 589 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Sora ta a avut dreptate. 590 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Nu prea sunt informații despre caz pe internet. 591 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Asta i-am spus și eu. 592 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Nimic care să-l lege de detectivul Guidry. 593 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Fir-ar! 594 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Totuși, în anumite baze de date oficiale, există înregistrări. 595 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Cenzurate. 596 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Dar eu sunt un vrăjitor. 597 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Detectivul Guidry a fost acolo în acea zi, 598 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 căutând un om cu același nume și din aceeași rasă. 599 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 L-a bătut măr pe tipul de culoare greșit? 600 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 Și s-a mușamalizat? 601 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Nu poate fi folosit în instanță. 602 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 Conducerea poliției n-ar permite să se ajungă acolo. 603 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Se pricep să-i protejeze pe ai lor. Afurisiții! 604 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Nu tribunalul contează. 605 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Mulțumesc că ai obținut asta de la... 606 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Nu vreau să știu de unde. 607 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Nimic nu dispare, de fapt. 608 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Un lucru regretabil pentru noi. 609 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Mi-a făcut plăcere, Jerry! 610 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Omul tău a reușit. Așa că... 611 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Sunt pe drum spre casa ei. Tu unde naiba ești? 612 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Îți spun mai târziu. Mă duc acasă. 613 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Cum adică „mai târziu”? Simt că înnebunesc. 614 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 M-am obișnuit să fiu urmărită de ea. Nu-mi place când nu știu unde e. 615 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 616 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Sunt detectivul Nan Guidry. Lucrez la cazul lui Adam. 617 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Știu. 618 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 V-am văzut la TV, în fața tribunalului. 619 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Cred că v-a fost greu să urmăriți. 620 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Oamenilor le-a plăcut. 621 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Nu se mai săturau. 622 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Ce-ai fi vrut, cu așa poveste? Ca în romanele de Danielle Steel. 623 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Surorile. 624 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Pot să intru? Ca să vorbim puțin? 625 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Trebuie să mă împingi. 626 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 E scoasă din viteză? 627 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Fiul meu avea principii stricte. 628 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Privind corectitudinea. 629 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Aveam păreri diferite. 630 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Nu era de acord cu unele alegeri de-ale mele. 631 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Chiar dacă i-am spus că nici n-ar fi avut CNP 632 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 fără mine. 633 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Nu mai vorbiserăm de mult. 634 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Cred că v-a fost greu singură. 635 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Tatăl fiind în pușcărie. 636 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 L-au eliberat cu două săptămâni înainte să-l ucidă cancerul. 637 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Sursa mea a spus că a murit în închisoare. 638 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Da. Greșit din nou. 639 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 L-a sunat pe Adam. El nu i-a răspuns. 640 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 A murit în brațele mele. 641 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 V-ați împăcat cu fostul? 642 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Fir-ar, nu! 643 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Nu, ne uram, dar... 644 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Nu-l puteam lăsa să moară singur, mirosind a pușcărie. 645 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Așa că am făcut ce am putut. 646 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 I-am făcut manichiura, 647 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 i-am pieptănat cele trei fire de păr rămase. 648 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Voia doar să-și cunoască nepotul înainte să moară. 649 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 Adam nu i-a mai răspuns. 650 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Nu-i era greu să se rupă de familie. 651 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 L-am ținut în brațe pe Ethan doar când era bebeluș. 652 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Înainte de necazuri. 653 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Înainte de treaba la piscină? Cu Nicky? 654 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Da. 655 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Tot orașul a dat vina pe ea. 656 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 E greu să-ți revii după așa ceva. 657 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Nicio mamă nu e perfectă tot timpul. 658 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Omul nu-și rănește copilul voit. 659 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Facem greșeli. 660 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}Potrivire ADN cu mucul. 661 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Cu siguranță, există femei care o iau razna 662 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 și își îneacă bebelușii în vană. 663 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Dar Nicky nu e așa. 664 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Confruntă cu hainele lui Adam. 665 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Vă vedeți cu Nicky? 666 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Îmi aduce mâncare lunea și joia, 667 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 fiindcă eu nu mă deplasez prea ușor. 668 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Am permisul suspendat. 669 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Așa. 670 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Dar nu după ce a pățit Adam? 671 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 S-a întors. 672 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Nu când a promis. Nu mi-a adus nici smântână. 673 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Smântână? 674 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Ca să fac frișcă. 675 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 De pus pe jeleu. 676 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Știi dieta Atkins? 677 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Și-a uitat și telefonul aici. 678 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Când a fost asta? 679 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Cu o zi înainte de crimă. 680 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Nu știu când l-a recuperat. Când a venit, 681 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 a zis că a fost sunată pe acel telefon. 682 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Atunci mi-a spus. 683 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Ce ai spus? 684 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 De la poliția din New York 685 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 m-au sunat și mi-au spus... 686 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 Adam a fost ucis. 687 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 „Ucis”? Cum? 688 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 A fost înjunghiat. 689 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Ucis? Băiatul meu? Ucis! 690 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Nu! E imposibil! 691 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Îmi pare foarte rău. 692 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Ești o mincinoasă. 693 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Nu cred niciun cuvânt. Pleacă din casa mea! 694 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Pleacă naibii din casa mea! 695 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Vii aici cu porcăria asta! Pleacă! 696 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Dar, în după-amiaza aia, era la știri. 697 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Am tot sunat-o, am lăsat mesaje, dar nu răspundea. 698 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Nu la început, cel puțin. 699 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Oamenii te pot dezamăgi în multe feluri. 700 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Nicky era aici când a fost ucis Adam. 701 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 O așteptați să vină, dar n-a venit, 702 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 deși își uitase aici telefonul, 703 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 lăsat aici toată noaptea. 704 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Când s-a întors, v-a spus că Adam fusese înjunghiat. 705 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Asta a fost înainte de amiază? 706 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Ce faci? 707 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Întocmesc o declarație 708 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 prin care să confirmați informațiile. 709 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Nu ți-am spus nimic. 710 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Credeam că ai scăpat de câine. 711 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 L-am îndrăgit pe Franzen, așa că i-am luat un prieten. Pe Winter. 712 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Așa merge treaba. 713 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Salut, Winter! 714 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Bine. 715 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Vreau să fac asta publică, să arate cât mai prost. 716 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 O să-ți placă. 717 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 E ca un cadou. 718 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 COMISIE DE EVALUARE PLÂNGERI CIVILE 719 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Da, știu. 720 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 O să superi mulți polițiști. 721 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 E vreo noutate? 722 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Nu suntem în Ohio, Nicole. 723 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Am înțeles. 724 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Ai putea apela la Sid, ziaristul de la priveghi. 725 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Nu-l deranjează să folosească surse dubioase. 726 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Așa e. 727 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Astăzi. Acum. 728 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 „Te rog!” 729 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Și „mulțumesc”. 730 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 E și în avantajul tău, nu? 731 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Pentru campania de revenire a lui Chloe. 732 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Te rog și mulțumesc! 733 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Te-ai gândit la propunerea mea? 734 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Chloe sigur ți-a spus. E vorba despre sume mari. 735 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Ai putea scăpa de comerțul online. 736 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Pentru că voi două 737 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 veți scrie cartea împreună. 738 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Aș fi interesată, dacă aș ști despre ce vorbești. 739 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Mandatul pentru biroul lui Bill Braddock. 740 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Ai și întăriri, Secția 12. 741 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Totul merge bine, 742 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 au zis că poți merge la ei, pe ușa din lateral. 743 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 Au înțeles că nu vrem tam-tam. 744 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Mersi. Sigur e acolo totul. 745 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Cum ai pus mâna pe asta? 746 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Cineva de la birou m-a contactat după ce mi-am făcut prezența. 747 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 S-a gândit că poate vreau să văd și biroul lui de acasă. 748 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 E clar că ții mult la asta, 749 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 mă gândeam că ne-am putea ajuta reciproc, să ne atingem obiectivele. 750 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Voi fi în zonă dacă ai nevoie. 751 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 N-o să am. 752 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Bună! - Charles Braddock? 753 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Detectivul Bowen. 754 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Am mandat pentru biroul de acasă a soțului dv. 755 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Ce naiba e asta? 756 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Eliberat urgent. 757 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Sigur ai fost convingător. 758 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Dacă vreți să vorbim la secție, 759 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 putem merge la Secția 12. 760 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Ce grijuliu! 761 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Dle detectiv Bowen? 762 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 TOCANĂ DE IEPURE 763 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 764 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Unde naiba ai fost? 765 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Sunt pernă de scaun, căci tocmai ne-am salvat fundurile! 766 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Macintosh și-a uitat telefonul în Cleveland în noaptea crimei. 767 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 I-a spus lui Debbie Macintosh, mama lui Adam, care n-a murit, 768 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 că Adam fusese înjunghiat. 769 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Dar nu de la noi a aflat informația asta. 770 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 A dat declarația telefonic? 771 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Nu, m-am dus la ea, comandant. 772 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Vai de mine, Nan! 773 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 Declarația e neoficială deocamdată, 774 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 dar ADN-ul din baza de date din Ohio, 775 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Nicky mai fusese arestată, se potrivește 776 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 cu cel de pe mucul pe care l-am ciordit de la ea. 777 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Cât pariezi că găsim ADN-ul pe hainele lui Adam 778 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 din noaptea crimei? 779 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Așteptăm confirmarea de la Fran, termină imediat, 780 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 dar eu sunt în drum spre casa lor, ne vedem acolo. 781 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Nu faci asta. - Ce? 782 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 N-ai văzut pe internet? 783 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Abia mi-am încărcat telefonul. Te-am sunat pe tine întâi. Ce... 784 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 „Detectiv cu antecedente violente.” 785 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Nu! 786 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Fir-ar! 787 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Nu! - Prostiile tale vechi, Nan, 788 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 sunt peste tot. 789 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Fir-ar! 790 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Nu mai lucrezi la caz, oficial. 791 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Dar am prins-o! 792 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Nu, nu ai prins-o. 793 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Vorbele unei mame îndurerate, instabile, 794 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 spuse unui detectiv fără jurisdicție. 795 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Nu va conta dacă e oficială când obținem potrivirea ADN-ului. 796 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Am oprit testele de laborator, Nan. 797 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Ce? Te rog, nu face asta! 798 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Cei în concediu nu pot comanda teste. 799 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 În concediu? Comandant, te rog! 800 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Nu mă trimite în concediu, te rog! Nu pot. 801 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 În plus, am arestat deja un suspect. 802 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Pe cine? 803 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Deci pleci, așa-i? 804 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Poate, nu știu. Nu vreau. 805 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Nu vreau să plec. 806 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Da. 807 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Dar s-ar putea să nu am de ales. 808 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Câteodată... 809 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 mă întrebam dacă n-ar trebui să fiu acolo, 810 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 în închisoare. 811 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Ce? 812 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Mă întrebam dacă de asta mă simțeam... 813 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 bine când eram închis. 814 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Mă gândeam că poate asta merit. 815 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan, 816 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 lasă asta! 817 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Nu înțelegi. 818 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 De la Kevin, m-am dus acasă. 819 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Voiam să mă schimb. 820 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Când am intrat, știam că ceva nu era în regulă. 821 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Apoi l-am văzut. 822 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Mamă? - Voiam s-o caut pe mama. 823 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Oare ea e bine? A rănit-o? 824 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Mamă? - Când am strigat-o, nu era acolo. 825 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Apoi m-am gândit: „Ea l-a ucis. 826 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 „L-a înjunghiat mortal.” 827 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Apoi m-am gândit: „Trebuie s-o protejez.” 828 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Am intrat în birou, am împrăștiat niște lucruri, 829 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 ca să pară o spargere. 830 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Am spart geamul, am luat lucruri. 831 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 În drum spre ușă, l-am auzit. 832 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Puteam să chem ajutor. 833 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 O ambulanță, puteam să-l ajut. Dar... 834 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 am plecat. 835 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Când mă gândesc acum, 836 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 mă bucur. 837 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Aș face la fel din nou, ca s-o protejez. 838 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Ucigași, nu altceva. 839 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Am vrut să vii. 840 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Dacă pleci, vin cu tine. 841 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Alo! Am ajuns acasă! 842 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Sincronizare perfectă! Cina e gata. 843 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 O zi bună? 844 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Da. 845 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 A ta cum a fost? 846 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 N-am stat degeaba. 847 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Ce-i cu el? 848 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Vrea să plece, Chlo. 849 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Să vină cu mine în Ohio. 850 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Dar tu n-o să pleci. 851 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Nu știu. Cred că așa ar fi cel mai bine. 852 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 De unde ți-a venit asta? 853 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine mi-a spus despre carte. 854 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Eu nu ți-am spus încă, 855 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 fiindcă aveam alte chestii pe cap. 856 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Nu-mi pasă câți bani aș lua pe carte. 857 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Îmi pasă de partea cui ești. 858 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Cu cine ții, pe cine sprijini, 859 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 căci, dacă nu ții cu mine, cu tine, cu noi, cu asta, cu Ethan, 860 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 sută la sută, atunci noi plecăm naibii. 861 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Tu și Ethan sunteți tot ce am. 862 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Numai viața noastră, împreună, există pentru mine. 863 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Habar n-ai ce dor mi-a fost de tine! 864 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Conform rapoartelor, avocatul de succes, cunoscutul Bill Braddock 865 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 a fost văzut luat de poliție, încătușat, din casa lui din West Village. 866 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddock, arestat de un detectiv din East Hampton, 867 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 unde unul dintre avocații firmei lui Braddock, Adam Macintosh, 868 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}a fost ucis brutal în vara asta. 869 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Fiul lui Macintosh a fost achitat recent pentru uciderea tatălui, 870 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 cazul fiind nerezolvat până acum. 871 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Mai multe despre această știre după pauză. 872 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Sunteți bine? 873 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Mâncăm? 874 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Să stăm la masă! 875 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Da. 876 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Acum câteva minute, 877 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}Bill Braddock a fost arestat de poliția East Hampton. 878 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Ai anunțat presa! 879 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 O mișcare îndrăzneață, dar stupidă. 880 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Dl Braddock e suspect în cazul lui Adam Macintosh, 881 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 dar e implicat în mai multe investigații. 882 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 Poliția a percheziționat casa dlui Braddock... 883 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Felicitări pentru gafă! Idiotule! 884 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, avocatul de succes, 885 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}arestat pentru uciderea lui Adam Macintosh. 886 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Măi să fie! 887 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Măi să fie! 888 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Ticălosule! 889 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 890 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Vezi stelele din Ursa Mare? 891 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Da, le văd. 892 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Asta am făcut noi astăzi. 893 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Am fumat pe plajă. 894 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Am făcut foc. 895 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Ne-am uitat la Carul Mare. 896 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Asta e povestea. 897 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Nu am nicio poveste fără tine. 898 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Nu una care să merite să fie spusă. 899 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Cum să începem? 900 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 „Acum mă pun să dorm. 901 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 „Mă rog Domnului ca sufletul să mi-l păzească. 902 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 „Și dacă mor înainte să mă trezesc... 903 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 „Mă rog Domnului să mă ia.” 904 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Subtitrarea: Timea Ficzay 905 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Redactor Cristian Brînză