1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
„Acum mă pun să dorm.”
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
„Acum mă pun să dorm” nu e
o poveste, ci o rugăciune.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
„Acum mă pun să dorm.”
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
„Mă rog Domnului
ca sufletul să mi-l păzească.”
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Calmează-te!
- Lasă-mă!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Dacă mă mai atingi, o să te omor!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Încă îl căutăm pe ucigașul soțului dv.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Reluăm de la zero.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
E tot mai lungă
lista celor care-i voiau moartea.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Va fi mult de lucru.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Ai șters fișierele
cu Gentry Group din computerul lui Adam
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Ce căutai?
- Adevărul despre moartea lui Adam.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Poate nu vom afla.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Vai de mine!
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Avem un acord.
- Ies din joc.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Asta a spus și Adam.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Un mic sfat, draga mea.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Nu fugi de Bill!
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Îi place vânătoarea.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Ai contact cu sora?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Cu Nicky?
- Da.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Și acum are grijă de mamă, în Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
A lui Adam.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Detectivul Dildo a venit azi la ședință.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Aia e soția lui?
- Din cauza ei a ajuns aici.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Asta nu are nicio noimă.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
„Tatăl și-a găsit copilul
cu fața în jos în apă,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
„dar copilul nu prezenta
semne că ar fi ingerat apă.”
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Ce înseamnă asta?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Înseamnă că a mințit.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
De ce nu ai spus nimic?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
De asta am venit.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky!
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Ce vrei să spui?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Doamne!
37
00:01:34,875 --> 00:01:36,124
SORA MAI BUNĂ
38
00:01:36,125 --> 00:01:38,666
O aberație după alta.
39
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
O zi bună!
40
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Salut, Adam!
41
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Ce cauți aici?
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Chloe e aici?
43
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Nu te las! Trebuie să pleci.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Nu poți veni aici
45
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- ... neanunțată...
- Chlo?
46
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
... și fără aprobare scrisă.
47
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Știi asta.
- Am trimis un porumbel.
48
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Nu l-ai primit?
- Ești beată?
49
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Ai vrea tu! Tu miroși a băutură.
Unde ai fost?
50
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Nu am chef de asta acum.
51
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- O zi grea, dragul meu?
- Ridică-te!
52
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Nu plec până nu vorbesc cu Chloe.
53
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Chem poliția.
- Bine! Cheamă-i!
54
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
O să le povestesc
tot ce i-ai făcut surorii mele.
55
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Adică ce?
56
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
Și copilul meu știe.
57
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Acum știu sigur că ești beată.
58
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
O să-l întrebăm când vine acasă,
apoi îl iau cu mine.
59
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
N-o să te apropii de ei.
60
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
Nu mă mai ții niciodată departe de ei.
61
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Cheamă poliția, Adam!
62
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Hai!
- Crezi că te vor crede?
63
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Cu trecutul tău?
- Trecutul meu? Tu l-ai inventat.
64
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Cu asta te amăgești acum?
65
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Ești dependentă...
- Așa este.
66
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ... și asta ai fost întotdeauna.
- Iar tu, un monstru afurisit! Lasă-mă!
67
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Nu!
68
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Nu!
69
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Fir-ar! Nu!
70
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
CU 12 ORE MAI DEVREME
71
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
Afurisitul de scaun s-a defectat iar.
Merge doar în marșarier.
72
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Cum s-a întâmplat?
73
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Eram la magazinul ieftin,
74
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
căutam acel ornament în formă de scoică,
„Spre plajă”, pentru baie.
75
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Mi s-a părut drăguț.
- Da, ar fi drăguț.
76
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Era la ofertă.
77
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
O scară a fost lăsată
în mijlocul culoarului,
78
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
iar eu m-am lovit de ea și s-a răsturnat.
Îți vine să crezi?
79
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Nenorociți neglijenți!
80
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Am vorbit ieri cinci ore
cu biroul pentru cei cu handicap.
81
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Cine are atâta timp?
82
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Sigur o să pună piedici.
83
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Când vin banii, o să chem pe cineva,
ca să repare scaunul.
84
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Mi se umflă picioarele,
nervul sciatic doare.
85
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Se rezolvă o problemă, apare alta.
86
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Nu știu. Lăbuțele tale par sănătoase.
87
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Nu ești asistentă, fără supărare.
88
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Mama ta era vindecătoare.
89
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Era dură, dar pricepută.
90
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
O să-ți dau și ție bani
când vine cecul, pentru efort.
91
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Termină!
92
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Tu să termini!
93
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Ce mi-ai adus?
94
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Știi tu. O să-ți placă.
95
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
S-a înălțat!
96
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Folosește biroul meu!
- Bine.
97
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Nu cotrobăi!
98
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Salut!
99
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
În sfârșit! Credeam că mă ignori.
100
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Ce faci?
101
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Eu?
102
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Nimic deosebit.
103
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Tu ce faci?
Cu ce ai fost îmbrăcat la gală?
104
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Ceva elegant?
105
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Pene? Piele?
106
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Ești bine?
107
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Nu prea.
108
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
S-a întâmplat ceva. Iar eu...
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Mă întrebam dacă e bine să-ți spun.
110
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Desig... Da, Ethan, desigur, spune-mi!
111
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Am văzut ceva acum câteva zile,
cu mama și cu tata.
112
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
A fost...
113
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
A fost grav.
114
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Cum adică?
115
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Am fost...
116
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Voiam să-mi fac
un selfie pe terasă, pentru tine...
117
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
iar ei se certau,
118
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
apoi, el a împins-o pe mama...
119
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
tare, foarte tare,
iar ea a dat cu capul de perete.
120
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Ce ai făcut?
121
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Mama a plecat.
122
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
N-a fost prima dată când a agresat-o.
123
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
E teafără acum?
124
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Nu știu, e greu de spus.
125
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Da, se închide în ea.
126
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Da, devine înfricoșător de calmă.
127
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Iartă-mă! Poate nu trebuia să-ți spun.
128
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
E în regulă, mă bucur că mi-ai spus.
129
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Tu ești bine?
130
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Fir-ar! Trebuie să închid.
131
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Te sun mai târziu, bine?
132
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Ascultă...
133
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Bine.
134
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Sună-mă mai târziu! Fir-ar!
135
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Ești bine acolo?
136
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Da.
137
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Am văzut
o poză cu Chloe săptămâna trecută.
138
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Lângă femeia cu buzele.
139
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
E filantroapă acum.
140
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Ce fățarnică!
141
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Arăta groaznic.
142
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Slabă, totuși.
143
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Brațe ca de gimnastă.
144
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Fără Adam.
145
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Merge singură la serate.
146
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Ca mamă, mă întreb dacă e fericit.
147
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Ei ne-au părăsit. Sunt în lumea lor acolo.
148
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Iar noi, aici.
149
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Ai adus smântână?
150
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Am uitat.
151
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
E pentru dieta Atkins. Slăbesc repede.
152
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Doar că simt gust de alge în gură
când sunt în cetoză.
153
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Dar cred că merită.
- Trebuie să plec. O să-ți aduc.
154
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
SUA NORD-EST
155
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Salut, Adam!
156
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
APELANT
POLIȚIA EAST HAMPTON
157
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Atunci m-au sunat.
158
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Ai venit să mă protejezi?
159
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Nu m-a lăsat să vorbesc cu tine.
160
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
„Nu mă mai ții departe de sora mea!”
161
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Ori murea el, ori eu.
162
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Voia să mă omoare.
163
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Ce era să faci?
164
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Trebuia să te aperi. Ce altceva să faci?
165
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
O să fie bine.
166
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
S-ar putea să nu fie.
167
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Nu cred că polițista se va opri
168
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- ... până nu mă arestează.
- Nu vorbi așa!
169
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe!
- Nu va fi așa.
170
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Nu știi asta.
171
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
N-o să permit asta.
172
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Mă auzi?
173
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
N-o să permit asta.
174
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- Și Ethan?
- Ești aici cu el.
175
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
O să și rămâi aici cu el.
176
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Ai înțeles?
177
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Bine.
178
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Bine.
179
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Bine.
180
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Mâine...
181
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Mâine, tu și Ethan
182
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
o să mergeți undeva, într-o drumeție.
183
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Stați împreună!
184
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Am nevoie de timp, ca să-mi dau seama
185
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
ce naiba o să facem.
186
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Înțeleg.
187
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Bine.
188
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Mai ai cuțitul?
189
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Da.
190
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Bine. Îl țin eu.
191
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
Vreau și arma.
192
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Știu că e la tine.
193
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
E în mașină.
194
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Ce voiai să faci cu aia?
195
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
N-am vrut ca Ethan să facă pușcărie
pentru fapta mea.
196
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Doamne, Nicky!
197
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Sunteți bine acolo?
198
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Da.
199
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Bun.
200
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
N-o să pățești nimic.
201
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, mama lui Adam,
cazier lung, cu multe delicte minore.
202
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Pare sexy.
203
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Oportunista degenerată
s-a folosit de CNP-ul fiului său
204
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
ca să deschidă conturi bancare false.
205
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Îi merge și mintea.
206
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Conform biroului de închirieri,
207
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
o blondă îi aduce mâncare
de câteva ori pe săptămână.
208
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky o ajută de atunci?
- Așa se pare.
209
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Am avion peste câteva ore.
210
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Telefoanele lui Debbie sunt deconectate.
211
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Comandantul știe?
- O să afle la timp.
212
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Ce-i?
- Pare anevoios.
213
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
O luăm de la capăt. Altfel nu se poate.
214
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Cine e mama
omului pe care toți îl voiau mort?
215
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Habar n-avem cine era el de fapt.
216
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Nu el e ucigașul.
217
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran tocmai verifică dacă ADN-ul
de pe mucul de țigară e al lui Nicky,
218
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
mucul găsit la ședință.
219
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Verificăm înregistrările din Ohio,
lista de apeluri. Verificăm apelurile ei.
220
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Tu ce ai găsit?
221
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
FBI-ul era pe urmele lui Adam.
222
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Colaborase cu ei. Apoi s-a răzgândit.
223
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Dar poate Gentry vrea
să transmită un mesaj clar
224
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
tuturor de la firmă.
225
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
„Dacă te pui cu noi,
venim și te ucidem în sufrageria ta.”
226
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Urăsc să recunosc,
227
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
dar îmi place.
228
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Da.
229
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Acum am un contact direct la FBI.
230
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Agentul cu care lucra Adam
crede că m-a fentat.
231
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Tipul e cam corupt.
232
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Comandantul știe?
233
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Va afla când va fi nevoie.
234
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Deci asta ascundeai.
235
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Ei bine...
236
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Aveam emoții, preț de o clipă.
237
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Că vei avea de suferit
din cauza firii mele.
238
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
O să încerc să te fac mândru.
239
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Salut!
- Bună!
240
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Bine.
241
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
În regulă.
242
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Mulțumesc.
243
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Repelent, dezinfectant, loțiune, apă!
- Da.
244
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Bine. Mă descurc.
245
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Bun.
246
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Distracție plăcută!
247
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Să ai telefonul la îndemână!
248
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Pornește și sunetul, și vibrația.
249
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Să nu-l oprești!
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Am înțeles.
251
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Gata!
252
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
O să gătesc ceva special pentru cină.
253
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Grozav!
- Da.
254
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Nu mergeți departe!
Când îți spun, vreau să mergi acolo.
255
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- O să fiu acolo.
- Bine.
256
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Pa!
- Vă iubesc!
257
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Salut!
258
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Sumele propuse
în contractul pentru carte arată bine.
259
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
La cea mai bună editură,
cu un prim tiraj uriaș.
260
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Minunat!
261
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Șapte cifre, fără probleme.
262
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Chiar mai mult, dacă o scrieți împreună.
263
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Ai avut ocazia să discuți cu Nicky?
264
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Nu. N-am avut ocazia
să discutăm despre asta.
265
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Atunci, găsește-ți timp, te rog!
266
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
Vorbește și cu Bill!
267
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Am vorbit deja cu el.
268
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Trebuie să te împaci cu Bill.
269
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Altfel, totul e în zadar.
270
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Deci ești de partea lui și nu vrei să aflu
271
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
ce a pățit Adam.
272
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Dar abia aștepți să vinzi povestea.
273
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Asta înseamnă că noi punem condițiile
când îi implicăm pe alții.
274
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Treburile de familie rămân în familie.
275
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
Faptul că soțul meu a fost ucis nu e
treabă de familie?
276
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Depinde cum definești familia
în ziua de azi.
277
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
Nenorocitul ăla nu era familia nimănui.
278
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Discută cu Nicole!
279
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Asta i-ar schimba viața.
280
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Doamne!
281
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Salut!
- Salut!
282
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Ce se întâmplă?
283
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill m-a concediat.
284
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Ticălosul!
- Da.
285
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
M-a tras în piept
și amicul nostru comun, agentul Olivero.
286
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Stai!
287
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Tu de unde îl cunoști?
288
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Mă șantajează de când a murit Adam.
289
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
El...
290
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
A spus că mă are la mână,
fiindcă am lucrat cu Gentry.
291
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
M-a obligat să colaborez cu ei.
292
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Credeam că sunt
măcar pe jumătate cinstiți.
293
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Doar ca să aflu că nu, ei sunt și mai răi.
294
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
Și nu le pot da ce vor.
295
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Bine.
296
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Cum te pot ajuta?
297
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
FBI-ul vrea ce avea Adam despre Gentry.
298
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Ce avea Adam?
299
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Dovezi.
300
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Cum au construit un cartier
așa de rapid și ieftin.
301
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Nu știu despre ce vorbești.
302
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe!
303
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Poți construi un stadion în câteva luni
304
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
dacă ai forță de muncă nelimitată
și nu respecți nicio lege.
305
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Dacă un muncitor moare
pe șantier într-o zi,
306
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
ai alți zece care să-l înlocuiască.
307
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Sunt mințiți privind slujba,
308
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
pașapoartele le sunt luate
când încep munca.
309
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Vai de mine!
310
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
E trafic de persoane.
311
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
E sclavie.
312
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
E omor din culpă.
313
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Doamne!
314
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
E îngrozitor!
315
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock și Braddock
316
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
i-au ajutat pe afurisiții ăia
să-și construiască afacerea.
317
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Mulți nu știam partea cea mai rea.
318
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Cei din interior, Bill...
319
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
De fapt, și Adam...
320
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Ei știau.
321
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
FBI-ul a închis cazul,
dar Gentry e deștept.
322
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
Au externalizat
operațiunile urâte partenerilor ca...
323
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Bill.
324
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
Majoritatea sunt bucuroși
să fie cumpărați, ca Bill.
325
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
Adam a fost singurul
dispus să colaboreze cu FBI-ul?
326
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Nu știu. A fost mai cinstit decât lacom.
327
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Adam avea acces la materiale
la care eu nu.
328
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Bine, dar fișierele lui erau goale.
329
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Calculatorul lui fusese șters.
330
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Dar era meticulos.
331
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Sigur avea documentele și pe hârtie.
332
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Ținea evidențe.
333
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Avea documente despre Gentry.
334
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Așa.
- Era scutul lui.
335
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Le tipărea. Le punea într-o servietă.
336
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
În aia nu erau dosare. Era doar o armă.
337
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Cea care a fost la el în noaptea crimei.
338
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Uite, Chloe!
339
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero o să...
340
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
O să mă excludă din barou sau,
341
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
nu știu, poate mai rău.
342
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Tot apare la mine acasă.
343
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Mor de frică, Chlo.
344
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Am instalat
camere în casă, după pietre false.
345
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Fir-ar!
346
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Dacă Gentry află
că Adam și eu colaboram cu FBI-ul,
347
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
oricât de mult urăsc
să-l ajut pe acel nemernic,
348
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
atâta timp cât ei acționează...
349
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
Nu suntem în siguranță.
350
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Bine.
351
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Ați sunat
la Departamentul de Plângeri Civile.
352
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Apelurile sunt confidențiale.
353
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Da...
354
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Vreau să fac o plângere anonimă
împotriva agentului Edward Olivero.
355
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Am sunat unde trebuia?
356
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Da, vă ascult.
357
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Agentul Olivero s-a purtat
agresiv și indecent față de mine.
358
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Urma să schimbăm informații
privind un caz,
359
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
iar el s-a comportat straniu și...
360
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
agresiv.
361
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Luăm aceste acuzații în serios.
362
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Mulțumim că ne-ați contactat.
363
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Mulțumesc.
364
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Sun-o pe Sanders!
365
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Salut, Chloe!
366
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle!
367
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake a trecut pe la mine azi.
368
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Așa.
- Părea foarte agitat.
369
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Speriat de ce i s-ar putea întâmpla.
370
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Îl ajut să găsească actele.
371
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Ceva ce să-l scape de oamenii ăștia.
372
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Ce oameni?
373
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake lucra cu agentul FBI
cu care lucrase și Adam.
374
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
La cazul cu Gentry.
375
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Fir-ar!
376
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, nici tu, nici Jake
nu sunteți clienții mei.
377
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Orice vrei îmi spui, nu-mi spune!
378
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Credeam că îl consideri prieten.
379
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Așa este.
380
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Așa că lasă-l în pace!
381
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Un amic mi-a povestit despre locul ăsta.
382
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Când crește nivelul apei, cărarea dispare.
383
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Cine a fost
înalta frumoasă de la tribunal?
384
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Am nimerit-o!
385
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Da.
386
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Ne tot trimitem mesaje.
387
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
De fapt, ea...
388
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
poate voia să vină cu trenul azi.
389
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Azi? Pe bune?
- Da, o cheamă Helen.
390
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen!
391
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Păcat că nu ai mașină să mergi s-o iei.
392
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Sincer, nu știu dacă sunt pregătit.
393
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
A fost mult de procesat aseară.
394
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Nimeni nu vrea să te prefaci că nu, știi?
395
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Da.
396
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
M-a durut stomacul toată ziua.
397
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Sunt supărat pe mama.
398
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Nici nu mi-am dat seama până acum.
399
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
L-a ales pe el în locul tău.
400
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Asta e o prostie!
401
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Credea că face ce e mai bine pentru tine.
402
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Pentru mine sau pentru ea?
403
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
E aiurea.
404
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Aveai de gând să rămâi aici?
405
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Ți-ai făcut un prieten.
406
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Încă nu știu.
407
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Știu că viața ta a fost în Ohio.
408
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Aia n-a fost viață, înțelegi?
409
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
N-a trecut o zi
să nu-mi doresc să fiu aici, cu tine.
410
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Așa e și acum.
411
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Am înțeles.
412
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Doar că...
413
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Nu mereu contează ce vrem.
414
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Așa-i.
415
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Salut!
416
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Mă bucur că ai ascultat de mine.
417
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Nu știam că pescuiești.
418
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Da.
419
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Îmi plac
activitățile repetitive, fără satisfacții.
420
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Salut!
421
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Sunt Ken.
422
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
423
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- El e fiul meu.
- Da.
424
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Încântat!
- Da.
425
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Vrei să treci aici și să încerci?
426
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Vrei cheia de la mașină?
427
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Da.
428
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Sigur.
429
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Distrează-te!
430
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Încântat, Ken!
431
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
432
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Cum ajungi acasă?
- Știi ce?
433
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Cred că merg acasă la tine.
434
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Îmi place. Vrei să pescuiești înainte?
- Eu...
435
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Haide!
436
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Ai documente de ascuns.
437
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Te gândești...
438
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Biroul!
439
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Poate ai o încăpere secretă,
amenajată fără să știe soția ta.
440
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Ai ascuns documentele în seif.
441
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
IMOBILIARE
442
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Poate le-ai ascuns
în lenjeria de pat nefolosită.
443
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Le-ai ascuns
printre cămășile tale cele multe.
444
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Așa.
445
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Lași dosarele, iei arma.
446
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Te temeai de ce ar face Olivero
447
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}dacă te-ai retrage și de ce ți-ar
face Gentry dacă nu te-ai retrage.
448
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Stoarce-i de bani pe Gentry!
449
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Vor mai mult, să plătească mai mult.
450
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
Vreau să pui banii în contul meu privat.
451
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Mă ocup.
- Ticălosul de Bill!
452
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Am rezolvat cu Rodriguez.
Nu-ți mai face probleme.
453
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Tu fă curățenie în casa ta!
454
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Cineva dintre ai tăi a confirmat
455
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
că Adam colabora cu FBI-ul.
456
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
El nu mai vorbește, nu-i așa?
457
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Tipa e agitată. Nu gândește limpede.
458
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
O să rezolv eu.
459
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Am spus că rezolv!
460
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Azi nu e ziua potrivită.
461
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Nu vă e bine, dle Braddock?
462
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Vreau să discut despre dosarele cu Gentry.
463
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Ai și creier sau numai păr?
464
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Ți-am spus,
nu primești nimic fără citație.
465
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Am putea vorbi în birou.
466
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Prestația ta
în rolul detectivului este nu doar slabă,
467
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
dar e și râncedă.
468
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
E expirată.
469
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Ești varză.
470
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Angajează-te
la magazinul părinților tăi sau vinde...
471
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
E un restaurant.
472
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Dacă ești gata de o nouă carieră,
473
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
un frumușel ca tine
poate face mulți bani cu altceva.
474
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Deci mă inviți la tine?
475
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
O să vin cu o citație.
476
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Voi lucra de acasă astăzi.
477
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Da, domnule!
478
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Miroase foarte plăcut aici.
479
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Da?
480
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Cum miroase?
481
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Ca tine.
482
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
A loțiune solară și ocean.
483
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Ea e mama ta?
484
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Cea care te-a salvat din Tijuana?
485
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Frumoasă.
486
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Ești bine?
487
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Parcă detectiva aia ar fi peste tot.
488
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Aș fi surprins dacă ar veni până aici.
489
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Sunt doar eu.
490
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Suntem doar noi.
491
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Arată-mi dormitorul!
492
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Tot voiam să întreb.
493
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Ce este asta?
494
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Ce crezi că este?
495
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
E ceva important?
496
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Un strigăt de ajutor e important?
497
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Tata avea unul la fel.
498
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Este...
499
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
E o plăcuță militară.
500
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Dar pe a lui scria ceva.
501
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Numele și numărul unui amic
care a murit în Vietnam.
502
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Atât știam când eram mică,
el nu vorbea despre asta.
503
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Am simțit nevoia
să-mi întipăresc acel sentiment pe corp.
504
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
E un spațiu frumos acolo,
505
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
pentru dezamăgiri sau regrete
pe care aș vrea să le marchez.
506
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Într-o zi.
507
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Așa că...
508
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
E important.
509
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Da.
510
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Ascultă...
511
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Cred că trebuie
să mă întorc acasă o vreme.
512
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
La Cleveland.
513
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Mă tot gândeam la asta.
514
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Îl iei pe Ethan cu tine?
515
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Depinde de el.
516
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Ei bine...
517
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Să fiu al naibii!
518
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Ce?
519
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
O să-mi lipsești.
520
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Nu.
521
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Nu! E...
522
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
Sună sora mea
523
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
și insistă să-i răspund imediat.
524
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Alo!
525
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Da.
526
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Bine, grozav.
527
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Da, mă duc acum.
528
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
În regulă.
529
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Bine, pa!
530
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Mă duci undeva, te rog?
531
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Fiul meu s-a dus cu mașina
fostului meu soț mort la gagica lui.
532
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Doamne, Chloe!
533
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Salut!
- Intră!
534
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Mulțumesc.
535
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Mi-a fost dor de tine.
536
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Și mie, de tine.
537
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Am văzut asta și am simțit
că ai nevoie de ea.
538
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Bine.
539
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Și asta face parte din mea culpa.
540
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Va fi bucuros să te vadă.
541
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Fă un pas și va face și el unul!
542
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Mulțumesc.
- E în birou.
543
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Bine.
544
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
E foarte drăguț.
545
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Nu mă așteptam să vii.
546
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Am vrut să-mi cer scuze.
547
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Pentru comportamentul meu.
548
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Ai multe pe cap și nu gândești limpede.
549
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Și asta e o parte din scuze.
550
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Toate dosarele
pe care Adam le avea de la Gentry,
551
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
tot ce caută FBI-ul.
552
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Nu vreau să am de-a face
cu asta sau cu FBI-ul.
553
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
De ce faci asta?
554
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Nu vreau să trăiesc așa.
555
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Mă tem tot timpul,
mă întreb dacă eu urmez.
556
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Adam a murit
din cauza lucrurilor pe care le știa.
557
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Nu vreau asta în familie.
558
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Nici nu e nevoie.
559
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Vreau doar să fac iar ce-mi place.
560
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Dar, mai întâi,
trebuie să-mi reunesc familia.
561
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
O incluzi și pe sora ta?
562
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Vreau să mă împac și cu ea.
563
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Altfel nu se poate.
564
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
După aceea,
565
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
îmi pot reuni și cealaltă familie.
566
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Tu...
567
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
și Catherine.
568
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Consideră-mă loială de acum încolo!
569
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Mereu te-am avut la suflet.
570
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Să nu afle Catherine!
571
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Să cinstim asta cu o băutură!
572
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Bea fără mine! Trebuie să plec.
573
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Vreau să-i ofer
libertate financiară surorii mele.
574
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Ce frumos din partea ta!
575
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Mă întorc în oraș peste câteva zile.
576
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Să ieșim la cină!
577
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Bine.
- Noi trei, cu Chuck.
578
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
La revedere!
579
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
M-a vizitat acasă.
580
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Unde ești?
581
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Detectivul Matt Bowen?
582
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Ai comandat mâncare?
583
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Mulțumesc.
584
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Trebuie să plec!
585
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Întotdeauna.
586
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Am informații. Îți trimit adresa. Sună-mă!
587
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Ești McCabe?
- Jerry.
588
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Interesant. Aia e pentru mine?
589
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Sora ta a avut dreptate.
590
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Nu prea sunt
informații despre caz pe internet.
591
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Asta i-am spus și eu.
592
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Nimic care să-l lege de detectivul Guidry.
593
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Fir-ar!
594
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Totuși, în anumite baze de date oficiale,
există înregistrări.
595
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Cenzurate.
596
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Dar eu sunt un vrăjitor.
597
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Detectivul Guidry a fost acolo în acea zi,
598
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
căutând un om
cu același nume și din aceeași rasă.
599
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
L-a bătut măr pe tipul de culoare greșit?
600
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
Și s-a mușamalizat?
601
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Nu poate fi folosit în instanță.
602
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
Conducerea poliției n-ar permite
să se ajungă acolo.
603
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Se pricep
să-i protejeze pe ai lor. Afurisiții!
604
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Nu tribunalul contează.
605
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Mulțumesc că ai obținut asta de la...
606
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Nu vreau să știu de unde.
607
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Nimic nu dispare, de fapt.
608
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Un lucru regretabil pentru noi.
609
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Mi-a făcut plăcere, Jerry!
610
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Omul tău a reușit. Așa că...
611
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Sunt pe drum spre casa ei.
Tu unde naiba ești?
612
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Îți spun mai târziu. Mă duc acasă.
613
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Cum adică „mai târziu”?
Simt că înnebunesc.
614
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
M-am obișnuit să fiu urmărită de ea.
Nu-mi place când nu știu unde e.
615
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
616
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Sunt detectivul Nan Guidry.
Lucrez la cazul lui Adam.
617
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Știu.
618
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
V-am văzut la TV, în fața tribunalului.
619
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Cred că v-a fost greu să urmăriți.
620
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Oamenilor le-a plăcut.
621
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Nu se mai săturau.
622
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Ce-ai fi vrut, cu așa poveste?
Ca în romanele de Danielle Steel.
623
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Surorile.
624
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Pot să intru? Ca să vorbim puțin?
625
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Trebuie să mă împingi.
626
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
E scoasă din viteză?
627
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Fiul meu avea principii stricte.
628
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Privind corectitudinea.
629
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Aveam păreri diferite.
630
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Nu era de acord
cu unele alegeri de-ale mele.
631
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Chiar dacă i-am spus
că nici n-ar fi avut CNP
632
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
fără mine.
633
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Nu mai vorbiserăm de mult.
634
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Cred că v-a fost greu singură.
635
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Tatăl fiind în pușcărie.
636
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
L-au eliberat cu două săptămâni
înainte să-l ucidă cancerul.
637
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Sursa mea a spus că a murit în închisoare.
638
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Da. Greșit din nou.
639
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
L-a sunat pe Adam. El nu i-a răspuns.
640
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
A murit în brațele mele.
641
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
V-ați împăcat cu fostul?
642
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Fir-ar, nu!
643
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Nu, ne uram, dar...
644
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Nu-l puteam lăsa să moară singur,
mirosind a pușcărie.
645
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Așa că am făcut ce am putut.
646
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
I-am făcut manichiura,
647
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
i-am pieptănat
cele trei fire de păr rămase.
648
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Voia doar să-și cunoască nepotul
înainte să moară.
649
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
Adam nu i-a mai răspuns.
650
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Nu-i era greu să se rupă de familie.
651
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
L-am ținut în brațe pe Ethan
doar când era bebeluș.
652
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Înainte de necazuri.
653
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Înainte de treaba la piscină? Cu Nicky?
654
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Da.
655
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Tot orașul a dat vina pe ea.
656
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
E greu să-ți revii după așa ceva.
657
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Nicio mamă nu e perfectă tot timpul.
658
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Omul nu-și rănește copilul voit.
659
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Facem greșeli.
660
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}Potrivire ADN cu mucul.
661
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Cu siguranță,
există femei care o iau razna
662
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
și își îneacă bebelușii în vană.
663
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Dar Nicky nu e așa.
664
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Confruntă cu hainele lui Adam.
665
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Vă vedeți cu Nicky?
666
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Îmi aduce mâncare lunea și joia,
667
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
fiindcă eu nu mă deplasez prea ușor.
668
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Am permisul suspendat.
669
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Așa.
670
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Dar nu după ce a pățit Adam?
671
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
S-a întors.
672
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Nu când a promis.
Nu mi-a adus nici smântână.
673
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Smântână?
674
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Ca să fac frișcă.
675
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
De pus pe jeleu.
676
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Știi dieta Atkins?
677
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Și-a uitat și telefonul aici.
678
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Când a fost asta?
679
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Cu o zi înainte de crimă.
680
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Nu știu când l-a recuperat. Când a venit,
681
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
a zis că a fost sunată pe acel telefon.
682
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
Atunci mi-a spus.
683
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Ce ai spus?
684
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
De la poliția din New York
685
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
m-au sunat și mi-au spus...
686
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
Adam a fost ucis.
687
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
„Ucis”? Cum?
688
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
A fost înjunghiat.
689
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Ucis? Băiatul meu? Ucis!
690
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Nu! E imposibil!
691
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Îmi pare foarte rău.
692
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Ești o mincinoasă.
693
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Nu cred niciun cuvânt.
Pleacă din casa mea!
694
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Pleacă naibii din casa mea!
695
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Vii aici cu porcăria asta! Pleacă!
696
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Dar, în după-amiaza aia, era la știri.
697
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Am tot sunat-o, am lăsat mesaje,
dar nu răspundea.
698
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Nu la început, cel puțin.
699
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Oamenii te pot dezamăgi în multe feluri.
700
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Nicky era aici când a fost ucis Adam.
701
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
O așteptați să vină, dar n-a venit,
702
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
deși își uitase aici telefonul,
703
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
lăsat aici toată noaptea.
704
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Când s-a întors, v-a spus
că Adam fusese înjunghiat.
705
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Asta a fost înainte de amiază?
706
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Ce faci?
707
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Întocmesc o declarație
708
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
prin care să confirmați informațiile.
709
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Nu ți-am spus nimic.
710
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Credeam că ai scăpat de câine.
711
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
L-am îndrăgit pe Franzen,
așa că i-am luat un prieten. Pe Winter.
712
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Așa merge treaba.
713
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Salut, Winter!
714
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Bine.
715
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Vreau să fac asta publică,
să arate cât mai prost.
716
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
O să-ți placă.
717
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
E ca un cadou.
718
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
COMISIE DE EVALUARE PLÂNGERI CIVILE
719
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Da, știu.
720
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
O să superi mulți polițiști.
721
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
E vreo noutate?
722
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Nu suntem în Ohio, Nicole.
723
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Am înțeles.
724
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Ai putea apela la Sid,
ziaristul de la priveghi.
725
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Nu-l deranjează
să folosească surse dubioase.
726
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Așa e.
727
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Astăzi. Acum.
728
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
„Te rog!”
729
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Și „mulțumesc”.
730
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
E și în avantajul tău, nu?
731
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Pentru campania de revenire a lui Chloe.
732
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Te rog și mulțumesc!
733
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Te-ai gândit la propunerea mea?
734
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Chloe sigur ți-a spus.
E vorba despre sume mari.
735
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Ai putea scăpa de comerțul online.
736
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Pentru că voi două
737
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
veți scrie cartea împreună.
738
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Aș fi interesată,
dacă aș ști despre ce vorbești.
739
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Mandatul pentru biroul lui Bill Braddock.
740
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Ai și întăriri, Secția 12.
741
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Totul merge bine,
742
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
au zis că poți merge la ei,
pe ușa din lateral.
743
00:44:17,416 --> 00:44:20,041
Au înțeles că nu vrem tam-tam.
744
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Mersi. Sigur e acolo totul.
745
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Cum ai pus mâna pe asta?
746
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Cineva de la birou m-a contactat
după ce mi-am făcut prezența.
747
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
S-a gândit că poate vreau
să văd și biroul lui de acasă.
748
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
E clar că ții mult la asta,
749
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
mă gândeam că ne-am putea ajuta reciproc,
să ne atingem obiectivele.
750
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Voi fi în zonă dacă ai nevoie.
751
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
N-o să am.
752
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Bună!
- Charles Braddock?
753
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Detectivul Bowen.
754
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Am mandat
pentru biroul de acasă a soțului dv.
755
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Ce naiba e asta?
756
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Eliberat urgent.
757
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Sigur ai fost convingător.
758
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Dacă vreți să vorbim la secție,
759
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
putem merge la Secția 12.
760
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Ce grijuliu!
761
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Dle detectiv Bowen?
762
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
TOCANĂ DE IEPURE
763
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
764
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Unde naiba ai fost?
765
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Sunt pernă de scaun,
căci tocmai ne-am salvat fundurile!
766
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Macintosh și-a uitat
telefonul în Cleveland în noaptea crimei.
767
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
I-a spus lui Debbie Macintosh,
mama lui Adam, care n-a murit,
768
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
că Adam fusese înjunghiat.
769
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Dar nu de la noi a aflat informația asta.
770
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
A dat declarația telefonic?
771
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Nu, m-am dus la ea, comandant.
772
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Vai de mine, Nan!
773
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
Declarația e neoficială deocamdată,
774
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
dar ADN-ul din baza de date din Ohio,
775
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Nicky mai fusese arestată, se potrivește
776
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
cu cel de pe mucul
pe care l-am ciordit de la ea.
777
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Cât pariezi că găsim ADN-ul
pe hainele lui Adam
778
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
din noaptea crimei?
779
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Așteptăm confirmarea de la Fran,
termină imediat,
780
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
dar eu sunt în drum spre casa lor,
ne vedem acolo.
781
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Nu faci asta.
- Ce?
782
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
N-ai văzut pe internet?
783
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Abia mi-am încărcat telefonul.
Te-am sunat pe tine întâi. Ce...
784
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
„Detectiv cu antecedente violente.”
785
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Nu!
786
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Fir-ar!
787
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Nu!
- Prostiile tale vechi, Nan,
788
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
sunt peste tot.
789
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Fir-ar!
790
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Nu mai lucrezi la caz, oficial.
791
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Dar am prins-o!
792
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Nu, nu ai prins-o.
793
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Vorbele unei mame îndurerate, instabile,
794
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
spuse unui detectiv fără jurisdicție.
795
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Nu va conta dacă e oficială
când obținem potrivirea ADN-ului.
796
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Am oprit testele de laborator, Nan.
797
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Ce? Te rog, nu face asta!
798
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Cei în concediu nu pot comanda teste.
799
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
În concediu? Comandant, te rog!
800
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Nu mă trimite în concediu, te rog! Nu pot.
801
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
În plus, am arestat deja un suspect.
802
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Pe cine?
803
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Deci pleci, așa-i?
804
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Poate, nu știu. Nu vreau.
805
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Nu vreau să plec.
806
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Da.
807
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Dar s-ar putea să nu am de ales.
808
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Câteodată...
809
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
mă întrebam dacă n-ar trebui să fiu acolo,
810
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
în închisoare.
811
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Ce?
812
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Mă întrebam dacă de asta mă simțeam...
813
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
bine când eram închis.
814
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Mă gândeam că poate asta merit.
815
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan,
816
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
lasă asta!
817
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Nu înțelegi.
818
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
De la Kevin, m-am dus acasă.
819
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Voiam să mă schimb.
820
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Când am intrat,
știam că ceva nu era în regulă.
821
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Apoi l-am văzut.
822
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Mamă?
- Voiam s-o caut pe mama.
823
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Oare ea e bine? A rănit-o?
824
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Mamă?
- Când am strigat-o, nu era acolo.
825
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Apoi m-am gândit: „Ea l-a ucis.
826
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
„L-a înjunghiat mortal.”
827
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Apoi m-am gândit: „Trebuie s-o protejez.”
828
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Am intrat în birou,
am împrăștiat niște lucruri,
829
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
ca să pară o spargere.
830
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Am spart geamul, am luat lucruri.
831
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
În drum spre ușă, l-am auzit.
832
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Puteam să chem ajutor.
833
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
O ambulanță, puteam să-l ajut. Dar...
834
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
am plecat.
835
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Când mă gândesc acum,
836
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
mă bucur.
837
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Aș face la fel din nou,
ca s-o protejez.
838
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Ucigași, nu altceva.
839
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Am vrut să vii.
840
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Dacă pleci, vin cu tine.
841
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Alo! Am ajuns acasă!
842
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Sincronizare perfectă! Cina e gata.
843
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
O zi bună?
844
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Da.
845
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
A ta cum a fost?
846
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
N-am stat degeaba.
847
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Ce-i cu el?
848
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Vrea să plece, Chlo.
849
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Să vină cu mine în Ohio.
850
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Dar tu n-o să pleci.
851
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Nu știu. Cred că așa ar fi cel mai bine.
852
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
De unde ți-a venit asta?
853
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine mi-a spus despre carte.
854
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Eu nu ți-am spus încă,
855
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
fiindcă aveam alte chestii pe cap.
856
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Nu-mi pasă câți bani aș lua pe carte.
857
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Îmi pasă de partea cui ești.
858
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Cu cine ții, pe cine sprijini,
859
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
căci, dacă nu ții cu mine,
cu tine, cu noi, cu asta, cu Ethan,
860
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
sută la sută, atunci noi plecăm naibii.
861
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Tu și Ethan sunteți tot ce am.
862
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Numai viața noastră, împreună,
există pentru mine.
863
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Habar n-ai ce dor mi-a fost de tine!
864
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Conform rapoartelor, avocatul de succes,
cunoscutul Bill Braddock
865
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
a fost văzut luat de poliție, încătușat,
din casa lui din West Village.
866
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddock, arestat
de un detectiv din East Hampton,
867
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
unde unul dintre avocații firmei
lui Braddock, Adam Macintosh,
868
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}a fost ucis brutal în vara asta.
869
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Fiul lui Macintosh a fost achitat recent
pentru uciderea tatălui,
870
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
cazul fiind nerezolvat până acum.
871
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Mai multe despre această știre după pauză.
872
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Sunteți bine?
873
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Mâncăm?
874
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Să stăm la masă!
875
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Da.
876
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Acum câteva minute,
877
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}Bill Braddock a fost arestat
de poliția East Hampton.
878
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Ai anunțat presa!
879
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
O mișcare îndrăzneață, dar stupidă.
880
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Dl Braddock e suspect
în cazul lui Adam Macintosh,
881
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
dar e implicat în mai multe investigații.
882
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
Poliția a percheziționat
casa dlui Braddock...
883
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Felicitări pentru gafă! Idiotule!
884
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, avocatul de succes,
885
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}arestat pentru uciderea
lui Adam Macintosh.
886
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Măi să fie!
887
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Măi să fie!
888
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Ticălosule!
889
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
890
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Vezi stelele din Ursa Mare?
891
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Da, le văd.
892
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Asta am făcut noi astăzi.
893
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Am fumat pe plajă.
894
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Am făcut foc.
895
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Ne-am uitat la Carul Mare.
896
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Asta e povestea.
897
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Nu am nicio poveste fără tine.
898
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Nu una care să merite să fie spusă.
899
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Cum să începem?
900
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
„Acum mă pun să dorm.
901
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
„Mă rog Domnului
ca sufletul să mi-l păzească.
902
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
„Și dacă mor înainte să mă trezesc...
903
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
„Mă rog Domnului să mă ia.”
904
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Subtitrarea: Timea Ficzay
905
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Redactor
Cristian Brînză