1
00:00:00,166 --> 00:00:02,040
Tidligere på The Better Sister
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Jeg lukker mine øyne små...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
Jeg lukker mine øyne små
er en bønn, ikke spøkelseshistorie.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
"Jeg lukker mine øyne små.
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
Vet at Vårherre passer på."
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Ro deg ned!
- Slipp meg!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Hvis du rører meg igjen,
dreper jeg deg, for faen!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Leter fortsatt
etter morderen til mannen din.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Vi starter fra begynnelsen.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Listen over folk
som ønsket ham død, vokser.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Blir mye å gjøre.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Du slettet alle
Gentry Group-filene på Adams datamaskin.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Hva lette du etter?
- Sannheten om Adam.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Den får vi nok ikke.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Herregud.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Vi hadde en avtale.
- Ikke nå.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam var også ferdig.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Et lite råd, min kjære.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Ikke løp fra Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Han liker jakten.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Har du snakket med søsteren?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Med Nicky?
- Ja.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Tar seg fortsatt av moren i Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Adams.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Betjent Dildo dukket opp
på møtet mitt i dag.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Er det kona?
- Hun er grunnen til at han er her.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Dette gir ingen mening.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
"Far sa han fant sønnen
med ansiktet ned i vannet,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
men sønnen hadde
ingen tegn til vanninntak."
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Hva betyr det?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Det betyr at han løy.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Hvorfor sa du ikke noe?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Det var derfor jeg kom.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Hva er det du sier?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Herregud.
37
00:01:35,916 --> 00:01:38,666
Den ene gruen etter den andre.
38
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Ha en fin dag.
39
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Hei, Adam.
40
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Hva gjør du her?
41
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Er Chloe her?
42
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Dette er ikke greit. Gå.
43
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Du kan ikke dukke opp
44
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- uten varsel...
- Chlo?
45
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...og skriftlig samtykke.
46
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Det vet du.
- Sendte en brevdue.
47
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Kom den ikke?
- Er du full?
48
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Ønsketenkning. Du lukter sprit.
Hvor har du vært?
49
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Jeg orker faen ikke dette nå.
50
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Tøff dag, kjære?
- Reis deg.
51
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Jeg drar ikke
før jeg har snakket med Chloe.
52
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Jeg ringer politiet.
- Bra. Ring dem.
53
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Jeg skal fortelle dem alt
du har gjort mot søsteren min.
54
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Hva sa du?
55
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
Ungen min vet det òg.
56
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Nå vet jeg at du er høy.
57
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Vi spør ham når han kommer hjem,
og så tar jeg ham med meg.
58
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Du kommer ikke nær dem.
59
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
Og du kan ikke holde meg unna dem mer.
60
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Ring politiet, Adam.
61
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Ring dem.
- Tror du de vil tro deg?
62
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Med din historie?
- Min? Den historien fant du på.
63
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Er det det du sier til deg selv nå?
64
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Du er fyllik...
- Det er sant.
65
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ...og det har du alltid vært.
- Og du er et jævla monster! Slipp!
66
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Nei.
67
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Nei.
68
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Faen. Nei!
69
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
12 TIMER TIDLIGERE
70
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
Stolen er dum igjen.
Den fungerer bare i revers.
71
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Hvordan skjedde det?
72
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Jeg var på Dollar Store
73
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
for å finne et sånt skilt hvor det står:
"Denne veien til stranden" til badet.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Synes de er fine.
- Ja, de er fine.
75
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
De hadde salg.
76
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
En stige sto i veien,
77
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
og jeg kjørte rett på og veltet.
Kan du tro det?
78
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Uaktsomme drittsekker.
79
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Ja, jeg snakket med sosialkontoret
i fem timer i går.
80
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Hvem har tid til sånt?
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
De tar seg god tid, altså.
82
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Det første jeg skal gjøre når pengene
kommer, er å fikse Susie Cruisie.
83
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Føttene mine hovner,
og isjiasnerven verker.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Stopp én lekkasje, og en ny dukker opp.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Jeg vet ikke. Labbene dine ser ok ut.
86
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Du er ingen sykepleier, ikke vondt ment.
87
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Moren din var en helbreder.
88
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Tøff, men kunne sakene sine.
89
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Du skal få litt for hjelpen, du også,
når sjekken kommer.
90
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Slutt.
91
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Du kan slutte.
92
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Hva har du kjøpt til meg?
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Du kommer til å elske det.
94
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Hun har stått opp.
95
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Bruk kontoret mitt.
- Ok.
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Ikke rør tingene mine.
97
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Hei, der er du.
98
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Endelig. Jeg trodde du unngikk meg.
99
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Hva er det du gjør?
100
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Jeg?
101
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Jeg bare surrer rundt.
102
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Hva er det du gjør? Hva...
Hva hadde du på på gallaen?
103
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Noe fint?
104
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Fjær? Lær?
105
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Går det bra?
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Ikke egentlig.
107
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Noe skjedde. Og jeg...
108
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Jeg har lurt på om jeg bør si det til deg.
109
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Selvfølgelig, Ethan, fortell.
110
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Jeg så noe for et par dager siden
med mamma og pappa.
111
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Det var...
112
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Det var ille.
113
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Hvordan ille?
114
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Jeg var...
115
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Jeg var ute på terrassen
for å ta en selfie til deg, og...
116
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
...de kranglet,
117
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
og så dyttet han mamma
118
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
veldig hardt, og hun slo hodet i veggen.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Hva gjorde du?
120
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Mamma dro.
121
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Dette var ikke første gangen
han skadet henne.
122
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Går det bra med henne?
123
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Jeg vet ikke. Det er vanskelig å si.
124
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Ja, hun lukker seg.
125
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Ja, hun blir skummelt rolig. Bare...
126
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Kanskje jeg ikke skulle sagt noe.
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Det går bra, vennen.
Jeg er glad du sa det.
128
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Hei. Går det bra?
129
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Faen. Jeg må legge på.
130
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Jeg ringer deg senere, ok?
131
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Du...
132
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Ok.
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Ring meg senere. Faen.
134
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Går det bra der inne?
135
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Ja.
136
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Jeg så Chloe i en sånn forrige uke.
137
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Ved siden av dama med leppene.
138
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Hun jobber for likestilling nå.
139
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
For en hykler.
140
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Hun så forferdelig ut.
141
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Men tynn.
142
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Armer som en turner.
143
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Ingen Adam.
144
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Hun kommer alltid alene.
145
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Som mor lurer man på om han er lykkelig.
146
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Men de forlot oss.
De er i sin egen verden.
147
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Vi er her.
148
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Kjøpte du fløte?
149
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Det glemte jeg.
150
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Det er til Atkins. Fungerer fort.
151
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Det eneste er at munnen min
smaker sjøgress i ketose.
152
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Men jeg tror det er verdt det.
- Må gå. Kommer innom med det.
153
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
USA NORDØST
154
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Hei, Adam.
155
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
ANROP FRA EAST HAMPTON-POLITIET
156
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Det var da de ringte meg.
157
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Kom du for å beskytte meg?
158
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Han nektet meg å se deg.
159
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Du kan ikke holde meg
unna søsteren min mer.
160
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Det var meg eller ham.
161
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Han skulle drepe meg.
162
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Hva skulle du gjøre?
163
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Du måtte forsvare deg.
Hva annet kunne du gjøre?
164
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Det vil gå bra.
165
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Det vil kanskje ikke gå bra.
166
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Jeg tror ikke politidama vil slutte
167
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- før hun fengsler meg.
- Nei. Slutt.
168
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- Det skjer ikke.
169
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Det vet du ikke.
170
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Jeg lar ikke det skje.
171
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Hører du meg?
172
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Jeg vil ikke la det skje.
173
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- Hva med Ethan?
- Du er her med ham.
174
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Du skal være her med ham.
175
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Ok?
176
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Ok.
177
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Ok.
178
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Ok.
179
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
I morgen...
180
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
I morgen drar du og Ethan
181
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
på tur et sted.
182
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Bare tilbring tid med ham.
183
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
For jeg trenger tid til å tenke...
184
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
...på hva faen vi skal gjøre.
185
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Jeg skjønner.
186
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Ok.
187
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Har du fortsatt kniven?
188
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Ja.
189
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Greit. La meg passe på den.
190
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
Og pistolen også.
191
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Jeg vet du har den.
192
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
Den er i bilen.
193
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Hva tenkte du å gjøre med den?
194
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Ville ikke la Ethan sitte i fengsel
for noe jeg gjorde.
195
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Herregud, Nicky.
196
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Går det bra med dere?
197
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Ja.
198
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Ok.
199
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Dette skal gå bra.
200
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, moren til Adam,
har et milelangt forseelsesrulleblad.
201
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Hun er litt sexy.
202
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Opportunist som brukte
sønnens personnummer
203
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
til å opprette falske bankkontoer.
204
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Smart også.
205
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Ifølge utleiekontoret
206
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
dukker det opp ei blondine
et par ganger i uka med mat.
207
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky har holdt kontakten?
- Har visst det.
208
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Flyr om et par timer.
209
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Alle telefonene til Debbie er frakoblet.
210
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Og overbetjenten?
- Får vite ved behov.
211
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Hva?
- Veien virker bare litt lang.
212
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Tilbake til begynnelsen. Eneste måten.
213
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Hvem oppdro ham som alle ønsket død?
214
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Vi vet ikke engang hvem han var.
215
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Han er ikke morderen.
216
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran jobber med Nickys DNA
fra sigarettstumpen,
217
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
funnet etter AA-møtet.
218
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Vi sjekker lokalarkivet i Ohio
og telefonloggen.
219
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Hva har du?
220
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
FBI var etter Adam.
221
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Han jobbet med dem. Så ombestemte han seg.
222
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Men kanskje Gentry sender en klar beskjed
223
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
til alle andre i firmaet.
224
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
"Lur oss, og vi dukker opp
hjemme hos deg og dreper deg i stua."
225
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Jeg hater å innrømme at
226
00:13:05,125 --> 00:13:05,958
jeg liker det.
227
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Jeg har direktelinje til FBI.
228
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Agenten Adam jobbet med,
tror han lurer meg.
229
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Han er halvveis korrupt.
230
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Og overbetjenten?
231
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Får vite ved behov.
232
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Så det er det du har skjult.
233
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Tja...
234
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Ble litt nervøs et øyeblikk.
235
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
For at temperamentet mitt
kan påvirke ditt rykte.
236
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Jeg skal prøve å gjøre deg stolt.
237
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Hei.
- Hei.
238
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Ok.
239
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Greit.
240
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Takk.
241
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Insektspray, håndsprit, solkrem, vann.
- Ja.
242
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Ok. Har det.
243
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Bra.
244
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Ha en fin dag.
245
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Men ha telefonen på deg.
246
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Lyd og vibrasjon. Begge.
247
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Ha den på.
248
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Greit.
249
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Klar.
250
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Skal lage noe spesielt til middag i kveld.
251
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Flott.
- Ja.
252
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Hold deg i nærheten.
Du må komme når jeg sier det.
253
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Jeg kommer.
- Ok.
254
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Ha det.
- Glad i dere.
255
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Hei.
256
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Gode tall blir diskutert rundt boken.
257
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Det beste trykkeriet,
og stort første opplag.
258
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Så bra.
259
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Sjusifret.
260
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Mer om det er dere begge.
261
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Har du snakket med Nicky om det?
262
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Nei. Har ikke fått snakket om det.
263
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Finn tid, er du grei.
264
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
Og til Bill.
265
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Har snakket med ham.
266
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Du må ordne opp med Bill.
267
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Hvis ikke er alt dette forgjeves.
268
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Så du er på hans side,
og vil ikke at jeg skal finne ut
269
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
hva som skjedde Adam.
270
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Men du er mer enn villig
til å selge en historie.
271
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Det betyr at vi inviterer andre,
men kun på våre vilkår.
272
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Familiesaker blir i familien.
273
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
Er ikke drapet på min mann en familiesak?
274
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Det kommer an på
hvordan du definerer familie om dagen.
275
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
Den jævelen var ingens familie.
276
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Snakk med Nicole om det.
277
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Et helt nytt liv for henne.
278
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Herregud.
279
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Hei.
- Hei.
280
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Hva skjer?
281
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill sparket meg.
282
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Den jævelen.
- Ja.
283
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Tatt fra den andre siden
av vår venn, agent Olivero.
284
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Vent.
285
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Hvordan kjenner du ham?
286
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Han har utpresset meg siden Adam døde.
287
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
Han...
288
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
Han sa han hadde noe på meg
fra engasjementet med Gentry.
289
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Han ba meg jobbe med dem.
290
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Jeg trodde de var halvveis anstendige.
291
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
For så å finne ut at de er verre.
292
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
Og jeg kan ikke engang gi dem noe.
293
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Ok.
294
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Hva kan jeg gjøre?
295
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
FBI vil ha det Adam hadde på Gentry.
296
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Hva hadde Adam?
297
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Beviser.
298
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Hvordan de kunne bygge prosjekter
så raskt og billig.
299
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Jeg vet ikke hva du snakker om.
300
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
301
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Man kan bygge et stadion på et par måneder
302
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
med ubegrenset arbeidskraft
og ingen regler.
303
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
En arbeider dør på jobben en dag,
304
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
og ti til erstatter ham dagen etter.
305
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Selv om de blir løyet for
om det de gjør,
306
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
og passene deres blir tatt
når de kommer frem.
307
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Herregud.
308
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Det er menneskesmugling.
309
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Det er kontraktsslaveri.
310
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Det er uaktsomt drap.
311
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Herregud.
312
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Det er faen meg grusomt.
313
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock & Braddock
314
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
hjalp drittsekkene
å bygge holdingstrukturer.
315
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
De fleste ante ikke hvor ille det var.
316
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
De på innsiden, Bill...
317
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Og til slutt Adam...
318
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
De visste det.
319
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
Saken til FBI er avsluttet,
men Gentry er smarte.
320
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
De verste aksjene ble gitt
til interessenter som
321
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Bill.
322
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
Og de fleste ble bare glade for
å bli kjøpt opp, som Bill.
323
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
Og Adam var en av de eneste
som var villig til å jobbe med FBI?
324
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Vet ikke. Hadde visst
mer samvittighet enn grådighet.
325
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Men Adam hadde tilgang til mer enn meg.
326
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Ok, men mappene hans var tomme.
327
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Datamaskinen hans var allerede renset.
328
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Nei, men han var nøye.
329
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Han hadde beholdt papirer.
330
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Han loggførte alt.
331
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Han loggførte alt om Gentry.
332
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Ok.
- Det var garantien hans.
333
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Han printet ut alt og la det i kofferten.
334
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Nei, det var ingen papirer der,
bare en pistol.
335
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Den samme pistolen han bar
kvelden han ble drept.
336
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Hør, Chloe.
337
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero kommer til...
338
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Han vil ta lisensen min eller
339
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
kanskje noe verre.
340
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Han dukker opp hjemme.
341
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Jeg er redd, Chlo.
342
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Jeg satte opp kameraer
og la dem i falske steiner.
343
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Faen.
344
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Men om Gentry får snusen i
at Adam og jeg jobbet med FBI,
345
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
selv om jeg hater
å hjelpe denne drittsekken,
346
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
så lenge de opererer...
347
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
...er ingen av oss trygge.
348
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Ok.
349
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Du har kommet til FBI i Queens,
avdeling for sivile klager.
350
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Alle samtaler er konfidensielle.
351
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Ja...
352
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Jeg vil gjerne legge inn en anonym klage
mot spesialagent Edward Olivero.
353
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Er det hit jeg skal ringe?
354
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Ja, jeg lytter.
355
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Agent Olivero var fysisk aggressiv
og seksuelt upassende mot meg.
356
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Vi skulle utveksle informasjon om en sak,
357
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
og han var uberegnelig og...
358
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
...voldelig.
359
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Vi tar disse anklagene seriøst.
360
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Takk for at du ringte.
361
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Takk.
362
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Ring Michelle Sanders.
363
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Hallo, Chloe.
364
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
365
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake kom innom meg i dag.
366
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Ok.
- Han virket veldig nervøs.
367
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Redd for hva som kunne skje med ham.
368
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Jeg vil finne dokumentene.
369
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Noe som kan få folka til å roe seg.
370
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Hvilke folk?
371
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake jobbet med samme FBI-agent som Adam.
372
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
Informerte om Gentry.
373
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Helvete.
374
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, verken du eller Jake
er klientene mine.
375
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Så hva enn du sier til meg,
må du ikke si til meg.
376
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Jeg trodde han var en venn av deg.
377
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Det er han.
378
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Så hold deg unna ham.
379
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
En venn fortalte meg om dette stedet.
380
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Når vannet kommer inn,
forsvinner visst stien.
381
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Så hvem var skjønnheten i retten?
382
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Klarte det.
383
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Ja.
384
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Vi har tekstet hverandre.
385
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Og hun...
386
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
...tenkte på å komme med toget i dag.
387
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- I dag? Seriøst?
- Ja, hun heter Helen.
388
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
389
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Om du bare hadde bil og kunne hente henne.
390
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Jeg vet ikke om jeg er klar for det.
391
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Det var mye informasjon i går kveld.
392
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Ingen forventer at du skal glemme det, ok?
393
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Ja.
394
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Jeg har hatt mageknip i hele dag.
395
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Jeg er bare så sint på mamma.
396
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Jeg innså det ikke før nå.
397
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Hun valgte ham fremfor deg.
398
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Det er helt sykt.
399
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Vennen, jeg tror hun trodde
hun gjorde det som var best for deg.
400
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
For meg eller henne?
401
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
Det er bare jævlig.
402
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Skal du bli her?
403
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Du har jo fått en venn.
404
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Er ikke sikker.
405
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Jeg vet du hadde et helt liv i Ohio.
406
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
- Jeg hadde ikke klandret...
- Det var ikke noe liv, ok?
407
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Det gikk ikke en dag
uten at jeg ville være her med deg.
408
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Det gjelder fortsatt.
409
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Ok.
410
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Jeg bare...
411
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Ikke alltid opp til deg.
412
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Nei.
413
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Hei sann.
414
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Jeg er glad du fulgte anbefalingen min.
415
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Visste ikke du fisket.
416
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Jo.
417
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Jeg liker repetitive handlinger
uten belønning.
418
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Hei.
419
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Jeg heter Ken.
420
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
421
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- Dette er sønnen min.
- Ja.
422
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Hyggelig å møte deg.
- Ja.
423
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Vil du bli her og prøve?
424
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Ber du om nøklene mine?
425
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Ja.
426
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Gjør vel det.
427
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Kos deg.
428
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Hyggelig å møte deg.
429
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
430
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Hvordan kommer du deg hjem?
- Vet du hva?
431
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Jeg tror jeg blir med deg.
432
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Jeg liker det. Vil du fiske først?
- Jeg...
433
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Kom igjen.
434
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Du har dokumenter du vil skjule.
435
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Du tenker...
436
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Kontoret.
437
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Kanskje du fikk laget et hemmelig rom
uten at kona visste det.
438
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Du gjemte dokumentene i safen.
439
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
EIENDOMPORTEFØLJE
440
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Kanskje du gjemte dokumentene
i ekstradyner.
441
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Du gjemte dem blant
de mange finskjortene dine.
442
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Ok.
443
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Du legger igjen mappene, tar pistolen.
444
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Du var redd for hva Olivero ville gjøre
445
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}når du trakk deg,
og hva Gentry kunne gjøre om du ble.
446
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Press Gentry for alt de er verdt.
447
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Jo mer du ber om, jo større prislapp.
448
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
Sett pengene på min private konto.
449
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Greit.
- Jævla Bill.
450
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez er ferdig.
Han er ikke ditt problem lenger.
451
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Nei, hold huset ditt rent.
452
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
For en av dine bekreftet
453
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
at Adam skulle møte FBI.
454
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Han snakker jo ikke lenger, eller?
455
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Hun er opprørt og tenker ikke klart.
456
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Jeg tar meg av det.
457
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Jeg sa at jeg tar meg av det.
458
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Ikke i dag.
459
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Går det dårlig, Mr. Braddock?
460
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Jeg er her for å snakke om Gentry-mappene.
461
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Har du en hjerne der inne,
eller er det bare hårsekker?
462
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Jeg sa jo at du ikke får noe
uten en stevning.
463
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Kanskje vi kan snakke på kontoret.
464
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Hør her, den lille CSI- imitasjonen din
er ikke bare dårlig utført,
465
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
men helt harsk i sin tørrhet.
466
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Langt over utløpsdato.
467
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Du er ferdig.
468
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Gå tilbake til delikatesseforretningen
til foreldrene...
469
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Restaurant, faktisk.
470
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Hvis du er klar for en endring,
471
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
kan kjekkaser som deg
tjene mye penger i andre markeder.
472
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Skal du be meg med opp?
473
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Jeg kommer med stevning.
474
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Jeg skal jobbe hjemmefra i dag.
475
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Ja, sir.
476
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Det lukter så godt her inne.
477
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Jaså?
478
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Som hva?
479
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Som deg.
480
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Solkrem og havet.
481
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Er dette moren din?
482
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Hun som reddet deg i Tijuana?
483
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Vakker.
484
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Går det bra?
485
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Den etterforskeren er overalt.
486
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Jeg hadde blitt overrasket over
å se henne her ute.
487
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Det er bare meg.
488
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Bare... oss.
489
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Vis meg soverommet.
490
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Jeg har villet spørre.
491
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Hva er dette?
492
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Hva tror du at det er?
493
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Er det større enn en brødboks?
494
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Er et rop om hjelp større enn en brødboks?
495
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Faren min hadde den samme.
496
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Det er...
497
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
Det er en ID-brikke.
498
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Men hans hadde innskrift.
499
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Navn og ID på en kompis
av ham som døde i Vietnam.
500
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Han sa i hvert fall det,
for han snakket aldri om det.
501
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Og jeg følte at jeg måtte
merke kroppen permanent med den følelsen.
502
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Der er det en fin plass
503
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
som kan romme skuffelsen
eller angeren jeg velger.
504
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
En dag.
505
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Så...
506
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
Større enn en brødboks.
507
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Ja.
508
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Du...
509
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Jeg tror kanskje jeg må dra hjem en stund.
510
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Til Cleveland.
511
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Jeg har lurt på det.
512
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Tar du med deg Ethan?
513
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Det er opp til ham.
514
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Tja...
515
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Det var som pokker.
516
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Hva er det?
517
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Jeg vil savne deg.
518
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Nei.
519
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Nei, det er...
520
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
Det er søsteren min,
521
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
og hun er veldig nøye på responstid.
522
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Hallo.
523
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Ja.
524
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Ok, flott.
525
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Ja, jeg kan dra nå.
526
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Ok.
527
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Ok, ha det.
528
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Kan du kjøre meg et sted?
529
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Ungen min tok min døde eksmanns bil
for å knulle kjæresten.
530
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Herregud, Chloe.
531
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Hei.
- Kom inn.
532
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Takk.
533
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Jeg har savnet deg.
534
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Har savnet deg.
535
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Jeg så denne,
og følte så sterkt at du trengte den.
536
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Ok.
537
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Og dette er en del av en unnskyldning.
538
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Han vil bli glad for å se deg.
539
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Bare gå videre, så vil han også gjøre det.
540
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Takk.
- Han er på kontoret.
541
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Ok.
542
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Så fin.
543
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Jeg hadde ikke ventet deg.
544
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Jeg ville be om unnskyldning.
545
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
For oppførselen min.
546
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Du har mye å tenke på.
547
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Dette er en del av unnskyldningen.
548
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Alle mappene som Adam hadde
fra Gentry-gruppen,
549
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
alt som FBI leter etter.
550
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Jeg vil ikke ha noe med
verken det eller FBI å gjøre.
551
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Hvorfor gjør du dette?
552
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Jeg vil ikke leve slik.
553
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Jeg er redd hele tiden,
og lurer på om jeg er nestemann.
554
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Hva enn Adam visste, døde han for det.
555
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Det skal ikke nær familien.
556
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Det er det ingen grunn til.
557
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Jeg må bare tilbake til
å gjøre det jeg elsker.
558
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Men først må jeg
sette sammen familien min igjen.
559
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Søsteren din inkludert?
560
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Ja, skape fred der også.
561
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Det er eneste utvei.
562
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
Og når det er gjort,
563
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
kan jeg sette sammen
den andre familien min.
564
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Deg
565
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
og Catherine.
566
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Anse min troskap som lovet fra nå av.
567
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Du har alltid vært favoritten min.
568
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Ikke fortell Catherine.
569
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
La oss ta en drink sammen.
570
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Ta en uten meg. Jeg må løpe.
571
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Jeg prøver å finne ut av
min søsters økonomiske frihet.
572
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Så anstendig av deg.
573
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Jeg er tilbake i byen om noen dager.
574
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Vi kan spise middag.
575
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Ja.
- Med deg og Chuck.
576
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Ha det.
577
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Hun var nettopp innom.
578
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Hvor er du?
579
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Betjent Matt Bowen?
580
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Bestilte du mat?
581
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Takk.
582
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Jeg må gå.
583
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Alltid.
584
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Jeg har noe stort.
Sender deg adressen. Ring meg.
585
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Er du McCabe?
- Jerry.
586
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Spennende. Er det til meg?
587
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Søsteren din hadde rett.
588
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Det er ikke mye informasjon
om saken på nettet.
589
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Var det jeg sa.
590
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Heller ikke noe
knyttet til etterforsker Guidry.
591
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Faen.
592
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Men dokumentene eksisterer
i visse offisielle byrå-databaser.
593
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Redigerte.
594
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Men jeg tryllet litt.
595
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Betjent Guidry var på åstedet
596
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
og lette etter en mann
med samme navn og rase.
597
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Hun banket dritten ut av feil svart fyr?
598
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
Og de dekket over det?
599
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Ingenting kan brukes i retten.
600
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
Og politiets overhoder
hadde stoppet det først.
601
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
De er flinke til å beskytte sine egne.
602
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Det er ikke retten som betyr noe.
603
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Takk for at du skaffet dette fra...
604
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Jeg vil ikke vite hvor du får ting fra.
605
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Ingenting forsvinner.
606
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Det er uheldig for de fleste.
607
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Takk for samarbeidet, Jerry.
608
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Mannen din fikset jobben. Så...
609
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Jeg er på vei til henne nå.
Hvor faen er du?
610
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Sier det senere. På vei hjem.
611
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Hva mener du med senere? Jeg friker ut.
612
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Jeg ble vant til Nancy Drew-skyggen.
Liker ikke å ikke vite hvor hun er.
613
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
614
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Jeg er betjent Nan Guidry.
Jeg jobber med din sønns sak.
615
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Å ja.
616
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Jeg så deg på TV, utenfor tinghuset.
617
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Det må ha vært vanskelig å se alt det.
618
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Folk elsket det.
619
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
De fikk ikke nok.
620
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Hva forventer du av en slik historie?
Som en Danielle Steel-roman.
621
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Søstrene.
622
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Kan jeg komme inn
og snakke med deg et øyeblikk?
623
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Du må dytte meg resten av veien.
624
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Står du i nøytral?
625
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Sønnen min var veldig anspent.
626
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Om hvordan ting burde være.
627
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Vi var ikke så like der.
628
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Han respekterte ikke valgene mine.
629
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Selv om jeg sa at han
ikke hadde hatt personnummer
630
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
uten meg.
631
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Vi hadde ikke snakket på lenge.
632
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Må ha vært tøft å være alene.
633
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Med faren i fengsel.
634
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
De slapp ut den jævelen
rundt to uker før kreften tok ham.
635
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Kilden min sa han døde i fengselet.
636
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Ja. Feil igjen.
637
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Han ringte Adam. Hørte ikke noe fra ham.
638
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Døde i armene mine.
639
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Du og eksen ble gjenforent?
640
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Ikke faen.
641
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Nei, vi hatet hverandre, men...
642
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Du vet, kunne ikke la ham
dø alene og lukte fengsel.
643
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Så jeg gjorde det jeg kunne.
644
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Jeg klippet neglene hans
645
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
og kjemmet de tre hårene på hodet.
646
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Han ville bare møte
barnebarnet sitt før han døde.
647
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
Og han hørte aldri fra Adam.
648
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Noen folk kutter ut familien.
649
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Den eneste gangen
jeg holdt Ethan, var han baby.
650
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Før alt det trøbbelet.
651
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Hva skjedde i bassenget? Med Nicky?
652
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Ja.
653
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Hele byen åt henne levende.
654
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Det er tøft å gjenopprette ryktet.
655
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Vis meg en perfekt mor.
656
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Ingen vil skade barnet sitt.
657
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Vi gjør feil.
658
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}Sigarett-DNA. Nicky.
659
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Man har jo visse kjerringer
som mister grepet
660
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
og drukner barna i badekaret.
661
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Men ikke Nicky.
662
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Sjekk mot Adams klær. ASAP.
663
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Treffer du Nicky?
664
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Hun kommer med mat til meg
på mandager og torsdager,
665
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
siden jeg ikke kommer meg så lett rundt.
666
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Har ikke førerkort akkurat nå.
667
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Ja.
668
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Men ikke etter at Adam døde?
669
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Hun kom tilbake.
670
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Ikke da hun sa hun ville komme,
og hun glemte fløten.
671
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Fløten?
672
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Kremfløten.
673
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Til geléen min.
674
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Går du på Atkins?
675
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Hun la igjen mobilen sin òg.
676
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Når var dette?
677
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Dagen før det skjedde.
678
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Vet ikke når hun hentet den,
for innen hun kom,
679
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
sa hun de ringte henne på den.
680
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
Og det var da hun sa det.
681
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Hva sa du til meg?
682
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Politiet i New York
683
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
ringte og sa...
684
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
...at Adam er drept.
685
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Drept? Hvordan da?
686
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Han ble knivstukket.
687
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Myrdet? Gutten min?
688
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Nei! Det er umulig.
689
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Jeg er så lei for det.
690
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Du er en jævla løgner.
691
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Jeg tror ikke ett jævla ord. Kom deg ut.
692
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Kom deg til helvete ut!
693
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Kommer hit med pisspreiket. Dra!
694
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Men den ettermiddagen var det på nyhetene.
695
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Jeg ringte henne,
la igjen beskjeder, men hun svarte ikke.
696
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Eller ikke med en gang.
697
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Folk finner måter å skuffe deg på.
698
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Så Nicky var her den dagen Adam ble drept,
699
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
og skulle komme igjen, men hun kom ikke,
700
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
selv om telefonen lå igjen her
701
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
og var her hele kvelden.
702
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Da hun kom tilbake,
fortalte hun at Adam var knivstukket.
703
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Var dette på formiddagen?
704
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Hva gjør du?
705
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Jeg lager en uttalelse
706
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
som du kan signere
som bekrefter detaljene.
707
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Jeg har ikke sagt noe.
708
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Trodde hunden ville være borte.
709
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Begynte å like Franzen,
så jeg kjøpte en venn til ham. Winter.
710
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Det er sånn det er.
711
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Hei, Winter.
712
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Ok.
713
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Jeg vil ha dette ut i pressen,
i det dårligste lyset du finner.
714
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Du vil like det.
715
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Det er som en gave.
716
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
SIVIL KLAGEVURDERING
717
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Ja. Jeg vet det.
718
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Du vil irritere mange politifolk.
719
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Hva annet er nytt?
720
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Dette er ikke Ohio, Nicole.
721
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Notert.
722
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Kanskje du kan bruke Sid,
fra minnestunden.
723
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Han hadde visste ingen problemer
med å publisere uten kilder.
724
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Absolutt.
725
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
I dag. Nå.
726
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Vær så snill.
727
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Og takk.
728
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Er ikke dette bra for deg også?
729
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
For Chloes comeback-kampanje.
730
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Vær så snill og takk.
731
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Har du tenkt på forslaget mitt?
732
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Chloe har sikkert sagt
at de snakker stort.
733
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Og du kan kvitte deg med Etsy.
734
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
For dere skal
735
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
skrive boken sammen.
736
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Jeg hadde vært fascinert
om jeg ante hva du snakket om.
737
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Ransakingsordre for
Bill Braddocks hjemmekontor.
738
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Og der er backupen, 12. distrikt.
739
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Går alt bra,
740
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
kan du bruke
stasjonen deres også, sideinngangen.
741
00:44:17,416 --> 00:44:20,333
De forstår at vi vil holde dette hemmelig.
742
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Takk. Alt skal være der.
743
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Hvordan fikk du tak i det?
744
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Noen fra kontoret tok kontakt
etter at jeg var der.
745
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Tenkte jeg kanskje ville
ta en titt på hjemmekontoret også.
746
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Siden disse betyr mye for deg,
747
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
tenkte jeg vi kunne hjelpe hverandre
med å fremme målene våre.
748
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Er i nærheten om du trenger noe.
749
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Gjør jeg ikke.
750
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Hallo?
- Charles Braddock?
751
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Betjent Bowen.
752
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Jeg har ransakelsesordre
for din manns hjemmekontor.
753
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Hva faen er dette?
754
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Fremskyndet.
755
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Det må ha vært noe overbevisende.
756
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Vi kan snakke på stasjonen.
757
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
12. distrikt har et rom til oss.
758
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Så omtenksomt.
759
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Betjent Bowen?
760
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
MIDDAG
KANINSTUING
761
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
762
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Hvor har du vært?
763
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Kall meg en stolpute,
for jeg reddet rævene våre.
764
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Macintosh la igjen telefonen
i Cleveland hendelseskvelden.
765
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Sa til Debbie Macintosh,
Adams mor, fortsatt i live forresten,
766
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
at Adam ble knivstukket.
767
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Men det sa vi aldri til Nicky.
768
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Sa hun det på telefonen?
769
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Nei. Jeg besøkte henne.
770
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Herregud, Nan.
771
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
Uttalelsen er uoffisiell enn så lenge,
772
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
men DNA-et i Ohios database,
773
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Nicky har, ikke overraskende,
vært arrestert før,
774
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
passer sigarettstumpen jeg tok fra henne.
775
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Tror du vi finner DNA-et
på klærne til Adam
776
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
fra hendelsesnatten?
777
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Venter på bekreftelse fra Fran,
778
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
men jeg er på vei inn, så vi sees snart.
779
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Nei, det gjør vi ikke.
- Hva?
780
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Har du vært på nettet?
781
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Ladet nettopp telefonen.
Ringte deg først. Hva...
782
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
"Aggressiv etterforsker".
783
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Å nei.
784
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Faen!
785
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Nei.
- All dritten fra fortiden, Nan,
786
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
ligger overalt.
787
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Faen.
788
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Du er tatt av saken.
789
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Men jeg har henne.
790
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Det har du ikke.
791
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Rykter fra en upålitelig, sørgende mor,
792
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
til en etterforsker i feil distrikt.
793
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Å ha en uttalelse betyr ingenting
når DNA-et passer.
794
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Jeg stoppet laben, Nan.
795
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Hva? Vær så snill, ikke gjør det.
796
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Permittert personell kan ikke be om noe.
797
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
Permittert? Kom igjen.
798
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Ikke permitter meg, vær så snill.
799
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Og vi har allerede tatt en mistenkt.
800
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Hvem da?
801
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Så du skal dra?
802
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Kanskje. Jeg vil ikke dra.
803
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Virkelig ikke.
804
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Ja.
805
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Men jeg har kanskje ikke noe valg.
806
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Noen ganger
807
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
lurte jeg på om jeg skulle være
808
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
i fengsel.
809
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Hva?
810
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Jeg lurte på
om det var derfor jeg følte meg
811
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
sånn halvveis ok da jeg satt inne.
812
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Jeg tenkte at jeg fortjente det.
813
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan,
814
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
slipp det der.
815
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Ja. Det går bra.
816
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Etter Kevin dro jeg hjem.
817
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Jeg ville skifte.
818
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Da jeg kom inn, visste jeg noe var galt.
819
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Og så så jeg ham.
820
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Mamma?
- Jeg tenkte: "Finn mamma."
821
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Hadde han skadet henne?
822
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Mamma?
- Da jeg ringte, var hun ikke der.
823
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Og så tenkte jeg: "Hun gjorde det.
824
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Hun stakk ham i hjel."
825
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Så tenkte jeg: "Jeg må beskytte henne."
826
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Så jeg gikk på kontoret
og kastet rundt på ting
827
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
for at det skulle ligne innbrudd.
828
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Jeg knuste vinduet, tok noe.
829
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
Og da jeg gikk ut, hørte jeg ham.
830
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Jeg kunne ha ringt noen.
831
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
En ambulanse. Kunne hjulpet. Men...
832
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
...jeg bare dro.
833
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Når jeg tenker på det...
834
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
...er jeg glad.
835
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Hadde gjort det for henne igjen.
836
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Drapsmenn er like.
837
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Jeg ville ha deg der.
838
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Drar du, blir jeg med deg.
839
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Hallo. Vi er hjemme.
840
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Perfekt. Middagen er klar.
841
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Bra dag?
842
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Ja.
843
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Og du?
844
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Vært opptatt.
845
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Hva skjer med ham?
846
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Han vil dra, Chlo.
847
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Bli med meg til Ohio.
848
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Men du skal ikke dra.
849
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Jeg vet ikke. Kanskje det er best.
850
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Hvor kommer dette fra?
851
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine fortalte meg om boka.
852
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Jeg har ikke sagt noe ennå
853
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
fordi vi hadde så mye annet.
854
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Jeg gir faen i betalingen.
855
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Jeg bryr meg om lojalitet.
856
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Hvem er med og støtter,
857
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
for hvis det ikke er meg,
deg, oss, dette, Ethan,
858
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
ett hundre prosent, så drar vi faen meg.
859
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Du og Ethan er alt for meg.
860
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Livet vårt sammen er alt for meg. Ok?
861
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Du aner ikke hvor mye jeg har savnet deg.
862
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Meldinger kommer inn om
at advokaten Bill Braddock
863
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
ble sett i håndjern
utenfor huset sitt i West Village.
864
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddock ble tatt av
en etterforsker fra East Hampton,
865
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
hvor en advokat
fra firmaet hans, Adam Macintosh,
866
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}ble brutalt drept i sommer.
867
00:53:09,291 --> 00:53:13,500
{\an8}Macintoshs sønn ble nylig frikjent
for drapet på sin far,
868
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
og saken har tilsynelatende
vært uløst til nå.
869
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Mer om dette etter pausen.
870
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Går det bra?
871
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Klar for mat?
872
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Vi setter oss.
873
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Ja.
874
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}For bare noen øyeblikk siden
875
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}ble Bill Braddock varetektsfengslet
av East Hampton-politiet.
876
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Du ringte pressen.
877
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Dristig, men veldig dumt.
878
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Mr. Braddock er mistenkt
i Adam Macintosh-saken,
879
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
men er involvert i flere etterforskninger.
880
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
Politiet raidet Braddocks hjem...
881
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Bra at du tar feil. Idiot.
882
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, velansett advokat,
883
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}tatt i varetekt for drapet
på Adam Macintosh.
884
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Jøss.
885
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Jøss.
886
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Din jævel.
887
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
888
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Du ser Store Bjørn, sant?
889
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Ja. Jeg ser den.
890
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Det var det vi gjorde i dag.
891
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Røykte på stranden.
892
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Laget bål.
893
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Så på Karlsvogna.
894
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Sånn var det.
895
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Har ingen historie uten deg.
896
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Ikke en man kan fortelle.
897
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Hva gjør vi?
898
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
"Jeg lukker mine øyne små.
899
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Vet at Vårherre passer på.
900
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
Skulle jeg dø før dagen gryr...
901
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
...rett til Herren da jeg flyr."
902
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Tekst: Therese Mørken
903
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Kreativ leder Heidi Rabbevåg