1 00:00:00,166 --> 00:00:02,040 Tidligere på The Better Sister 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Jeg lukker mine øyne små... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 Jeg lukker mine øyne små er en bønn, ikke spøkelseshistorie. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "Jeg lukker mine øyne små. 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 Vet at Vårherre passer på." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Ro deg ned! - Slipp meg! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Hvis du rører meg igjen, dreper jeg deg, for faen! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Leter fortsatt etter morderen til mannen din. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Vi starter fra begynnelsen. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Listen over folk som ønsket ham død, vokser. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Blir mye å gjøre. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Du slettet alle Gentry Group-filene på Adams datamaskin. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Hva lette du etter? - Sannheten om Adam. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Den får vi nok ikke. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Herregud. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Vi hadde en avtale. - Ikke nå. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam var også ferdig. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Et lite råd, min kjære. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Ikke løp fra Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Han liker jakten. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Har du snakket med søsteren? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Med Nicky? - Ja. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Tar seg fortsatt av moren i Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Adams. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Betjent Dildo dukket opp på møtet mitt i dag. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Er det kona? - Hun er grunnen til at han er her. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Dette gir ingen mening. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "Far sa han fant sønnen med ansiktet ned i vannet, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 men sønnen hadde ingen tegn til vanninntak." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Hva betyr det? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Det betyr at han løy. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Hvorfor sa du ikke noe? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Det var derfor jeg kom. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Hva er det du sier? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Herregud. 37 00:01:35,916 --> 00:01:38,666 Den ene gruen etter den andre. 38 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Ha en fin dag. 39 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Hei, Adam. 40 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Hva gjør du her? 41 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Er Chloe her? 42 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Dette er ikke greit. Gå. 43 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Du kan ikke dukke opp 44 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - uten varsel... - Chlo? 45 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...og skriftlig samtykke. 46 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Det vet du. - Sendte en brevdue. 47 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Kom den ikke? - Er du full? 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Ønsketenkning. Du lukter sprit. Hvor har du vært? 49 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Jeg orker faen ikke dette nå. 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Tøff dag, kjære? - Reis deg. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Jeg drar ikke før jeg har snakket med Chloe. 52 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Jeg ringer politiet. - Bra. Ring dem. 53 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Jeg skal fortelle dem alt du har gjort mot søsteren min. 54 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Hva sa du? 55 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 Ungen min vet det òg. 56 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Nå vet jeg at du er høy. 57 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Vi spør ham når han kommer hjem, og så tar jeg ham med meg. 58 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Du kommer ikke nær dem. 59 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 Og du kan ikke holde meg unna dem mer. 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Ring politiet, Adam. 61 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Ring dem. - Tror du de vil tro deg? 62 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Med din historie? - Min? Den historien fant du på. 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Er det det du sier til deg selv nå? 64 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Du er fyllik... - Det er sant. 65 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...og det har du alltid vært. - Og du er et jævla monster! Slipp! 66 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Nei. 67 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Nei. 68 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Faen. Nei! 69 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 12 TIMER TIDLIGERE 70 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Stolen er dum igjen. Den fungerer bare i revers. 71 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Hvordan skjedde det? 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Jeg var på Dollar Store 73 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 for å finne et sånt skilt hvor det står: "Denne veien til stranden" til badet. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Synes de er fine. - Ja, de er fine. 75 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 De hadde salg. 76 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 En stige sto i veien, 77 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 og jeg kjørte rett på og veltet. Kan du tro det? 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Uaktsomme drittsekker. 79 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Ja, jeg snakket med sosialkontoret i fem timer i går. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Hvem har tid til sånt? 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 De tar seg god tid, altså. 82 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Det første jeg skal gjøre når pengene kommer, er å fikse Susie Cruisie. 83 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Føttene mine hovner, og isjiasnerven verker. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Stopp én lekkasje, og en ny dukker opp. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Jeg vet ikke. Labbene dine ser ok ut. 86 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Du er ingen sykepleier, ikke vondt ment. 87 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Moren din var en helbreder. 88 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Tøff, men kunne sakene sine. 89 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Du skal få litt for hjelpen, du også, når sjekken kommer. 90 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Slutt. 91 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Du kan slutte. 92 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Hva har du kjøpt til meg? 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Du kommer til å elske det. 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Hun har stått opp. 95 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Bruk kontoret mitt. - Ok. 96 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Ikke rør tingene mine. 97 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Hei, der er du. 98 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Endelig. Jeg trodde du unngikk meg. 99 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Hva er det du gjør? 100 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Jeg? 101 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Jeg bare surrer rundt. 102 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Hva er det du gjør? Hva... Hva hadde du på på gallaen? 103 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Noe fint? 104 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Fjær? Lær? 105 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Går det bra? 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Ikke egentlig. 107 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Noe skjedde. Og jeg... 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Jeg har lurt på om jeg bør si det til deg. 109 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Selvfølgelig, Ethan, fortell. 110 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Jeg så noe for et par dager siden med mamma og pappa. 111 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Det var... 112 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Det var ille. 113 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Hvordan ille? 114 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Jeg var... 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Jeg var ute på terrassen for å ta en selfie til deg, og... 116 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 ...de kranglet, 117 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 og så dyttet han mamma 118 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 veldig hardt, og hun slo hodet i veggen. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Hva gjorde du? 120 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Mamma dro. 121 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Dette var ikke første gangen han skadet henne. 122 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Går det bra med henne? 123 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Jeg vet ikke. Det er vanskelig å si. 124 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Ja, hun lukker seg. 125 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Ja, hun blir skummelt rolig. Bare... 126 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Kanskje jeg ikke skulle sagt noe. 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Det går bra, vennen. Jeg er glad du sa det. 128 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Hei. Går det bra? 129 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Faen. Jeg må legge på. 130 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Jeg ringer deg senere, ok? 131 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Du... 132 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Ok. 133 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Ring meg senere. Faen. 134 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Går det bra der inne? 135 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Ja. 136 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Jeg så Chloe i en sånn forrige uke. 137 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Ved siden av dama med leppene. 138 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Hun jobber for likestilling nå. 139 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 For en hykler. 140 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Hun så forferdelig ut. 141 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Men tynn. 142 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Armer som en turner. 143 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Ingen Adam. 144 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Hun kommer alltid alene. 145 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Som mor lurer man på om han er lykkelig. 146 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Men de forlot oss. De er i sin egen verden. 147 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Vi er her. 148 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Kjøpte du fløte? 149 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Det glemte jeg. 150 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Det er til Atkins. Fungerer fort. 151 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Det eneste er at munnen min smaker sjøgress i ketose. 152 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Men jeg tror det er verdt det. - Må gå. Kommer innom med det. 153 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 USA NORDØST 154 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Hei, Adam. 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 ANROP FRA EAST HAMPTON-POLITIET 156 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Det var da de ringte meg. 157 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Kom du for å beskytte meg? 158 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Han nektet meg å se deg. 159 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Du kan ikke holde meg unna søsteren min mer. 160 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Det var meg eller ham. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Han skulle drepe meg. 162 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Hva skulle du gjøre? 163 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Du måtte forsvare deg. Hva annet kunne du gjøre? 164 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Det vil gå bra. 165 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Det vil kanskje ikke gå bra. 166 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Jeg tror ikke politidama vil slutte 167 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - før hun fengsler meg. - Nei. Slutt. 168 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - Det skjer ikke. 169 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Det vet du ikke. 170 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Jeg lar ikke det skje. 171 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Hører du meg? 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Jeg vil ikke la det skje. 173 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - Hva med Ethan? - Du er her med ham. 174 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Du skal være her med ham. 175 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Ok? 176 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Ok. 177 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Ok. 178 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Ok. 179 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 I morgen... 180 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 I morgen drar du og Ethan 181 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 på tur et sted. 182 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Bare tilbring tid med ham. 183 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 For jeg trenger tid til å tenke... 184 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 ...på hva faen vi skal gjøre. 185 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Jeg skjønner. 186 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Ok. 187 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Har du fortsatt kniven? 188 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Ja. 189 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Greit. La meg passe på den. 190 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 Og pistolen også. 191 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Jeg vet du har den. 192 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 Den er i bilen. 193 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Hva tenkte du å gjøre med den? 194 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Ville ikke la Ethan sitte i fengsel for noe jeg gjorde. 195 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Herregud, Nicky. 196 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Går det bra med dere? 197 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Ja. 198 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Ok. 199 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Dette skal gå bra. 200 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, moren til Adam, har et milelangt forseelsesrulleblad. 201 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Hun er litt sexy. 202 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Opportunist som brukte sønnens personnummer 203 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 til å opprette falske bankkontoer. 204 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Smart også. 205 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Ifølge utleiekontoret 206 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 dukker det opp ei blondine et par ganger i uka med mat. 207 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky har holdt kontakten? - Har visst det. 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Flyr om et par timer. 209 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Alle telefonene til Debbie er frakoblet. 210 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Og overbetjenten? - Får vite ved behov. 211 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Hva? - Veien virker bare litt lang. 212 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Tilbake til begynnelsen. Eneste måten. 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Hvem oppdro ham som alle ønsket død? 214 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Vi vet ikke engang hvem han var. 215 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Han er ikke morderen. 216 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran jobber med Nickys DNA fra sigarettstumpen, 217 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 funnet etter AA-møtet. 218 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Vi sjekker lokalarkivet i Ohio og telefonloggen. 219 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Hva har du? 220 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 FBI var etter Adam. 221 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Han jobbet med dem. Så ombestemte han seg. 222 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Men kanskje Gentry sender en klar beskjed 223 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 til alle andre i firmaet. 224 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "Lur oss, og vi dukker opp hjemme hos deg og dreper deg i stua." 225 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Jeg hater å innrømme at 226 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 jeg liker det. 227 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Jeg har direktelinje til FBI. 228 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Agenten Adam jobbet med, tror han lurer meg. 229 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Han er halvveis korrupt. 230 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Og overbetjenten? 231 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Får vite ved behov. 232 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Så det er det du har skjult. 233 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Tja... 234 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Ble litt nervøs et øyeblikk. 235 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 For at temperamentet mitt kan påvirke ditt rykte. 236 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Jeg skal prøve å gjøre deg stolt. 237 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Hei. - Hei. 238 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Ok. 239 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Greit. 240 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Takk. 241 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Insektspray, håndsprit, solkrem, vann. - Ja. 242 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Ok. Har det. 243 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Bra. 244 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Ha en fin dag. 245 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Men ha telefonen på deg. 246 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Lyd og vibrasjon. Begge. 247 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Ha den på. 248 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Greit. 249 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Klar. 250 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Skal lage noe spesielt til middag i kveld. 251 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Flott. - Ja. 252 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Hold deg i nærheten. Du må komme når jeg sier det. 253 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Jeg kommer. - Ok. 254 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Ha det. - Glad i dere. 255 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Hei. 256 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Gode tall blir diskutert rundt boken. 257 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Det beste trykkeriet, og stort første opplag. 258 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Så bra. 259 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Sjusifret. 260 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Mer om det er dere begge. 261 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Har du snakket med Nicky om det? 262 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Nei. Har ikke fått snakket om det. 263 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Finn tid, er du grei. 264 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 Og til Bill. 265 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Har snakket med ham. 266 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Du må ordne opp med Bill. 267 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Hvis ikke er alt dette forgjeves. 268 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Så du er på hans side, og vil ikke at jeg skal finne ut 269 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 hva som skjedde Adam. 270 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Men du er mer enn villig til å selge en historie. 271 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Det betyr at vi inviterer andre, men kun på våre vilkår. 272 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Familiesaker blir i familien. 273 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 Er ikke drapet på min mann en familiesak? 274 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Det kommer an på hvordan du definerer familie om dagen. 275 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 Den jævelen var ingens familie. 276 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Snakk med Nicole om det. 277 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Et helt nytt liv for henne. 278 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Herregud. 279 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Hei. - Hei. 280 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Hva skjer? 281 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill sparket meg. 282 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Den jævelen. - Ja. 283 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Tatt fra den andre siden av vår venn, agent Olivero. 284 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Vent. 285 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Hvordan kjenner du ham? 286 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Han har utpresset meg siden Adam døde. 287 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 Han... 288 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 Han sa han hadde noe på meg fra engasjementet med Gentry. 289 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Han ba meg jobbe med dem. 290 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Jeg trodde de var halvveis anstendige. 291 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 For så å finne ut at de er verre. 292 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 Og jeg kan ikke engang gi dem noe. 293 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Ok. 294 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Hva kan jeg gjøre? 295 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 FBI vil ha det Adam hadde på Gentry. 296 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Hva hadde Adam? 297 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Beviser. 298 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Hvordan de kunne bygge prosjekter så raskt og billig. 299 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Jeg vet ikke hva du snakker om. 300 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 301 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Man kan bygge et stadion på et par måneder 302 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 med ubegrenset arbeidskraft og ingen regler. 303 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 En arbeider dør på jobben en dag, 304 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 og ti til erstatter ham dagen etter. 305 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Selv om de blir løyet for om det de gjør, 306 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 og passene deres blir tatt når de kommer frem. 307 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Herregud. 308 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Det er menneskesmugling. 309 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Det er kontraktsslaveri. 310 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Det er uaktsomt drap. 311 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Herregud. 312 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Det er faen meg grusomt. 313 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock & Braddock 314 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 hjalp drittsekkene å bygge holdingstrukturer. 315 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 De fleste ante ikke hvor ille det var. 316 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 De på innsiden, Bill... 317 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Og til slutt Adam... 318 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 De visste det. 319 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 Saken til FBI er avsluttet, men Gentry er smarte. 320 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 De verste aksjene ble gitt til interessenter som 321 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Bill. 322 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 Og de fleste ble bare glade for å bli kjøpt opp, som Bill. 323 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 Og Adam var en av de eneste som var villig til å jobbe med FBI? 324 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Vet ikke. Hadde visst mer samvittighet enn grådighet. 325 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Men Adam hadde tilgang til mer enn meg. 326 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Ok, men mappene hans var tomme. 327 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Datamaskinen hans var allerede renset. 328 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Nei, men han var nøye. 329 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Han hadde beholdt papirer. 330 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Han loggførte alt. 331 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Han loggførte alt om Gentry. 332 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Ok. - Det var garantien hans. 333 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Han printet ut alt og la det i kofferten. 334 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Nei, det var ingen papirer der, bare en pistol. 335 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Den samme pistolen han bar kvelden han ble drept. 336 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Hør, Chloe. 337 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero kommer til... 338 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Han vil ta lisensen min eller 339 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 kanskje noe verre. 340 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Han dukker opp hjemme. 341 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Jeg er redd, Chlo. 342 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Jeg satte opp kameraer og la dem i falske steiner. 343 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Faen. 344 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Men om Gentry får snusen i at Adam og jeg jobbet med FBI, 345 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 selv om jeg hater å hjelpe denne drittsekken, 346 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 så lenge de opererer... 347 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 ...er ingen av oss trygge. 348 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Ok. 349 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Du har kommet til FBI i Queens, avdeling for sivile klager. 350 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Alle samtaler er konfidensielle. 351 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Ja... 352 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Jeg vil gjerne legge inn en anonym klage mot spesialagent Edward Olivero. 353 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Er det hit jeg skal ringe? 354 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Ja, jeg lytter. 355 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Agent Olivero var fysisk aggressiv og seksuelt upassende mot meg. 356 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Vi skulle utveksle informasjon om en sak, 357 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 og han var uberegnelig og... 358 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 ...voldelig. 359 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Vi tar disse anklagene seriøst. 360 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Takk for at du ringte. 361 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Takk. 362 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Ring Michelle Sanders. 363 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Hallo, Chloe. 364 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 365 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake kom innom meg i dag. 366 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Ok. - Han virket veldig nervøs. 367 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Redd for hva som kunne skje med ham. 368 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Jeg vil finne dokumentene. 369 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Noe som kan få folka til å roe seg. 370 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Hvilke folk? 371 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake jobbet med samme FBI-agent som Adam. 372 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Informerte om Gentry. 373 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Helvete. 374 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, verken du eller Jake er klientene mine. 375 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Så hva enn du sier til meg, må du ikke si til meg. 376 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Jeg trodde han var en venn av deg. 377 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Det er han. 378 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Så hold deg unna ham. 379 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 En venn fortalte meg om dette stedet. 380 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Når vannet kommer inn, forsvinner visst stien. 381 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Så hvem var skjønnheten i retten? 382 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Klarte det. 383 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Ja. 384 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Vi har tekstet hverandre. 385 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Og hun... 386 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 ...tenkte på å komme med toget i dag. 387 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - I dag? Seriøst? - Ja, hun heter Helen. 388 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 389 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Om du bare hadde bil og kunne hente henne. 390 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Jeg vet ikke om jeg er klar for det. 391 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Det var mye informasjon i går kveld. 392 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Ingen forventer at du skal glemme det, ok? 393 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Ja. 394 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Jeg har hatt mageknip i hele dag. 395 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Jeg er bare så sint på mamma. 396 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Jeg innså det ikke før nå. 397 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Hun valgte ham fremfor deg. 398 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Det er helt sykt. 399 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Vennen, jeg tror hun trodde hun gjorde det som var best for deg. 400 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 For meg eller henne? 401 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 Det er bare jævlig. 402 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Skal du bli her? 403 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Du har jo fått en venn. 404 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Er ikke sikker. 405 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Jeg vet du hadde et helt liv i Ohio. 406 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 - Jeg hadde ikke klandret... - Det var ikke noe liv, ok? 407 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Det gikk ikke en dag uten at jeg ville være her med deg. 408 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Det gjelder fortsatt. 409 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Ok. 410 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Jeg bare... 411 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Ikke alltid opp til deg. 412 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Nei. 413 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Hei sann. 414 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Jeg er glad du fulgte anbefalingen min. 415 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Visste ikke du fisket. 416 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Jo. 417 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Jeg liker repetitive handlinger uten belønning. 418 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Hei. 419 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Jeg heter Ken. 420 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 421 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - Dette er sønnen min. - Ja. 422 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Hyggelig å møte deg. - Ja. 423 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Vil du bli her og prøve? 424 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Ber du om nøklene mine? 425 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Ja. 426 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Gjør vel det. 427 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Kos deg. 428 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Hyggelig å møte deg. 429 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 430 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Hvordan kommer du deg hjem? - Vet du hva? 431 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Jeg tror jeg blir med deg. 432 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Jeg liker det. Vil du fiske først? - Jeg... 433 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Kom igjen. 434 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Du har dokumenter du vil skjule. 435 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Du tenker... 436 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Kontoret. 437 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Kanskje du fikk laget et hemmelig rom uten at kona visste det. 438 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Du gjemte dokumentene i safen. 439 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 EIENDOMPORTEFØLJE 440 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Kanskje du gjemte dokumentene i ekstradyner. 441 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Du gjemte dem blant de mange finskjortene dine. 442 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Ok. 443 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Du legger igjen mappene, tar pistolen. 444 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Du var redd for hva Olivero ville gjøre 445 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}når du trakk deg, og hva Gentry kunne gjøre om du ble. 446 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Press Gentry for alt de er verdt. 447 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Jo mer du ber om, jo større prislapp. 448 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 Sett pengene på min private konto. 449 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Greit. - Jævla Bill. 450 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez er ferdig. Han er ikke ditt problem lenger. 451 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Nei, hold huset ditt rent. 452 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 For en av dine bekreftet 453 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 at Adam skulle møte FBI. 454 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Han snakker jo ikke lenger, eller? 455 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Hun er opprørt og tenker ikke klart. 456 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Jeg tar meg av det. 457 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Jeg sa at jeg tar meg av det. 458 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Ikke i dag. 459 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Går det dårlig, Mr. Braddock? 460 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Jeg er her for å snakke om Gentry-mappene. 461 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Har du en hjerne der inne, eller er det bare hårsekker? 462 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Jeg sa jo at du ikke får noe uten en stevning. 463 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Kanskje vi kan snakke på kontoret. 464 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Hør her, den lille CSI- imitasjonen din er ikke bare dårlig utført, 465 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 men helt harsk i sin tørrhet. 466 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Langt over utløpsdato. 467 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Du er ferdig. 468 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Gå tilbake til delikatesseforretningen til foreldrene... 469 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Restaurant, faktisk. 470 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Hvis du er klar for en endring, 471 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 kan kjekkaser som deg tjene mye penger i andre markeder. 472 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Skal du be meg med opp? 473 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Jeg kommer med stevning. 474 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Jeg skal jobbe hjemmefra i dag. 475 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Ja, sir. 476 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Det lukter så godt her inne. 477 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Jaså? 478 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Som hva? 479 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Som deg. 480 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Solkrem og havet. 481 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Er dette moren din? 482 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Hun som reddet deg i Tijuana? 483 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Vakker. 484 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Går det bra? 485 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Den etterforskeren er overalt. 486 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Jeg hadde blitt overrasket over å se henne her ute. 487 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Det er bare meg. 488 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Bare... oss. 489 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Vis meg soverommet. 490 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Jeg har villet spørre. 491 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Hva er dette? 492 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Hva tror du at det er? 493 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Er det større enn en brødboks? 494 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Er et rop om hjelp større enn en brødboks? 495 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Faren min hadde den samme. 496 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Det er... 497 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 Det er en ID-brikke. 498 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Men hans hadde innskrift. 499 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Navn og ID på en kompis av ham som døde i Vietnam. 500 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Han sa i hvert fall det, for han snakket aldri om det. 501 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Og jeg følte at jeg måtte merke kroppen permanent med den følelsen. 502 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Der er det en fin plass 503 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 som kan romme skuffelsen eller angeren jeg velger. 504 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 En dag. 505 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Så... 506 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 Større enn en brødboks. 507 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Ja. 508 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Du... 509 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Jeg tror kanskje jeg må dra hjem en stund. 510 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Til Cleveland. 511 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Jeg har lurt på det. 512 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Tar du med deg Ethan? 513 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Det er opp til ham. 514 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Tja... 515 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Det var som pokker. 516 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Hva er det? 517 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Jeg vil savne deg. 518 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Nei. 519 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Nei, det er... 520 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 Det er søsteren min, 521 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 og hun er veldig nøye på responstid. 522 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Hallo. 523 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Ja. 524 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Ok, flott. 525 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Ja, jeg kan dra nå. 526 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Ok. 527 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Ok, ha det. 528 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Kan du kjøre meg et sted? 529 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Ungen min tok min døde eksmanns bil for å knulle kjæresten. 530 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Herregud, Chloe. 531 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Hei. - Kom inn. 532 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Takk. 533 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Jeg har savnet deg. 534 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Har savnet deg. 535 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Jeg så denne, og følte så sterkt at du trengte den. 536 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Ok. 537 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 Og dette er en del av en unnskyldning. 538 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Han vil bli glad for å se deg. 539 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Bare gå videre, så vil han også gjøre det. 540 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Takk. - Han er på kontoret. 541 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Ok. 542 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Så fin. 543 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Jeg hadde ikke ventet deg. 544 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Jeg ville be om unnskyldning. 545 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 For oppførselen min. 546 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Du har mye å tenke på. 547 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Dette er en del av unnskyldningen. 548 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Alle mappene som Adam hadde fra Gentry-gruppen, 549 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 alt som FBI leter etter. 550 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Jeg vil ikke ha noe med verken det eller FBI å gjøre. 551 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Hvorfor gjør du dette? 552 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Jeg vil ikke leve slik. 553 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Jeg er redd hele tiden, og lurer på om jeg er nestemann. 554 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Hva enn Adam visste, døde han for det. 555 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Det skal ikke nær familien. 556 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Det er det ingen grunn til. 557 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Jeg må bare tilbake til å gjøre det jeg elsker. 558 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Men først må jeg sette sammen familien min igjen. 559 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Søsteren din inkludert? 560 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Ja, skape fred der også. 561 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Det er eneste utvei. 562 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 Og når det er gjort, 563 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 kan jeg sette sammen den andre familien min. 564 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Deg 565 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 og Catherine. 566 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Anse min troskap som lovet fra nå av. 567 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Du har alltid vært favoritten min. 568 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Ikke fortell Catherine. 569 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 La oss ta en drink sammen. 570 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Ta en uten meg. Jeg må løpe. 571 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Jeg prøver å finne ut av min søsters økonomiske frihet. 572 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Så anstendig av deg. 573 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Jeg er tilbake i byen om noen dager. 574 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Vi kan spise middag. 575 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Ja. - Med deg og Chuck. 576 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Ha det. 577 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Hun var nettopp innom. 578 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Hvor er du? 579 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Betjent Matt Bowen? 580 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Bestilte du mat? 581 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Takk. 582 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Jeg må gå. 583 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Alltid. 584 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Jeg har noe stort. Sender deg adressen. Ring meg. 585 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Er du McCabe? - Jerry. 586 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Spennende. Er det til meg? 587 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Søsteren din hadde rett. 588 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Det er ikke mye informasjon om saken på nettet. 589 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Var det jeg sa. 590 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Heller ikke noe knyttet til etterforsker Guidry. 591 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Faen. 592 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Men dokumentene eksisterer i visse offisielle byrå-databaser. 593 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Redigerte. 594 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Men jeg tryllet litt. 595 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Betjent Guidry var på åstedet 596 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 og lette etter en mann med samme navn og rase. 597 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Hun banket dritten ut av feil svart fyr? 598 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 Og de dekket over det? 599 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Ingenting kan brukes i retten. 600 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 Og politiets overhoder hadde stoppet det først. 601 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 De er flinke til å beskytte sine egne. 602 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Det er ikke retten som betyr noe. 603 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Takk for at du skaffet dette fra... 604 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Jeg vil ikke vite hvor du får ting fra. 605 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Ingenting forsvinner. 606 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Det er uheldig for de fleste. 607 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Takk for samarbeidet, Jerry. 608 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Mannen din fikset jobben. Så... 609 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Jeg er på vei til henne nå. Hvor faen er du? 610 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Sier det senere. På vei hjem. 611 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Hva mener du med senere? Jeg friker ut. 612 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Jeg ble vant til Nancy Drew-skyggen. Liker ikke å ikke vite hvor hun er. 613 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 614 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Jeg er betjent Nan Guidry. Jeg jobber med din sønns sak. 615 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Å ja. 616 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Jeg så deg på TV, utenfor tinghuset. 617 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Det må ha vært vanskelig å se alt det. 618 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Folk elsket det. 619 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 De fikk ikke nok. 620 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Hva forventer du av en slik historie? Som en Danielle Steel-roman. 621 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Søstrene. 622 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Kan jeg komme inn og snakke med deg et øyeblikk? 623 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Du må dytte meg resten av veien. 624 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Står du i nøytral? 625 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Sønnen min var veldig anspent. 626 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Om hvordan ting burde være. 627 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Vi var ikke så like der. 628 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Han respekterte ikke valgene mine. 629 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Selv om jeg sa at han ikke hadde hatt personnummer 630 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 uten meg. 631 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Vi hadde ikke snakket på lenge. 632 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Må ha vært tøft å være alene. 633 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Med faren i fengsel. 634 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 De slapp ut den jævelen rundt to uker før kreften tok ham. 635 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Kilden min sa han døde i fengselet. 636 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Ja. Feil igjen. 637 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Han ringte Adam. Hørte ikke noe fra ham. 638 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Døde i armene mine. 639 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Du og eksen ble gjenforent? 640 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Ikke faen. 641 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Nei, vi hatet hverandre, men... 642 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Du vet, kunne ikke la ham dø alene og lukte fengsel. 643 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Så jeg gjorde det jeg kunne. 644 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Jeg klippet neglene hans 645 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 og kjemmet de tre hårene på hodet. 646 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Han ville bare møte barnebarnet sitt før han døde. 647 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 Og han hørte aldri fra Adam. 648 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Noen folk kutter ut familien. 649 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Den eneste gangen jeg holdt Ethan, var han baby. 650 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Før alt det trøbbelet. 651 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Hva skjedde i bassenget? Med Nicky? 652 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Ja. 653 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Hele byen åt henne levende. 654 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Det er tøft å gjenopprette ryktet. 655 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Vis meg en perfekt mor. 656 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Ingen vil skade barnet sitt. 657 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Vi gjør feil. 658 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}Sigarett-DNA. Nicky. 659 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Man har jo visse kjerringer som mister grepet 660 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 og drukner barna i badekaret. 661 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Men ikke Nicky. 662 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Sjekk mot Adams klær. ASAP. 663 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Treffer du Nicky? 664 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Hun kommer med mat til meg på mandager og torsdager, 665 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 siden jeg ikke kommer meg så lett rundt. 666 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Har ikke førerkort akkurat nå. 667 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Ja. 668 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Men ikke etter at Adam døde? 669 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Hun kom tilbake. 670 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Ikke da hun sa hun ville komme, og hun glemte fløten. 671 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Fløten? 672 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Kremfløten. 673 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Til geléen min. 674 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Går du på Atkins? 675 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Hun la igjen mobilen sin òg. 676 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Når var dette? 677 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Dagen før det skjedde. 678 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Vet ikke når hun hentet den, for innen hun kom, 679 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 sa hun de ringte henne på den. 680 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Og det var da hun sa det. 681 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Hva sa du til meg? 682 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Politiet i New York 683 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 ringte og sa... 684 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 ...at Adam er drept. 685 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Drept? Hvordan da? 686 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Han ble knivstukket. 687 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Myrdet? Gutten min? 688 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Nei! Det er umulig. 689 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Jeg er så lei for det. 690 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Du er en jævla løgner. 691 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Jeg tror ikke ett jævla ord. Kom deg ut. 692 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Kom deg til helvete ut! 693 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Kommer hit med pisspreiket. Dra! 694 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Men den ettermiddagen var det på nyhetene. 695 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Jeg ringte henne, la igjen beskjeder, men hun svarte ikke. 696 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Eller ikke med en gang. 697 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Folk finner måter å skuffe deg på. 698 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Så Nicky var her den dagen Adam ble drept, 699 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 og skulle komme igjen, men hun kom ikke, 700 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 selv om telefonen lå igjen her 701 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 og var her hele kvelden. 702 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Da hun kom tilbake, fortalte hun at Adam var knivstukket. 703 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Var dette på formiddagen? 704 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Hva gjør du? 705 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Jeg lager en uttalelse 706 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 som du kan signere som bekrefter detaljene. 707 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Jeg har ikke sagt noe. 708 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Trodde hunden ville være borte. 709 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Begynte å like Franzen, så jeg kjøpte en venn til ham. Winter. 710 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Det er sånn det er. 711 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Hei, Winter. 712 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Ok. 713 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Jeg vil ha dette ut i pressen, i det dårligste lyset du finner. 714 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Du vil like det. 715 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Det er som en gave. 716 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 SIVIL KLAGEVURDERING 717 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Ja. Jeg vet det. 718 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Du vil irritere mange politifolk. 719 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Hva annet er nytt? 720 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Dette er ikke Ohio, Nicole. 721 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Notert. 722 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Kanskje du kan bruke Sid, fra minnestunden. 723 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Han hadde visste ingen problemer med å publisere uten kilder. 724 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Absolutt. 725 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 I dag. Nå. 726 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Vær så snill. 727 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Og takk. 728 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Er ikke dette bra for deg også? 729 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 For Chloes comeback-kampanje. 730 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Vær så snill og takk. 731 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Har du tenkt på forslaget mitt? 732 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Chloe har sikkert sagt at de snakker stort. 733 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Og du kan kvitte deg med Etsy. 734 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 For dere skal 735 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 skrive boken sammen. 736 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Jeg hadde vært fascinert om jeg ante hva du snakket om. 737 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Ransakingsordre for Bill Braddocks hjemmekontor. 738 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Og der er backupen, 12. distrikt. 739 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Går alt bra, 740 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 kan du bruke stasjonen deres også, sideinngangen. 741 00:44:17,416 --> 00:44:20,333 De forstår at vi vil holde dette hemmelig. 742 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Takk. Alt skal være der. 743 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Hvordan fikk du tak i det? 744 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Noen fra kontoret tok kontakt etter at jeg var der. 745 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Tenkte jeg kanskje ville ta en titt på hjemmekontoret også. 746 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Siden disse betyr mye for deg, 747 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 tenkte jeg vi kunne hjelpe hverandre med å fremme målene våre. 748 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Er i nærheten om du trenger noe. 749 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Gjør jeg ikke. 750 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Hallo? - Charles Braddock? 751 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Betjent Bowen. 752 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Jeg har ransakelsesordre for din manns hjemmekontor. 753 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Hva faen er dette? 754 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Fremskyndet. 755 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Det må ha vært noe overbevisende. 756 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Vi kan snakke på stasjonen. 757 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 12. distrikt har et rom til oss. 758 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Så omtenksomt. 759 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Betjent Bowen? 760 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 MIDDAG KANINSTUING 761 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 762 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Hvor har du vært? 763 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Kall meg en stolpute, for jeg reddet rævene våre. 764 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Macintosh la igjen telefonen i Cleveland hendelseskvelden. 765 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Sa til Debbie Macintosh, Adams mor, fortsatt i live forresten, 766 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 at Adam ble knivstukket. 767 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Men det sa vi aldri til Nicky. 768 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Sa hun det på telefonen? 769 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Nei. Jeg besøkte henne. 770 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Herregud, Nan. 771 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 Uttalelsen er uoffisiell enn så lenge, 772 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 men DNA-et i Ohios database, 773 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Nicky har, ikke overraskende, vært arrestert før, 774 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 passer sigarettstumpen jeg tok fra henne. 775 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Tror du vi finner DNA-et på klærne til Adam 776 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 fra hendelsesnatten? 777 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Venter på bekreftelse fra Fran, 778 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 men jeg er på vei inn, så vi sees snart. 779 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Nei, det gjør vi ikke. - Hva? 780 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Har du vært på nettet? 781 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Ladet nettopp telefonen. Ringte deg først. Hva... 782 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "Aggressiv etterforsker". 783 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Å nei. 784 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Faen! 785 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Nei. - All dritten fra fortiden, Nan, 786 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 ligger overalt. 787 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Faen. 788 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Du er tatt av saken. 789 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Men jeg har henne. 790 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Det har du ikke. 791 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Rykter fra en upålitelig, sørgende mor, 792 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 til en etterforsker i feil distrikt. 793 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Å ha en uttalelse betyr ingenting når DNA-et passer. 794 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Jeg stoppet laben, Nan. 795 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Hva? Vær så snill, ikke gjør det. 796 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Permittert personell kan ikke be om noe. 797 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 Permittert? Kom igjen. 798 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Ikke permitter meg, vær så snill. 799 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Og vi har allerede tatt en mistenkt. 800 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Hvem da? 801 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Så du skal dra? 802 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Kanskje. Jeg vil ikke dra. 803 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Virkelig ikke. 804 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Ja. 805 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Men jeg har kanskje ikke noe valg. 806 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Noen ganger 807 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 lurte jeg på om jeg skulle være 808 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 i fengsel. 809 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Hva? 810 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Jeg lurte på om det var derfor jeg følte meg 811 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 sånn halvveis ok da jeg satt inne. 812 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Jeg tenkte at jeg fortjente det. 813 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan, 814 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 slipp det der. 815 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Ja. Det går bra. 816 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Etter Kevin dro jeg hjem. 817 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Jeg ville skifte. 818 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Da jeg kom inn, visste jeg noe var galt. 819 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Og så så jeg ham. 820 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Mamma? - Jeg tenkte: "Finn mamma." 821 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Hadde han skadet henne? 822 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Mamma? - Da jeg ringte, var hun ikke der. 823 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Og så tenkte jeg: "Hun gjorde det. 824 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Hun stakk ham i hjel." 825 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Så tenkte jeg: "Jeg må beskytte henne." 826 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Så jeg gikk på kontoret og kastet rundt på ting 827 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 for at det skulle ligne innbrudd. 828 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Jeg knuste vinduet, tok noe. 829 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 Og da jeg gikk ut, hørte jeg ham. 830 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Jeg kunne ha ringt noen. 831 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 En ambulanse. Kunne hjulpet. Men... 832 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 ...jeg bare dro. 833 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Når jeg tenker på det... 834 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 ...er jeg glad. 835 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Hadde gjort det for henne igjen. 836 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Drapsmenn er like. 837 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Jeg ville ha deg der. 838 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Drar du, blir jeg med deg. 839 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Hallo. Vi er hjemme. 840 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Perfekt. Middagen er klar. 841 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Bra dag? 842 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Ja. 843 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Og du? 844 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Vært opptatt. 845 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Hva skjer med ham? 846 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Han vil dra, Chlo. 847 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Bli med meg til Ohio. 848 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Men du skal ikke dra. 849 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Jeg vet ikke. Kanskje det er best. 850 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Hvor kommer dette fra? 851 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine fortalte meg om boka. 852 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Jeg har ikke sagt noe ennå 853 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 fordi vi hadde så mye annet. 854 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Jeg gir faen i betalingen. 855 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Jeg bryr meg om lojalitet. 856 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Hvem er med og støtter, 857 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 for hvis det ikke er meg, deg, oss, dette, Ethan, 858 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 ett hundre prosent, så drar vi faen meg. 859 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Du og Ethan er alt for meg. 860 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Livet vårt sammen er alt for meg. Ok? 861 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Du aner ikke hvor mye jeg har savnet deg. 862 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Meldinger kommer inn om at advokaten Bill Braddock 863 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 ble sett i håndjern utenfor huset sitt i West Village. 864 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddock ble tatt av en etterforsker fra East Hampton, 865 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 hvor en advokat fra firmaet hans, Adam Macintosh, 866 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}ble brutalt drept i sommer. 867 00:53:09,291 --> 00:53:13,500 {\an8}Macintoshs sønn ble nylig frikjent for drapet på sin far, 868 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 og saken har tilsynelatende vært uløst til nå. 869 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Mer om dette etter pausen. 870 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Går det bra? 871 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Klar for mat? 872 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Vi setter oss. 873 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Ja. 874 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}For bare noen øyeblikk siden 875 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}ble Bill Braddock varetektsfengslet av East Hampton-politiet. 876 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Du ringte pressen. 877 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Dristig, men veldig dumt. 878 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Mr. Braddock er mistenkt i Adam Macintosh-saken, 879 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 men er involvert i flere etterforskninger. 880 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 Politiet raidet Braddocks hjem... 881 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Bra at du tar feil. Idiot. 882 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, velansett advokat, 883 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}tatt i varetekt for drapet på Adam Macintosh. 884 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Jøss. 885 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Jøss. 886 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Din jævel. 887 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 888 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Du ser Store Bjørn, sant? 889 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Ja. Jeg ser den. 890 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Det var det vi gjorde i dag. 891 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Røykte på stranden. 892 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Laget bål. 893 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Så på Karlsvogna. 894 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Sånn var det. 895 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Har ingen historie uten deg. 896 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Ikke en man kan fortelle. 897 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Hva gjør vi? 898 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "Jeg lukker mine øyne små. 899 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Vet at Vårherre passer på. 900 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 Skulle jeg dø før dagen gryr... 901 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 ...rett til Herren da jeg flyr." 902 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Tekst: Therese Mørken 903 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Kreativ leder Heidi Rabbevåg