1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Sebelum ini dalam The Better Sister...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Kini aku berbaring untuk tidur...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
"Tatkala aku baring tidur"
bukan cerita hantu, itu doa.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
"Kini aku berbaring untuk tidur.
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
Aku berdoa rohku tak diambil."
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Bertenang!
- Lepaskan saya!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Kalau sentuh saya lagi,
saya akan bunuh awak!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Kami masih mencari pembunuh suami awak.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Kami mula semula dari awal.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Senarai orang nak dia mati
semakin panjang.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Awak akan sibuk.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Awak padam semua fail Gentry
dalam komputer Adam.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Apa yang awak cari?
- Pembunuhan Adam.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Mungkin takkan tahu.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Oh, Tuhan.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Kita ada perjanjian.
- Tak nak.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam pun begitu.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Dengar nasihat saya, sayangku.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Jangan lari daripada Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Dia suka mengejar.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Awak ada berbual dengan si kakak?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Dengan Nicky?
- Ya.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Masih jaga ibunya yang tinggal di Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Ibu Adam.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Detektif Dildo muncul di perjumpaan saya.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Itu isteri dia?
- Dia masukkan ke sini.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Ini tak masuk akal.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
"Ayah melaporkan terjumpa anak
terlungkup di dalam air,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
tapi tiada tanda kemasukan air."
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Apa maksudnya?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Bermaksud dia menipu.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Kenapa awak tak cakap apa-apa?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Sebab itu saya ke sini.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Apa maksud awak?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Oh, Tuhan.
37
00:01:35,833 --> 00:01:38,666
Satu persatu keburukan berlaku.
38
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Selamat jalan.
39
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Hai, Adam.
40
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Kenapa awak ke sini?
41
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Chloe ada?
42
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Tak boleh. Awak kena pergi.
43
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Mana boleh muncul
44
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- dengan mengejut...
- Chlo?
45
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...dan kebenaran bertulis kami.
46
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Awak pun tahu.
- Ada hantar merpati.
47
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Tak sampai?
- Awak mabuk?
48
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Awak yang berbau arak. Awak ke mana?
49
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Saya tak boleh hadap ini sekarang.
50
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Hari sukar, sayang?
- Bangun.
51
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Saya takkan pergi
hingga cakap dengan Chloe.
52
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Saya nak hubungi polis.
- Bagus. Silakan.
53
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Saya akan beritahu apa awak buat
kepada adik saya.
54
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Buat apa?
55
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
Anak saya pun tahu.
56
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Saya yakin awak khayal.
57
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Kita akan tanya bila dia pulang,
kemudian Ethan ikut saya.
58
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Awak takkan dekati dia.
59
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
Awak takkan jauhkan saya
dengan mereka lagi.
60
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Telefonlah polis!
61
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Telefonlah!
- Ingat mereka akan percaya?
62
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Dengan sejarah awak?
- Sejarah yang awak reka?
63
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Itu awak percaya sekarang?
64
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Awak penagih...
- Itu kebenaran.
65
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ...dan sentiasa begitu.
- Awak pula jahat! Lepaskan saya!
66
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Tidak.
67
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Tidak.
68
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Celaka. Tidak!
69
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
12 JAM SEBELUMNYA
70
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
Kerusi ini buat hal lagi.
Cuma boleh mengundur.
71
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Macam mana boleh begitu?
72
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Saya di Dollar Store
73
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
mencari cangkerang bertulis
"Pantai Arah Ini" untuk tandas.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Macam comel.
- Ya, comel.
75
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Mereka ada diskaun.
76
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Tangga, di tengah-tengah lorong,
77
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
saya terlanggar dan jatuh.
Patutkah begitu?
78
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Cuai betul mereka.
79
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Ya, saya cakap dengan pejabat kurang upaya
selama lima jam semalam.
80
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Siapa ada masa begitu?
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Mereka akan sengaja lambatkan.
82
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Benda pertama bila duit masuk nanti,
saya nak baiki Susie Cruisie ini.
83
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Kaki saya bengkak,
saraf skiatiks sangat sakit.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Pulih satu, yang lain pula sakit.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Kaki dan tangan awak nampak elok.
86
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Awak bukan jururawat.
87
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Ibu awak, dia seorang perawat.
88
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Garang, tapi bijak.
89
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Ada bayaran untuk awak juga
apabila cek sampai.
90
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Tak perlulah.
91
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Ambil sajalah.
92
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Awak beli apa?
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Awak tahu awak akan suka.
94
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Dia dah bangkit.
95
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Guna pejabat saya.
- Okey.
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Jangan sentuh apa-apa.
97
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Hei, telefon pun.
98
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Akhirnya. Ingatkan awak dah lupakan saya.
99
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Awak buat apa?
100
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Saya?
101
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Macam biasa.
102
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Awak pula? Awak pakai apa ke gala itu?
103
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Baju cantik?
104
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Bulu pelepah? Kulit?
105
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Hei, awak okey?
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Tak berapa.
107
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Ada sesuatu terjadi. Saya...
108
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Tak tahu saya patut
beritahu awak atau tak.
109
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Ya, mestilah Ethan. Beritahulah.
110
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Sesuatu berlaku antara ibu dan ayah
beberapa hari lepas.
111
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Ia...
112
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Ia... Teruk.
113
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Teruk macam mana?
114
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Saya...
115
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Saya di balkoni untuk ambil
swafoto nak hantar kepada awak, dan...
116
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
mereka sedang bertengkar,
117
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
kemudian dia tolak ibu...
118
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
sangat kuat,
sampai terhantuk kepala di dinding.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Apa yang awak buat?
120
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Ibu keluar.
121
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Ini bukan kali pertama dia sakiti ibu.
122
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Ibu awak dah okey?
123
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Tak tahulah. Susah nak pastikan.
124
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Ya, dia akan jadi dingin.
125
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Ya, dia jadi sangat tenang. Menakutkan.
126
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Maaf. Mungkin saya tak patut
cakap apa-apa.
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Sayang, tak apa. Bagus awak beritahu.
128
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Hei. Awak okey?
129
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Alamak. Saya kena letak.
130
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Nanti saya telefon lagi.
131
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Hei...
132
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Okey.
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Nanti telefon lagi. Celaka.
134
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Awak okey?
135
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Ya.
136
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Saya nampak Chloe
dalam majalah minggu lepas.
137
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Sebelah wanita berbibir tebal.
138
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Dia orang baik sekarang.
139
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Dasar hipokrit.
140
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Dia nampak teruk.
141
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Tapi kurus.
142
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Lengan macam gimnas.
143
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Adam tak ada.
144
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Sentiasa sendiri di majlis begini.
145
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Sebagai ibu,
saya tertanya-tanya dia gembira?
146
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Tapi mereka tinggalkan kita.
Dalam dunia mereka.
147
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Kita di sini.
148
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Awak ada beli krim pekat?
149
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Saya lupa.
150
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Untuk diet Atkins.
Berkesan dengan pantas.
151
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Tapi mulut rasa macam rumpai laut
apabila dalam ketosis.
152
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Tapi saya rasa ia berbaloi.
- Saya kena pergi. Nanti saya bawa.
153
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
TIMUR LAUT AS
154
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Hai, Adam.
155
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
PANGGILAN DARIPADA
POLIS EAST HAMPTON
156
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Masa itulah mereka hubungi saya.
157
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Awak nak lindungi saya?
158
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Dia tak bagi jumpa awak.
159
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Saya tak nak dijauhkan
daripada adik saya lagi.
160
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Sama ada dia atau saya.
161
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Dia nak bunuh saya.
162
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Awak nak buat apa lagi?
163
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Awak kena pertahankan diri.
Awak nak buat apa lagi?
164
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Semua akan okey.
165
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Mungkin tak okey.
166
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Polis itu takkan berhenti
167
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- hingga saya ditangkap.
- Tak. Sudahlah.
168
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- Itu takkan terjadi.
169
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Mana awak tahu?
170
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Saya takkan benarkan.
171
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Awak dengar?
172
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Saya takkan benarkan.
173
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- Ethan pula?
- Awak di sini bersama dia.
174
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Awak akan terus bersama dia.
175
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Okey?
176
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Okey.
177
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Okey.
178
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Okey.
179
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Esok...
180
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Esok, awak dan Ethan,
181
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
pergilah mana-mana, pergi mendaki.
182
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Luang masa dengan dia.
183
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Sebab saya perlu sedikit masa untuk fikir
184
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
apa kita nak buat.
185
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Saya faham.
186
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Okey.
187
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Masih simpan pisau itu?
188
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Ya.
189
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Baiklah. Biar saya yang simpan.
190
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
Saya nak pistol itu juga.
191
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Saya tahu awak simpan.
192
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
Ada dalam kereta.
193
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Awak nak guna untuk apa?
194
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Saya tak nak Ethan
masuk penjara sebab saya.
195
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Aduhai, Nicky.
196
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Kalian okey?
197
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Ya.
198
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Okey.
199
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Awak akan baik-baik saja.
200
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, ibu Adam,
kesalahan kecil panjang berjela.
201
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Orangnya agak menawan.
202
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Oportunis tak bermoral ini guna
Nombor Keselamatan Sosial anaknya
203
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
untuk membuka beberapa akaun bank palsu.
204
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Bijak juga.
205
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Pejabat sewaan kata,
206
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
wanita rambut perang muncul
beberapa kali seminggu bawa makanan.
207
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky tetap jaga dia?
- Nampaknya begitu.
208
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Saya akan terbang ke sana.
209
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Semua telefon Debbie dah diputuskan.
210
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Leftenan tahu?
- Akan tahu bila perlu.
211
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Apa?
- Rasa macam terlalu jauh.
212
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Kembali ke permulaan. Itu saja caranya.
213
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Siapa cipta lelaki yang ramai mahu mati?
214
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Kita pun tak tahu siapa dirinya sebenar.
215
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Dia bukan pembunuh.
216
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran akan dapatkan DNA Nicky
daripada puntung rokok
217
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
dari perjumpaan AA.
218
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Sedang periksa rekod tempatan Ohio,
periksa rekod panggilan.
219
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Awak ada apa?
220
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
FBI memerhatikan Adam.
221
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Dia beri mereka kerjasama.
Kemudian ubah fikiran.
222
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Mungkin Gentry nak bagi amaran
223
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
kepada semua di firma itu.
224
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
"Khianati kami, awak akan dibunuh
di ruang tamu rumah awak."
225
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Saya tak suka akui.
226
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
Saya suka.
227
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Ya.
228
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Saya ada hubungan terus dengan FBI.
229
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Ejen bekerja dengan Adam,
ingat tengah permainkan saya.
230
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Jenis korup.
231
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Leftenan tahu?
232
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Akan tahu bila perlu.
233
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Jadi itulah yang awak sorok.
234
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Sebenarnya...
235
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Saya gementar sekejap.
236
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Bagaimana baran saya
buat reputasi awak terkesan?
237
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Saya akan cuba buat awak bangga.
238
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Hei.
- Hai.
239
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Okey.
240
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Baiklah.
241
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Terima kasih.
242
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Sembur serangga, pensanitasi, air.
- Ya.
243
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Okey. Semua ada.
244
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Bagus.
245
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Nikmati hari ini.
246
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Pastikan telefon hidup.
247
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Bunyi dan getaran. Dua-dua.
248
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Sentiasa hidup.
249
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Baiklah.
250
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Dah sedia.
251
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Ibu akan buat masakan istimewa malam ini.
252
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Baguslah.
- Ya.
253
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Hei. Jangan jauh sangat.
Bila saya panggil, awak datang.
254
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Saya akan datang.
- Okey.
255
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Babai.
- Sayang kamu.
256
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Hai.
257
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Tawaran yang agak lumayan untuk buku itu.
258
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Penerbit terbaik,
keluaran pertama besar-besaran.
259
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Baguslah.
260
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Bernilai tujuh angka.
261
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Lebih lagi kalau awak buat bersama.
262
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Awak dah bincangkan dengan Nicky?
263
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Belum. Belum ada kesempatan
nak bincangkan hal itu.
264
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Tolong cari kesempatan.
265
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
Untuk Bill juga.
266
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Dah cakap dengan dia.
267
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Kena betulkan keadaan dengan Bill.
268
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Jika tidak, semua ini sia-sia.
269
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Bermakna awak sokong dia
dan tak nak saya tahu apa
270
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
terjadi kepada Adam.
271
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Tapi awak sanggup pula nak menjual cerita.
272
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Bermakna kita ajak orang lain
mengikut syarat kita.
273
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Hal keluarga takkan dikongsi.
274
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
Pembunuhan suami saya bukan hal keluarga?
275
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Itu bergantung bagaimana
awak definisikan keluarga.
276
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
Si celaka itu bukan keluarga sesiapa.
277
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Bincangkan dengan Nicole.
278
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Hidup baharu untuk dia.
279
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Biar betul.
280
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Hai.
- Hai.
281
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Apa dah jadi?
282
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill pecat saya.
283
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Si celaka tak guna.
- Ya.
284
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Dikhianati dari sebelah lain
oleh kawan kita, Ejen Olivero.
285
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Sekejap.
286
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Macam mana awak kenal?
287
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Dia peras ugut saya sejak Adam mati.
288
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
Dia...
289
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
Dia kata tahu rahsia saya
dengan Kumpulan Gentry.
290
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Dia paksa saya bekerjasama.
291
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Saya fikir mereka orang baik.
292
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Tapi rupanya tak, lebih teruk.
293
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
Tak dapat pun apa mereka nak.
294
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Okey.
295
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Okey, bagaimana saya boleh bantu?
296
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
FBI nak apa Adam ada tentang Gentry.
297
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Apa yang Adam ada?
298
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Bukti.
299
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Bagaimana mereka bina projek
begitu cepat dan murah.
300
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Saya tak faham.
301
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
302
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Awak boleh bina stadium
dalam beberapa bulan
303
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
jika ada tenaga kerja tanpa had
dan tiada peraturan.
304
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Seorang pekerja mati,
305
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
sepuluh lagi akan ganti.
306
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Kalau mereka tipu pun
apa mereka buat,
307
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
pasport mereka dirampas
apabila mereka tiba.
308
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Oh, Tuhan.
309
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Itu pemerdagangan manusia.
310
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Itu perhambaan berkontrak.
311
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Pembunuhan tanpa niat.
312
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Oh, Tuhan.
313
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Itu mengerikan.
314
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock & Braddock
315
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
bantu bajingan itu
membina struktur tahanan mereka.
316
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Ramai yang tak tahu tentang ini.
317
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Yang memang terlibat, Bill...
318
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Akhirnya, Adam...
319
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Mereka tahu.
320
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
Kes FBI dah tutup, tapi Gentry bijak.
321
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
Pegangan teruk mereka diberi
kepada pihak lain seperti...
322
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Bill.
323
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
Kebanyakannya terima rasuah
dengan gembira, macam Bill.
324
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
Adam saja yang sanggup beri FBI kerjasama?
325
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Tak tahulah. Mungkin hati nuraninya
atasi rasa tamak.
326
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Tapi Adam ada akses yang saya tak ada.
327
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Okey, tapi fail dia
tentang mereka dah kosong.
328
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Komputer dia dah dibersihkan.
329
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Tapi dia teliti.
330
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Dia pasti ada rekod bertulis.
331
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Dia simpan rekod.
332
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Dia ada semua rekod Gentry.
333
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Okey.
- Itu jaminannya.
334
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Dia pasti cetak. Letak di beg bimbit lama.
335
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Tak ada fail dalamnya. Cuma ada pistol.
336
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Pistol sama yang dia bawa
pada malam pembunuhannya.
337
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Dengar sini, Chloe.
338
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero, dia akan...
339
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Dia akan buat saya hilang lesen,
340
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
atau mungkin lebih teruk.
341
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Dia muncul di rumah saya.
342
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Saya sedang panik, Chlo.
343
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Saya pasang kamera di rumah,
sorok dalam batu palsu.
344
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Aduhai.
345
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Tapi jika Gentry dapat tahu
saya dan Adam bekerjasama dengan FBI,
346
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
walaupun saya
tak nak tolong kes si celaka ini,
347
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
selagi mereka beroperasi...
348
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
Kita takkan selamat.
349
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Okey.
350
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Pejabat lapangan FBI Daerah Queens,
Jabatan Aduan Orang Awam.
351
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Semua panggilan adalah sulit.
352
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Ya.
353
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Saya nak buat aduan tanpa nama
tentang Ejen Khas Edward Olivero.
354
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Ini tempat yang betul?
355
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Ya, saya mendengar.
356
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Ejen Olivero ganas secara fizikal
dan berkelakuan tak senonoh dengan saya.
357
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Kami sepatutnya
bertukar maklumat tentang kes,
358
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
tapi dia berkelakuan
tak menentu dan
359
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
kasar.
360
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Kami memandang berat tuduhan ini.
361
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Terima kasih menghubungi.
362
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Terima kasih.
363
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Michelle Sanders.
364
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Helo, Chloe.
365
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
366
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake datang rumah hari ini.
367
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Okey.
- Dia sangat gementar.
368
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Takut tentang apa boleh jadi pada dia.
369
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Saya nak bantu cari dokumen.
370
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Supaya mereka tak ganggu dia.
371
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Siapa mereka?
372
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Ejen FBI sama yang berurusan dengan Adam.
373
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
Beri maklumat Gentry.
374
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Celaka.
375
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, awak atau Jake bukan klien saya.
376
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Jadi, awak tak patut beritahu semua ini.
377
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Ingatkan awak anggap dia kawan awak.
378
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Benar.
379
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Jadi jauhkan diri daripada dia.
380
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Ada kawan beritahu tentang tempat ini.
381
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Katanya apabila air pasang,
jalan ini hilang.
382
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Siapa gadis tinggi di mahkamah itu?
383
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Tepat pada sasaran.
384
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Ya.
385
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Kami ada bermesej.
386
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Dia...
387
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
mungkin akan ke sini
naik kereta api hari ini.
388
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Hari ni?
- Ya, nama dia Helen.
389
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
390
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Kalaulah awak ada kereta
untuk jemput dia.
391
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Saya tak tahu jika saya
dah bersedia atau tak.
392
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Banyak yang perlu dihadam malam tadi.
393
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Tak siapa harap awak pura-pura
ia tak berlaku.
394
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Ya.
395
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Seharian saya sakit perut.
396
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Saya... Saya marahkan ibu.
397
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Saya tak sedar pun sampai sekarang.
398
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Dia pilih ayah berbanding awak.
399
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Itu mengarut.
400
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Dia cuma buat apa dia fikir
yang terbaik untuk awak.
401
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Untuk saya atau dia?
402
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
Semua ini tak betul.
403
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Awak akan tinggal di sini?
404
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Awak dah pun buat kawan.
405
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Tak pasti lagi.
406
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Saya tahu awak ada kehidupan di Ohio.
407
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Itu bukan kehidupan, faham?
408
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Setiap hari saya fikir nak bersama awak.
409
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Itu masih benar.
410
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Okey.
411
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Cuma...
412
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Ia luar kawalan awak.
413
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Ya.
414
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Helo.
415
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Gembira awak terima cadangan saya.
416
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Tak tahu awak memancing.
417
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Ya.
418
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Saya suka buat perkara berulang kali
dengan sedikit ganjaran.
419
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Hai.
420
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Saya Ken.
421
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
422
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- Ini anak saya.
- Ya.
423
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Selamat berkenalan.
- Ya.
424
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Awak nak duduk sini dan cuba?
425
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Awak nak minta kunci kereta?
426
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Ya.
427
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Boleh.
428
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Berseronoklah.
429
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Gembira berkenalan, Ken.
430
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
431
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Macam mana awak nak pulang?
- Beginilah.
432
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Saya akan pulang dengan awak.
433
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Baiklah. Nak memancing dulu?
- Saya...
434
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Marilah.
435
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Awak perlu sorok dokumen.
436
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Awak fikir...
437
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
pejabat.
438
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Mungkin ada buat bilik rahsia
tanpa pengetahuan isteri.
439
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Sorok dokumen dalam peti besi.
440
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
PORTFOLIO PUSAKA
441
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Mungkin sorok dokumen itu
dalam alas katil bermusim.
442
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Sorok dalam baju berkolar yang banyak.
443
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Okey.
444
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Tinggalkan fail-fail itu, ambil pistol.
445
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Awak takut apa Olivero akan buat
446
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}apabila awak tarik diri
dan apa Gentry boleh buat jika kekal.
447
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Perah Gentry sebanyak mungkin.
448
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Lebih sukar kerja, lebih besar bayarannya.
449
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
Letakkan wang itu
dalam akaun peribadi saya.
450
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Okey. Baik.
- Celaka, Bill.
451
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez dah dipecat.
Dia bukan masalah awak lagi.
452
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Tak, awak uruskan masalah awak.
453
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Sebab orang dari pihak awak sahkan
454
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
yang Adam berjumpa dengan pihak FBI.
455
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Dia tak boleh bercakap lagi, bukan?
456
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Dia tengah marah. Dia tak boleh fikir.
457
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Saya akan uruskan.
458
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Saya kata, saya akan uruskan.
459
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Hari ini bukan harinya.
460
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Awak tak sihat, En. Braddock?
461
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Saya nak bincangkan
fail kes daripada Gentry.
462
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Awak ada otak tak?
Atau itu cuma folikel rambut saja?
463
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Saya dah kata,
takkan dapat apa-apa tanpa sepina.
464
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Mungkin kita boleh bincang di pejabat.
465
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Dengar sini, ajukan CSI awak ini
bukan saja murahan,
466
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
tapi jijik dan lemau.
467
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Dah lama luput.
468
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Sudahlah.
469
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Pergi balik ke deli
atau pasar ibu bapa awak...
470
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Sebenarnya restoran.
471
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Kalau dah sedia nak ubah angin,
472
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
orang kacak macam awak
boleh jadi kaya dalam pasaran lain.
473
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Nak ajak saya naik atas?
474
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Saya pergi dapatkan sepina.
475
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Saya bekerja di rumah hari ini.
476
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Baik, tuan.
477
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Sedap betul bau tempat ini.
478
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Yakah?
479
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Macam apa?
480
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Macam awak.
481
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Losen kulit dan lautan.
482
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Ini ibu awak?
483
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Yang selamatkan awak di Tijuana?
484
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Cantik orangnya.
485
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Awak okey?
486
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Detektif itu di merata tempat.
487
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Agak terkejut jika dia muncul di sini.
488
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Cuma ada saya.
489
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Cuma kita berdua.
490
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Tunjukkan bilik tidur.
491
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Dah lama saya nak tanya.
492
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Ini apa?
493
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Awak rasa apa?
494
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Lebih besar daripada kotak roti?
495
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Kalau lebih besar,
maksudnya meminta bantuan?
496
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Ayah saya tatu yang sama.
497
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Ia...
498
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
Ceper pengenalan tentera.
499
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Tapi dia punya ada tulisan.
500
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Nama dan ID kawan dia
yang terkorban di Vietnam.
501
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Itu saja saya tahu masa kecil
sebab dia tak suka cerita.
502
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Saya rasa perlu cacahkan
perasaan itu pada badan saya.
503
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Sekarang ada ruang
504
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
untuk apa saja kekecewaan saya nak letak.
505
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Satu hari nanti.
506
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Jadi...
507
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
Lebih besar.
508
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Ya.
509
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Dengar sini...
510
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Rasanya saya kena balik rumah sekejap.
511
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Ke Cleveland.
512
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Saya pun ada terfikir.
513
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Nak bawa Ethan sekali?
514
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Terserah kepada dia.
515
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Ya...
516
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Aduhai.
517
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Apa?
518
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Akan rindu awak.
519
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Bukan.
520
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Bukan, itu...
521
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
Adik saya
522
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
dan dia sangat pentingkan
masa menjawab.
523
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Helo.
524
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Ya.
525
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Okey, bagus.
526
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Ya, pergi sekarang.
527
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Okey.
528
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Okey, babai.
529
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Boleh hantar saya?
530
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Anak saya ambil kereta bekas suami saya
yang mati untuk berasmara.
531
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Oh, Tuhan. Chloe.
532
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Hai.
- Masuklah.
533
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Terima kasih.
534
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Saya rindu awak.
535
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Saya pun sama.
536
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Saya nampak ini
dan rasa awak perlukannya.
537
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Okey.
538
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Ini pula untuk tebus kesalahan saya.
539
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Dia pasti gembira jumpa awak.
540
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Awak lupakan saja
dan dia pun akan buat begitu.
541
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Terima kasih.
- Dia di pejabat.
542
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Okey.
543
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Cantiknya.
544
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Tak jangka awak datang.
545
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Saya nak minta maaf.
546
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Perbuatan tempoh hari.
547
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Fikiran awak bercelaru.
548
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Ini tanda minta maaf saya.
549
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Semua fail Adam ada
daripada Kumpulan Gentry,
550
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
semua yang FBI cari.
551
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Saya tak nak terlibat dengan FBI.
552
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Kenapa awak buat begini?
553
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Saya tak nak hidup begini.
554
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Sentiasa takut,
fikir saya sasaran seterusnya.
555
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Apa Adam tahu, itu punca kematiannya.
556
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Saya nak buang itu jauh-jauh.
557
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Memang patut.
558
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Cuma perlu buat semula apa yang saya suka.
559
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Tapi sebelum itu,
perlu satukan semula keluarga saya.
560
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Termasuk kakak awak?
561
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Ya, betulkan itu juga. Maksud saya...
562
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Itu saja caranya.
563
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
Apabila dah selesai,
564
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
saya boleh satukan
keluarga saya yang lain juga.
565
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Awak...
566
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
dan Catherine.
567
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Anggap ini sumpah setia saya.
568
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Awak sentiasa kegemaran saya.
569
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Jangan beritahu dia.
570
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Mari minum untuk raikan.
571
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Awak minumlah. Saya kena pergi.
572
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Saya sedang fikirkan
kebebasan kewangan untuk kakak saya.
573
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Baiknya awak.
574
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Tapi saya akan kembali nanti.
575
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Mari makan malam.
576
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Ya.
- Saya jadi orang ketiga.
577
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Babai.
578
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Dia baru datang rumah saya.
579
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Awak di mana?
580
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Detektif Matt Bowen?
581
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Awak pesan makanan?
582
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Terima kasih.
583
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Saya kena pergi.
584
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Selalu begitu.
585
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Saya ada maklumat penting.
Saya bagi alamat. Hubungi saya.
586
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Awak McCabe?
- Jerry.
587
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Menarik. Itu untuk saya?
588
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Adik awak betul.
589
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Tak banyak maklumat
tentang kes ini dalam talian.
590
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Ya, saya dah kata.
591
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Tak ada apa yang mengaitkan
Detektif Guidry.
592
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Tak guna.
593
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Tapi, di pangkalan data agensi tertentu,
rekodnya wujud.
594
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Disunting.
595
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Tapi saya dapat juga.
596
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Detektif Guidry
di tempat kejadian hari itu
597
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
mencari lelaki dengan nama
dan bangsa yang sama.
598
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Dia tersilap belasah orang kulit Hitam?
599
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
Mereka sembunyikannya?
600
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Tapi tak boleh guna di mahkamah.
601
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
Pihak atasan polis akan halang
sebelum sempat ke sana.
602
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Mereka pandai jaga orang mereka. Bedebah.
603
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Mahkamah undang-undang tak penting.
604
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Terima kasih sebab dapatkan dari...
605
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Saya tak nak tahu
awak dapat daripada mana.
606
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Tak ada apa yang betul-betul hilang.
607
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Malang sekali untuk kita.
608
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Gembira berurusan dengan awak, Jerry.
609
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Hei, orang awak berjaya. Jadi...
610
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Saya nak pergi sekarang.
Awak di mana?
611
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Nanti saya cerita. Saya nak balik.
612
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Mana boleh nanti. Saya tengah gelabah.
613
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Saya dah biasa diekori Guidry.
Tak suka tak tahu dia di mana.
614
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
615
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Saya Detektif Nan Guidry.
Menyiasat kes anak awak, Adam.
616
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Oh, ya.
617
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Nampak awak dalam TV, di luar mahkamah.
618
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Pasti sukar melihat semua itu.
619
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Orang ramai suka.
620
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Nak lagi kalau boleh.
621
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Nak harap apa daripada cerita begitu?
Macam novel Danielle Steel.
622
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
The Sisters.
623
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Boleh saya masuk?
Kita bercakap sebentar?
624
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Awak kena tolak saya masuk.
625
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Dah lepaskan brek?
626
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Anak saya memang gemuruh.
627
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Tentang apa yang patut berlaku.
628
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Kami tak sependapat dalam hal itu.
629
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Dia tak suka beberapa pilihan saya.
630
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Walaupun saya kata dia takkan ada
nombor Keselamatan Sosial
631
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
tanpa saya.
632
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Dah lama kami tak bercakap.
633
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Pasti sukar buat semua sendiri.
634
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Ayahnya dalam penjara.
635
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
Mereka bebaskan si jahanam itu
dua minggu sebelum kanser bunuh dia.
636
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Saya diberitahu dia mati dalam penjara.
637
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Ya. Salah lagi.
638
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Dia hubungi Adam.
Tapi tak dihubungi semula.
639
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Mati dalam dakapan saya.
640
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Kalian bersama semula?
641
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Taklah.
642
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Kami saling membenci, tapi...
643
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Tak sanggup biar dia mati seorang,
bau macam penjara.
644
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Saya buat apa yang patut.
645
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Potong kuku dia
646
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
dan sikat tiga helai rambut yang tinggal.
647
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Dia cuma nak jumpa cucu sebelum mati.
648
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
Adam tak hubungi dia semula.
649
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Bukan semua orang mampu
sisihkan keluarga.
650
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Saya cuma pernah pegang Ethan
semasa dia masih bayi.
651
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Sebelum hal itu berlaku.
652
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Kejadian di kolam? Dengan Nicky?
653
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Ya.
654
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Satu bandar memaki dia.
655
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Pasti sukar nak pulih.
656
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Ibu yang sempurna tak wujud.
657
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Tiada ibu nak sakiti anak.
658
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Kita buat silap.
659
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}DNA sepadan. Ohio
660
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Memanglah ada orang yang jadi gila
661
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
dan lemaskan anak dalam tab.
662
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Tapi bukan Nicky.
663
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Bandingkan dengan
baju Adam.
664
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Masih jumpa Nicky?
665
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Dia bawakan makanan
setiap Isnin dan Khamis
666
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
sebab saya susah nak bergerak.
667
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Sebab status lesen saya tak diketahui.
668
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Ya.
669
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Tapi tak sejak apa terjadi kepada Adam?
670
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Dia ada datang.
671
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Bukan pada masa biasa.
Dia tak bawa krim saya pun.
672
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Krim awak?
673
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Krim putar.
674
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Untuk Jell-O.
675
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Awak buat Atkins?
676
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Dia juga tinggalkan telefon.
677
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Bila?
678
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Sehari sebelum kejadian.
679
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Tak pasti bila beli,
sebab bila dia kembali,
680
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
dia kata mereka hubungi dia.
681
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
Masa itulah dia beritahu.
682
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Hei, apa awak cakap?
683
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Polis di New York
684
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
hubungi dan beritahu...
685
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
Adam dibunuh.
686
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Dibunuh? Macam mana?
687
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Dia ditikam.
688
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Dibunuh? Anak saya?
689
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Tak mungkin.
690
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Maafkan saya.
691
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Awak penipu.
692
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Saya langsung tak percaya.
Berambus dari sini.
693
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Berambus dari rumah saya!
694
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Berani cakap begitu. Pergi!
695
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Tapi masa tengah hari,
kes itu dah masuk berita.
696
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Saya telefon dia, tinggalkan mesej,
tapi dia tak angkat.
697
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Tak pada mulanya.
698
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Ada saja cara untuk orang kecewakan kita.
699
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Nicky di sini pada hari pembunuhan Adam.
700
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Awak jangka dia akan kembali,
tapi tidak,
701
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
walaupun tertinggal telefon di sini
702
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
dan ada sepanjang malam.
703
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Bila dia kembali,
dia kata Adam dah ditikam.
704
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Awak rasa dalam tengah pagi?
705
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Apa awak cuba buat?
706
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Saya nak buat kenyataan
707
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
awak boleh tandatangan
untuk sahkan maklumat.
708
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Saya tak beritahu apa-apa.
709
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Tak sangka anjing masih ada.
710
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Saya dah suka Franzen pula,
jadi saya dapatkan ia kawan. Winter.
711
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Begitulah jadinya.
712
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Hai, Winter.
713
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Okey.
714
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Saya mahu sebarkan sejauh mungkin,
dalam cara yang paling merosakkan.
715
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Awak pasti suka.
716
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Macam hadiah.
717
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
LEMBAGA SEMAKAN ADUAN ORANG AWAM
718
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Ya. Saya tahu.
719
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Awak akan buat ramai anggota polis marah.
720
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Saya dah biasa.
721
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Ini bukan Ohio, Nicole.
722
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Saya faham.
723
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Mungkin boleh guna Sid,
wartawan dari majlis.
724
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Dia tak ada masalah menerbitkan
sumber yang tak sahih.
725
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Betul juga.
726
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Hari ini. Sekarang.
727
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Tolong.
728
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Serta terima kasih.
729
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Bagus untuk awak juga, bukan?
730
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Untuk apa saja kempen pemulihan
dirancang untuk Chloe.
731
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Tolong dan terima kasih.
732
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Awak ada fikirkan tentang cadangan saya?
733
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Pasti Chloe dah beritahu hasilnya lumayan.
734
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Awak boleh tutup kedai Etsy awak.
735
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Sebab awak berdua
736
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
akan tulis buku itu bersama.
737
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Saya pasti teruja kalau saya tahu
awak cakap pasal apa.
738
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Dah dapat waran
untuk pejabat rumah Bill Braddock.
739
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Itu pasukan bantuan, Balai Polis ke-12.
740
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Kalau lancar,
741
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
mereka benarkan awak
guna balai mereka, pintu tepi.
742
00:44:17,416 --> 00:44:20,041
Mereka faham kita cuba buat senyap-senyap.
743
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Terima kasih. Patut semua ada.
744
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Macam mana awak boleh dapat?
745
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Ada orang di pejabat hubungi saya
selepas saya ke sana.
746
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Dia kata saya patut periksa
pejabat di rumahnya juga.
747
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Sebab fail ini bermakna bagi awak,
748
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
mungkin kita boleh saling membantu
untuk mencapai objektif kita.
749
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Hubungi saja kalau perlu apa-apa.
750
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Tak perlu.
751
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Helo?
- Charles Braddock?
752
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Detektif Bowen.
753
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Saya ada waran menggeledah
pejabat rumah suami awak.
754
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Apa semua ini?
755
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Dipercepatkan.
756
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Pasti ada sesuatu yang meyakinkan.
757
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Kalau nak bincang di balai,
758
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
ada bilik di Balai Polis ke-12.
759
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Bagusnya.
760
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Detektif Bowen?
761
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
STU ARNAB
762
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
763
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Awak ke mana tadi?
764
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Panggil saya kusyen kerusi,
sebab saya baru selamatkan kita.
765
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Macintosh tinggalkan telefon dia
di Cleveland pada malam kejadian.
766
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Beritahu Debbie Macintosh,
ibu Adam, yang masih hidup,
767
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
yang Adam ditikam.
768
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Tapi kita tak pernah
beri Nicky maklumat itu.
769
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Kenyataan dalam telefon?
770
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Tak, saya pergi jumpa dia, Leftenan.
771
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Aduhai, Nan.
772
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
Kenyataan itu belum rasmi lagi,
773
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
tapi DNA ada dalam pangkalan data Ohio,
774
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
di mana Nicky pernah ditahan,
775
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
padan dengan puntung rokok
saya curi daripada dia.
776
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Berapa awak nak taruh
DNA dia akan ada pada pakaian Adam
777
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
daripada malam kejadian?
778
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Sedang tunggu Fran sahkan,
beberapa minit lagi,
779
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
tapi saya nak ke rumah itu sekarang,
jumpa di sana.
780
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Jangan pergi.
- Apa?
781
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Tak tengok Internet?
782
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Saya baru cas telefon.
Saya terus telefon awak. Apa...
783
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
"Detektif dengan sejarah keganasan."
784
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Alamak.
785
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Celaka!
786
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Tidak.
- Masalah lama awak, Nan,
787
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
semuanya dah tersebar.
788
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Celaka.
789
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Awak digugurkan secara rasmi.
790
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Tapi, saya dah dapat dia.
791
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Tak dapat.
792
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Khabar angin ibu berduka
dan tak dipercayai
793
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
oleh detektif luar bidang kuasa.
794
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Keterangan dia tak penting
apabila kita dapat padanan DNA.
795
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Saya hentikan ujian makmal.
796
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Apa? Tolonglah jangan.
797
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Anggota bercuti
tak boleh buat permintaan teknikal.
798
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
Bercuti? Leftenan, tolonglah.
799
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Jangan suruh saya ambil cuti, tolonglah.
800
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Lagi pun, kami dah tangkap
individu terlibat.
801
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Siapa?
802
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Awak nak pergi?
803
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Mungkin, tak tahulah. Tak nak pergi.
804
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Saya tak nak pergi.
805
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Ya.
806
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Tapi mungkin tak ada pilihan.
807
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Kadangkala saya...
808
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
Saya tertanya-tanya
jika saya patut ada di sana,
809
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
dalam penjara.
810
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Apa?
811
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Mungkin sebab itu saya rasa...
812
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
diri saya teruk.
813
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Saya rasa memang patut menerimanya.
814
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan,
815
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
lupakan saja.
816
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Awak tak faham.
817
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Selepas jumpa Kevin, saya pulang.
818
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Saya nak tukar baju.
819
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Apabila saya masuk,
saya rasa ada yang tak kena.
820
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Kemudian saya nampak dia.
821
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Ibu?
- Saya cari ibu dulu.
822
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Dia okey? Dia tercedera?
823
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Ibu?
- Apabila saya panggil, dia tiada.
824
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Kemudian saya fikir, "Ibu yang buat.
825
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Ibu tikam ayah sampai mati."
826
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Saya fikir saya kena lindungi ibu.
827
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Saya ke pejabat, sepahkan barang,
828
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
buat macam ada kecurian.
829
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Saya pecahkan tingkap, ambil barang.
830
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
Ketika saya nak keluar,
saya dengar suara ayah.
831
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Saya patut hubungi sesiapa.
832
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
Ambulans. Saya boleh bantu. Tapi...
833
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
Pergi begitu saja.
834
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Apabila saya fikirkan balik...
835
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
Saya tak menyesal.
836
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Saya akan ulang untuk lindungi ibu.
837
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Semua pembunuh sama saja.
838
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Saya nak awak datang.
839
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Kalau awak pergi, saya nak ikut.
840
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Helo. Kami dah balik.
841
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Tepat pada masa. Makan malam siap.
842
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Okey hari ini?
843
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Ya.
844
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Awak?
845
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Kekal sibuk.
846
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Kenapa dengan dia?
847
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Dia nak pergi, Chlo.
848
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Ikut saya balik Ohio.
849
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Tapi awak akan duduk sini.
850
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Tak tahu.
Rasanya itu yang terbaik, sebenarnya.
851
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Kenapa tiba-tiba begini?
852
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine beritahu tentang buku itu.
853
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Saya belum beritahu awak lagi
854
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
sebab kita berdepan
dengan banyak masalah lain.
855
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Saya tak peduli tentang bayaran lumayan.
856
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Saya peduli tentang kesetiaan awak.
857
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Awak bersama siapa, sokong siapa,
858
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
sebab kalau bukan saya,
awak, kita, ini, Ethan,
859
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
seratus peratus, kami akan pergi.
860
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Hanya awak dan Ethan
yang bermakna bagi saya.
861
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Hidup kita bersama di sini
yang penting bagi saya. Okey?
862
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Awak tak tahu betapa saya rindukan awak.
863
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Laporan mengatakan peguam berkuasa
dan orang ternama, Bill Braddock,
864
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
dilihat meninggalkan
rumah West Villagenya sambil digari.
865
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddock diiringi detektif
dari East Hampton,
866
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
di mana peguam
di firma Braddock, Adam Macintosh,
867
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}dibunuh dengan kejam pada musim panas.
868
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Anak Macintosh baru dibebaskan
dari tuduhan membunuh ayahnya,
869
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
membuatkan kes itu tak terungkai,
sehinggalah kini.
870
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Kisah lebih lanjut, selepas ini.
871
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Kalian okey?
872
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Dah sedia nak makan?
873
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Kita patut duduk.
874
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Ya.
875
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Sekali lagi, ini baru saja berlaku,
876
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}Bill Braddock telah ditahan
oleh polis East Hampton.
877
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Awak hubungi wartawan.
878
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Berani, tapi bodoh.
879
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
En. Braddock adalah individu penting
dalam kes Adam Macintosh,
880
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
tapi dia terlibat
dalam beberapa siasatan lain.
881
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
Menurut laporan,
polis menggeledah rumah Braddock...
882
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Baguslah awak salah siasat. Bodoh.
883
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, peguam ternama,
884
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}ditangkap hari ini
atas tuduhan membunuh Adam Macintosh.
885
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Aduhai.
886
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Aduhai.
887
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Si celaka.
888
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
889
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Boleh nampak Ursa Major, bukan?
890
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Ya, boleh nampak.
891
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Itulah kita buat hari ini.
892
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Merokok di pantai.
893
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Bina unggun api.
894
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Melihat buruj Biduk.
895
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Itulah kisahnya.
896
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Saya tak ada kisah tanpa awak.
897
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Tak ada kisah yang menarik.
898
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Nak mula macam mana?
899
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
"Kini aku berbaring untuk tidur.
900
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Aku berdoa rohku tak diambil.
901
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
Jika aku mati sebelum terjaga...
902
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
Aku doakan rohku diambil."
903
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Terjemahan sari kata oleh Hanif A
904
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Penyelia Kreatif
NHA