1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Sebelum ini dalam The Better Sister... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Kini aku berbaring untuk tidur... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 "Tatkala aku baring tidur" bukan cerita hantu, itu doa. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "Kini aku berbaring untuk tidur. 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 Aku berdoa rohku tak diambil." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Bertenang! - Lepaskan saya! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Kalau sentuh saya lagi, saya akan bunuh awak! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Kami masih mencari pembunuh suami awak. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Kami mula semula dari awal. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Senarai orang nak dia mati semakin panjang. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Awak akan sibuk. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Awak padam semua fail Gentry dalam komputer Adam. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Apa yang awak cari? - Pembunuhan Adam. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Mungkin takkan tahu. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Oh, Tuhan. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Kita ada perjanjian. - Tak nak. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam pun begitu. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Dengar nasihat saya, sayangku. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Jangan lari daripada Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Dia suka mengejar. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Awak ada berbual dengan si kakak? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Dengan Nicky? - Ya. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Masih jaga ibunya yang tinggal di Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Ibu Adam. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Detektif Dildo muncul di perjumpaan saya. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Itu isteri dia? - Dia masukkan ke sini. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Ini tak masuk akal. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "Ayah melaporkan terjumpa anak terlungkup di dalam air, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 tapi tiada tanda kemasukan air." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Apa maksudnya? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Bermaksud dia menipu. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Sebab itu saya ke sini. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Apa maksud awak? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Oh, Tuhan. 37 00:01:35,833 --> 00:01:38,666 Satu persatu keburukan berlaku. 38 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Selamat jalan. 39 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Hai, Adam. 40 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Kenapa awak ke sini? 41 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Chloe ada? 42 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Tak boleh. Awak kena pergi. 43 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Mana boleh muncul 44 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - dengan mengejut... - Chlo? 45 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...dan kebenaran bertulis kami. 46 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Awak pun tahu. - Ada hantar merpati. 47 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Tak sampai? - Awak mabuk? 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Awak yang berbau arak. Awak ke mana? 49 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Saya tak boleh hadap ini sekarang. 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Hari sukar, sayang? - Bangun. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Saya takkan pergi hingga cakap dengan Chloe. 52 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Saya nak hubungi polis. - Bagus. Silakan. 53 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Saya akan beritahu apa awak buat kepada adik saya. 54 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Buat apa? 55 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 Anak saya pun tahu. 56 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Saya yakin awak khayal. 57 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Kita akan tanya bila dia pulang, kemudian Ethan ikut saya. 58 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Awak takkan dekati dia. 59 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 Awak takkan jauhkan saya dengan mereka lagi. 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Telefonlah polis! 61 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Telefonlah! - Ingat mereka akan percaya? 62 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Dengan sejarah awak? - Sejarah yang awak reka? 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Itu awak percaya sekarang? 64 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Awak penagih... - Itu kebenaran. 65 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...dan sentiasa begitu. - Awak pula jahat! Lepaskan saya! 66 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Tidak. 67 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Tidak. 68 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Celaka. Tidak! 69 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 12 JAM SEBELUMNYA 70 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Kerusi ini buat hal lagi. Cuma boleh mengundur. 71 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Macam mana boleh begitu? 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Saya di Dollar Store 73 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 mencari cangkerang bertulis "Pantai Arah Ini" untuk tandas. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Macam comel. - Ya, comel. 75 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Mereka ada diskaun. 76 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Tangga, di tengah-tengah lorong, 77 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 saya terlanggar dan jatuh. Patutkah begitu? 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Cuai betul mereka. 79 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Ya, saya cakap dengan pejabat kurang upaya selama lima jam semalam. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Siapa ada masa begitu? 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Mereka akan sengaja lambatkan. 82 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Benda pertama bila duit masuk nanti, saya nak baiki Susie Cruisie ini. 83 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Kaki saya bengkak, saraf skiatiks sangat sakit. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Pulih satu, yang lain pula sakit. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Kaki dan tangan awak nampak elok. 86 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Awak bukan jururawat. 87 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Ibu awak, dia seorang perawat. 88 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Garang, tapi bijak. 89 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Ada bayaran untuk awak juga apabila cek sampai. 90 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Tak perlulah. 91 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Ambil sajalah. 92 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Awak beli apa? 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Awak tahu awak akan suka. 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Dia dah bangkit. 95 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Guna pejabat saya. - Okey. 96 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Jangan sentuh apa-apa. 97 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Hei, telefon pun. 98 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Akhirnya. Ingatkan awak dah lupakan saya. 99 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Awak buat apa? 100 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Saya? 101 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Macam biasa. 102 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Awak pula? Awak pakai apa ke gala itu? 103 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Baju cantik? 104 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Bulu pelepah? Kulit? 105 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Hei, awak okey? 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Tak berapa. 107 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Ada sesuatu terjadi. Saya... 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Tak tahu saya patut beritahu awak atau tak. 109 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Ya, mestilah Ethan. Beritahulah. 110 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Sesuatu berlaku antara ibu dan ayah beberapa hari lepas. 111 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Ia... 112 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Ia... Teruk. 113 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Teruk macam mana? 114 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Saya... 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Saya di balkoni untuk ambil swafoto nak hantar kepada awak, dan... 116 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 mereka sedang bertengkar, 117 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 kemudian dia tolak ibu... 118 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 sangat kuat, sampai terhantuk kepala di dinding. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Apa yang awak buat? 120 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Ibu keluar. 121 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Ini bukan kali pertama dia sakiti ibu. 122 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Ibu awak dah okey? 123 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Tak tahulah. Susah nak pastikan. 124 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Ya, dia akan jadi dingin. 125 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Ya, dia jadi sangat tenang. Menakutkan. 126 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Maaf. Mungkin saya tak patut cakap apa-apa. 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Sayang, tak apa. Bagus awak beritahu. 128 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Hei. Awak okey? 129 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Alamak. Saya kena letak. 130 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Nanti saya telefon lagi. 131 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Hei... 132 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Okey. 133 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Nanti telefon lagi. Celaka. 134 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Awak okey? 135 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Ya. 136 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Saya nampak Chloe dalam majalah minggu lepas. 137 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Sebelah wanita berbibir tebal. 138 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Dia orang baik sekarang. 139 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Dasar hipokrit. 140 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Dia nampak teruk. 141 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Tapi kurus. 142 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Lengan macam gimnas. 143 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Adam tak ada. 144 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Sentiasa sendiri di majlis begini. 145 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Sebagai ibu, saya tertanya-tanya dia gembira? 146 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Tapi mereka tinggalkan kita. Dalam dunia mereka. 147 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Kita di sini. 148 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Awak ada beli krim pekat? 149 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Saya lupa. 150 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Untuk diet Atkins. Berkesan dengan pantas. 151 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Tapi mulut rasa macam rumpai laut apabila dalam ketosis. 152 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Tapi saya rasa ia berbaloi. - Saya kena pergi. Nanti saya bawa. 153 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 TIMUR LAUT AS 154 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Hai, Adam. 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 PANGGILAN DARIPADA POLIS EAST HAMPTON 156 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Masa itulah mereka hubungi saya. 157 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Awak nak lindungi saya? 158 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Dia tak bagi jumpa awak. 159 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Saya tak nak dijauhkan daripada adik saya lagi. 160 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Sama ada dia atau saya. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Dia nak bunuh saya. 162 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Awak nak buat apa lagi? 163 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Awak kena pertahankan diri. Awak nak buat apa lagi? 164 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Semua akan okey. 165 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Mungkin tak okey. 166 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Polis itu takkan berhenti 167 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - hingga saya ditangkap. - Tak. Sudahlah. 168 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - Itu takkan terjadi. 169 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Mana awak tahu? 170 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Saya takkan benarkan. 171 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Awak dengar? 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Saya takkan benarkan. 173 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - Ethan pula? - Awak di sini bersama dia. 174 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Awak akan terus bersama dia. 175 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Okey? 176 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Okey. 177 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Okey. 178 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Okey. 179 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Esok... 180 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Esok, awak dan Ethan, 181 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 pergilah mana-mana, pergi mendaki. 182 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Luang masa dengan dia. 183 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Sebab saya perlu sedikit masa untuk fikir 184 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 apa kita nak buat. 185 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Saya faham. 186 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Okey. 187 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Masih simpan pisau itu? 188 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Ya. 189 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Baiklah. Biar saya yang simpan. 190 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 Saya nak pistol itu juga. 191 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Saya tahu awak simpan. 192 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 Ada dalam kereta. 193 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Awak nak guna untuk apa? 194 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Saya tak nak Ethan masuk penjara sebab saya. 195 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Aduhai, Nicky. 196 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Kalian okey? 197 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Ya. 198 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Okey. 199 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Awak akan baik-baik saja. 200 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, ibu Adam, kesalahan kecil panjang berjela. 201 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Orangnya agak menawan. 202 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Oportunis tak bermoral ini guna Nombor Keselamatan Sosial anaknya 203 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 untuk membuka beberapa akaun bank palsu. 204 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Bijak juga. 205 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Pejabat sewaan kata, 206 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 wanita rambut perang muncul beberapa kali seminggu bawa makanan. 207 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky tetap jaga dia? - Nampaknya begitu. 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Saya akan terbang ke sana. 209 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Semua telefon Debbie dah diputuskan. 210 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Leftenan tahu? - Akan tahu bila perlu. 211 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Apa? - Rasa macam terlalu jauh. 212 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Kembali ke permulaan. Itu saja caranya. 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Siapa cipta lelaki yang ramai mahu mati? 214 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Kita pun tak tahu siapa dirinya sebenar. 215 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Dia bukan pembunuh. 216 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran akan dapatkan DNA Nicky daripada puntung rokok 217 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 dari perjumpaan AA. 218 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Sedang periksa rekod tempatan Ohio, periksa rekod panggilan. 219 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Awak ada apa? 220 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 FBI memerhatikan Adam. 221 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Dia beri mereka kerjasama. Kemudian ubah fikiran. 222 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Mungkin Gentry nak bagi amaran 223 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 kepada semua di firma itu. 224 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "Khianati kami, awak akan dibunuh di ruang tamu rumah awak." 225 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Saya tak suka akui. 226 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 Saya suka. 227 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Ya. 228 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Saya ada hubungan terus dengan FBI. 229 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Ejen bekerja dengan Adam, ingat tengah permainkan saya. 230 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Jenis korup. 231 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Leftenan tahu? 232 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Akan tahu bila perlu. 233 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Jadi itulah yang awak sorok. 234 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Sebenarnya... 235 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Saya gementar sekejap. 236 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 Bagaimana baran saya buat reputasi awak terkesan? 237 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Saya akan cuba buat awak bangga. 238 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Hei. - Hai. 239 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Okey. 240 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Baiklah. 241 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Terima kasih. 242 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Sembur serangga, pensanitasi, air. - Ya. 243 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Okey. Semua ada. 244 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Bagus. 245 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Nikmati hari ini. 246 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Pastikan telefon hidup. 247 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Bunyi dan getaran. Dua-dua. 248 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Sentiasa hidup. 249 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Baiklah. 250 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Dah sedia. 251 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Ibu akan buat masakan istimewa malam ini. 252 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Baguslah. - Ya. 253 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Hei. Jangan jauh sangat. Bila saya panggil, awak datang. 254 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Saya akan datang. - Okey. 255 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Babai. - Sayang kamu. 256 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Hai. 257 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Tawaran yang agak lumayan untuk buku itu. 258 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Penerbit terbaik, keluaran pertama besar-besaran. 259 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Baguslah. 260 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Bernilai tujuh angka. 261 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Lebih lagi kalau awak buat bersama. 262 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Awak dah bincangkan dengan Nicky? 263 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Belum. Belum ada kesempatan nak bincangkan hal itu. 264 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Tolong cari kesempatan. 265 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 Untuk Bill juga. 266 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Dah cakap dengan dia. 267 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Kena betulkan keadaan dengan Bill. 268 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Jika tidak, semua ini sia-sia. 269 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Bermakna awak sokong dia dan tak nak saya tahu apa 270 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 terjadi kepada Adam. 271 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Tapi awak sanggup pula nak menjual cerita. 272 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Bermakna kita ajak orang lain mengikut syarat kita. 273 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Hal keluarga takkan dikongsi. 274 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 Pembunuhan suami saya bukan hal keluarga? 275 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Itu bergantung bagaimana awak definisikan keluarga. 276 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 Si celaka itu bukan keluarga sesiapa. 277 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Bincangkan dengan Nicole. 278 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Hidup baharu untuk dia. 279 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Biar betul. 280 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Hai. - Hai. 281 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Apa dah jadi? 282 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill pecat saya. 283 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Si celaka tak guna. - Ya. 284 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Dikhianati dari sebelah lain oleh kawan kita, Ejen Olivero. 285 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Sekejap. 286 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Macam mana awak kenal? 287 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Dia peras ugut saya sejak Adam mati. 288 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 Dia... 289 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 Dia kata tahu rahsia saya dengan Kumpulan Gentry. 290 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Dia paksa saya bekerjasama. 291 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Saya fikir mereka orang baik. 292 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Tapi rupanya tak, lebih teruk. 293 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 Tak dapat pun apa mereka nak. 294 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Okey. 295 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Okey, bagaimana saya boleh bantu? 296 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 FBI nak apa Adam ada tentang Gentry. 297 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Apa yang Adam ada? 298 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Bukti. 299 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Bagaimana mereka bina projek begitu cepat dan murah. 300 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Saya tak faham. 301 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 302 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Awak boleh bina stadium dalam beberapa bulan 303 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 jika ada tenaga kerja tanpa had dan tiada peraturan. 304 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Seorang pekerja mati, 305 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 sepuluh lagi akan ganti. 306 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Kalau mereka tipu pun apa mereka buat, 307 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 pasport mereka dirampas apabila mereka tiba. 308 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Oh, Tuhan. 309 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Itu pemerdagangan manusia. 310 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Itu perhambaan berkontrak. 311 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Pembunuhan tanpa niat. 312 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Oh, Tuhan. 313 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Itu mengerikan. 314 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock & Braddock 315 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 bantu bajingan itu membina struktur tahanan mereka. 316 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 Ramai yang tak tahu tentang ini. 317 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Yang memang terlibat, Bill... 318 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Akhirnya, Adam... 319 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Mereka tahu. 320 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 Kes FBI dah tutup, tapi Gentry bijak. 321 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 Pegangan teruk mereka diberi kepada pihak lain seperti... 322 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Bill. 323 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 Kebanyakannya terima rasuah dengan gembira, macam Bill. 324 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 Adam saja yang sanggup beri FBI kerjasama? 325 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Tak tahulah. Mungkin hati nuraninya atasi rasa tamak. 326 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Tapi Adam ada akses yang saya tak ada. 327 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Okey, tapi fail dia tentang mereka dah kosong. 328 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Komputer dia dah dibersihkan. 329 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Tapi dia teliti. 330 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Dia pasti ada rekod bertulis. 331 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Dia simpan rekod. 332 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Dia ada semua rekod Gentry. 333 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Okey. - Itu jaminannya. 334 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Dia pasti cetak. Letak di beg bimbit lama. 335 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Tak ada fail dalamnya. Cuma ada pistol. 336 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Pistol sama yang dia bawa pada malam pembunuhannya. 337 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Dengar sini, Chloe. 338 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero, dia akan... 339 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Dia akan buat saya hilang lesen, 340 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 atau mungkin lebih teruk. 341 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Dia muncul di rumah saya. 342 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Saya sedang panik, Chlo. 343 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Saya pasang kamera di rumah, sorok dalam batu palsu. 344 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Aduhai. 345 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Tapi jika Gentry dapat tahu saya dan Adam bekerjasama dengan FBI, 346 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 walaupun saya tak nak tolong kes si celaka ini, 347 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 selagi mereka beroperasi... 348 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 Kita takkan selamat. 349 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Okey. 350 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Pejabat lapangan FBI Daerah Queens, Jabatan Aduan Orang Awam. 351 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Semua panggilan adalah sulit. 352 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Ya. 353 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Saya nak buat aduan tanpa nama tentang Ejen Khas Edward Olivero. 354 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Ini tempat yang betul? 355 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Ya, saya mendengar. 356 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Ejen Olivero ganas secara fizikal dan berkelakuan tak senonoh dengan saya. 357 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Kami sepatutnya bertukar maklumat tentang kes, 358 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 tapi dia berkelakuan tak menentu dan 359 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 kasar. 360 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Kami memandang berat tuduhan ini. 361 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Terima kasih menghubungi. 362 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Terima kasih. 363 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Michelle Sanders. 364 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Helo, Chloe. 365 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 366 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake datang rumah hari ini. 367 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Okey. - Dia sangat gementar. 368 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Takut tentang apa boleh jadi pada dia. 369 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Saya nak bantu cari dokumen. 370 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Supaya mereka tak ganggu dia. 371 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Siapa mereka? 372 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Ejen FBI sama yang berurusan dengan Adam. 373 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Beri maklumat Gentry. 374 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Celaka. 375 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, awak atau Jake bukan klien saya. 376 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Jadi, awak tak patut beritahu semua ini. 377 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Ingatkan awak anggap dia kawan awak. 378 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Benar. 379 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Jadi jauhkan diri daripada dia. 380 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Ada kawan beritahu tentang tempat ini. 381 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Katanya apabila air pasang, jalan ini hilang. 382 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Siapa gadis tinggi di mahkamah itu? 383 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Tepat pada sasaran. 384 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Ya. 385 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Kami ada bermesej. 386 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Dia... 387 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 mungkin akan ke sini naik kereta api hari ini. 388 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Hari ni? - Ya, nama dia Helen. 389 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 390 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Kalaulah awak ada kereta untuk jemput dia. 391 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Saya tak tahu jika saya dah bersedia atau tak. 392 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Banyak yang perlu dihadam malam tadi. 393 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Tak siapa harap awak pura-pura ia tak berlaku. 394 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Ya. 395 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Seharian saya sakit perut. 396 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Saya... Saya marahkan ibu. 397 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Saya tak sedar pun sampai sekarang. 398 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Dia pilih ayah berbanding awak. 399 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Itu mengarut. 400 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Dia cuma buat apa dia fikir yang terbaik untuk awak. 401 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Untuk saya atau dia? 402 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 Semua ini tak betul. 403 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Awak akan tinggal di sini? 404 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Awak dah pun buat kawan. 405 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Tak pasti lagi. 406 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Saya tahu awak ada kehidupan di Ohio. 407 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Itu bukan kehidupan, faham? 408 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Setiap hari saya fikir nak bersama awak. 409 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Itu masih benar. 410 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Okey. 411 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Cuma... 412 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Ia luar kawalan awak. 413 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Ya. 414 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Helo. 415 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Gembira awak terima cadangan saya. 416 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Tak tahu awak memancing. 417 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Ya. 418 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Saya suka buat perkara berulang kali dengan sedikit ganjaran. 419 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Hai. 420 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Saya Ken. 421 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 422 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - Ini anak saya. - Ya. 423 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Selamat berkenalan. - Ya. 424 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Awak nak duduk sini dan cuba? 425 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Awak nak minta kunci kereta? 426 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Ya. 427 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Boleh. 428 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Berseronoklah. 429 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Gembira berkenalan, Ken. 430 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 431 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Macam mana awak nak pulang? - Beginilah. 432 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Saya akan pulang dengan awak. 433 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Baiklah. Nak memancing dulu? - Saya... 434 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Marilah. 435 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Awak perlu sorok dokumen. 436 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Awak fikir... 437 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 pejabat. 438 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Mungkin ada buat bilik rahsia tanpa pengetahuan isteri. 439 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Sorok dokumen dalam peti besi. 440 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 PORTFOLIO PUSAKA 441 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Mungkin sorok dokumen itu dalam alas katil bermusim. 442 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Sorok dalam baju berkolar yang banyak. 443 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Okey. 444 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Tinggalkan fail-fail itu, ambil pistol. 445 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Awak takut apa Olivero akan buat 446 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}apabila awak tarik diri dan apa Gentry boleh buat jika kekal. 447 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Perah Gentry sebanyak mungkin. 448 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Lebih sukar kerja, lebih besar bayarannya. 449 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 Letakkan wang itu dalam akaun peribadi saya. 450 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Okey. Baik. - Celaka, Bill. 451 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez dah dipecat. Dia bukan masalah awak lagi. 452 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Tak, awak uruskan masalah awak. 453 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Sebab orang dari pihak awak sahkan 454 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 yang Adam berjumpa dengan pihak FBI. 455 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Dia tak boleh bercakap lagi, bukan? 456 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Dia tengah marah. Dia tak boleh fikir. 457 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Saya akan uruskan. 458 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Saya kata, saya akan uruskan. 459 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Hari ini bukan harinya. 460 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Awak tak sihat, En. Braddock? 461 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Saya nak bincangkan fail kes daripada Gentry. 462 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Awak ada otak tak? Atau itu cuma folikel rambut saja? 463 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Saya dah kata, takkan dapat apa-apa tanpa sepina. 464 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Mungkin kita boleh bincang di pejabat. 465 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Dengar sini, ajukan CSI awak ini bukan saja murahan, 466 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 tapi jijik dan lemau. 467 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Dah lama luput. 468 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Sudahlah. 469 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Pergi balik ke deli atau pasar ibu bapa awak... 470 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Sebenarnya restoran. 471 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Kalau dah sedia nak ubah angin, 472 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 orang kacak macam awak boleh jadi kaya dalam pasaran lain. 473 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Nak ajak saya naik atas? 474 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Saya pergi dapatkan sepina. 475 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Saya bekerja di rumah hari ini. 476 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Baik, tuan. 477 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Sedap betul bau tempat ini. 478 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Yakah? 479 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Macam apa? 480 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Macam awak. 481 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Losen kulit dan lautan. 482 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Ini ibu awak? 483 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Yang selamatkan awak di Tijuana? 484 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Cantik orangnya. 485 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Awak okey? 486 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Detektif itu di merata tempat. 487 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Agak terkejut jika dia muncul di sini. 488 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Cuma ada saya. 489 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Cuma kita berdua. 490 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Tunjukkan bilik tidur. 491 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Dah lama saya nak tanya. 492 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Ini apa? 493 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Awak rasa apa? 494 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Lebih besar daripada kotak roti? 495 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Kalau lebih besar, maksudnya meminta bantuan? 496 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Ayah saya tatu yang sama. 497 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Ia... 498 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 Ceper pengenalan tentera. 499 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Tapi dia punya ada tulisan. 500 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Nama dan ID kawan dia yang terkorban di Vietnam. 501 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Itu saja saya tahu masa kecil sebab dia tak suka cerita. 502 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Saya rasa perlu cacahkan perasaan itu pada badan saya. 503 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Sekarang ada ruang 504 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 untuk apa saja kekecewaan saya nak letak. 505 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Satu hari nanti. 506 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Jadi... 507 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 Lebih besar. 508 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Ya. 509 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Dengar sini... 510 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Rasanya saya kena balik rumah sekejap. 511 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Ke Cleveland. 512 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Saya pun ada terfikir. 513 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Nak bawa Ethan sekali? 514 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Terserah kepada dia. 515 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Ya... 516 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Aduhai. 517 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Apa? 518 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Akan rindu awak. 519 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Bukan. 520 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Bukan, itu... 521 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 Adik saya 522 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 dan dia sangat pentingkan masa menjawab. 523 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Helo. 524 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Ya. 525 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Okey, bagus. 526 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Ya, pergi sekarang. 527 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Okey. 528 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Okey, babai. 529 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Boleh hantar saya? 530 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Anak saya ambil kereta bekas suami saya yang mati untuk berasmara. 531 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Oh, Tuhan. Chloe. 532 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Hai. - Masuklah. 533 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Terima kasih. 534 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Saya rindu awak. 535 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Saya pun sama. 536 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Saya nampak ini dan rasa awak perlukannya. 537 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Okey. 538 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 Ini pula untuk tebus kesalahan saya. 539 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Dia pasti gembira jumpa awak. 540 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Awak lupakan saja dan dia pun akan buat begitu. 541 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Terima kasih. - Dia di pejabat. 542 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Okey. 543 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Cantiknya. 544 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Tak jangka awak datang. 545 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Saya nak minta maaf. 546 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Perbuatan tempoh hari. 547 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Fikiran awak bercelaru. 548 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Ini tanda minta maaf saya. 549 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Semua fail Adam ada daripada Kumpulan Gentry, 550 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 semua yang FBI cari. 551 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Saya tak nak terlibat dengan FBI. 552 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Kenapa awak buat begini? 553 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Saya tak nak hidup begini. 554 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Sentiasa takut, fikir saya sasaran seterusnya. 555 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Apa Adam tahu, itu punca kematiannya. 556 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Saya nak buang itu jauh-jauh. 557 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Memang patut. 558 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Cuma perlu buat semula apa yang saya suka. 559 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Tapi sebelum itu, perlu satukan semula keluarga saya. 560 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Termasuk kakak awak? 561 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Ya, betulkan itu juga. Maksud saya... 562 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Itu saja caranya. 563 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 Apabila dah selesai, 564 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 saya boleh satukan keluarga saya yang lain juga. 565 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Awak... 566 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 dan Catherine. 567 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Anggap ini sumpah setia saya. 568 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Awak sentiasa kegemaran saya. 569 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Jangan beritahu dia. 570 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Mari minum untuk raikan. 571 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Awak minumlah. Saya kena pergi. 572 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Saya sedang fikirkan kebebasan kewangan untuk kakak saya. 573 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Baiknya awak. 574 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Tapi saya akan kembali nanti. 575 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Mari makan malam. 576 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Ya. - Saya jadi orang ketiga. 577 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Babai. 578 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Dia baru datang rumah saya. 579 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Awak di mana? 580 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Detektif Matt Bowen? 581 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Awak pesan makanan? 582 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Terima kasih. 583 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Saya kena pergi. 584 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Selalu begitu. 585 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Saya ada maklumat penting. Saya bagi alamat. Hubungi saya. 586 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Awak McCabe? - Jerry. 587 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Menarik. Itu untuk saya? 588 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Adik awak betul. 589 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Tak banyak maklumat tentang kes ini dalam talian. 590 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Ya, saya dah kata. 591 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Tak ada apa yang mengaitkan Detektif Guidry. 592 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Tak guna. 593 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Tapi, di pangkalan data agensi tertentu, rekodnya wujud. 594 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Disunting. 595 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Tapi saya dapat juga. 596 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Detektif Guidry di tempat kejadian hari itu 597 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 mencari lelaki dengan nama dan bangsa yang sama. 598 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Dia tersilap belasah orang kulit Hitam? 599 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 Mereka sembunyikannya? 600 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Tapi tak boleh guna di mahkamah. 601 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 Pihak atasan polis akan halang sebelum sempat ke sana. 602 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Mereka pandai jaga orang mereka. Bedebah. 603 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Mahkamah undang-undang tak penting. 604 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Terima kasih sebab dapatkan dari... 605 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Saya tak nak tahu awak dapat daripada mana. 606 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Tak ada apa yang betul-betul hilang. 607 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Malang sekali untuk kita. 608 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Gembira berurusan dengan awak, Jerry. 609 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Hei, orang awak berjaya. Jadi... 610 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Saya nak pergi sekarang. Awak di mana? 611 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Nanti saya cerita. Saya nak balik. 612 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Mana boleh nanti. Saya tengah gelabah. 613 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Saya dah biasa diekori Guidry. Tak suka tak tahu dia di mana. 614 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 615 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Saya Detektif Nan Guidry. Menyiasat kes anak awak, Adam. 616 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Oh, ya. 617 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Nampak awak dalam TV, di luar mahkamah. 618 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Pasti sukar melihat semua itu. 619 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Orang ramai suka. 620 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Nak lagi kalau boleh. 621 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Nak harap apa daripada cerita begitu? Macam novel Danielle Steel. 622 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 The Sisters. 623 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Boleh saya masuk? Kita bercakap sebentar? 624 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Awak kena tolak saya masuk. 625 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Dah lepaskan brek? 626 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Anak saya memang gemuruh. 627 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Tentang apa yang patut berlaku. 628 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Kami tak sependapat dalam hal itu. 629 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Dia tak suka beberapa pilihan saya. 630 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Walaupun saya kata dia takkan ada nombor Keselamatan Sosial 631 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 tanpa saya. 632 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Dah lama kami tak bercakap. 633 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Pasti sukar buat semua sendiri. 634 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Ayahnya dalam penjara. 635 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 Mereka bebaskan si jahanam itu dua minggu sebelum kanser bunuh dia. 636 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Saya diberitahu dia mati dalam penjara. 637 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Ya. Salah lagi. 638 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Dia hubungi Adam. Tapi tak dihubungi semula. 639 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Mati dalam dakapan saya. 640 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Kalian bersama semula? 641 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Taklah. 642 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Kami saling membenci, tapi... 643 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Tak sanggup biar dia mati seorang, bau macam penjara. 644 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Saya buat apa yang patut. 645 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Potong kuku dia 646 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 dan sikat tiga helai rambut yang tinggal. 647 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Dia cuma nak jumpa cucu sebelum mati. 648 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 Adam tak hubungi dia semula. 649 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Bukan semua orang mampu sisihkan keluarga. 650 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Saya cuma pernah pegang Ethan semasa dia masih bayi. 651 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Sebelum hal itu berlaku. 652 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Kejadian di kolam? Dengan Nicky? 653 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Ya. 654 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Satu bandar memaki dia. 655 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Pasti sukar nak pulih. 656 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Ibu yang sempurna tak wujud. 657 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Tiada ibu nak sakiti anak. 658 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Kita buat silap. 659 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}DNA sepadan. Ohio 660 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Memanglah ada orang yang jadi gila 661 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 dan lemaskan anak dalam tab. 662 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Tapi bukan Nicky. 663 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Bandingkan dengan baju Adam. 664 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Masih jumpa Nicky? 665 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Dia bawakan makanan setiap Isnin dan Khamis 666 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 sebab saya susah nak bergerak. 667 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Sebab status lesen saya tak diketahui. 668 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Ya. 669 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Tapi tak sejak apa terjadi kepada Adam? 670 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Dia ada datang. 671 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Bukan pada masa biasa. Dia tak bawa krim saya pun. 672 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Krim awak? 673 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Krim putar. 674 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Untuk Jell-O. 675 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Awak buat Atkins? 676 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Dia juga tinggalkan telefon. 677 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Bila? 678 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Sehari sebelum kejadian. 679 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Tak pasti bila beli, sebab bila dia kembali, 680 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 dia kata mereka hubungi dia. 681 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Masa itulah dia beritahu. 682 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Hei, apa awak cakap? 683 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Polis di New York 684 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 hubungi dan beritahu... 685 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 Adam dibunuh. 686 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Dibunuh? Macam mana? 687 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Dia ditikam. 688 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Dibunuh? Anak saya? 689 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Tak mungkin. 690 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Maafkan saya. 691 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Awak penipu. 692 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Saya langsung tak percaya. Berambus dari sini. 693 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Berambus dari rumah saya! 694 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Berani cakap begitu. Pergi! 695 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Tapi masa tengah hari, kes itu dah masuk berita. 696 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Saya telefon dia, tinggalkan mesej, tapi dia tak angkat. 697 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Tak pada mulanya. 698 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Ada saja cara untuk orang kecewakan kita. 699 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Nicky di sini pada hari pembunuhan Adam. 700 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Awak jangka dia akan kembali, tapi tidak, 701 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 walaupun tertinggal telefon di sini 702 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 dan ada sepanjang malam. 703 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Bila dia kembali, dia kata Adam dah ditikam. 704 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Awak rasa dalam tengah pagi? 705 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Apa awak cuba buat? 706 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Saya nak buat kenyataan 707 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 awak boleh tandatangan untuk sahkan maklumat. 708 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Saya tak beritahu apa-apa. 709 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Tak sangka anjing masih ada. 710 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Saya dah suka Franzen pula, jadi saya dapatkan ia kawan. Winter. 711 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Begitulah jadinya. 712 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Hai, Winter. 713 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Okey. 714 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Saya mahu sebarkan sejauh mungkin, dalam cara yang paling merosakkan. 715 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Awak pasti suka. 716 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Macam hadiah. 717 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 LEMBAGA SEMAKAN ADUAN ORANG AWAM 718 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Ya. Saya tahu. 719 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Awak akan buat ramai anggota polis marah. 720 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Saya dah biasa. 721 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Ini bukan Ohio, Nicole. 722 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Saya faham. 723 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Mungkin boleh guna Sid, wartawan dari majlis. 724 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Dia tak ada masalah menerbitkan sumber yang tak sahih. 725 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Betul juga. 726 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Hari ini. Sekarang. 727 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Tolong. 728 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Serta terima kasih. 729 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Bagus untuk awak juga, bukan? 730 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Untuk apa saja kempen pemulihan dirancang untuk Chloe. 731 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Tolong dan terima kasih. 732 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Awak ada fikirkan tentang cadangan saya? 733 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Pasti Chloe dah beritahu hasilnya lumayan. 734 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Awak boleh tutup kedai Etsy awak. 735 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Sebab awak berdua 736 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 akan tulis buku itu bersama. 737 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Saya pasti teruja kalau saya tahu awak cakap pasal apa. 738 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Dah dapat waran untuk pejabat rumah Bill Braddock. 739 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Itu pasukan bantuan, Balai Polis ke-12. 740 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Kalau lancar, 741 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 mereka benarkan awak guna balai mereka, pintu tepi. 742 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 Mereka faham kita cuba buat senyap-senyap. 743 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Terima kasih. Patut semua ada. 744 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Macam mana awak boleh dapat? 745 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Ada orang di pejabat hubungi saya selepas saya ke sana. 746 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Dia kata saya patut periksa pejabat di rumahnya juga. 747 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Sebab fail ini bermakna bagi awak, 748 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 mungkin kita boleh saling membantu untuk mencapai objektif kita. 749 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Hubungi saja kalau perlu apa-apa. 750 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Tak perlu. 751 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Helo? - Charles Braddock? 752 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Detektif Bowen. 753 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Saya ada waran menggeledah pejabat rumah suami awak. 754 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Apa semua ini? 755 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Dipercepatkan. 756 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Pasti ada sesuatu yang meyakinkan. 757 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Kalau nak bincang di balai, 758 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 ada bilik di Balai Polis ke-12. 759 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Bagusnya. 760 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Detektif Bowen? 761 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 STU ARNAB 762 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 763 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Awak ke mana tadi? 764 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Panggil saya kusyen kerusi, sebab saya baru selamatkan kita. 765 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Macintosh tinggalkan telefon dia di Cleveland pada malam kejadian. 766 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Beritahu Debbie Macintosh, ibu Adam, yang masih hidup, 767 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 yang Adam ditikam. 768 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Tapi kita tak pernah beri Nicky maklumat itu. 769 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Kenyataan dalam telefon? 770 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Tak, saya pergi jumpa dia, Leftenan. 771 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Aduhai, Nan. 772 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 Kenyataan itu belum rasmi lagi, 773 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 tapi DNA ada dalam pangkalan data Ohio, 774 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 di mana Nicky pernah ditahan, 775 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 padan dengan puntung rokok saya curi daripada dia. 776 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Berapa awak nak taruh DNA dia akan ada pada pakaian Adam 777 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 daripada malam kejadian? 778 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Sedang tunggu Fran sahkan, beberapa minit lagi, 779 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 tapi saya nak ke rumah itu sekarang, jumpa di sana. 780 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Jangan pergi. - Apa? 781 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Tak tengok Internet? 782 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Saya baru cas telefon. Saya terus telefon awak. Apa... 783 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "Detektif dengan sejarah keganasan." 784 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Alamak. 785 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Celaka! 786 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Tidak. - Masalah lama awak, Nan, 787 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 semuanya dah tersebar. 788 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Celaka. 789 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Awak digugurkan secara rasmi. 790 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Tapi, saya dah dapat dia. 791 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Tak dapat. 792 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Khabar angin ibu berduka dan tak dipercayai 793 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 oleh detektif luar bidang kuasa. 794 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Keterangan dia tak penting apabila kita dapat padanan DNA. 795 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Saya hentikan ujian makmal. 796 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Apa? Tolonglah jangan. 797 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Anggota bercuti tak boleh buat permintaan teknikal. 798 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 Bercuti? Leftenan, tolonglah. 799 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Jangan suruh saya ambil cuti, tolonglah. 800 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Lagi pun, kami dah tangkap individu terlibat. 801 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Siapa? 802 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Awak nak pergi? 803 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Mungkin, tak tahulah. Tak nak pergi. 804 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Saya tak nak pergi. 805 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Ya. 806 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Tapi mungkin tak ada pilihan. 807 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Kadangkala saya... 808 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 Saya tertanya-tanya jika saya patut ada di sana, 809 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 dalam penjara. 810 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Apa? 811 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Mungkin sebab itu saya rasa... 812 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 diri saya teruk. 813 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Saya rasa memang patut menerimanya. 814 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan, 815 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 lupakan saja. 816 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Awak tak faham. 817 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Selepas jumpa Kevin, saya pulang. 818 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Saya nak tukar baju. 819 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Apabila saya masuk, saya rasa ada yang tak kena. 820 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Kemudian saya nampak dia. 821 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Ibu? - Saya cari ibu dulu. 822 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Dia okey? Dia tercedera? 823 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Ibu? - Apabila saya panggil, dia tiada. 824 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Kemudian saya fikir, "Ibu yang buat. 825 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Ibu tikam ayah sampai mati." 826 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Saya fikir saya kena lindungi ibu. 827 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Saya ke pejabat, sepahkan barang, 828 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 buat macam ada kecurian. 829 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Saya pecahkan tingkap, ambil barang. 830 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 Ketika saya nak keluar, saya dengar suara ayah. 831 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Saya patut hubungi sesiapa. 832 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 Ambulans. Saya boleh bantu. Tapi... 833 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 Pergi begitu saja. 834 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Apabila saya fikirkan balik... 835 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 Saya tak menyesal. 836 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Saya akan ulang untuk lindungi ibu. 837 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Semua pembunuh sama saja. 838 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Saya nak awak datang. 839 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Kalau awak pergi, saya nak ikut. 840 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Helo. Kami dah balik. 841 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Tepat pada masa. Makan malam siap. 842 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Okey hari ini? 843 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Ya. 844 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Awak? 845 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Kekal sibuk. 846 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Kenapa dengan dia? 847 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Dia nak pergi, Chlo. 848 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Ikut saya balik Ohio. 849 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Tapi awak akan duduk sini. 850 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Tak tahu. Rasanya itu yang terbaik, sebenarnya. 851 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Kenapa tiba-tiba begini? 852 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine beritahu tentang buku itu. 853 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Saya belum beritahu awak lagi 854 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 sebab kita berdepan dengan banyak masalah lain. 855 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Saya tak peduli tentang bayaran lumayan. 856 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Saya peduli tentang kesetiaan awak. 857 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Awak bersama siapa, sokong siapa, 858 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 sebab kalau bukan saya, awak, kita, ini, Ethan, 859 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 seratus peratus, kami akan pergi. 860 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Hanya awak dan Ethan yang bermakna bagi saya. 861 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Hidup kita bersama di sini yang penting bagi saya. Okey? 862 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Awak tak tahu betapa saya rindukan awak. 863 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Laporan mengatakan peguam berkuasa dan orang ternama, Bill Braddock, 864 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 dilihat meninggalkan rumah West Villagenya sambil digari. 865 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddock diiringi detektif dari East Hampton, 866 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 di mana peguam di firma Braddock, Adam Macintosh, 867 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}dibunuh dengan kejam pada musim panas. 868 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Anak Macintosh baru dibebaskan dari tuduhan membunuh ayahnya, 869 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 membuatkan kes itu tak terungkai, sehinggalah kini. 870 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Kisah lebih lanjut, selepas ini. 871 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Kalian okey? 872 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Dah sedia nak makan? 873 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Kita patut duduk. 874 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Ya. 875 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Sekali lagi, ini baru saja berlaku, 876 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}Bill Braddock telah ditahan oleh polis East Hampton. 877 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Awak hubungi wartawan. 878 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Berani, tapi bodoh. 879 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 En. Braddock adalah individu penting dalam kes Adam Macintosh, 880 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 tapi dia terlibat dalam beberapa siasatan lain. 881 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 Menurut laporan, polis menggeledah rumah Braddock... 882 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Baguslah awak salah siasat. Bodoh. 883 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, peguam ternama, 884 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}ditangkap hari ini atas tuduhan membunuh Adam Macintosh. 885 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Aduhai. 886 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Aduhai. 887 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Si celaka. 888 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 889 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Boleh nampak Ursa Major, bukan? 890 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Ya, boleh nampak. 891 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Itulah kita buat hari ini. 892 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Merokok di pantai. 893 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Bina unggun api. 894 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Melihat buruj Biduk. 895 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Itulah kisahnya. 896 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Saya tak ada kisah tanpa awak. 897 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Tak ada kisah yang menarik. 898 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Nak mula macam mana? 899 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "Kini aku berbaring untuk tidur. 900 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Aku berdoa rohku tak diambil. 901 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 Jika aku mati sebelum terjaga... 902 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 Aku doakan rohku diambil." 903 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Terjemahan sari kata oleh Hanif A 904 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Penyelia Kreatif NHA