1 00:00:00,083 --> 00:00:02,040 Sebelumnya dalam The Better Sister... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Sekarang aku berbaring untuk tidur... 3 00:00:04,916 --> 00:00:08,041 "Aku berbaring untuk tidur" bukan cerita hantu, itu doa. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "Kini aku berbaring untuk tidur. 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 Aku berdoa agar Tuhan menjaga jiwaku." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Tenang! - Lepaskan aku! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Jika kau menyentuhku lagi, kubunuh kau! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Kami masih mencari pembunuh suamimu. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Kita mulai dari awal. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Semakin banyak orang yang ingin dia mati. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Kau akan sibuk. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Kau menghapus semua berkas Gentry Group di komputer Adam. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Apa yang kau cari? - Fakta soal apa yang menimpa Adam. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Kita takkan tahu. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Astaga. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Kita sepakat. - Aku keluar. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam juga keluar. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Sedikit saran, Sayang. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Jangan lari dari Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Dia suka mengejar. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Pernah interaksi dengan kakaknya? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Dengan Nicky? - Ya. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Masih merawat ibunya di Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Ibu Adam. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Detektif Dildo datang ke pertemuanku hari ini. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Itu istrinya? - Dia yang membuatnya dirawat di sini. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Ini tidak masuk akal. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "Sang ayah melaporkan, anak itu tertelungkup di air, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 tetapi tak ada tanda dia menelan air." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Apa artinya? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Artinya dia berbohong. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Kenapa kau diam saja? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Itu sebabnya aku datang. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Apa maksudmu? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Astaga. 37 00:01:35,833 --> 00:01:38,666 Aksi bejatnya tak kunjung berhenti. 38 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Selamat siang. 39 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Hai, Adam. 40 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Kenapa kau ke sini? 41 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Chloe ada? 42 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Ini tak benar. Kau harus pergi. 43 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Kau tak boleh ke sini 44 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - tanpa memberi tahu... - Apa? 45 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...dan izin tertulis dari kami. 46 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Kau tahu itu. - Aku kirim merpati. 47 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Ia tak datang? - Kau mabuk? 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Enak saja. Kau bau miras. Dari mana kau? 49 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Aku tak bisa hadapi ini sekarang. 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Hari yang berat, Sayang? - Bangun. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Aku takkan pergi sebelum bicara dengan Chloe. 52 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Aku telepon polisi. - Bagus. Silakan. 53 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Akan kuceritakan semua perbuatanmu kepada adikku. 54 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Apa? 55 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 Anakku juga tahu. 56 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Kuyakin kau pasti teler. 57 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Kita tanya dia saat dia pulang, lalu kubawa dia. 58 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Jangan dekati mereka. 59 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 Kau tak bisa jauhkan aku dari mereka lagi. 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Panggil polisi, Adam. 61 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Panggil. - Pikirmu mereka akan percaya? 62 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Dengan riwayatmu? - Riwayatku? Kau yang mengarangnya. 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Itu yang kau yakini? 64 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Kau pencandu... - Itu fakta. 65 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...dan selalu begitu. - Kau monster! Lepaskan aku! 66 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Tidak. 67 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Tidak. 68 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Sial. Tidak! 69 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 12 JAM SEBELUMNYA 70 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Kursinya bermasalah lagi. Hanya berjalan mundur. 71 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Bagaimana itu terjadi? 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Aku berada di toko barang murah 73 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 mencari tanda berbentuk kerang bertuliskan "Pantai ke Arah Ini" untuk kamar mandi. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Menurutku itu lucu. - Ya, itu lucu. 75 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Mereka sedang diskon. 76 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Ada tangga, tepat di tengah lorong, 77 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 aku menabraknya dan terjatuh. Kau percaya? 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Dasar para pegawai lalai itu. 79 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Ya, kemarin aku bicara lima jam di telepon dengan pihak disabilitas. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Siapa yang luang selama itu? 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Mereka pasti akan menundanya. 82 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Saat uang masuk, pertama akan kuperbaiki Susie Cruisie. 83 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Kakiku bengkak, saraf skiatikaku sakit bukan main. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Satu masalah beres, muncul masalah lain. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Entahlah. Menurutku kakimu tak apa. 86 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Kau bukan perawat, jangan tersinggung. 87 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Ibumu adalah penyembuh. 88 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Keras, tetapi paham yang dia lakukan. 89 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Kau juga akan dapat bagian saat cek masuk, untuk bantuanmu. 90 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Diamlah. 91 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Kau yang diam. 92 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Kau belikan aku apa? 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Kau akan menyukainya. 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Dia berdiri. 95 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Gunakan ruang kerjaku. - Baiklah. 96 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Jangan sentuh barangku. 97 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Hei, kau rupanya. 98 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Akhirnya, kupikir kau akan mengabaikanku. 99 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Kau sedang apa? 100 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Aku? 101 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Aku hanya melakukan ini dan itu. 102 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Kau sedang apa? Pakai apa ke pesta? 103 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Setelan mewah? 104 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Bulu? Kulit? 105 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Hei. Kau tak apa? 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Tidak juga. 107 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Sesuatu terjadi, dan aku... 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Aku bingung, haruskah memberitahumu? 109 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Ya, tentu saja, Ethan, katakan. 110 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Kulihat sesuatu beberapa hari lalu, antara Ibu dan Ayah. 111 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Itu... 112 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Itu sangat buruk. 113 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Buruk bagaimana? 114 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Aku... 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Aku di teras, sedang berswafoto untukmu 116 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 dan mereka bertengkar, 117 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 lalu dia mendorong Ibu... 118 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 dengan sangat keras, dan kepalanya membentur dinding. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Apa yang kau lakukan? 120 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Ibu pergi. 121 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Ini bukan pertama kali Ayah menyakitinya. 122 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Dia sudah baik-baik saja? 123 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Entahlah, sulit menebak kondisinya. 124 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Ya, dia menutup diri. 125 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Ya, dia menjadi sangat tenang... 126 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Maaf, seharusnya aku diam saja. 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Sayang, tak apa. Aku senang kau cerita. 128 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Kau tak apa-apa? 129 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Sial. Aku harus pergi. 130 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Nanti kutelepon lagi, ya? 131 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Hei... 132 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Baiklah. 133 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Nanti telepon aku. Sial. 134 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Kau baik-baik saja di sana? 135 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Ya. 136 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Pekan lalu ada Chloe di salah satu majalah ini. 137 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Di sebelah wanita berbibir tebal. 138 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Sekarang dia jadi aktivis sosial. 139 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Dasar munafik. 140 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Dia terlihat buruk. 141 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Masih kurus. 142 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Lengan seperti pesenam. 143 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Tidak ada Adam. 144 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Dia selalu sendirian di pesta. 145 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Sebagai ibu, aku bertanya, "Apa Adam bahagia?" 146 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Namun, mereka pergi. Mereka di dunia mereka sendiri. 147 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Kita di sini. 148 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Kau beli krim kentalnya? 149 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Aku lupa. 150 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Untuk diet Atkins. Hasilnya cepat. 151 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Mulutku terasa seperti rumput laut saat ketosis. 152 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Kurasa itu sepadan. - Aku harus pergi. Nanti kubawakan. 153 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 AS, TIMUR LAUT 154 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Hai, Adam. 155 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 DEBBIE MACINTOSH AMOKSILIN 156 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 TELEPON DARI KEPOLISIAN EAST HAMPTON 157 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Saat itulah aku dihubungi. 158 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Kau datang melindungiku? 159 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Dia tak izinkan kita bertemu. 160 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Aku tak mau dijauhkan lagi dari adikku. 161 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Pilihannya aku atau dia. 162 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Dia hendak membunuhku. 163 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Kau bisa apa? 164 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Kau harus membela diri. Apa lagi yang bisa kau lakukan? 165 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Tak apa-apa. 166 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Mungkin saja tidak. 167 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Kurasa polisi itu tak akan berhenti 168 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - sampai memenjarakanku. - Tidak. Hentikan. 169 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - Itu takkan terjadi. 170 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Kau tak tahu itu. 171 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Tak akan kubiarkan. 172 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Kau dengar aku? 173 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Takkan kubiarkan itu terjadi. 174 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - Ethan bagaimana? - Kau bersamanya. 175 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Kau akan bersamanya di sini. 176 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Mengerti? 177 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Baiklah. 178 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Baiklah. 179 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Baiklah. 180 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Besok... 181 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Besok, kau dan Ethan, 182 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 pergilah ke suatu tempat, mendaki. 183 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Habiskan waktu dengannya. 184 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Karena aku butuh waktu untuk berpikir 185 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 untuk rencana kita selanjutnya. 186 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Aku mengerti. 187 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Baiklah. 188 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Masih simpan pisaunya? 189 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Ya. 190 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Baik. Biar aku yang simpan. 191 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 Aku juga mau pistolnya. 192 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Kutahu kau yang simpan. 193 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 Ada di mobil. 194 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Kau mau apakan itu? 195 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Aku tak mau Ethan dipenjara karena perbuatanku. 196 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Astaga, Nicky. 197 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Kalian baik-baik saja? 198 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Ya. 199 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Baiklah. 200 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Kau akan baik-baik saja. 201 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, ibu Adam, punya catatan panjang pelanggaran ringan. 202 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Sisinya yang menarik. 203 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Penipu oportunistis itu memakai Nomor Jaminan Sosial putranya 204 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 untuk buka beberapa rekening bank palsu. 205 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Cerdas juga. 206 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Menurut kantor penyewaan, 207 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 seorang wanita pirang muncul dua kali sepekan membawa belanjaan. 208 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky tetap setia selama ini? - Sepertinya. 209 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Beberapa jam lagi terbang. 210 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Semua telepon Debbie tak aktif. 211 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Letnan tahu? - Jika saatnya tiba. 212 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Apa? - Sepertinya perjalanan yang jauh. 213 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Kembali ke awal. Hanya itu caranya. 214 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Siapa yang melahirkan pria yang diharapkan mati? 215 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Kita bahkan tak tahu siapa Adam. 216 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Dia bukan pembunuhnya. 217 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran sedang menguji DNA Nicky dari puntung rokoknya 218 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 dari pertemuan AA. 219 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Kami sedang periksa arsip di Ohio, minta riwayat teleponnya. 220 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Kau dapat apa? 221 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 FBI mengawasi Adam. 222 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Dia bekerja untuk mereka. Lalu berubah pikiran. 223 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Mungkin Gentry masih menegaskan 224 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 kepada orang di kantornya. 225 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "Berkhianat, kami akan muncul di rumahmu, membunuhmu di ruang tamu." 226 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Aku benci mengakuinya. 227 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 Aku suka. 228 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Ya. 229 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Aku punya saluran langsung ke FBI. 230 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Agen yang kerja dengan Adam, dia pikir bisa menipuku. 231 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Dia separuh licik. 232 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Letnan tahu? 233 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Jika saatnya tiba. 234 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Jadi, itu yang kau sembunyikan. 235 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Begitulah... 236 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Aku sempat gugup sesaat. 237 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 Dampak emosiku terhadap reputasimu. 238 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Aku akan berusaha membuatmu bangga. 239 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Hei. - Hai. 240 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Baiklah. 241 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Baiklah. 242 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Terima kasih. 243 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 Semprotan serangga, penyanitasi, tabir surya, air. 244 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Baiklah, aku tahu. 245 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Bagus. 246 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Bersenang-senanglah. 247 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Selalu bawa ponselmu. 248 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Suara dan getarnya. 249 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Aktifkan keduanya. 250 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Aku mengerti. 251 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Siap. 252 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Aku akan masak makan malam istimewa. 253 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Bagus. - Ya. 254 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Hei. Jangan terlalu jauh. Saat kubilang begitu, kau harus ada. 255 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Aku akan ada. - Baik. 256 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Dah. - Aku sayang kalian. 257 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Hai. 258 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Angka yang sangat bagus sedang dibahas untuk kesepakatan buku. 259 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Di label terbaik kita, dengan cetakan perdana yang banyak. 260 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Itu bagus. 261 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Mudah dapatkan tujuh digit. 262 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Bahkan lebih jika dilakukan bersama. 263 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Kau sudah bicara dengan Nicky? 264 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Belum. Aku belum sempat membahas soal itu. 265 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Kalau begitu carilah waktu, kumohon. 266 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 Untuk Bill juga. 267 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Kami sudah bicara. 268 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Perbaiki hubunganmu dengan Bill. 269 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Jika tidak, semua ini sia-sia. 270 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Artinya, kau memihaknya, dan tak mau aku tahu 271 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 apa yang menimpa Adam. 272 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Namun, kau sangat ingin menjual kisahnya. 273 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Artinya, undang orang lain hanya berdasarkan ketentuan kita. 274 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Urusan keluarga tetap di dalam keluarga. 275 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 Pembunuhan suamiku bukan masalah keluarga? 276 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Tergantung bagaimana kau mengartikan keluarga saat ini. 277 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 Bajingan itu bukan keluarga siapa pun. 278 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Bicarakanlah dengan Nicole. 279 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Berikan hidup baru untuknya. 280 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Astaga. 281 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Hai. - Hai. 282 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Ada apa? 283 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill memecatku. 284 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Dasar bajingan. - Ya. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Dikhianati oleh teman kami, Agen Olivero. 286 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Tunggu. 287 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Bagaimana kau kenal dia? 288 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Dia memerasku sejak Adam meninggal. 289 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 Dia... 290 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 Dia bilang punya bukti kotor keterlibatanku dengan Gentry. 291 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Dia memaksaku bekerja sama. 292 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Aku mengira mereka cukup baik. 293 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Ternyata lebih buruk. 294 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 Aku tak bisa dapat yang mereka mau. 295 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Baiklah. 296 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Baik, apa yang bisa kubantu? 297 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 FBI inginkan apa yang Adam miliki tentang Gentry. 298 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Apa yang dimiliki Adam? 299 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Bukti. 300 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Soal cara mereka membangun proyek dengan cepat dan murah. 301 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Aku tak mengerti maksudmu. 302 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 303 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Stadion bisa dibangun dalam beberapa bulan 304 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 jika ada tenaga kerja tak terbatas dan bebas dari peraturan. 305 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Seorang pekerja mati saat bekerja, 306 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 esok harinya, sepuluh orang siap menggantikan. 307 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Meski dibohongi soal pekerjaan, 308 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 paspor mereka disita begitu tiba di lokasi. 309 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Astaga. 310 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Itu perdagangan manusia. 311 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Itu adalah perbudakan. 312 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Itu pembunuhan. 313 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Astaga. 314 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Itu mengerikan. 315 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock & Braddock 316 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 membantu para penipu itu membangun penampungan. 317 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 Kebanyakan kami tak tahu sisi buruknya. 318 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Mereka yang di dalam, Bill... 319 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Pada akhirnya, Adam... 320 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Mereka tahu. 321 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 Kasus FBI sudah ditutup, tetapi Gentry cerdas. 322 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 Alihkan operasional terburuknya ke pihak lain seperti... 323 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Bill. 324 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 Sebagian besar dari mereka senang bisa dibeli, seperti Bill. 325 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 Hanya Adam yang bersedia bekerja dengan FBI? 326 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Entahlah. Kurasa nuraninya mengalahkan keserakahan. 327 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Namun, Adam memiliki akses ke materi yang tidak kumiliki. 328 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Baiklah, tetapi berkasnya kosong. 329 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Berkas di komputernya sudah dihapus. 330 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Tidak, tetapi dia teliti. 331 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Dia pasti akan menyimpan dokumennya. 332 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Dia mencatatnya. 333 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Dia punya catatan soal Gentry. 334 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Baik. - Itu jaminannya. 335 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Pasti dia cetak. Dia masukkan ke tasnya. 336 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Tidak. Tak ada berkas di sana. Hanya ada pistol. 337 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Pistol yang dia bawa pada malam dia dibunuh. 338 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Dengar, Chloe. 339 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero, dia akan... 340 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Dia akan hapus izin praktikku 341 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 atau lebih buruk lagi. 342 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Dia datangi rumahku. 343 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Aku takut, Chlo. 344 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Aku pasang kamera di rumah dan menaruhnya di batu palsu. 345 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Sial. 346 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Namun, jika Gentry tahu Adam dan aku bekerja sama dengan FBI, 347 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 meski aku benci membantu kasus bedebah ini, 348 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 selama mereka beroperasi... 349 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 Tak satu pun dari kita aman. 350 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Baiklah. 351 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Kantor lapangan FBI Queens, Departemen Pengaduan Sipil. 352 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Semua panggilan sangat rahasia. 353 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Ya... 354 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Aku ingin mengajukan keluhan anonim tentang Agen Khusus Edward Olivero. 355 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Apakah ini tempatnya? 356 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Ya, aku mendengarkan. 357 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Agen Olivero melakukan kekerasan fisik dan pelecehan seksual terhadapku. 358 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Kami bertemu untuk bertukar informasi 359 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 dan dia bersikap aneh... 360 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 juga kasar. 361 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Kami menganggap serius tuduhan ini. 362 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Terima kasih laporannya. 363 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Terima kasih. 364 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Michelle Sanders. 365 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Halo, Chloe. 366 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 367 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake ke rumahku hari ini. 368 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Baiklah. - Dia tampak sangat gugup. 369 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Takut akan apa yang bisa menimpanya. 370 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Akan kubantu dia cari dokumen. 371 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Sesuatu untuk menjauhkan mereka. 372 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Mereka siapa? 373 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake bekerja dengan agen FBI yang sama dengan Adam. 374 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Mengadukan Gentry Group. 375 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Sial. 376 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, kau dan Jake bukan klienku. 377 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Apa pun ucapanmu ini, seharusnya tidak kau ucapkan. 378 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Kupikir kau menganggapnya teman. 379 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Memang. 380 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Jadi, jauhi dia. 381 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Temanku cerita tentang tempat ini. 382 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Rupanya, ketika air pasang, jalannya menghilang. 383 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Jadi, siapa gadis tinggi dan cantik di pengadilan itu? 384 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Sudah kuduga. 385 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Ya. 386 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Kami saling berkirim pesan. 387 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Dia... 388 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 mungkin akan datang dengan kereta hari ini. 389 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Hari ini? - Ya, namanya Helen. 390 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 391 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Andai kau punya mobil untuk menjemputnya. 392 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Jujur, aku tak yakin apa aku siap. 393 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Semalam itu berat sekali. 394 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Tak ada yang memintamu merasa baik-baik saja. 395 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Ya. 396 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Aku sakit perut seharian. 397 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Aku marah kepada Ibu. 398 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Aku bahkan baru menyadarinya sekarang. 399 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Dia lebih memilih pria itu daripada kau. 400 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Itu omong kosong. 401 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Sayang, aku sungguh berpikir dia melakukan yang terbaik untukmu. 402 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Untukku atau dia? 403 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 Itu menyebalkan. 404 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Kau akan tinggal di sini? 405 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Mengingat kau punya teman. 406 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Aku belum yakin. 407 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Aku tahu kau punya kehidupan di Ohio. 408 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Itu bukan kehidupan, paham? 409 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Tidak sehari pun aku tak mau bersamamu di sini. 410 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Perasaanku masih sama. 411 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Baiklah. 412 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Hanya saja... 413 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Kau tak selalu bisa memilih. 414 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Ya. 415 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Halo. 416 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Aku senang kau terima saranku. 417 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Aku tak tahu kau memancing. 418 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Ya. 419 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Aku suka melakukan hal yang sama meski hasilnya tak seberapa. 420 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Hai. 421 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Aku Ken. 422 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 423 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - Ini putraku. - Ya. 424 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Senang bertemu kau. - Ya. 425 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Kau mau di sini dan memancing? 426 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Kau minta kunciku? 427 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Ya. 428 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Tentu. 429 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Senang-senanglah. 430 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Senang bertemu, Ken. 431 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 432 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Bagaimana kau pulang? - Kau tahu? 433 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Aku akan pulang bersamamu. 434 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Aku suka itu. Mau memancing dahulu? - Aku... 435 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Ayolah. 436 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Kau punya dokumen rahasia. 437 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Kau terpikir... 438 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 ruang kerja. 439 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Mungkin kau punya ruang rahasia tanpa sepengetahuan istrimu. 440 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Sembunyikan dokumennya di brankas. 441 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 PORTOFOLIO PERENCANAAN 442 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Mungkin kau sembunyikan di dalam selimut musim dingin. 443 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Kau menyembunyikannya di banyak baju berkerahmu. 444 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Baiklah. 445 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Meninggalkan berkas, ambil pistolnya. 446 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Kau takut dengan apa yang Olivero akan lakukan 447 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}jika kau mundur, dan apa yang akan Gentry lakukan jika kau bertahan. 448 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Peras Gentry sebanyak mungkin. 449 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Semakin besar permintaan, semakin besar harganya. 450 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 Masukkan uangnya ke rekening pribadiku. 451 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Baiklah. - Bill berengsek. 452 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez tamat. Dia bukan masalahmu lagi. 453 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Tidak, bersihkan rumahmu. 454 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Karena seseorang dari situsmu 455 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 mengonfirmasi Adam bertemu dengan FBI. 456 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Dia tak bicara lagi, bukan? 457 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Istrinya gelisah. Tak dapat berpikir jernih. 458 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Akan kuurus. 459 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Kubilang, akan kuurus. 460 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Ini bukan saat yang tepat. 461 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Harimu buruk, Tn. Braddock? 462 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Aku mau bahas berkas kasus Gentry. 463 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Kau punya otak di dalam kepalamu atau hanya folikel rambut saja? 464 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Sudah kubilang, kau tak dapat apa pun tanpa surat pengadilan. 465 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Mungkin bisa bicara di kantor. 466 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Dengar, meniru gaya CSI itu terlalu murahan 467 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 dan sudah ketinggalan zaman. 468 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Sudah saatnya berhenti. 469 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Kau selesai. 470 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Kembalilah ke toko atau pasar milik orang tuamu. 471 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Sebenarnya, restoran. 472 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Jika kau siap berubah arah, 473 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 pria tampan sepertimu bisa hasilkan banyak uang di pasar lain. 474 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Kau akan mengundangku? 475 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Aku akan kembali dengan surat. 476 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Aku akan bekerja dari rumah. 477 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Baik, Pak. 478 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Baunya enak di sini. 479 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Benarkah? 480 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Seperti apa? 481 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Seperti kau. 482 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Tabir surya dan lautan. 483 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Apa ini ibumu? 484 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Penyelamatmu di Tijuana? 485 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Cantik sekali. 486 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Kau tak apa-apa? 487 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Rasanya detektif itu ada di mana-mana. 488 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Aku akan terkejut jika dia sampai ke sini. 489 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Hanya ada aku. 490 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Hanya... kita. 491 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Tunjukkan kamarmu. 492 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Aku ingin bertanya. 493 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Apa ini? 494 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Menurutmu apa? 495 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Apakah lebih besar dari kotak roti? 496 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Apa teriakan minta tolong lebih besar dari kotak roti? 497 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Ayahku punya tato yang sama. 498 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Ini... 499 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 Ini tanda pengenal AD. 500 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Ada tulisan di tatonya. 501 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Nama dan identitas temannya yang tewas di Vietnam. 502 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Itu yang kutahu saat kecil karena dia tertutup. 503 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Aku merasa perlu mencetak perasaan itu secara permanen dalam tubuhku. 504 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Ada ruang bagus di sana, 505 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 untuk kekecewaan atau penyesalan yang ingin kumasukkan. 506 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Suatu hari nanti. 507 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Jadi... 508 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 Melebihi kotak roti. 509 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Ya. 510 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Dengar... 511 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Kurasa aku harus pulang untuk sementara. 512 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Ke Cleveland. 513 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Aku penasaran soal itu. 514 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Kau akan bawa Ethan? 515 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Itu terserah dia. 516 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Kalau begitu... 517 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Astaga. 518 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Apa? 519 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Aku akan rindu kau. 520 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Tidak. 521 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Tidak, itu... 522 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 Itu adikku, 523 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 dan dia sangat peduli dengan kecepatanku menjawab. 524 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Halo. 525 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Ya. 526 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Baiklah, bagus. 527 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Aku bisa sekarang. 528 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Baiklah. 529 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Baiklah, dah. 530 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Bisa antar aku ke suatu tempat? 531 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Anakku membawa mobil almarhum mantan suamiku untuk bercinta. 532 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Astaga, Chloe. 533 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Hai. - Masuklah, silakan. 534 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Terima kasih. 535 00:31:35,291 --> 00:31:37,583 Aku merindukanmu. 536 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Aku melihat ini, dan kurasa kau membutuhkannya. 537 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Baiklah. 538 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 Ini bagian dari permintaan maafku. 539 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Dia akan senang melihatmu. 540 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Lupakan semuanya, dia pun akan sama. 541 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Terima kasih. - Di ruang kerja. 542 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Baik. 543 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Ini sangat bagus. 544 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Tak kusangka kau datang. 545 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Aku ingin minta maaf. 546 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Atas sikapku tempo hari. 547 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Banyak hal yang membuatmu bingung. 548 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Ini bagian permintaan maafku. 549 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Semua berkas yang Adam miliki dari Gentry Group, 550 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 semua yang dicari oleh FBI. 551 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Aku tak mau ada kaitan apa pun dengan itu, atau FBI. 552 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Kenapa melakukan ini? 553 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Aku tak mau hidup begini. 554 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Aku selalu ketakutan, apakah aku selanjutnya. 555 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Apa pun yang Adam ketahui, dia mati untuk itu. 556 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Aku tak mau keluargaku terlibat. 557 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Tak perlu begitu. 558 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Aku hanya perlu kembali melakukan hal yang kusuka. 559 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Pertama, aku harus menyatukan keluargaku kembali. 560 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Termasuk kakakmu? 561 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Ya, berdamai juga di sana. Maksudku... 562 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Hanya itu caranya. 563 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 Saat itu beres, 564 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 aku bisa menyatukan keluargaku yang lain. 565 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Kau... 566 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 dan Catherine. 567 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Anggaplah, mulai sekarang, aku berkomitmen untuk setia. 568 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Kau selalu menjadi favoritku. 569 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Jangan bilang Catherine. 570 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Ayo minum untuk merayakan. 571 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Kau minumlah, aku harus pergi. 572 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Aku sedang mencari cara memberi kakakku kebebasan finansial. 573 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Kau sangat baik. 574 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Aku akan kembali beberapa hari lagi. 575 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Ayo makan malam. 576 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Ya. - Bertiga, bersama kau dan Chuck. 577 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Dah. 578 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Dia baru dari rumahku. 579 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Di mana kau? 580 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Detektif Matt Bowen? 581 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Kau pesan makanan? 582 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Terima kasih. 583 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Ayah, aku harus pergi. 584 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Selalu. 585 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Ada hal besar. Kukirimkan alamatnya. Hubungi aku. 586 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Kau McCabe? - Jerry. 587 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Menarik. Itu untukku? 588 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Adikmu benar. 589 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Tak banyak info soal kasus ini di Internet. 590 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Ya, sudah kubilang. 591 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Juga apa pun yang terkait dengan Detektif Guidry. 592 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Sial. 593 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Namun, di beberapa basis data lembaga resmi, catatan tersebut ada. 594 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Dihapus. 595 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Namun, kusulap kembali. 596 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Detektif Guidry ada di TKP hari itu, 597 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 mencari seorang pria dengan nama dan ras yang sama. 598 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Dia memukuli pria kulit hitam yang salah? 599 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 Mereka menutupinya? 600 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Tak ada yang bisa dijadikan bukti. 601 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 Petinggi polisi akan menutupnya sebelum sampai pengadilan. 602 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Mereka pintar melindungi sesamanya. Bajingan. 603 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Pengadilan hukum bukanlah yang terpenting. 604 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Terima kasih banyak sudah dapatkan ini dari... 605 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Aku tak mau tahu kau dapat dari mana. 606 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Tidak ada yang pernah benar-benar hilang. 607 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Sangat disayangkan bagi kebanyakan kita. 608 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Senang bisnis denganmu, Jerry. 609 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Hei, orangmu berhasil. Jadi... 610 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Aku akan menemuinya. Di mana kau? 611 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Nanti kuberi tahu. Aku akan pulang. 612 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Apa maksudmu nanti? Aku ketakutan. 613 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Aku terbiasa diikuti Nancy Drew. Aku tak suka tak tahu dia di mana. 614 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 615 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Aku Detektif Nan, yang menangani kasus Adam, putramu. 616 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Ya. 617 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Aku melihatmu di TV, di luar pengadilan. 618 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Pasti sulit menontonnya. 619 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Orang-orang suka. 620 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Ingin melihatnya lagi. 621 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Cerita seperti itu, kau berharap apa? Seperti novel Danielle Steel. 622 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Novel Sisters. 623 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Boleh aku masuk? Bicara sebentar? 624 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Kau harus mendorongku. 625 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Kursimu tak dikunci? 626 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Anakku sangat gelisah. 627 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Soal bagaimana semua berjalan. 628 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Kami tak sependapat dalam hal itu. 629 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Dia tak menghargai beberapa pilihanku. 630 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Meski kukatakan, dia takkan punya nomor Jaminan Sosial 631 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 jika tak kuurus. 632 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Sudah lama kami tak bicara. 633 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Pasti sulit membesarkannya sendiri. 634 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Ayahnya dipenjara. 635 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 Dia dibebaskan dua pekan sebelum mati karena kanker. 636 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Menurut sumberku, dia mati di penjara. 637 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Ya. Salah lagi. 638 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Dia menelepon Adam. Tidak ada kabar darinya. 639 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Mati dalam pelukanku. 640 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Kau dan mantan rujuk? 641 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Tentu tidak. 642 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Tidak, kami saling benci, tetapi... 643 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Aku tak bisa biarkan dia mati sendirian, bau penjara. 644 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Jadi, aku berusaha sebisaku. 645 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Aku potongi kukunya 646 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 dan menyisiri sisa tiga rambut di kepalanya. 647 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Dia hanya ingin bertemu cucunya sebelum meninggal. 648 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 Adam tak pernah mengabari. 649 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Orang tertentu bisa putuskan hubungan keluarga. 650 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Aku hanya pernah menggendong Ethan saat dia masih bayi. 651 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Sebelum masalah datang. 652 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Kejadian di kolam renang itu? Dengan Nicky? 653 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Ya. 654 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Seisi kota membencinya. 655 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Kejadian itu sulit dilupakan. 656 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Tak ada ibu yang selalu sempurna. 657 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Tak ada yang mau sakiti anak. 658 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Kita berbuat salah. 659 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}DNA cocok. Ohio. Nicky Macintosh 660 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Tentu, ada kasus Casey dan Andrea yang bertindak gila, 661 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 membunuh bayi mereka di bak mandi. 662 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Namun, itu bukan Nicky. 663 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Cocokkan dengan pakaian Adam Macintosh. 664 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Masih bertemu Nicky? 665 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Dia membawa makanan hari Senin dan Kamis 666 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 karena aku sulit untuk bepergian. 667 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Karena SIM-ku masih tidak jelas. 668 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Ya. 669 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Namun, tidak sejak pembunuhan Adam? 670 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Dia pernah kembali. 671 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Tidak di waktu yang dijanjikan. Bahkan tak bawa krimku. 672 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Krimmu? 673 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Krim kental. 674 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Untuk Jell-O. 675 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Kau diet Atkins? 676 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Ponselnya juga tertinggal. 677 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Kapan itu? 678 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Sehari sebelum kejadian. 679 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Entah kapan dia mengambilnya, saat dia kembali, 680 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 dia bilang, mereka menghubunginya. 681 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Saat itulah dia memberitahuku. 682 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Hei, apa katamu? 683 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Polisi di New York 684 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 menelepon dan mengatakan... 685 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 Adam dibunuh. 686 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Dibunuh? Bagaimana? 687 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Dia ditusuk. 688 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Dibunuh? Putraku dibunuh? 689 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Tidak. Itu mustahil. 690 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Aku turut sedih. 691 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Kau pembohong. 692 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Aku tak percaya. Keluar dari rumahku sekarang. 693 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Keluar dari rumahku! 694 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Kemari dengan omong kosong itu. Pergi! 695 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Namun, sorenya, itu ada di semua berita. 696 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Aku terus menelepon, meninggalkan pesan, dia tak menjawab. 697 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Awalnya tidak. 698 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Ada saja yang dia lakukan untuk membuatku kecewa. 699 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Jadi, Nicky ada di sini pada hari Adam dibunuh. 700 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Kau kira dia akan kembali, tetapi tidak, 701 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 meskipun ponselnya tertinggal, 702 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 dan di sini semalaman. 703 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Saat dia kembali, dia bilang Adam ditusuk. 704 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Apakah saat itu hampir siang? 705 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Apa yang kau lakukan? 706 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Menyatukan pernyataan 707 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 untuk kau tanda tangani dan pastikan detailnya. 708 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Aku tak mengatakan apa-apa. 709 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Kupikir anjingnya sudah pergi. 710 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Franzen memenangkan hatiku, jadi kubelikan dia teman. Winter. 711 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Ternyata begitu. 712 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Hai, Winter. 713 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Baiklah. 714 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Aku ingin menyebarkan ini dan membuatnya terlihat seburuk mungkin. 715 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Kau akan suka. 716 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Ini seperti hadiah. 717 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 BADAN PENINJAUAN PENGADUAN SIPIL 718 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Ya. Aku tahu. 719 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Kau akan membuat banyak polisi marah. 720 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Itu sudah biasa. 721 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Ini bukan Ohio, Nicole. 722 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Aku mengerti. 723 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Manfaatkan wartawan itu, Sid, dari The Wake. 724 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Sepertinya dia mau memublikasikan dari sumber yang tak kredibel. 725 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Memang benar. 726 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Hari ini. Sekarang. 727 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 "Tolong". 728 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Juga "Terima kasih". 729 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Ini juga baik bagimu, 'kan? 730 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Bagi kampanyemu untuk kembalinya Chloe. 731 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Tolong dan terima kasih. 732 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Kau sudah memikirkan penawaranku? 733 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Pasti Chloe sudah beri tahu angkanya yang besar. 734 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Kau bisa singkirkan toko Etsy. 735 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Karena kalian berdua 736 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 yang akan menulis buku bersama. 737 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Aku akan tertarik jika aku tahu apa yang kalian bicarakan. 738 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Surat perintah untuk ruang kerja Bill Braddock. 739 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Itu bantuanmu, Polsek 12. 740 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Jika lancar, 741 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 kau diperbolehkan menggunakan kantor mereka, lewat pintu samping. 742 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 Mereka paham ini perlu dirahasiakan. 743 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Terima kasih. Pasti ada di sana. 744 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Bagaimana kau mendapatkannya? 745 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Seseorang dari kantor itu menghubungi setelah aku datang ke sana. 746 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Dia pikir aku mungkin ingin lihat ruang kerja di rumahnya. 747 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Karena ini sangat berarti bagimu, 748 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 kupikir kita bisa saling membantu untuk mencapai tujuan kita. 749 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Aku dekat, jika butuh bantuan. 750 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Tidak akan. 751 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Halo? - Charles Braddock? 752 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Detektif Bowen. 753 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Ini surat perintah geledah ruang kerja suamimu. Ayo. 754 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Apa-apaan ini? 755 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Dipercepat. 756 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Pasti ada yang mendorongmu. 757 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Sebaiknya bicara di kantor. 758 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 Polsek 12 punya ruang untuk bicara. 759 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Perhatian sekali. 760 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Detektif Bowen? 761 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 SETUP KELINCI 762 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 763 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Kau ke mana saja? 764 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Anggap aku pahlawan, Letnan, karena aku menyelamatkan kita. 765 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Ponsel Nicky Macintosh tertinggal di Cleveland, pada malam kejadian. 766 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Memberi tahu Debbie Macintosh, ibu Adam yang masih hidup, 767 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 bahwa Adam ditusuk. 768 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Kami tak pernah beri info itu kepada Nicky. 769 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Dia menyatakan ini di telepon? 770 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Tidak, aku datang sendiri, Letnan. 771 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Astaga, Nan. 772 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 Pernyataan tersebut belum resmi sekarang, 773 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 tetapi DNA dalam basis data Ohio, 774 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 saat Nicky dipenjara dahulu, sesuai dugaan, 775 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 sesuai dengan puntung rokok yang kuambil darinya. 776 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Taruhan bahwa kita akan menemukan DNA-nya di pakaian Adam 777 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 dari malam pembunuhan. 778 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Aku menunggu konfirmasi Fran, sebentar lagi, 779 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 tetapi aku akan ke rumahnya, sampai nanti. 780 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Tidak boleh. - Apa? 781 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Kau tak lihat Internet? 782 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Daya ponselku baru terisi. Aku langsung meneleponmu. Apa... 783 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "Detektif dengan riwayat agresi." 784 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Tidak. 785 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Sial! 786 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Tidak. - Masalahmu dari tahun-tahun lalu, Nan, 787 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 sudah tersebar. 788 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Sial. 789 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Kau resmi keluar dari kasus. 790 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Namun, aku dapatkan dia. 791 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Tidak. 792 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Pernyataan ibu yang sedih tak bisa diandalkan 793 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 oleh detektif dari luar yurisdiksi. 794 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Merekamnya tidak akan penting jika DNA-nya cocok. 795 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Kuhentikan pemeriksaan labnya, Nan. 796 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Apa? Kumohon, jangan. Tolonglah. 797 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Petugas yang cuti tak bisa ajukan permintaan teknis. 798 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 Cuti? Letnan, yang benar saja. 799 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Jangan suruh aku cuti, aku tak bisa cuti. 800 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Lagi pula, kami sudah menangkap seorang tersangka. 801 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Siapa? 802 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Jadi, kau akan pergi? 803 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Mungkin, entahlah, aku tak mau. 804 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Aku sungguh tak mau. 805 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Ya. 806 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Namun, aku mungkin tak punya pilihan. 807 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Terkadang aku... 808 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 Aku ingin tahu apa aku seharusnya di sana, 809 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 di penjara. 810 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Apa? 811 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Aku bertanya-tanya apakah mungkin itu sebabnya... 812 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 aku sedikit menerimanya. 813 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Kupikir aku pantas dipenjara. 814 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan, 815 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 lupakan itu. 816 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Kau tak paham. 817 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Setelah bertemu Kevin, aku pulang. 818 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Aku ingin ganti pakaian. 819 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Saat masuk, aku tahu ada yang tak beres. 820 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Lalu aku melihatnya. 821 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Ibu? - Kupikir harus mencari Ibu. 822 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Dia tak apa? Apa dia dilukai? 823 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Ibu? - Saat aku panggil, dia tak ada. 824 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Lalu aku berpikir, "Dia melakukannya. 825 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Dia menusuknya hingga mati." 826 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Lalu kupikir, "Aku harus melindunginya." 827 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Jadi, aku ke ruang kerja, mengobrak-abrik barang-barang, 828 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 seakan ada yang membobol masuk. 829 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Kupecahkan jendela, mengambil barang. 830 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 Saat hendak keluar, aku mendengar suara Ayah. 831 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Aku bisa saja hubungi seseorang 832 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 atau ambulans. Aku bisa saja menolongnya... 833 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 Namun, aku pergi. 834 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Jika kupikirkan lagi sekarang... 835 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 syukurlah aku pergi. 836 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Akan kulakukan lagi untuk melindunginya. 837 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Semua pembunuh sama saja. 838 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Aku ingin kau datang. 839 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Jika kau pergi, aku ikut. 840 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Halo. Kami sudah pulang. 841 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Tepat waktu. Makan malam siap. 842 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Menyenangkan? 843 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Ya. 844 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Kau? 845 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Tetap sibuk. 846 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Ada apa dengannya? 847 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Dia ingin pergi, Chlo. 848 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Ikut aku ke Ohio. 849 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Namun, kau tidak pergi. 850 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Entahlah. Kupikir itu yang terbaik. 851 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Dari mana pemikiranmu ini? 852 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine bercerita soal buku itu. 853 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Aku belum cerita soal itu 854 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 karena kita sedang berurusan dengan masalah lain. 855 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Aku tak peduli tentang bayaran besarnya. 856 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Aku peduli akan kesetiaanmu. 857 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Yang kau dukung dan lindungi, 858 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 karena jika bukan aku, kau. kita, ini, Ethan, 859 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 seratus persen, kami akan pergi. 860 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Kau dan Ethan adalah segalanya bagiku. 861 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Hidup kita bersama di sini adalah segalanya bagiku. 862 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Kau tak tahu betapa aku sangat merindukanmu. 863 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Kabar datang bahwa pengacara ternama dan sosialita, Bill Braddock, 864 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 terlihat meninggalkan rumahnya di West Village dengan tangan terborgol. 865 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddock didampingi seorang detektif dari East Hampton, 866 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 tempat pengacara di firma Braddock, Adam Macintosh, 867 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}dibunuh secara keji musim panas ini. 868 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Anak Macintosh belum lama ini dibebaskan atas pembunuhan ayahnya, 869 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 membuat kasus ini belum terpecahkan, hingga saat ini. 870 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Nantikan kabar lebih lanjut setelah jeda. 871 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Kalian baik-baik saja? 872 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Siap makan malam? 873 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Kita harus duduk. 874 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Ya. 875 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Kami ulangi, baru beberapa saat lalu, 876 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}Bill Braddock ditahan oleh kepolisian East Hampton. 877 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Kau menelepon pers. 878 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Berani, tetapi sangat bodoh. 879 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Tn. Braddock adalah tersangka dalam kasus Adam Macintosh, 880 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 tetapi dia terlibat dalam beberapa penyelidikan. 881 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 Menurut laporan, polisi merazia rumah Braddock... 882 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Bagus, karena kau salah total. Bodoh. 883 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, pengacara ternama, 884 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}ditahan atas pembunuhan Adam Macintosh. 885 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Astaga. 886 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Ya, ampun. 887 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Bajingan. 888 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 889 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Kau bisa lihat Ursa Mayor, 'kan? 890 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Ya, aku bisa melihatnya. 891 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Itu yang kita lakukan hari ini. 892 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Merokok di pantai. 893 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Membuat api unggun. 894 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Melihat Bintang Biduk. 895 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Itulah kisahnya. 896 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Aku tak punya kisah tanpamu. 897 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Setidaknya yang layak diceritakan. 898 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Bagaimana mulainya? 899 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "Sekarang aku berbaring untuk tidur." 900 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 "Aku berdoa agar Tuhan menjaga jiwaku." 901 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 "Jika aku mati sebelum terbangun..." 902 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 "Aku berdoa agar Tuhan mengambil jiwaku." 903 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Terjemahan subtitle oleh Riana SP 904 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti