1
00:00:00,083 --> 00:00:02,040
Sebelumnya dalam The Better Sister...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Sekarang aku berbaring untuk tidur...
3
00:00:04,916 --> 00:00:08,041
"Aku berbaring untuk tidur"
bukan cerita hantu, itu doa.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
"Kini aku berbaring untuk tidur.
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
Aku berdoa agar Tuhan menjaga jiwaku."
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Tenang!
- Lepaskan aku!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Jika kau menyentuhku lagi, kubunuh kau!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Kami masih mencari pembunuh suamimu.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Kita mulai dari awal.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Semakin banyak orang yang ingin dia mati.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Kau akan sibuk.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Kau menghapus semua berkas Gentry Group
di komputer Adam.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Apa yang kau cari?
- Fakta soal apa yang menimpa Adam.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Kita takkan tahu.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Astaga.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Kita sepakat.
- Aku keluar.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam juga keluar.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Sedikit saran, Sayang.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Jangan lari dari Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Dia suka mengejar.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Pernah interaksi dengan kakaknya?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Dengan Nicky?
- Ya.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Masih merawat ibunya di Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Ibu Adam.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Detektif Dildo datang
ke pertemuanku hari ini.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Itu istrinya?
- Dia yang membuatnya dirawat di sini.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Ini tidak masuk akal.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
"Sang ayah melaporkan,
anak itu tertelungkup di air,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
tetapi tak ada tanda dia menelan air."
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Apa artinya?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Artinya dia berbohong.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Kenapa kau diam saja?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Itu sebabnya aku datang.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Apa maksudmu?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Astaga.
37
00:01:35,833 --> 00:01:38,666
Aksi bejatnya tak kunjung berhenti.
38
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Selamat siang.
39
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Hai, Adam.
40
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Kenapa kau ke sini?
41
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Chloe ada?
42
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Ini tak benar. Kau harus pergi.
43
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Kau tak boleh ke sini
44
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- tanpa memberi tahu...
- Apa?
45
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...dan izin tertulis dari kami.
46
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Kau tahu itu.
- Aku kirim merpati.
47
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Ia tak datang?
- Kau mabuk?
48
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Enak saja. Kau bau miras. Dari mana kau?
49
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Aku tak bisa hadapi ini sekarang.
50
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Hari yang berat, Sayang?
- Bangun.
51
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Aku takkan pergi
sebelum bicara dengan Chloe.
52
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Aku telepon polisi.
- Bagus. Silakan.
53
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Akan kuceritakan
semua perbuatanmu kepada adikku.
54
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Apa?
55
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
Anakku juga tahu.
56
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Kuyakin kau pasti teler.
57
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Kita tanya dia saat dia pulang,
lalu kubawa dia.
58
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Jangan dekati mereka.
59
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
Kau tak bisa jauhkan aku dari mereka lagi.
60
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Panggil polisi, Adam.
61
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Panggil.
- Pikirmu mereka akan percaya?
62
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Dengan riwayatmu?
- Riwayatku? Kau yang mengarangnya.
63
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Itu yang kau yakini?
64
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Kau pencandu...
- Itu fakta.
65
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ...dan selalu begitu.
- Kau monster! Lepaskan aku!
66
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Tidak.
67
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Tidak.
68
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Sial. Tidak!
69
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
12 JAM SEBELUMNYA
70
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
Kursinya bermasalah lagi.
Hanya berjalan mundur.
71
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Bagaimana itu terjadi?
72
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Aku berada di toko barang murah
73
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
mencari tanda berbentuk kerang bertuliskan
"Pantai ke Arah Ini" untuk kamar mandi.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Menurutku itu lucu.
- Ya, itu lucu.
75
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Mereka sedang diskon.
76
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Ada tangga, tepat di tengah lorong,
77
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
aku menabraknya dan terjatuh. Kau percaya?
78
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Dasar para pegawai lalai itu.
79
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Ya, kemarin aku bicara lima jam di telepon
dengan pihak disabilitas.
80
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Siapa yang luang selama itu?
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Mereka pasti akan menundanya.
82
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Saat uang masuk,
pertama akan kuperbaiki Susie Cruisie.
83
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Kakiku bengkak,
saraf skiatikaku sakit bukan main.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Satu masalah beres, muncul masalah lain.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Entahlah. Menurutku kakimu tak apa.
86
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Kau bukan perawat, jangan tersinggung.
87
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Ibumu adalah penyembuh.
88
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Keras, tetapi paham yang dia lakukan.
89
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Kau juga akan dapat bagian
saat cek masuk, untuk bantuanmu.
90
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Diamlah.
91
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Kau yang diam.
92
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Kau belikan aku apa?
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Kau akan menyukainya.
94
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Dia berdiri.
95
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Gunakan ruang kerjaku.
- Baiklah.
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Jangan sentuh barangku.
97
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Hei, kau rupanya.
98
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Akhirnya, kupikir kau akan mengabaikanku.
99
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Kau sedang apa?
100
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Aku?
101
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Aku hanya melakukan ini dan itu.
102
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Kau sedang apa? Pakai apa ke pesta?
103
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Setelan mewah?
104
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Bulu? Kulit?
105
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Hei. Kau tak apa?
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Tidak juga.
107
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Sesuatu terjadi, dan aku...
108
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Aku bingung, haruskah memberitahumu?
109
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Ya, tentu saja, Ethan, katakan.
110
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Kulihat sesuatu beberapa hari lalu,
antara Ibu dan Ayah.
111
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Itu...
112
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Itu sangat buruk.
113
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Buruk bagaimana?
114
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Aku...
115
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Aku di teras, sedang berswafoto untukmu
116
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
dan mereka bertengkar,
117
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
lalu dia mendorong Ibu...
118
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
dengan sangat keras,
dan kepalanya membentur dinding.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Apa yang kau lakukan?
120
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Ibu pergi.
121
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Ini bukan pertama kali Ayah menyakitinya.
122
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Dia sudah baik-baik saja?
123
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Entahlah, sulit menebak kondisinya.
124
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Ya, dia menutup diri.
125
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Ya, dia menjadi sangat tenang...
126
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Maaf, seharusnya aku diam saja.
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Sayang, tak apa. Aku senang kau cerita.
128
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Kau tak apa-apa?
129
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Sial. Aku harus pergi.
130
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Nanti kutelepon lagi, ya?
131
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Hei...
132
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Baiklah.
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Nanti telepon aku. Sial.
134
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Kau baik-baik saja di sana?
135
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Ya.
136
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Pekan lalu ada Chloe
di salah satu majalah ini.
137
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Di sebelah wanita berbibir tebal.
138
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Sekarang dia jadi aktivis sosial.
139
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Dasar munafik.
140
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Dia terlihat buruk.
141
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Masih kurus.
142
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Lengan seperti pesenam.
143
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Tidak ada Adam.
144
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Dia selalu sendirian di pesta.
145
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Sebagai ibu, aku bertanya,
"Apa Adam bahagia?"
146
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Namun, mereka pergi.
Mereka di dunia mereka sendiri.
147
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Kita di sini.
148
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Kau beli krim kentalnya?
149
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Aku lupa.
150
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Untuk diet Atkins. Hasilnya cepat.
151
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Mulutku terasa seperti rumput laut
saat ketosis.
152
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Kurasa itu sepadan.
- Aku harus pergi. Nanti kubawakan.
153
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
AS, TIMUR LAUT
154
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Hai, Adam.
155
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
DEBBIE MACINTOSH
AMOKSILIN
156
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
TELEPON DARI KEPOLISIAN EAST HAMPTON
157
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Saat itulah aku dihubungi.
158
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Kau datang melindungiku?
159
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Dia tak izinkan kita bertemu.
160
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Aku tak mau dijauhkan lagi dari adikku.
161
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Pilihannya aku atau dia.
162
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Dia hendak membunuhku.
163
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Kau bisa apa?
164
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Kau harus membela diri.
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
165
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Tak apa-apa.
166
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Mungkin saja tidak.
167
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Kurasa polisi itu tak akan berhenti
168
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- sampai memenjarakanku.
- Tidak. Hentikan.
169
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- Itu takkan terjadi.
170
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Kau tak tahu itu.
171
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Tak akan kubiarkan.
172
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Kau dengar aku?
173
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Takkan kubiarkan itu terjadi.
174
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- Ethan bagaimana?
- Kau bersamanya.
175
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Kau akan bersamanya di sini.
176
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Mengerti?
177
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Baiklah.
178
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Baiklah.
179
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Baiklah.
180
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Besok...
181
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Besok, kau dan Ethan,
182
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
pergilah ke suatu tempat, mendaki.
183
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Habiskan waktu dengannya.
184
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Karena aku butuh waktu untuk berpikir
185
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
untuk rencana kita selanjutnya.
186
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Aku mengerti.
187
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Baiklah.
188
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Masih simpan pisaunya?
189
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Ya.
190
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Baik. Biar aku yang simpan.
191
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
Aku juga mau pistolnya.
192
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Kutahu kau yang simpan.
193
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
Ada di mobil.
194
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Kau mau apakan itu?
195
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Aku tak mau Ethan dipenjara
karena perbuatanku.
196
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Astaga, Nicky.
197
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Kalian baik-baik saja?
198
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Ya.
199
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Baiklah.
200
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Kau akan baik-baik saja.
201
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, ibu Adam,
punya catatan panjang pelanggaran ringan.
202
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Sisinya yang menarik.
203
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Penipu oportunistis itu memakai
Nomor Jaminan Sosial putranya
204
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
untuk buka beberapa rekening bank palsu.
205
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Cerdas juga.
206
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Menurut kantor penyewaan,
207
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
seorang wanita pirang muncul
dua kali sepekan membawa belanjaan.
208
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky tetap setia selama ini?
- Sepertinya.
209
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Beberapa jam lagi terbang.
210
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Semua telepon Debbie tak aktif.
211
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Letnan tahu?
- Jika saatnya tiba.
212
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Apa?
- Sepertinya perjalanan yang jauh.
213
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Kembali ke awal. Hanya itu caranya.
214
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Siapa yang melahirkan pria
yang diharapkan mati?
215
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Kita bahkan tak tahu siapa Adam.
216
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Dia bukan pembunuhnya.
217
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran sedang menguji DNA Nicky
dari puntung rokoknya
218
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
dari pertemuan AA.
219
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Kami sedang periksa arsip di Ohio,
minta riwayat teleponnya.
220
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Kau dapat apa?
221
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
FBI mengawasi Adam.
222
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Dia bekerja untuk mereka.
Lalu berubah pikiran.
223
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Mungkin Gentry masih menegaskan
224
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
kepada orang di kantornya.
225
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
"Berkhianat, kami akan muncul di rumahmu,
membunuhmu di ruang tamu."
226
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Aku benci mengakuinya.
227
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
Aku suka.
228
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Ya.
229
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Aku punya saluran langsung ke FBI.
230
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Agen yang kerja dengan Adam,
dia pikir bisa menipuku.
231
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Dia separuh licik.
232
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Letnan tahu?
233
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Jika saatnya tiba.
234
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Jadi, itu yang kau sembunyikan.
235
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Begitulah...
236
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Aku sempat gugup sesaat.
237
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Dampak emosiku terhadap reputasimu.
238
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Aku akan berusaha membuatmu bangga.
239
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Hei.
- Hai.
240
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Baiklah.
241
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Baiklah.
242
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Terima kasih.
243
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
Semprotan serangga,
penyanitasi, tabir surya, air.
244
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Baiklah, aku tahu.
245
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Bagus.
246
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Bersenang-senanglah.
247
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Selalu bawa ponselmu.
248
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Suara dan getarnya.
249
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Aktifkan keduanya.
250
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Aku mengerti.
251
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Siap.
252
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Aku akan masak makan malam istimewa.
253
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Bagus.
- Ya.
254
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Hei. Jangan terlalu jauh.
Saat kubilang begitu, kau harus ada.
255
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Aku akan ada.
- Baik.
256
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Dah.
- Aku sayang kalian.
257
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Hai.
258
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Angka yang sangat bagus sedang dibahas
untuk kesepakatan buku.
259
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Di label terbaik kita,
dengan cetakan perdana yang banyak.
260
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Itu bagus.
261
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Mudah dapatkan tujuh digit.
262
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Bahkan lebih jika dilakukan bersama.
263
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Kau sudah bicara dengan Nicky?
264
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Belum. Aku belum sempat membahas soal itu.
265
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Kalau begitu carilah waktu, kumohon.
266
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
Untuk Bill juga.
267
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Kami sudah bicara.
268
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Perbaiki hubunganmu dengan Bill.
269
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Jika tidak, semua ini sia-sia.
270
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Artinya, kau memihaknya,
dan tak mau aku tahu
271
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
apa yang menimpa Adam.
272
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Namun, kau sangat ingin menjual kisahnya.
273
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Artinya, undang orang lain
hanya berdasarkan ketentuan kita.
274
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Urusan keluarga tetap di dalam keluarga.
275
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
Pembunuhan suamiku bukan masalah keluarga?
276
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Tergantung bagaimana
kau mengartikan keluarga saat ini.
277
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
Bajingan itu bukan keluarga siapa pun.
278
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Bicarakanlah dengan Nicole.
279
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Berikan hidup baru untuknya.
280
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Astaga.
281
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Hai.
- Hai.
282
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Ada apa?
283
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill memecatku.
284
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Dasar bajingan.
- Ya.
285
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Dikhianati oleh teman kami, Agen Olivero.
286
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Tunggu.
287
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Bagaimana kau kenal dia?
288
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Dia memerasku sejak Adam meninggal.
289
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
Dia...
290
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
Dia bilang punya bukti kotor
keterlibatanku dengan Gentry.
291
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Dia memaksaku bekerja sama.
292
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Aku mengira mereka cukup baik.
293
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Ternyata lebih buruk.
294
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
Aku tak bisa dapat yang mereka mau.
295
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Baiklah.
296
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Baik, apa yang bisa kubantu?
297
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
FBI inginkan apa yang Adam miliki
tentang Gentry.
298
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Apa yang dimiliki Adam?
299
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Bukti.
300
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Soal cara mereka membangun proyek
dengan cepat dan murah.
301
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Aku tak mengerti maksudmu.
302
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
303
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Stadion bisa dibangun dalam beberapa bulan
304
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
jika ada tenaga kerja tak terbatas
dan bebas dari peraturan.
305
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Seorang pekerja mati saat bekerja,
306
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
esok harinya,
sepuluh orang siap menggantikan.
307
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Meski dibohongi soal pekerjaan,
308
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
paspor mereka disita
begitu tiba di lokasi.
309
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Astaga.
310
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Itu perdagangan manusia.
311
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Itu adalah perbudakan.
312
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Itu pembunuhan.
313
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Astaga.
314
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Itu mengerikan.
315
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock & Braddock
316
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
membantu para penipu itu
membangun penampungan.
317
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Kebanyakan kami tak tahu sisi buruknya.
318
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Mereka yang di dalam, Bill...
319
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Pada akhirnya, Adam...
320
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Mereka tahu.
321
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
Kasus FBI sudah ditutup,
tetapi Gentry cerdas.
322
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
Alihkan operasional terburuknya
ke pihak lain seperti...
323
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Bill.
324
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
Sebagian besar dari mereka
senang bisa dibeli, seperti Bill.
325
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
Hanya Adam yang bersedia
bekerja dengan FBI?
326
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Entahlah. Kurasa nuraninya
mengalahkan keserakahan.
327
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Namun, Adam memiliki akses
ke materi yang tidak kumiliki.
328
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Baiklah, tetapi berkasnya kosong.
329
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Berkas di komputernya sudah dihapus.
330
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Tidak, tetapi dia teliti.
331
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Dia pasti akan menyimpan dokumennya.
332
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Dia mencatatnya.
333
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Dia punya catatan soal Gentry.
334
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Baik.
- Itu jaminannya.
335
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Pasti dia cetak. Dia masukkan ke tasnya.
336
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Tidak. Tak ada berkas di sana.
Hanya ada pistol.
337
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Pistol yang dia bawa
pada malam dia dibunuh.
338
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Dengar, Chloe.
339
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero, dia akan...
340
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Dia akan hapus izin praktikku
341
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
atau lebih buruk lagi.
342
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Dia datangi rumahku.
343
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Aku takut, Chlo.
344
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Aku pasang kamera di rumah
dan menaruhnya di batu palsu.
345
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Sial.
346
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Namun, jika Gentry tahu
Adam dan aku bekerja sama dengan FBI,
347
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
meski aku benci membantu
kasus bedebah ini,
348
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
selama mereka beroperasi...
349
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
Tak satu pun dari kita aman.
350
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Baiklah.
351
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Kantor lapangan FBI Queens,
Departemen Pengaduan Sipil.
352
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Semua panggilan sangat rahasia.
353
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Ya...
354
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Aku ingin mengajukan keluhan anonim
tentang Agen Khusus Edward Olivero.
355
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Apakah ini tempatnya?
356
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Ya, aku mendengarkan.
357
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Agen Olivero melakukan kekerasan fisik
dan pelecehan seksual terhadapku.
358
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Kami bertemu untuk bertukar informasi
359
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
dan dia bersikap aneh...
360
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
juga kasar.
361
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Kami menganggap serius tuduhan ini.
362
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Terima kasih laporannya.
363
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Terima kasih.
364
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Michelle Sanders.
365
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Halo, Chloe.
366
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
367
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake ke rumahku hari ini.
368
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Baiklah.
- Dia tampak sangat gugup.
369
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Takut akan apa yang bisa menimpanya.
370
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Akan kubantu dia cari dokumen.
371
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Sesuatu untuk menjauhkan mereka.
372
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Mereka siapa?
373
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake bekerja dengan agen FBI
yang sama dengan Adam.
374
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
Mengadukan Gentry Group.
375
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Sial.
376
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, kau dan Jake bukan klienku.
377
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Apa pun ucapanmu ini,
seharusnya tidak kau ucapkan.
378
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Kupikir kau menganggapnya teman.
379
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Memang.
380
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Jadi, jauhi dia.
381
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Temanku cerita tentang tempat ini.
382
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Rupanya, ketika air pasang,
jalannya menghilang.
383
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Jadi, siapa gadis tinggi dan cantik
di pengadilan itu?
384
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Sudah kuduga.
385
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Ya.
386
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Kami saling berkirim pesan.
387
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Dia...
388
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
mungkin akan datang
dengan kereta hari ini.
389
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Hari ini?
- Ya, namanya Helen.
390
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
391
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Andai kau punya mobil untuk menjemputnya.
392
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Jujur, aku tak yakin apa aku siap.
393
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Semalam itu berat sekali.
394
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Tak ada yang memintamu
merasa baik-baik saja.
395
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Ya.
396
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Aku sakit perut seharian.
397
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Aku marah kepada Ibu.
398
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Aku bahkan baru menyadarinya sekarang.
399
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Dia lebih memilih pria itu daripada kau.
400
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Itu omong kosong.
401
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Sayang, aku sungguh berpikir
dia melakukan yang terbaik untukmu.
402
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Untukku atau dia?
403
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
Itu menyebalkan.
404
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Kau akan tinggal di sini?
405
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Mengingat kau punya teman.
406
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Aku belum yakin.
407
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Aku tahu kau punya kehidupan di Ohio.
408
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Itu bukan kehidupan, paham?
409
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Tidak sehari pun
aku tak mau bersamamu di sini.
410
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Perasaanku masih sama.
411
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Baiklah.
412
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Hanya saja...
413
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Kau tak selalu bisa memilih.
414
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Ya.
415
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Halo.
416
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Aku senang kau terima saranku.
417
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Aku tak tahu kau memancing.
418
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Ya.
419
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Aku suka melakukan hal yang sama
meski hasilnya tak seberapa.
420
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Hai.
421
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Aku Ken.
422
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
423
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- Ini putraku.
- Ya.
424
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Senang bertemu kau.
- Ya.
425
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Kau mau di sini dan memancing?
426
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Kau minta kunciku?
427
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Ya.
428
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Tentu.
429
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Senang-senanglah.
430
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Senang bertemu, Ken.
431
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
432
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Bagaimana kau pulang?
- Kau tahu?
433
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Aku akan pulang bersamamu.
434
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Aku suka itu. Mau memancing dahulu?
- Aku...
435
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Ayolah.
436
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Kau punya dokumen rahasia.
437
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Kau terpikir...
438
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
ruang kerja.
439
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Mungkin kau punya ruang rahasia
tanpa sepengetahuan istrimu.
440
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Sembunyikan dokumennya di brankas.
441
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
PORTOFOLIO PERENCANAAN
442
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Mungkin kau sembunyikan
di dalam selimut musim dingin.
443
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Kau menyembunyikannya
di banyak baju berkerahmu.
444
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Baiklah.
445
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Meninggalkan berkas, ambil pistolnya.
446
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Kau takut dengan apa
yang Olivero akan lakukan
447
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}jika kau mundur, dan apa yang akan
Gentry lakukan jika kau bertahan.
448
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Peras Gentry sebanyak mungkin.
449
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Semakin besar permintaan,
semakin besar harganya.
450
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
Masukkan uangnya ke rekening pribadiku.
451
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Baiklah.
- Bill berengsek.
452
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez tamat. Dia bukan masalahmu lagi.
453
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Tidak, bersihkan rumahmu.
454
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Karena seseorang dari situsmu
455
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
mengonfirmasi Adam bertemu dengan FBI.
456
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Dia tak bicara lagi, bukan?
457
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Istrinya gelisah.
Tak dapat berpikir jernih.
458
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Akan kuurus.
459
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Kubilang, akan kuurus.
460
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Ini bukan saat yang tepat.
461
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Harimu buruk, Tn. Braddock?
462
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Aku mau bahas berkas kasus Gentry.
463
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Kau punya otak di dalam kepalamu
atau hanya folikel rambut saja?
464
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Sudah kubilang, kau tak dapat apa pun
tanpa surat pengadilan.
465
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Mungkin bisa bicara di kantor.
466
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Dengar, meniru gaya CSI itu
terlalu murahan
467
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
dan sudah ketinggalan zaman.
468
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Sudah saatnya berhenti.
469
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Kau selesai.
470
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Kembalilah ke toko atau pasar
milik orang tuamu.
471
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Sebenarnya, restoran.
472
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Jika kau siap berubah arah,
473
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
pria tampan sepertimu
bisa hasilkan banyak uang di pasar lain.
474
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Kau akan mengundangku?
475
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Aku akan kembali dengan surat.
476
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Aku akan bekerja dari rumah.
477
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Baik, Pak.
478
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Baunya enak di sini.
479
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Benarkah?
480
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Seperti apa?
481
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Seperti kau.
482
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Tabir surya dan lautan.
483
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Apa ini ibumu?
484
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Penyelamatmu di Tijuana?
485
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Cantik sekali.
486
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Kau tak apa-apa?
487
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Rasanya detektif itu ada di mana-mana.
488
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Aku akan terkejut jika dia sampai ke sini.
489
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Hanya ada aku.
490
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Hanya... kita.
491
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Tunjukkan kamarmu.
492
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Aku ingin bertanya.
493
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Apa ini?
494
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Menurutmu apa?
495
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Apakah lebih besar dari kotak roti?
496
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Apa teriakan minta tolong
lebih besar dari kotak roti?
497
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Ayahku punya tato yang sama.
498
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Ini...
499
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
Ini tanda pengenal AD.
500
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Ada tulisan di tatonya.
501
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Nama dan identitas temannya
yang tewas di Vietnam.
502
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Itu yang kutahu saat kecil
karena dia tertutup.
503
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Aku merasa perlu mencetak perasaan itu
secara permanen dalam tubuhku.
504
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Ada ruang bagus di sana,
505
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
untuk kekecewaan atau penyesalan
yang ingin kumasukkan.
506
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Suatu hari nanti.
507
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Jadi...
508
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
Melebihi kotak roti.
509
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Ya.
510
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Dengar...
511
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Kurasa aku harus pulang untuk sementara.
512
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Ke Cleveland.
513
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Aku penasaran soal itu.
514
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Kau akan bawa Ethan?
515
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Itu terserah dia.
516
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Kalau begitu...
517
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Astaga.
518
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Apa?
519
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Aku akan rindu kau.
520
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Tidak.
521
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Tidak, itu...
522
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
Itu adikku,
523
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
dan dia sangat peduli
dengan kecepatanku menjawab.
524
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Halo.
525
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Ya.
526
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Baiklah, bagus.
527
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Aku bisa sekarang.
528
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Baiklah.
529
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Baiklah, dah.
530
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Bisa antar aku ke suatu tempat?
531
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Anakku membawa mobil
almarhum mantan suamiku untuk bercinta.
532
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Astaga, Chloe.
533
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Hai.
- Masuklah, silakan.
534
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Terima kasih.
535
00:31:35,291 --> 00:31:37,583
Aku merindukanmu.
536
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Aku melihat ini, dan kurasa
kau membutuhkannya.
537
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Baiklah.
538
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Ini bagian dari permintaan maafku.
539
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Dia akan senang melihatmu.
540
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Lupakan semuanya, dia pun akan sama.
541
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Terima kasih.
- Di ruang kerja.
542
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Baik.
543
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Ini sangat bagus.
544
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Tak kusangka kau datang.
545
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Aku ingin minta maaf.
546
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Atas sikapku tempo hari.
547
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Banyak hal yang membuatmu bingung.
548
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Ini bagian permintaan maafku.
549
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Semua berkas yang Adam miliki
dari Gentry Group,
550
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
semua yang dicari oleh FBI.
551
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Aku tak mau ada kaitan apa pun
dengan itu, atau FBI.
552
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Kenapa melakukan ini?
553
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Aku tak mau hidup begini.
554
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Aku selalu ketakutan,
apakah aku selanjutnya.
555
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Apa pun yang Adam ketahui,
dia mati untuk itu.
556
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Aku tak mau keluargaku terlibat.
557
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Tak perlu begitu.
558
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Aku hanya perlu kembali
melakukan hal yang kusuka.
559
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Pertama, aku harus menyatukan
keluargaku kembali.
560
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Termasuk kakakmu?
561
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Ya, berdamai juga di sana. Maksudku...
562
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Hanya itu caranya.
563
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
Saat itu beres,
564
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
aku bisa menyatukan keluargaku yang lain.
565
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Kau...
566
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
dan Catherine.
567
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Anggaplah, mulai sekarang,
aku berkomitmen untuk setia.
568
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Kau selalu menjadi favoritku.
569
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Jangan bilang Catherine.
570
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Ayo minum untuk merayakan.
571
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Kau minumlah, aku harus pergi.
572
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Aku sedang mencari cara
memberi kakakku kebebasan finansial.
573
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Kau sangat baik.
574
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Aku akan kembali beberapa hari lagi.
575
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Ayo makan malam.
576
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Ya.
- Bertiga, bersama kau dan Chuck.
577
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Dah.
578
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Dia baru dari rumahku.
579
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Di mana kau?
580
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Detektif Matt Bowen?
581
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Kau pesan makanan?
582
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Terima kasih.
583
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Ayah, aku harus pergi.
584
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Selalu.
585
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Ada hal besar.
Kukirimkan alamatnya. Hubungi aku.
586
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Kau McCabe?
- Jerry.
587
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Menarik. Itu untukku?
588
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Adikmu benar.
589
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Tak banyak info soal kasus ini
di Internet.
590
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Ya, sudah kubilang.
591
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Juga apa pun yang terkait
dengan Detektif Guidry.
592
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Sial.
593
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Namun, di beberapa basis data
lembaga resmi, catatan tersebut ada.
594
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Dihapus.
595
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Namun, kusulap kembali.
596
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Detektif Guidry ada di TKP hari itu,
597
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
mencari seorang pria
dengan nama dan ras yang sama.
598
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Dia memukuli pria kulit hitam yang salah?
599
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
Mereka menutupinya?
600
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Tak ada yang bisa dijadikan bukti.
601
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
Petinggi polisi akan menutupnya
sebelum sampai pengadilan.
602
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Mereka pintar
melindungi sesamanya. Bajingan.
603
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Pengadilan hukum bukanlah yang terpenting.
604
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Terima kasih banyak
sudah dapatkan ini dari...
605
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Aku tak mau tahu kau dapat dari mana.
606
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Tidak ada yang pernah benar-benar hilang.
607
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Sangat disayangkan bagi kebanyakan kita.
608
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Senang bisnis denganmu, Jerry.
609
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Hei, orangmu berhasil. Jadi...
610
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Aku akan menemuinya. Di mana kau?
611
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Nanti kuberi tahu. Aku akan pulang.
612
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Apa maksudmu nanti? Aku ketakutan.
613
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Aku terbiasa diikuti Nancy Drew.
Aku tak suka tak tahu dia di mana.
614
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
615
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Aku Detektif Nan,
yang menangani kasus Adam, putramu.
616
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Ya.
617
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Aku melihatmu di TV, di luar pengadilan.
618
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Pasti sulit menontonnya.
619
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Orang-orang suka.
620
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Ingin melihatnya lagi.
621
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Cerita seperti itu, kau berharap apa?
Seperti novel Danielle Steel.
622
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Novel Sisters.
623
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Boleh aku masuk? Bicara sebentar?
624
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Kau harus mendorongku.
625
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Kursimu tak dikunci?
626
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Anakku sangat gelisah.
627
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Soal bagaimana semua berjalan.
628
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Kami tak sependapat dalam hal itu.
629
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Dia tak menghargai beberapa pilihanku.
630
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Meski kukatakan,
dia takkan punya nomor Jaminan Sosial
631
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
jika tak kuurus.
632
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Sudah lama kami tak bicara.
633
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Pasti sulit membesarkannya sendiri.
634
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Ayahnya dipenjara.
635
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
Dia dibebaskan dua pekan
sebelum mati karena kanker.
636
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Menurut sumberku, dia mati di penjara.
637
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Ya. Salah lagi.
638
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Dia menelepon Adam.
Tidak ada kabar darinya.
639
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Mati dalam pelukanku.
640
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Kau dan mantan rujuk?
641
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Tentu tidak.
642
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Tidak, kami saling benci, tetapi...
643
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Aku tak bisa biarkan dia
mati sendirian, bau penjara.
644
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Jadi, aku berusaha sebisaku.
645
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Aku potongi kukunya
646
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
dan menyisiri sisa tiga rambut
di kepalanya.
647
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Dia hanya ingin bertemu cucunya
sebelum meninggal.
648
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
Adam tak pernah mengabari.
649
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Orang tertentu bisa putuskan
hubungan keluarga.
650
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Aku hanya pernah menggendong Ethan
saat dia masih bayi.
651
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Sebelum masalah datang.
652
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Kejadian di kolam renang itu?
Dengan Nicky?
653
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Ya.
654
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Seisi kota membencinya.
655
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Kejadian itu sulit dilupakan.
656
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Tak ada ibu yang selalu sempurna.
657
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Tak ada yang mau sakiti anak.
658
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Kita berbuat salah.
659
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}DNA cocok. Ohio.
Nicky Macintosh
660
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Tentu, ada kasus Casey dan Andrea
yang bertindak gila,
661
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
membunuh bayi mereka di bak mandi.
662
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Namun, itu bukan Nicky.
663
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Cocokkan dengan pakaian Adam Macintosh.
664
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Masih bertemu Nicky?
665
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Dia membawa makanan hari Senin dan Kamis
666
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
karena aku sulit untuk bepergian.
667
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Karena SIM-ku masih tidak jelas.
668
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Ya.
669
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Namun, tidak sejak pembunuhan Adam?
670
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Dia pernah kembali.
671
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Tidak di waktu yang dijanjikan.
Bahkan tak bawa krimku.
672
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Krimmu?
673
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Krim kental.
674
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Untuk Jell-O.
675
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Kau diet Atkins?
676
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Ponselnya juga tertinggal.
677
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Kapan itu?
678
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Sehari sebelum kejadian.
679
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Entah kapan dia mengambilnya,
saat dia kembali,
680
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
dia bilang, mereka menghubunginya.
681
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
Saat itulah dia memberitahuku.
682
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Hei, apa katamu?
683
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Polisi di New York
684
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
menelepon dan mengatakan...
685
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
Adam dibunuh.
686
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Dibunuh? Bagaimana?
687
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Dia ditusuk.
688
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Dibunuh? Putraku dibunuh?
689
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Tidak. Itu mustahil.
690
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Aku turut sedih.
691
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Kau pembohong.
692
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Aku tak percaya.
Keluar dari rumahku sekarang.
693
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Keluar dari rumahku!
694
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Kemari dengan omong kosong itu. Pergi!
695
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Namun, sorenya, itu ada di semua berita.
696
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Aku terus menelepon, meninggalkan pesan,
dia tak menjawab.
697
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Awalnya tidak.
698
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Ada saja yang dia lakukan
untuk membuatku kecewa.
699
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Jadi, Nicky ada di sini
pada hari Adam dibunuh.
700
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Kau kira dia akan kembali, tetapi tidak,
701
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
meskipun ponselnya tertinggal,
702
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
dan di sini semalaman.
703
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Saat dia kembali, dia bilang Adam ditusuk.
704
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Apakah saat itu hampir siang?
705
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Apa yang kau lakukan?
706
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Menyatukan pernyataan
707
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
untuk kau tanda tangani
dan pastikan detailnya.
708
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Aku tak mengatakan apa-apa.
709
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Kupikir anjingnya sudah pergi.
710
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Franzen memenangkan hatiku,
jadi kubelikan dia teman. Winter.
711
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Ternyata begitu.
712
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Hai, Winter.
713
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Baiklah.
714
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Aku ingin menyebarkan ini
dan membuatnya terlihat seburuk mungkin.
715
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Kau akan suka.
716
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Ini seperti hadiah.
717
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
BADAN PENINJAUAN PENGADUAN SIPIL
718
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Ya. Aku tahu.
719
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Kau akan membuat banyak polisi marah.
720
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Itu sudah biasa.
721
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Ini bukan Ohio, Nicole.
722
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Aku mengerti.
723
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Manfaatkan wartawan itu,
Sid, dari The Wake.
724
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Sepertinya dia mau memublikasikan
dari sumber yang tak kredibel.
725
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Memang benar.
726
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Hari ini. Sekarang.
727
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
"Tolong".
728
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Juga "Terima kasih".
729
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Ini juga baik bagimu, 'kan?
730
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Bagi kampanyemu untuk kembalinya Chloe.
731
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Tolong dan terima kasih.
732
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Kau sudah memikirkan penawaranku?
733
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Pasti Chloe sudah beri tahu
angkanya yang besar.
734
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Kau bisa singkirkan toko Etsy.
735
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Karena kalian berdua
736
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
yang akan menulis buku bersama.
737
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Aku akan tertarik jika aku tahu
apa yang kalian bicarakan.
738
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Surat perintah
untuk ruang kerja Bill Braddock.
739
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Itu bantuanmu, Polsek 12.
740
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Jika lancar,
741
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
kau diperbolehkan menggunakan
kantor mereka, lewat pintu samping.
742
00:44:17,416 --> 00:44:20,041
Mereka paham ini perlu dirahasiakan.
743
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Terima kasih. Pasti ada di sana.
744
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Bagaimana kau mendapatkannya?
745
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Seseorang dari kantor itu menghubungi
setelah aku datang ke sana.
746
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Dia pikir aku mungkin ingin lihat
ruang kerja di rumahnya.
747
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Karena ini sangat berarti bagimu,
748
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
kupikir kita bisa saling membantu
untuk mencapai tujuan kita.
749
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Aku dekat, jika butuh bantuan.
750
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Tidak akan.
751
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Halo?
- Charles Braddock?
752
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Detektif Bowen.
753
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Ini surat perintah geledah
ruang kerja suamimu. Ayo.
754
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Apa-apaan ini?
755
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Dipercepat.
756
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Pasti ada yang mendorongmu.
757
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Sebaiknya bicara di kantor.
758
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
Polsek 12 punya ruang untuk bicara.
759
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Perhatian sekali.
760
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Detektif Bowen?
761
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
SETUP KELINCI
762
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
763
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Kau ke mana saja?
764
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Anggap aku pahlawan, Letnan,
karena aku menyelamatkan kita.
765
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Ponsel Nicky Macintosh tertinggal
di Cleveland, pada malam kejadian.
766
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Memberi tahu Debbie Macintosh,
ibu Adam yang masih hidup,
767
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
bahwa Adam ditusuk.
768
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Kami tak pernah beri info itu
kepada Nicky.
769
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Dia menyatakan ini di telepon?
770
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Tidak, aku datang sendiri, Letnan.
771
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Astaga, Nan.
772
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
Pernyataan tersebut belum resmi sekarang,
773
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
tetapi DNA dalam basis data Ohio,
774
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
saat Nicky dipenjara dahulu,
sesuai dugaan,
775
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
sesuai dengan puntung rokok
yang kuambil darinya.
776
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Taruhan bahwa kita akan menemukan
DNA-nya di pakaian Adam
777
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
dari malam pembunuhan.
778
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Aku menunggu konfirmasi Fran,
sebentar lagi,
779
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
tetapi aku akan ke rumahnya, sampai nanti.
780
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Tidak boleh.
- Apa?
781
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Kau tak lihat Internet?
782
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Daya ponselku baru terisi.
Aku langsung meneleponmu. Apa...
783
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
"Detektif dengan riwayat agresi."
784
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Tidak.
785
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Sial!
786
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Tidak.
- Masalahmu dari tahun-tahun lalu, Nan,
787
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
sudah tersebar.
788
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Sial.
789
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Kau resmi keluar dari kasus.
790
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Namun, aku dapatkan dia.
791
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Tidak.
792
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Pernyataan ibu yang sedih
tak bisa diandalkan
793
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
oleh detektif dari luar yurisdiksi.
794
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Merekamnya tidak akan penting
jika DNA-nya cocok.
795
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Kuhentikan pemeriksaan labnya, Nan.
796
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Apa? Kumohon, jangan. Tolonglah.
797
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Petugas yang cuti tak bisa
ajukan permintaan teknis.
798
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
Cuti? Letnan, yang benar saja.
799
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Jangan suruh aku cuti, aku tak bisa cuti.
800
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Lagi pula, kami sudah menangkap
seorang tersangka.
801
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Siapa?
802
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Jadi, kau akan pergi?
803
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Mungkin, entahlah, aku tak mau.
804
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Aku sungguh tak mau.
805
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Ya.
806
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Namun, aku mungkin tak punya pilihan.
807
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Terkadang aku...
808
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
Aku ingin tahu apa aku seharusnya di sana,
809
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
di penjara.
810
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Apa?
811
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Aku bertanya-tanya
apakah mungkin itu sebabnya...
812
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
aku sedikit menerimanya.
813
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Kupikir aku pantas dipenjara.
814
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan,
815
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
lupakan itu.
816
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Kau tak paham.
817
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Setelah bertemu Kevin, aku pulang.
818
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Aku ingin ganti pakaian.
819
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Saat masuk, aku tahu ada yang tak beres.
820
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Lalu aku melihatnya.
821
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Ibu?
- Kupikir harus mencari Ibu.
822
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Dia tak apa? Apa dia dilukai?
823
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Ibu?
- Saat aku panggil, dia tak ada.
824
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Lalu aku berpikir, "Dia melakukannya.
825
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Dia menusuknya hingga mati."
826
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Lalu kupikir, "Aku harus melindunginya."
827
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Jadi, aku ke ruang kerja,
mengobrak-abrik barang-barang,
828
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
seakan ada yang membobol masuk.
829
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Kupecahkan jendela, mengambil barang.
830
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
Saat hendak keluar,
aku mendengar suara Ayah.
831
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Aku bisa saja hubungi seseorang
832
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
atau ambulans. Aku bisa saja menolongnya...
833
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
Namun, aku pergi.
834
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Jika kupikirkan lagi sekarang...
835
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
syukurlah aku pergi.
836
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Akan kulakukan lagi untuk melindunginya.
837
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Semua pembunuh sama saja.
838
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Aku ingin kau datang.
839
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Jika kau pergi, aku ikut.
840
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Halo. Kami sudah pulang.
841
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Tepat waktu. Makan malam siap.
842
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Menyenangkan?
843
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Ya.
844
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Kau?
845
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Tetap sibuk.
846
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Ada apa dengannya?
847
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Dia ingin pergi, Chlo.
848
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Ikut aku ke Ohio.
849
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Namun, kau tidak pergi.
850
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Entahlah. Kupikir itu yang terbaik.
851
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Dari mana pemikiranmu ini?
852
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine bercerita soal buku itu.
853
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Aku belum cerita soal itu
854
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
karena kita sedang berurusan
dengan masalah lain.
855
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Aku tak peduli tentang bayaran besarnya.
856
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Aku peduli akan kesetiaanmu.
857
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Yang kau dukung dan lindungi,
858
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
karena jika bukan aku, kau.
kita, ini, Ethan,
859
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
seratus persen, kami akan pergi.
860
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Kau dan Ethan adalah segalanya bagiku.
861
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Hidup kita bersama di sini
adalah segalanya bagiku.
862
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Kau tak tahu
betapa aku sangat merindukanmu.
863
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Kabar datang bahwa pengacara ternama
dan sosialita, Bill Braddock,
864
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
terlihat meninggalkan rumahnya
di West Village dengan tangan terborgol.
865
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddock didampingi seorang detektif
dari East Hampton,
866
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
tempat pengacara di firma Braddock,
Adam Macintosh,
867
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}dibunuh secara keji musim panas ini.
868
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Anak Macintosh belum lama ini dibebaskan
atas pembunuhan ayahnya,
869
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
membuat kasus ini belum terpecahkan,
hingga saat ini.
870
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Nantikan kabar lebih lanjut setelah jeda.
871
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Kalian baik-baik saja?
872
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Siap makan malam?
873
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Kita harus duduk.
874
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Ya.
875
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Kami ulangi, baru beberapa saat lalu,
876
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}Bill Braddock ditahan
oleh kepolisian East Hampton.
877
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Kau menelepon pers.
878
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Berani, tetapi sangat bodoh.
879
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Tn. Braddock adalah tersangka
dalam kasus Adam Macintosh,
880
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
tetapi dia terlibat
dalam beberapa penyelidikan.
881
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
Menurut laporan,
polisi merazia rumah Braddock...
882
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Bagus, karena kau salah total. Bodoh.
883
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, pengacara ternama,
884
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}ditahan atas pembunuhan Adam Macintosh.
885
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Astaga.
886
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Ya, ampun.
887
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Bajingan.
888
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
889
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Kau bisa lihat Ursa Mayor, 'kan?
890
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Ya, aku bisa melihatnya.
891
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Itu yang kita lakukan hari ini.
892
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Merokok di pantai.
893
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Membuat api unggun.
894
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Melihat Bintang Biduk.
895
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Itulah kisahnya.
896
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Aku tak punya kisah tanpamu.
897
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Setidaknya yang layak diceritakan.
898
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Bagaimana mulainya?
899
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
"Sekarang aku berbaring untuk tidur."
900
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
"Aku berdoa agar Tuhan menjaga jiwaku."
901
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
"Jika aku mati sebelum terbangun..."
902
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
"Aku berdoa agar Tuhan mengambil jiwaku."
903
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Terjemahan subtitle oleh Riana SP
904
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti