1 00:00:00,083 --> 00:00:02,040 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Most álomra hajtom fejem... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 Az „Álomra hajtom fejem” nem kísértetmese, ima. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 „Most álomra hajtom fejem.” 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 „A lelkem, Uram, óvd nekem!” 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Nyugodj le! - Hagyj békén! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Ha még egyszer hozzám érsz, ki foglak csinálni! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Még keressük a férje gyilkosát. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Újrakezdjük az elejétől. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 A halálát kívánók listája egyre bővül. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Elfoglalt lesz. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Törölted a Gentry Group összes fájlját Adam gépéről. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Mit akartál megtudni? - Az igazat Adamről. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Talán nem tudjuk meg. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Jézus! 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Alkut kötöttünk. - Kiszálltam. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam is ezt tette. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Egy jó tanács, kedvesem. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Ne menekülj Bill elől! 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Élvezi, ha üldözhet. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Az idősebb testvért is ismeri? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Nickyt? - Igen. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Gondoskodik az anyjáról Ohióban. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Adam anyjáról. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Dildó nyomozó megjelent ma a gyűlésen. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Az ott a neje? - Ő juttatta ide. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Ennek semmi értelme. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 „Az apa a fiára arccal a vízben talált rá, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 de a fiú vizet nem nyelt.” 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Ez mit jelent? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Hogy hazudott. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Miért nem szóltál róla? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Ezért jöttem ide. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky! 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Miről beszélsz? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Jézus isten! 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 TÖKÉLETES NŐVÉR 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 Egyik förtelem a másik után. 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Szép napot! 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Szia, Adam! 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Mit keresel itt? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Chloe itt van? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Ez nem oké. Menj el! 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Nem jöhetsz ide 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - bejelentés és... - Chlo? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...írásos engedély nélkül. 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Tudod jól. - Küldtem galambot. 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Nem ért ide? - Részeg vagy? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Szeretnéd, mi? Piaszagod van. Hol voltál? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Ez most kurvára nem kell. 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Nehéz napod volt, drágám? - Állj fel! 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Nem megyek el, amíg nem beszéltem Chloéval. 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Hívom a zsarukat. - Jó. Hívd csak! 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Mindenről beszámolok, amit a húgommal tettél. 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 És pedig? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 A fiam is tudja. 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Már biztos, hogy betéptél. 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Megkérdezzük, ha hazaér, és utána magammal viszem. 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Nem beszélhettek! 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 És többé nem tartasz távol tőlük. 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Hívd a zsarukat! 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Szólj nekik! - Szerinted elhiszik? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - A múltaddal? - A múltammal? Azt te találtad ki. 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Most ezt meséled be magadnak? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Függő vagy... - Ez igaz. 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...és mindig is az voltál. - Te meg egy szörnyeteg vagy! Eressz! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Ne! 68 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Ne! 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Baszki! Ne! 70 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 TIZENKÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN 71 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 A hülye szék megint megzakkant. Csak hátrafelé megy. 72 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Ezt hogy hoztad össze? 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 A diszkontáruházban voltam, 74 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 kagylós dekort kerestem, amin az áll: „Erre a Strandra”, a mosdóba. 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Cuki lett volna. - Ja, cuki. 76 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Épp leárazás volt. 77 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Létra, a sorok kellős közepén, 78 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 nekigurultam, és felborultam. Hihetetlen, nem? 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Micsoda hanyag seggfejek! 80 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Tegnap öt órán át telefonáltam a rokkantügyesekkel. 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Kinek van ennyi ideje? 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Tényleg marha lassan dolgoznak. 83 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Amint megjön a pénz, megjavíttatom az öreg tragacsot. 84 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Duzzadt a lábam, kijött az isiászom. 85 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Egyik nyavalya követi a másikat. 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Hát, nekem épkézlábnak tűnsz. 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Nővérnek nem kellenél, már megbocsáss. 88 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Az anyád gyógyító volt. 89 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Kemény, de kurvára ügyes. 90 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Neked is jut majd a csekkből, a bevásárlásokra. 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Ne kezdd! 92 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Te ne kezdd! 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Mit hoztál nekem? 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Tudod te azt! Örülni fogsz. 95 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Feltámadt. 96 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Felveheted az irodámban. - Oké. 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Ne érj a cuccomhoz! 98 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Na, előkerültél! 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Végre! Már azt hittem, le akarsz koptatni. 100 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Mi van veled? 101 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Velem? 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Csak teszek-veszek itt. 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Veled mi van? Mi a... Végül mit vettél fel a gálára? 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Valami puccosat? 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Tollakat? Bőrt? 106 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Minden rendben? 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Nem igazán. 108 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Történt valami. És én... 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Nem tudom, hogy elmondjam-e. 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Hát... Persze, Ethan, mondd csak el! 111 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Pár napja láttam valamit, anyát és apát. 112 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Elég... 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Nagyon... durva volt. 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Hogyhogy durva? 115 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Én... 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 A teraszon szelfiztem, el akartam küldeni neked, és... 117 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 veszekedtek, 118 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 aztán apa meglökte anyát... 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 jó erősen, a fejét a falnak ütötte. 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Hogy reagáltál? 121 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Anya elment. 122 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Nem ez volt az első alkalom, hogy bántotta. 123 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Most jól van? 124 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Nem tudom. Nála nehéz megmondani. 125 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Igen, magába fordul. 126 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Igen, ijesztően nyugodt lesz. Csak... 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Bocsi, talán hiba volt szólni. 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Semmi baj, kicsim. Jó, hogy elmondtad. 129 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Te jól vagy? 130 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Basszus! Mennem kell. 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Később hívlak, oké? 132 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Figyu... 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Oké. 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Majd hívj! Picsába! 135 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Minden rendben odabent? 136 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Igen. 137 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Múlt héten láttam Chloét a tévében... 138 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 A széles szájú nővel volt. 139 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Nagy jótevő lett belőle. 140 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Micsoda képmutató! 141 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Szörnyen nézett ki. 142 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Bár sovány volt. 143 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Igazi tornászkarok. 144 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Adam nélkül. 145 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Az estélyekre egyedül jár. 146 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Anyaként eltűnődik az ember: „Vajon Adam boldog?” 147 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 De elmentek. Most élik a világukat. 148 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Mi maradtunk. 149 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Tejszínt hoztál? 150 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Azt elfelejtettem. 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Az Atkins-diétához kell. Jól hat. 152 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Csak hínár ízű lesz a szám a ketózis alatt. 153 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - De szerintem megéri. - Mennem kell. Majd hozok, jó? 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 ÉSZAK-KELET USA 155 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Szia, Adam! 156 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 MACINTOSH, DEBBIE AMOXICILLIN 157 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 BEJÖVŐ HÍVÁS EAST HAMPTON-I RENDŐRSÉG 158 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Akkor hívtak fel. 159 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Idejöttél, hogy megvédj? 160 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Nem engedte, hogy lássalak. 161 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Tovább egy percig sem tartasz távol a húgomtól. 162 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Vagy én, vagy ő. 163 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Meg akart ölni. 164 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Mit tehettél volna? 165 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Védekezned kellett. Mi mást tehettél? 166 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Minden rendben lesz. 167 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Lehet, hogy nem lesz. 168 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Szerintem az a zsaru nem áll le, 169 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - amíg le nem csuk. - Hagyd abba! 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe! - Kizárt dolog. 171 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Nem tudhatod. 172 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Nem hagyom. 173 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Hallod? 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Nem hagyom. 175 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - És Ethan? - Itt vagy mellette. 176 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Itt leszel mellette. 177 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Oké? 178 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Oké. 179 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Oké. 180 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Oké. 181 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Holnap... 182 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Holnap te és Ethan, 183 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 menjetek el valahova kirándulni! 184 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Tölts vele egy kis időt! 185 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Mert gondolkoznom kell, és kitalálni 186 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 hogy mi a faszt csináljunk. 187 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Értem. 188 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Oké. 189 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 A kés még megvan? 190 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Igen. 191 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Rendben. Add ide nekem! 192 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 És a fegyvert is kérem. 193 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Eltetted, ugye? 194 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 A kocsiban van. 195 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Mit volt vele a szándékod? 196 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Nem hagytam volna, hogy Ethan helyettem üljön. 197 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Jézusom, Nicky! 198 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Minden rendben? 199 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Igen. 200 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Oké. 201 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Minden rendben lesz. 202 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, Adam anyja, kilométeres bűnlajstrommal. 203 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Van csábereje. 204 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Ketyós haszonleső, a fia TB-számával 205 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 kamu bankszámlákat nyitott. 206 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Még okos is. 207 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Az ingatlankezelő szerint 208 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 hetente párszor jön egy szőke nő bevásárlószatyrokkal. 209 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky végig járt hozzá? - Úgy tűnik. 210 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 A gépem nemsokára indul. 211 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Debbie-nek nincs működő telefonja. 212 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - A hadnagy tudja? - Ha majd kell. 213 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Mi az? - Jó messze van innen. 214 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Elölről kezdjük. Nincs más út. 215 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Milyen nő fiának akarták annyian a halálát? 216 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Azt sem tudjuk, ki volt valójában. 217 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Nem ő a gyilkos. 218 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran leveszi nekem Nicky DNS-ét az AA-gyűlésen talált 219 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 cigarettacsikkről. 220 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Ellenőrizzük az ohiói priuszosokat, lekérjük a híváslistáját. 221 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Te mit találtál? 222 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 Az FBI rászállt Adamre. 223 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Együttműködött. Aztán visszatáncolt. 224 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 De talán a Gentry egyértelművé akarta tenni 225 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 a többieknek a cégnél. 226 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 „Ha keresztbe teszel, a saját nappalidban nyírunk ki.” 227 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Nem szívesen vallom be, 228 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 de nekem bejön. 229 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Aha. 230 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Már van kapcsolatom a szövetségieknél. 231 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Az ügynök szerint Adam át akarta verni. 232 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 A fickó kissé korrupt. 233 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 A hadnagy tudja? 234 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Ha majd kell. 235 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Ez volt a tarsolyodban. 236 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Hát... 237 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Kicsit megijedtem. 238 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 Ha feldühödök, besározom a nevedet? 239 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Megpróbállak büszkévé tenni. 240 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Szia! - Szia! 241 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Jó. 242 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Jól van. 243 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Köszönöm! 244 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Rovarirtó, fertőtlenítő, naptej, víz. - Igen. 245 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Oké. Elteszem. 246 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Jó. 247 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Legyen jó napod! 248 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 A telót tartsd kéznél! 249 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Csörgés, rezgés. Mindkettő. 250 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Bekapcsolva! 251 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Vettem. 252 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Kész vagyok. 253 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Valami különlegeset főzök vacsorára. 254 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Szuper. - Igen. 255 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Maradjatok a közelben! Ha szólok, jönnöd kell. 256 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Jövök. - Oké. 257 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Szia! - Szeretlek titeket. 258 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Szia! 259 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Nagyon szép számokat ígér a könyvszerződés. 260 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 A legjobb kiadónknál, bombasztikus első kiadással. 261 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Ez remek. 262 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Simán hét számjegyű. 263 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Még több, ha ketten írjátok. 264 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Meg tudtad beszélni Nickyvel? 265 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Nem. Nem volt alkalmam felhozni a témát. Nem. 266 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Akkor szakíts rá időt, kérlek! 267 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 És Billre is. 268 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Vele már beszéltem. 269 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Helyre kell ezt hoznotok. 270 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Különben mindez a semmiért volt. 271 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Vagyis vele vagy, és nem akarod, hogy megtudjam 272 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 az igazat Adamről. 273 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 De azért szívesen eladnál valami sztorit. 274 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Vagyis mi döntjük el, miről számolunk be másoknak. 275 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 A családi ügyek a családban maradnak. 276 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 És a férjem meggyilkolása nem családi ügy? 277 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Attól függ, hogy határozod meg a családot mostanában. 278 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 És az a rohadék egy családhoz sem tartozott. 279 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Beszéld meg Nicole-lal! 280 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Teljesen új élete lesz. 281 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 A büdös kurva istenit! 282 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Szia! - Szia! 283 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Mi történt? 284 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill kirúgott. 285 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - A rohadék! - Ja. 286 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Közös barátunk, Olivero ügynök is betett nekem. 287 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Várj! 288 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Őt honnan ismered? 289 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Azóta zsarol, hogy Adam meghalt. 290 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 Ő... 291 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 Azt mondta, rólam is van anyaga a Gentry-ügyben. 292 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Rávett az együttműködésre. 293 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Azt hittem, nagyjából tisztességesek. 294 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 De kiderült, hogy ők még szemetebbek. 295 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 És nem is vagyok hasznos nekik. 296 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Oké. 297 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Hogyan segíthetek? 298 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 Az kell az FBI-nak, amit Adam tudott a Gentryről. 299 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Mi volt nála? 300 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Bizonyíték. 301 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Hogy is készül el ilyen gyorsan és olcsón egy projekt. 302 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Nem tudom, miről beszélsz. 303 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe! 304 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Pár hónap alatt építhetsz egy stadiont, 305 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 ha a munkaerő korlátlanul elérhető, és nincsenek szabályok. 306 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Egy nap egy munkás meló közben meghal, 307 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 a következő nap jön helyette tíz másik. 308 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Hiába hazudnak nekik a munkáról, 309 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 amint ideérnek, elveszik az útlevelüket. 310 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Jesszus! 311 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Ez emberkereskedelem. 312 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Szerződéses szolgaság. 313 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Emberölés. 314 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Istenem! 315 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Ez kurvára ijesztő. 316 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 A Braddock és Braddock 317 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 segített a szemeteknek létrehozni a cég struktúráját. 318 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 A szörnyűségekről kevesen tudnak. 319 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 A belső kör, Bill... 320 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Idővel Adam... 321 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Tudtak róla. 322 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 Az FBI lezárta az ügyet, de a Gentry észnél van. 323 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 A bajosabb részvényeket átadták, többek közt... 324 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Billnek. 325 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 És a legtöbbjük örül, hogy lefizették őket, Bill is. 326 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 És pont egyedül Adam lett volna hajlandó együttműködni az FBI-jal? 327 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Talán a lelkiismerete legyőzte a kapzsiságát. 328 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 De ő hozzáfért olyan anyagokhoz, amikhez én nem. 329 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 De a Gentry-aktákban nem volt semmi. 330 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 A gépéről már mindent töröltek. 331 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Nem, ő mindent feljegyzett. 332 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Hagyott volna írásos bizonyítékot. 333 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Voltak aktái. 334 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Minden leírt a Gentryről. 335 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Jó. - Biztosítéknak. 336 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Kinyomtatta. A régi táskájába tette. 337 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Abban nem voltak akták. Csak egy pisztoly. 338 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Ami nála volt a gyilkosság estéjén is. 339 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Nézd, Chloe! 340 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero, ő... 341 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Kizárat a kamarából, vagy 342 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 még rosszabbul végzem. 343 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Idejött a házamhoz. 344 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Nagyon kivagyok, Chlo. 345 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Kamerákat tettem fel, kamukövekbe rejtettem őket. 346 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Basszus! 347 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 De ha a Gentry megtudja, hogy Adammel az FBI-nak dolgoztunk, 348 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 ha nem is akarok segíteni a szemétládának, 349 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 amíg ők nem állnak le... 350 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 veszélyben vagyunk. 351 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Jól van. 352 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Queensi szövetségi nyomozóiroda. Lakossági bejelentések. 353 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Minden hívást bizalmasan kezelünk. 354 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Igen... 355 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Névtelen panaszt szeretnék tenni Edward Olivero különleges ügynök ellen. 356 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Jó helyen teszem? 357 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Igen, hallgatom. 358 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Olivero ügynök bántalmazott engem és szexuálisan zaklatott. 359 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Információcsere céljából találkoztunk, 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 de furán viselkedett, 361 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 erőszakosan. 362 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Komolyan vesszük az ilyen vádakat. 363 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Köszönjük, hogy szólt! 364 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Köszönöm! 365 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Hívd Michelle Sanderst! 366 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Helló, Chloe! 367 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle! 368 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake beugrott ma hozzám. 369 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Oké. - Nagyon idegesnek tűnt. 370 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Sőt, retteg, hogy valami baja esik. 371 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Megkeresem a papírokat. 372 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Hogy leszálljanak róla. 373 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Mégis kik? 374 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake és Adam ugyanazzal az FBI-ügynökkel dolgozott. 375 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 A Gentry ellen. 376 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Basszus! 377 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, sem ön, sem Jake nem az ügyfelem. 378 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Szóval bármit is mondana nekem, ne mondja el! 379 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Azt hittem, barátok. 380 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Így van. 381 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Szóval ne menjen a közelébe! 382 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Egy barátom mesélt a helyről. 383 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Amikor több víz érkezik, az ösvény állítólag eltűnik. 384 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Szóval ki volt az a magas szépség a bíróságon? 385 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Levágtam ám! 386 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Igen. 387 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Írogatunk egymásnak. 388 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 És ő... 389 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 esetleg átjönne ma a vonattal. 390 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Ma, tényleg? - Igen, Helennek hívják. 391 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 392 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Bár lenne kocsid, hogy felvedd! 393 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Őszintén, nem tudom, készen állok-e. 394 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Hirtelen ért a tegnap este. 395 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Nem kell másképp mutatni, jó? 396 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Jó. 397 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Egész nap görcsölt a hasam. 398 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Csak... haragszom anyára. 399 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Eddig ez fel sem tűnt. 400 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Őt választotta, nem téged. 401 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Ez baromság. 402 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Kicsim, szerintem azt hitte, azt teszi, ami neked a legjobb. 403 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Nekem vagy neki? 404 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 El van ez baszva. 405 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Itt tervezel maradni? 406 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Már barátod is van. 407 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Még nem tudom. 408 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Tudom, hogy az egész életed Ohióhoz köt. 409 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Az nem volt élet, érted? 410 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Nem telt el nap, hogy ne akartam volna itt lenni veled. 411 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Ez nem változott. 412 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Oké. 413 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Én csak... 414 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Néha nem rajtad múlik. 415 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Igen. 416 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Nohát, sziasztok! 417 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Örülök, hogy éltél az ötletemmel. 418 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Szóval horgászol? 419 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Igen. 420 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Imádom a monoton, kevés jutalommal járó cselekvéseket. 421 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Szia! 422 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Ken vagyok. 423 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 424 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - Ő a fiam. - Igen. 425 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Örvendek. - Én is. 426 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Nem maradsz itt kipróbálni? 427 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 A kocsikulcsot kéred? 428 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Igen. 429 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Köszi! 430 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Jó mulatást! 431 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Örültem, Ken. 432 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 433 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Te hogy jutsz haza? - Tudod, mit? 434 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Azt hiszem, majd veled. 435 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Szuper. Előbb horgászunk? - Én... 436 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Gyerünk! 437 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Papírokat akarsz elrejteni. 438 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Gondolkozol... 439 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Az iroda. 440 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Talán a feleséged tudta nélkül építettél egy titkos szobát. 441 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 A széfbe rejtetted őket. 442 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 INGATLANPORTFOLIÓ 443 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Talán a téli takarók alá tetted a papírokat. 444 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Az elegáns ingeid közé dugtad. 445 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Na jó. 446 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 A fájl eltéve, a fegyver nálad. 447 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Féltél, mit tesz majd Olivero, 448 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}ha kihátrálsz, és mit tehet veled a Gentry, ha maradsz. 449 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Szorongassuk meg a Gentryt! 450 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Ha sokat kérnek, fizessenek is kurva sokat! 451 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 A pénz a privát számlámra menjen! 452 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Meglesz. - Cseszett Bill! 453 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez elintézve. Már nem a te problémád. 454 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Nem, te rendezd a portád! 455 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Mert tőletek erősítették meg, 456 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 hogy Adam a szövetségiekkel találkozik. 457 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Legalább már nem beszél, ugye? 458 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Nagyon feldúlt. Nem gondolkodik tisztán. 459 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Elintézem. 460 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Mondom, elintézem. 461 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Ma nem jó. 462 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Rosszul van, Mr. Braddock? 463 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 A Gentry-akták miatt jöttem. 464 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Agy is van odabent, vagy a szőr benőtt mindent? 465 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Mondtam, idézés nélkül semmit sem kap. 466 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Esetleg beszéljünk az irodában. 467 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Figyeljen, a kétbites CSI másolása nem elég, hogy ócska, 468 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 de borzalmasan elcsépelt is. 469 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Rég eljárt felette az idő. 470 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Végeztünk. 471 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Mehet vissza a boltjukba, amit a szülei... 472 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Igazából étterem. 473 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Ha váltani akar, 474 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 egy ilyen jóképű fickó sok pénzt kereshet máshol is. 475 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Felhív magához? 476 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Hozom az idézést. 477 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Ma otthonról dolgozom. 478 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Értem, uram. 479 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Jó illat van itt. 480 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Tényleg? 481 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Milyen illat? 482 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 A tiéd. 483 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Naptej és az óceán. 484 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Ő az anyukád? 485 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Aki megmentett Tijuanában? 486 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Gyönyörű. 487 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Jól vagy? 488 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Hát, tudod, mindenhol ott van ez a nyomozó. 489 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Meglepne, ha idáig eljött volna. 490 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Én vagyok itt. 491 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Ketten... vagyunk. 492 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Vigyél a hálóba! 493 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Már meg akartam kérdezni. 494 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Ez mégis mi? 495 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Szerinted mi ez? 496 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Nagyobb, mint egy kenyértartó doboz? 497 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 A segélykiáltás nagyobb annál? 498 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Apámnak is ilyen volt. 499 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Ez... 500 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 Egy katonai dögcédula. 501 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Az övén volt írás is. 502 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Egy Vietnámban meghalt katonatársa neve és azonosítója. 503 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Gyerekként ennyit tudtam, ő nem beszélt róla. 504 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Úgy gondoltam, ezt az érzést örökre a testemre kell vésetnem. 505 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Lett egy szép hely, 506 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 amibe beírhatok egy csalódást vagy megbánást. 507 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Egy nap. 508 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Szóval... 509 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 A doboznál nagyobb. 510 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Igen. 511 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Figyelj csak! 512 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Azt hiszem, haza kell mennem egy időre. 513 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Clevelandbe. 514 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Épp ezen gondolkodtam. 515 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Ethant is viszed? 516 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Azt ő dönti el. 517 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Hát... 518 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Az ördögbe! 519 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Mi az? 520 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Hiányozni fogsz. 521 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Ne! 522 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Nem, ez... 523 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 A húgom az, 524 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 és nagyon fontos neki, hogy azonnal felvegyék. 525 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Szia! 526 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Igen. 527 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Oké, remek. 528 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Igen, máris megyek. 529 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Rendben. 530 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Oké, szia! 531 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Elvinnél valahova, kérlek? 532 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 A fiam épp a halott volt férjem kocsijában dugja a csaját. 533 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Istenem, Chloe! 534 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Szia! - Gyere be! 535 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Köszönöm! 536 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Hiányoztál. 537 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Te is nekem. 538 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Megláttam ezt, és egyből tudtam, hogy szükséged van rá. 539 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Jól van. 540 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 Ez meg a mea culpa része. 541 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Örülni fog neked. 542 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Csak lépj tovább, és ő is megteszi. 543 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Köszi! - Az irodában van. 544 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Oké. 545 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Nagyon szép. 546 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Nem számítottam rád. 547 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Bocsánatot akartam kérni. 548 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 A múltkori miatt. 549 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Most sok minden beárnyékolja a gondolataidat. 550 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Ez is a bocsánatkérés része. 551 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Adam összes aktája a Gentry Groupról, 552 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 minden, amit az FBI keres. 553 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Nem akarom, hogy közöm legyen hozzá, sem az FBI-hoz. 554 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Miért csinálod ezt? 555 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Nem akarok így élni. 556 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Folyton azon tűnődni, én leszek-e a következő. 557 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Bármit is tudott Adam, azért halt meg. 558 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 A családomat ne érintse! 559 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Arra nincs is szükség. 560 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Vissza kell térnem ahhoz, amit szeretek. 561 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 De előbb rendbe kell hoznom a családomat. 562 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 A nővéredet is? 563 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Igen, vele is kibékülök. Hiszen... 564 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Nincs más út. 565 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 És ha ez megvan, 566 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 a másik családommal is rendbe hozhatom. 567 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Veled... 568 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 és Catherine-nel. 569 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Vedd úgy, hogy itt és most hűséget fogadtam. 570 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Mindig is te voltál a kedvencem. 571 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Catherine meg ne tudja! 572 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Erre igyunk egyet! 573 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Idd meg te! Mennem kell. 574 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Próbálok megoldást találni a nővérem anyagi függetlenségére. 575 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Nagyon rendes tőled. 576 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Pár nap múlva ismét itt leszek. 577 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Vacsizunk együtt? 578 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Jó. - Leszek a fölös harmadik. 579 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Szia! 580 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Most volt itt. 581 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Hol vagy? 582 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Bowen nyomozó? 583 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Elvitelre kéred? 584 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Köszönöm! 585 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Baba, mennem kell. 586 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Mindig. 587 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Nagy fogásom van. Küldöm a címet. Hívj fel! 588 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Maga McCabe? - Jerry. 589 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Érdekes. Ez az enyém? 590 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 A húgának igaza volt. 591 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Nincs sok információ az ügyről a neten. 592 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Mondtam neki. 593 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 És semmi, ami kimondottan Guidry nyomozóhoz kötné. 594 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Bassza meg! 595 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 De bizonyos hivatalos szervek adatbázisában maradtak feljegyzések. 596 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Cenzúrázva. 597 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 De visszavarázsoltam. 598 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Guidry nyomozó aznap a helyszínen 599 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 egy azonos nevű és rasszú férfit keresett. 600 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Rossz fekete fickót vert szarrá? 601 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 És eltussolták? 602 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Egy bíróság sem fogadná el. 603 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 És a felettesei lépnének, mielőtt odakerülne. 604 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Ügyesen védik a társaikat. Faszszopók. 605 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 A bíróság most nem fontos. 606 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Nagyon köszönöm, hogy megszerezte ezt... 607 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Nem akarom tudni, honnan szerzi. 608 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Igazából semmi sem tűnik el. 609 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Ez sokunk számára sajnálatos. 610 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Öröm önnel üzletelni, Jerry. 611 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Az embered megoldotta. Szóval... 612 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Most megyek hozzá. Hol a faszban vagy? 613 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Később elmondom. Sietek haza. 614 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Hogyhogy később? Be vagyok parázva. 615 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Megszoktam a Nancy Drew-árnyékomat. Nem szeretem, ha nem tudom, hol van. 616 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 617 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Nan Guidry nyomozó. A fia, Adam ügyén dolgozom. 618 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Igen. 619 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Láttam a tévében, a bíróság előtt. 620 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Nehéz lehetett végignézni. 621 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Az emberek imádták. 622 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Nem tudtak betelni vele. 623 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Mire számított egy ilyen sztorinál? Kész Danielle Steel-regény. 624 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 A Nővérek. 625 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Bemehetnék? Válthatnánk néhány szót. 626 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Ha be tud tolni innen. 627 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Üresben van? 628 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Nagyon rugalmatlanul gondolkodott, a fiam. 629 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 A dolgok helyes rendjéről. 630 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Ebben nem értettünk egyet. 631 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Néhány döntésem nem tetszett neki. 632 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Hiába mondtam, hogy egy nyamvadt TB-száma sem lenne, 633 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 ha én nem vagyok. 634 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Régóta nem beszéltünk. 635 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Nehéz lehetett egyedül. 636 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Az apja börtönben. 637 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 A rák két héttel azután nyírta ki a rohadékot, hogy kiengedték. 638 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 A forrásom szerint a börtönben halt meg. 639 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Igen. Megint téved. 640 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Felhívta Adamet. Nem válaszolt neki. 641 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 A karomban halt meg. 642 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Kibékült az exével? 643 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Lófaszt! 644 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Nem, utáltuk egymást, de... 645 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Nem akartam, hogy egyedül, börtönszagúan haljon meg. 646 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Szóval megtettem, amit tudtam. 647 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Levágtam a körmét, 648 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 megfésültem a három megmaradt hajszálát. 649 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Csak látni akarta az unokáját, mielőtt meghal. 650 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 És Adam nem válaszolt. 651 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Egy bizonyos típus kizárja a családját. 652 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Ethant utoljára kisbabaként tartottam a kezemben. 653 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Még a sok baj előtt. 654 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Ami a medencében történt? Nickyvel? 655 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Igen. 656 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Az egész város nekiment. 657 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Nehéz az ilyesmit lerázni. 658 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Van olyan anya, aki mindig tökéletes? 659 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Mindnek a gyereke az első. 660 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Az ember hibázik. 661 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}Az ohiói DNS egyezik. 662 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Egyes Casey-k meg Andreák persze megőrülnek, 663 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 és a kádba fojtják a kicsiket. 664 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 De Nicky nem. 665 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Nézzék meg Adam ruháját 666 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Nicky látogatja? 667 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Hétfőn és csütörtökön hoz nekem kaját, 668 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 mivel én nem igazán tudok kimozdulni. 669 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Mert a jogsim még függőben van. 670 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Értem. 671 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 De az Adammel történtek óta nem? 672 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Visszajött. 673 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Nem akkor, amikor mondta. A tejszínt sem hozta. 674 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 A tejszínt? 675 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Habtejszín. 676 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 A zseléhez. 677 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Atkins-diéta? 678 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 A telefonját is itt hagyta. 679 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Ez mikor volt? 680 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Egy nappal előtte. 681 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Nem tudom meddig, mert mikor visszajött, 682 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 azt mondta, azon hívták. 683 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 És akkor mondta el. 684 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Mit mondtál nekem? 685 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 A New York-i rendőrség hívott, 686 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 azt mondták, hogy... 687 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 Adamet megölték. 688 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Megölték? Hogyan ölték meg? 689 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Leszúrták. 690 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Megölték? A fiamat? Megölték? 691 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Nem! Az lehetetlen. 692 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Annyira sajnálom! 693 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Kurvára hazudsz! 694 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Egy szavadat sem hiszem el. Tűnj innen! 695 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Húzz a picsába a házamból! 696 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Ideállítasz ilyen baromsággal. Tűnés! 697 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 De délután bemondták a hírekben. 698 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Hívtam, üzeneteket hagytam, de nem válaszolt. 699 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Legalábbis először. 700 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Sokféleképpen lehet csalódni valakiben. 701 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Tehát Nicky itt volt Adam halálának napján. 702 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Azt hitte, visszajön, de nem jött, 703 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 pedig itt hagyta a telefonját. 704 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 Egész este itt volt. 705 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Amikor visszajött, azt mondta, hogy Adamet leszúrták. 706 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Ez valamikor délelőtt volt? 707 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Mit művel? 708 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Nyilatkozatot készítek, 709 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 azt aláírva megerősíti a történteket. 710 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Szart se mondtam. 711 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 A kutya még itt van? 712 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Franzen hozzám nőtt, úgyhogy szereztem neki barátot. Wintert. 713 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Ez így megy. 714 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Szia, Winter! 715 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Jól van. 716 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Ezt mindenhova el akarom juttatni, a lehető legnagyobb kárt okozva. 717 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Tetszeni fog. 718 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Amolyan ajándék. 719 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 LAKOSSÁGI BEJELENTÉSEK FELÜLVIZSGÁLATI BIZOTTSÁGA 720 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Igen. Tudom. 721 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Ezzel sok rendőrt fel fogsz dühíteni. 722 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Mi ebben az új? 723 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Ez itt nem Ohio, Nicole. 724 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Vettem. 725 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Ott az az újságíró, Sid, a virrasztásról. 726 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Úgy tűnt, neki a kétes forrás is tökéletesen megfelel. 727 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Való igaz. 728 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Még ma. Most. 729 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Kérem. 730 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 És köszönöm. 731 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Ez magának is jól jön, nem? 732 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Chloe nagy visszatérési kampányához. 733 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Kérem, és köszönöm! 734 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Gondolkodtál a javaslatomon? 735 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Chloe biztos mondta, hogy rekordösszegről van szó. 736 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Megszabadulhatnál az Etsy-bolttól. 737 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Mert ketten együtt 738 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 írnátok a könyvet. 739 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Érdekelne a dolog, ha tudnám, mi a faszról hadovál. 740 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Gyorsított parancs Braddock irodájához! 741 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 És itt az erősítés, a 12. körzet. 742 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Ha ez bejön, 743 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 azt mondták, beviheti hozzájuk, az oldalsó bejáraton át. 744 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 Értik, hogy ezt csendben akarjuk letudni. 745 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Kösz! Minden benne lesz. 746 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Hogy szerezte meg? 747 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Valaki az irodából felkeresett, miután bemutatkoztam náluk. 748 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Gondoltam, körülnéznék az otthoni irodájában is. 749 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Egyértelmű, hogy fontos önnek, 750 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 ezért gondoltam, segíthetnénk egymásnak a céljaink elérésében. 751 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Itt leszek, ha kellenék. 752 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Nem fog. 753 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Üdv! - Charles Braddock? 754 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Bowen nyomozó. 755 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Házkutatási parancsom van a férje irodájához. 756 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Mi a fasz ez? 757 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Gyorsított eljárás. 758 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Valami meggyőzőt mondhatott. 759 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Ha inkább bejönne az őrsre, 760 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 A 12. körzet biztosít szobát. 761 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Milyen kedves! 762 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Bowen nyomozó? 763 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 NYÚLRAGU 764 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 765 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Hol a fenében voltál? 766 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Hívhat párnának, hadnagy. Megmentettem a hátsónkat. 767 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Clevelandben hagyta a telefonját a gyilkosság estéjén. 768 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Debbie Macintoshnak, Adam amúgy még élő anyjának azt mondta, 769 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 hogy Adamet leszúrták. 770 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 De mi ezt nem közöltük Nickyvel. 771 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Ezt telefonon mondta el? 772 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Nem. Én jöttem el hozzá, hadnagy. 773 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Jézusom, Nan! 774 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 A vallomás jelenleg még nem hivatalos, 775 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 de az ohiói adatbázisban lévő DNS-e, 776 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 már volt letartóztatva korábban, mily meglepő, 777 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 egyezik a cigarettacsikkel, amit lenyúltam. 778 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Mennyiben fogadunk, hogy a DNS-e Adam aznap este 779 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 viselt ruháján lesz? 780 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Fran majd megerősíti, hamar meglesz. 781 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 Már úton vagyok a házhoz. Ott találkozunk. 782 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Nem mész oda. - Tessék? 783 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Nem nézed a netet? 784 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Most töltött fel a teló. Rögtön magát hívtam. Mi... 785 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 „A nyomozó erőszakos múltja.” 786 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Jaj, ne! 787 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Bassza meg! 788 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Ne! - Minden régi szarságod, Nan, 789 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 minden tele van vele. 790 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Baszki! 791 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Levettek az ügyről, hivatalosan. 792 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 De hadnagy, megvan. 793 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Nem, nincsen. 794 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 A hiteltelen, gyászoló anya szavai 795 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 egy odatévedt nyomozó szájából. 796 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Nem is fog kelleni a vallomása, ha megvan a DNS-egyezés. 797 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Visszahívtam a labort, Nan. 798 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Mi? Kérem, ne! 799 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 A szabadságon lévők nem adhatnak le kérést. 800 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 Szabadságon? Hadnagy, ne már! 801 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Ne küldjön szabadságra! Az nem lesz jó. 802 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Amúgy is, már behoztunk valakit. 803 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Kit? 804 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Most elmész, ugye? 805 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Talán, nem tudom. Nem akarok. 806 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Tényleg nem akarok. 807 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Aha. 808 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 De lehet, nincs más választásom. 809 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Néha... 810 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 Arra gondoltam, hogy ott a helyem, 811 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 tudod, a börtönben. 812 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Micsoda? 813 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Arra gondoltam, hogy talán azért éreztem magam... 814 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 egész jól odabent. 815 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Azt hittem, ezt érdemlem. 816 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan! 817 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 Ezt felejtsd el! 818 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Úgyse érted. 819 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Hazajöttem Kevintől. 820 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Át akartam öltözni. 821 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Amikor beléptem, tudtam, hogy valami nem stimmel. 822 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Aztán megláttam őt. 823 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Anya? - Rögtön anyát kerestem. 824 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Jól van? Bántotta őt? 825 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Anya? - Hívtam, de nem volt ott. 826 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Aztán arra gondoltam: „Ő tette. 827 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Halálra késelte.” 828 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Akkor arra gondoltam: „Meg kell őt védenem.” 829 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Bementem az irodába, szétdobáltam a cuccokat, 830 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 mintha valaki betört volna. 831 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Betörtem az ablakot, szajréztam. 832 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 Már indultam, amikor meghallottam a hangját. 833 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Hívhattam volna valakit. 834 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 Mentőt. Segíthettem volna. De... 835 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 Otthagytam. 836 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Ha eszembe jut, már... 837 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 örülök neki. 838 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Ismét megtenném, hogy megvédjem. 839 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Egyformán gyilkos. 840 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Itt akartalak tudni. 841 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Ha elmész, én is megyek veled. 842 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Hahó! Megjöttünk. 843 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Pont időben. Kész a vacsi. 844 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Elvoltatok? 845 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Igen. 846 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Te? 847 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Nem lazsáltam. 848 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Mi van vele? 849 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Menni akar, Chlo. 850 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Vissza velem Ohióba. 851 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 De te nem mész el. 852 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Nem tudom. Talán az lenne a legjobb. 853 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Honnan jön ez? 854 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine mesélt a könyvről. 855 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Azért nem szóltam róla, 856 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 mert még a többi szarságot intéztük. 857 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Leszarom a kitálalásért járó zsét. 858 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Nekem az számít, kiben bízol meg. 859 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Kivel vagy, ki mögött állsz, 860 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 mert ha nem én, te, mi, ez, Ethan számít, 861 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 száz százalék, hogy kurvára lelépünk. 862 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Csak te és Ethan számítotok nekem. 863 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Csak a közös életünk számít nekem. Jó? 864 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Fogalmad sincs, mennyire hiányoztál. 865 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Most jött a hír: a városszerte ismert ügyvéd, Bill Braddock, 866 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 bilincsben hagyta el a West Village-i házát. 867 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddockot egy East Hampton-i nyomozó kísérte. 868 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 Az ottani cégének egyik ügyvédjét, Adam Macintosht 869 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}a nyáron brutálisan meggyilkolták. 870 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Macintosh fiát nemrég felmentették a gyilkosság vádja alól, 871 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 és eddig úgy tűnt, az ügy megoldatlan marad. 872 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 A reklám után további részletekkel jövünk. 873 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Jól vagytok? 874 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Akkor eszünk? 875 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Vacsizzunk! 876 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Igen. 877 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Ismétlem, néhány perccel ezelőtt 878 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}Bill Braddockot őrizetbe vette az East Hampton-i rendőrség. 879 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Kihívta a sajtót. 880 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Merész, de nagyon ostoba. 881 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Mr. Braddock gyanúsított az Adam Macintosh-ügyben, 882 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 de több folyamatban lévő ügyben is érdekelt. 883 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 A házkutatás során Mr. Braddock otthonában... 884 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Szép, hogy az egészet benézted. Idióta. 885 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 A neves ügyvédet, Bill Braddockot 886 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}gyilkosság vádjával letartóztatták. 887 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Nézzenek oda! 888 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Azt a mindenit! 889 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Mocskos szemétláda! 890 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 891 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Látod az Ursa Majort, ugye? 892 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Igen, látom. 893 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Ezt csináltuk ma. 894 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 A parton cigiztünk. 895 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Tüzet raktunk. 896 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Néztük a Nagy Medvét. 897 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Ez a sztori. 898 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Nélküled nincs sztorim. 899 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Legalábbis nem érdemes mesélni. 900 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Hogyan kezdjük? 901 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 „Most álomra hajtom fejem.” 902 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 „A lelkem, Uram, óvd nekem!” 903 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 „És ha a reggelt nem érném meg...” 904 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 „A lelkem, Uram, te vidd el!” 905 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 A feliratot fordította: Pereczes Erika 906 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Kreatív supervisor Paszternák Klára