1
00:00:00,083 --> 00:00:02,040
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Most álomra hajtom fejem...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
Az „Álomra hajtom fejem”
nem kísértetmese, ima.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
„Most álomra hajtom fejem.”
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
„A lelkem, Uram, óvd nekem!”
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Nyugodj le!
- Hagyj békén!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Ha még egyszer hozzám érsz,
ki foglak csinálni!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Még keressük a férje gyilkosát.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Újrakezdjük az elejétől.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
A halálát kívánók listája egyre bővül.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Elfoglalt lesz.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Törölted a Gentry Group
összes fájlját Adam gépéről.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Mit akartál megtudni?
- Az igazat Adamről.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Talán nem tudjuk meg.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Jézus!
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Alkut kötöttünk.
- Kiszálltam.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam is ezt tette.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Egy jó tanács, kedvesem.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Ne menekülj Bill elől!
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Élvezi, ha üldözhet.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Az idősebb testvért is ismeri?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Nickyt?
- Igen.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Gondoskodik az anyjáról Ohióban.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Adam anyjáról.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Dildó nyomozó megjelent ma a gyűlésen.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Az ott a neje?
- Ő juttatta ide.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Ennek semmi értelme.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
„Az apa a fiára arccal a vízben talált rá,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
de a fiú vizet nem nyelt.”
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Ez mit jelent?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Hogy hazudott.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Miért nem szóltál róla?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Ezért jöttem ide.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky!
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Miről beszélsz?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Jézus isten!
37
00:01:34,875 --> 00:01:36,124
TÖKÉLETES NŐVÉR
38
00:01:36,125 --> 00:01:38,666
Egyik förtelem a másik után.
39
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Szép napot!
40
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Szia, Adam!
41
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Mit keresel itt?
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Chloe itt van?
43
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Ez nem oké. Menj el!
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Nem jöhetsz ide
45
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- bejelentés és...
- Chlo?
46
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...írásos engedély nélkül.
47
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Tudod jól.
- Küldtem galambot.
48
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Nem ért ide?
- Részeg vagy?
49
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Szeretnéd, mi? Piaszagod van. Hol voltál?
50
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Ez most kurvára nem kell.
51
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Nehéz napod volt, drágám?
- Állj fel!
52
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Nem megyek el,
amíg nem beszéltem Chloéval.
53
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Hívom a zsarukat.
- Jó. Hívd csak!
54
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Mindenről beszámolok,
amit a húgommal tettél.
55
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
És pedig?
56
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
A fiam is tudja.
57
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Már biztos, hogy betéptél.
58
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Megkérdezzük, ha hazaér,
és utána magammal viszem.
59
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Nem beszélhettek!
60
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
És többé nem tartasz távol tőlük.
61
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Hívd a zsarukat!
62
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Szólj nekik!
- Szerinted elhiszik?
63
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- A múltaddal?
- A múltammal? Azt te találtad ki.
64
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Most ezt meséled be magadnak?
65
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Függő vagy...
- Ez igaz.
66
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ...és mindig is az voltál.
- Te meg egy szörnyeteg vagy! Eressz!
67
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Ne!
68
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Ne!
69
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Baszki! Ne!
70
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
TIZENKÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN
71
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
A hülye szék megint megzakkant.
Csak hátrafelé megy.
72
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Ezt hogy hoztad össze?
73
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
A diszkontáruházban voltam,
74
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
kagylós dekort kerestem,
amin az áll: „Erre a Strandra”, a mosdóba.
75
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Cuki lett volna.
- Ja, cuki.
76
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Épp leárazás volt.
77
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Létra, a sorok kellős közepén,
78
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
nekigurultam, és felborultam.
Hihetetlen, nem?
79
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Micsoda hanyag seggfejek!
80
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Tegnap öt órán át
telefonáltam a rokkantügyesekkel.
81
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Kinek van ennyi ideje?
82
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Tényleg marha lassan dolgoznak.
83
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Amint megjön a pénz,
megjavíttatom az öreg tragacsot.
84
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Duzzadt a lábam, kijött az isiászom.
85
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Egyik nyavalya követi a másikat.
86
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Hát, nekem épkézlábnak tűnsz.
87
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Nővérnek nem kellenél, már megbocsáss.
88
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Az anyád gyógyító volt.
89
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Kemény, de kurvára ügyes.
90
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Neked is jut majd a csekkből,
a bevásárlásokra.
91
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Ne kezdd!
92
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Te ne kezdd!
93
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Mit hoztál nekem?
94
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Tudod te azt! Örülni fogsz.
95
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Feltámadt.
96
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Felveheted az irodámban.
- Oké.
97
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Ne érj a cuccomhoz!
98
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Na, előkerültél!
99
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Végre! Már azt hittem, le akarsz koptatni.
100
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Mi van veled?
101
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Velem?
102
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Csak teszek-veszek itt.
103
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Veled mi van? Mi a...
Végül mit vettél fel a gálára?
104
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Valami puccosat?
105
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Tollakat? Bőrt?
106
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Minden rendben?
107
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Nem igazán.
108
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Történt valami. És én...
109
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Nem tudom, hogy elmondjam-e.
110
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Hát... Persze, Ethan, mondd csak el!
111
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Pár napja láttam valamit, anyát és apát.
112
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Elég...
113
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Nagyon... durva volt.
114
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Hogyhogy durva?
115
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Én...
116
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
A teraszon szelfiztem,
el akartam küldeni neked, és...
117
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
veszekedtek,
118
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
aztán apa meglökte anyát...
119
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
jó erősen, a fejét a falnak ütötte.
120
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Hogy reagáltál?
121
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Anya elment.
122
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Nem ez volt az első alkalom,
hogy bántotta.
123
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Most jól van?
124
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Nem tudom. Nála nehéz megmondani.
125
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Igen, magába fordul.
126
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Igen, ijesztően nyugodt lesz. Csak...
127
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Bocsi, talán hiba volt szólni.
128
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Semmi baj, kicsim. Jó, hogy elmondtad.
129
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Te jól vagy?
130
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Basszus! Mennem kell.
131
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Később hívlak, oké?
132
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Figyu...
133
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Oké.
134
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Majd hívj! Picsába!
135
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Minden rendben odabent?
136
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Igen.
137
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Múlt héten láttam Chloét a tévében...
138
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
A széles szájú nővel volt.
139
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Nagy jótevő lett belőle.
140
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Micsoda képmutató!
141
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Szörnyen nézett ki.
142
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Bár sovány volt.
143
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Igazi tornászkarok.
144
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Adam nélkül.
145
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Az estélyekre egyedül jár.
146
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Anyaként eltűnődik az ember:
„Vajon Adam boldog?”
147
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
De elmentek. Most élik a világukat.
148
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Mi maradtunk.
149
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Tejszínt hoztál?
150
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Azt elfelejtettem.
151
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Az Atkins-diétához kell. Jól hat.
152
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Csak hínár ízű lesz a szám
a ketózis alatt.
153
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- De szerintem megéri.
- Mennem kell. Majd hozok, jó?
154
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
ÉSZAK-KELET USA
155
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Szia, Adam!
156
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
MACINTOSH, DEBBIE
AMOXICILLIN
157
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
BEJÖVŐ HÍVÁS
EAST HAMPTON-I RENDŐRSÉG
158
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Akkor hívtak fel.
159
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Idejöttél, hogy megvédj?
160
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Nem engedte, hogy lássalak.
161
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Tovább egy percig sem
tartasz távol a húgomtól.
162
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Vagy én, vagy ő.
163
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Meg akart ölni.
164
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Mit tehettél volna?
165
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Védekezned kellett. Mi mást tehettél?
166
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Minden rendben lesz.
167
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Lehet, hogy nem lesz.
168
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Szerintem az a zsaru nem áll le,
169
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- amíg le nem csuk.
- Hagyd abba!
170
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe!
- Kizárt dolog.
171
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Nem tudhatod.
172
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Nem hagyom.
173
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Hallod?
174
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Nem hagyom.
175
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- És Ethan?
- Itt vagy mellette.
176
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Itt leszel mellette.
177
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Oké?
178
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Oké.
179
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Oké.
180
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Oké.
181
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Holnap...
182
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Holnap te és Ethan,
183
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
menjetek el valahova kirándulni!
184
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Tölts vele egy kis időt!
185
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Mert gondolkoznom kell, és kitalálni
186
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
hogy mi a faszt csináljunk.
187
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Értem.
188
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Oké.
189
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
A kés még megvan?
190
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Igen.
191
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Rendben. Add ide nekem!
192
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
És a fegyvert is kérem.
193
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Eltetted, ugye?
194
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
A kocsiban van.
195
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Mit volt vele a szándékod?
196
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Nem hagytam volna,
hogy Ethan helyettem üljön.
197
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Jézusom, Nicky!
198
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Minden rendben?
199
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Igen.
200
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Oké.
201
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Minden rendben lesz.
202
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, Adam anyja,
kilométeres bűnlajstrommal.
203
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Van csábereje.
204
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Ketyós haszonleső, a fia TB-számával
205
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
kamu bankszámlákat nyitott.
206
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Még okos is.
207
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Az ingatlankezelő szerint
208
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
hetente párszor
jön egy szőke nő bevásárlószatyrokkal.
209
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky végig járt hozzá?
- Úgy tűnik.
210
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
A gépem nemsokára indul.
211
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Debbie-nek nincs működő telefonja.
212
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- A hadnagy tudja?
- Ha majd kell.
213
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Mi az?
- Jó messze van innen.
214
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Elölről kezdjük. Nincs más út.
215
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Milyen nő fiának akarták annyian
a halálát?
216
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Azt sem tudjuk, ki volt valójában.
217
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Nem ő a gyilkos.
218
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran leveszi nekem
Nicky DNS-ét az AA-gyűlésen talált
219
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
cigarettacsikkről.
220
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Ellenőrizzük az ohiói priuszosokat,
lekérjük a híváslistáját.
221
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Te mit találtál?
222
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
Az FBI rászállt Adamre.
223
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Együttműködött. Aztán visszatáncolt.
224
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
De talán a Gentry egyértelművé
akarta tenni
225
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
a többieknek a cégnél.
226
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
„Ha keresztbe teszel,
a saját nappalidban nyírunk ki.”
227
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Nem szívesen vallom be,
228
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
de nekem bejön.
229
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Aha.
230
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Már van kapcsolatom a szövetségieknél.
231
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Az ügynök szerint Adam át akarta verni.
232
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
A fickó kissé korrupt.
233
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
A hadnagy tudja?
234
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Ha majd kell.
235
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Ez volt a tarsolyodban.
236
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Hát...
237
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Kicsit megijedtem.
238
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Ha feldühödök, besározom a nevedet?
239
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Megpróbállak büszkévé tenni.
240
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Szia!
- Szia!
241
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Jó.
242
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Jól van.
243
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Köszönöm!
244
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Rovarirtó, fertőtlenítő, naptej, víz.
- Igen.
245
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Oké. Elteszem.
246
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Jó.
247
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Legyen jó napod!
248
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
A telót tartsd kéznél!
249
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Csörgés, rezgés. Mindkettő.
250
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Bekapcsolva!
251
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Vettem.
252
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Kész vagyok.
253
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Valami különlegeset főzök vacsorára.
254
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Szuper.
- Igen.
255
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Maradjatok a közelben!
Ha szólok, jönnöd kell.
256
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Jövök.
- Oké.
257
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Szia!
- Szeretlek titeket.
258
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Szia!
259
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Nagyon szép
számokat ígér a könyvszerződés.
260
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
A legjobb kiadónknál,
bombasztikus első kiadással.
261
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Ez remek.
262
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Simán hét számjegyű.
263
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Még több, ha ketten írjátok.
264
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Meg tudtad beszélni Nickyvel?
265
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Nem. Nem volt alkalmam
felhozni a témát. Nem.
266
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Akkor szakíts rá időt, kérlek!
267
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
És Billre is.
268
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Vele már beszéltem.
269
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Helyre kell ezt hoznotok.
270
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Különben mindez a semmiért volt.
271
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Vagyis vele vagy,
és nem akarod, hogy megtudjam
272
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
az igazat Adamről.
273
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
De azért szívesen eladnál valami sztorit.
274
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Vagyis mi döntjük el,
miről számolunk be másoknak.
275
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
A családi ügyek a családban maradnak.
276
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
És a férjem meggyilkolása nem családi ügy?
277
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Attól függ,
hogy határozod meg a családot mostanában.
278
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
És az a rohadék
egy családhoz sem tartozott.
279
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Beszéld meg Nicole-lal!
280
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Teljesen új élete lesz.
281
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
A büdös kurva istenit!
282
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Szia!
- Szia!
283
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Mi történt?
284
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill kirúgott.
285
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- A rohadék!
- Ja.
286
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Közös barátunk,
Olivero ügynök is betett nekem.
287
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Várj!
288
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Őt honnan ismered?
289
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Azóta zsarol, hogy Adam meghalt.
290
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
Ő...
291
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
Azt mondta,
rólam is van anyaga a Gentry-ügyben.
292
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Rávett az együttműködésre.
293
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Azt hittem, nagyjából tisztességesek.
294
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
De kiderült, hogy ők még szemetebbek.
295
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
És nem is vagyok hasznos nekik.
296
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Oké.
297
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Hogyan segíthetek?
298
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
Az kell az FBI-nak,
amit Adam tudott a Gentryről.
299
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Mi volt nála?
300
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Bizonyíték.
301
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Hogy is készül el
ilyen gyorsan és olcsón egy projekt.
302
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Nem tudom, miről beszélsz.
303
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe!
304
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Pár hónap alatt építhetsz egy stadiont,
305
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
ha a munkaerő korlátlanul elérhető,
és nincsenek szabályok.
306
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Egy nap egy munkás meló közben meghal,
307
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
a következő nap jön helyette tíz másik.
308
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Hiába hazudnak nekik a munkáról,
309
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
amint ideérnek, elveszik az útlevelüket.
310
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Jesszus!
311
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Ez emberkereskedelem.
312
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Szerződéses szolgaság.
313
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Emberölés.
314
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Istenem!
315
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Ez kurvára ijesztő.
316
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
A Braddock és Braddock
317
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
segített a szemeteknek
létrehozni a cég struktúráját.
318
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
A szörnyűségekről kevesen tudnak.
319
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
A belső kör, Bill...
320
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Idővel Adam...
321
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Tudtak róla.
322
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
Az FBI lezárta az ügyet,
de a Gentry észnél van.
323
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
A bajosabb részvényeket átadták,
többek közt...
324
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Billnek.
325
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
És a legtöbbjük örül,
hogy lefizették őket, Bill is.
326
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
És pont egyedül Adam lett volna
hajlandó együttműködni az FBI-jal?
327
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Talán a lelkiismerete
legyőzte a kapzsiságát.
328
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
De ő hozzáfért olyan anyagokhoz,
amikhez én nem.
329
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
De a Gentry-aktákban nem volt semmi.
330
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
A gépéről már mindent töröltek.
331
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Nem, ő mindent feljegyzett.
332
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Hagyott volna írásos bizonyítékot.
333
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Voltak aktái.
334
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Minden leírt a Gentryről.
335
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Jó.
- Biztosítéknak.
336
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Kinyomtatta. A régi táskájába tette.
337
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Abban nem voltak akták. Csak egy pisztoly.
338
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Ami nála volt a gyilkosság estéjén is.
339
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Nézd, Chloe!
340
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero, ő...
341
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Kizárat a kamarából, vagy
342
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
még rosszabbul végzem.
343
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Idejött a házamhoz.
344
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Nagyon kivagyok, Chlo.
345
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Kamerákat tettem fel,
kamukövekbe rejtettem őket.
346
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Basszus!
347
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
De ha a Gentry megtudja,
hogy Adammel az FBI-nak dolgoztunk,
348
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
ha nem is akarok segíteni a szemétládának,
349
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
amíg ők nem állnak le...
350
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
veszélyben vagyunk.
351
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Jól van.
352
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Queensi szövetségi nyomozóiroda.
Lakossági bejelentések.
353
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Minden hívást bizalmasan kezelünk.
354
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Igen...
355
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Névtelen panaszt szeretnék tenni
Edward Olivero különleges ügynök ellen.
356
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Jó helyen teszem?
357
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Igen, hallgatom.
358
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Olivero ügynök bántalmazott engem
és szexuálisan zaklatott.
359
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Információcsere céljából találkoztunk,
360
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
de furán viselkedett,
361
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
erőszakosan.
362
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Komolyan vesszük az ilyen vádakat.
363
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Köszönjük, hogy szólt!
364
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Köszönöm!
365
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Hívd Michelle Sanderst!
366
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Helló, Chloe!
367
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle!
368
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake beugrott ma hozzám.
369
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Oké.
- Nagyon idegesnek tűnt.
370
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Sőt, retteg, hogy valami baja esik.
371
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Megkeresem a papírokat.
372
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Hogy leszálljanak róla.
373
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Mégis kik?
374
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake és Adam
ugyanazzal az FBI-ügynökkel dolgozott.
375
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
A Gentry ellen.
376
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Basszus!
377
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, sem ön, sem Jake nem az ügyfelem.
378
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Szóval bármit is mondana nekem,
ne mondja el!
379
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Azt hittem, barátok.
380
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Így van.
381
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Szóval ne menjen a közelébe!
382
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Egy barátom mesélt a helyről.
383
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Amikor több víz érkezik,
az ösvény állítólag eltűnik.
384
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Szóval ki volt
az a magas szépség a bíróságon?
385
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Levágtam ám!
386
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Igen.
387
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Írogatunk egymásnak.
388
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
És ő...
389
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
esetleg átjönne ma a vonattal.
390
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Ma, tényleg?
- Igen, Helennek hívják.
391
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
392
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Bár lenne kocsid, hogy felvedd!
393
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Őszintén, nem tudom, készen állok-e.
394
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Hirtelen ért a tegnap este.
395
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Nem kell másképp mutatni, jó?
396
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Jó.
397
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Egész nap görcsölt a hasam.
398
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Csak... haragszom anyára.
399
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Eddig ez fel sem tűnt.
400
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Őt választotta, nem téged.
401
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Ez baromság.
402
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Kicsim, szerintem azt hitte,
azt teszi, ami neked a legjobb.
403
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Nekem vagy neki?
404
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
El van ez baszva.
405
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Itt tervezel maradni?
406
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Már barátod is van.
407
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Még nem tudom.
408
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Tudom, hogy az egész életed Ohióhoz köt.
409
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Az nem volt élet, érted?
410
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Nem telt el nap,
hogy ne akartam volna itt lenni veled.
411
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Ez nem változott.
412
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Oké.
413
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Én csak...
414
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Néha nem rajtad múlik.
415
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Igen.
416
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Nohát, sziasztok!
417
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Örülök, hogy éltél az ötletemmel.
418
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Szóval horgászol?
419
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Igen.
420
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Imádom a monoton,
kevés jutalommal járó cselekvéseket.
421
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Szia!
422
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Ken vagyok.
423
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
424
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- Ő a fiam.
- Igen.
425
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Örvendek.
- Én is.
426
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Nem maradsz itt kipróbálni?
427
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
A kocsikulcsot kéred?
428
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Igen.
429
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Köszi!
430
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Jó mulatást!
431
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Örültem, Ken.
432
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
433
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Te hogy jutsz haza?
- Tudod, mit?
434
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Azt hiszem, majd veled.
435
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Szuper. Előbb horgászunk?
- Én...
436
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Gyerünk!
437
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Papírokat akarsz elrejteni.
438
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Gondolkozol...
439
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Az iroda.
440
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Talán a feleséged tudta nélkül
építettél egy titkos szobát.
441
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
A széfbe rejtetted őket.
442
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
INGATLANPORTFOLIÓ
443
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Talán a téli takarók alá
tetted a papírokat.
444
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Az elegáns ingeid közé dugtad.
445
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Na jó.
446
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
A fájl eltéve, a fegyver nálad.
447
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Féltél, mit tesz majd Olivero,
448
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}ha kihátrálsz,
és mit tehet veled a Gentry, ha maradsz.
449
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Szorongassuk meg a Gentryt!
450
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Ha sokat kérnek,
fizessenek is kurva sokat!
451
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
A pénz a privát számlámra menjen!
452
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Meglesz.
- Cseszett Bill!
453
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez elintézve.
Már nem a te problémád.
454
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Nem, te rendezd a portád!
455
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Mert tőletek erősítették meg,
456
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
hogy Adam a szövetségiekkel találkozik.
457
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Legalább már nem beszél, ugye?
458
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Nagyon feldúlt. Nem gondolkodik tisztán.
459
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Elintézem.
460
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Mondom, elintézem.
461
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Ma nem jó.
462
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Rosszul van, Mr. Braddock?
463
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
A Gentry-akták miatt jöttem.
464
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Agy is van odabent,
vagy a szőr benőtt mindent?
465
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Mondtam, idézés nélkül semmit sem kap.
466
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Esetleg beszéljünk az irodában.
467
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Figyeljen, a kétbites CSI másolása
nem elég, hogy ócska,
468
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
de borzalmasan elcsépelt is.
469
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Rég eljárt felette az idő.
470
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Végeztünk.
471
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Mehet vissza a boltjukba, amit a szülei...
472
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Igazából étterem.
473
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Ha váltani akar,
474
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
egy ilyen jóképű fickó
sok pénzt kereshet máshol is.
475
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Felhív magához?
476
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Hozom az idézést.
477
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Ma otthonról dolgozom.
478
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Értem, uram.
479
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Jó illat van itt.
480
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Tényleg?
481
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Milyen illat?
482
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
A tiéd.
483
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Naptej és az óceán.
484
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Ő az anyukád?
485
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Aki megmentett Tijuanában?
486
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Gyönyörű.
487
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Jól vagy?
488
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Hát, tudod,
mindenhol ott van ez a nyomozó.
489
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Meglepne, ha idáig eljött volna.
490
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Én vagyok itt.
491
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Ketten... vagyunk.
492
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Vigyél a hálóba!
493
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Már meg akartam kérdezni.
494
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Ez mégis mi?
495
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Szerinted mi ez?
496
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Nagyobb, mint egy kenyértartó doboz?
497
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
A segélykiáltás nagyobb annál?
498
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Apámnak is ilyen volt.
499
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Ez...
500
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
Egy katonai dögcédula.
501
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Az övén volt írás is.
502
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Egy Vietnámban meghalt katonatársa
neve és azonosítója.
503
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Gyerekként ennyit tudtam,
ő nem beszélt róla.
504
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Úgy gondoltam, ezt az érzést
örökre a testemre kell vésetnem.
505
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Lett egy szép hely,
506
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
amibe beírhatok
egy csalódást vagy megbánást.
507
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Egy nap.
508
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Szóval...
509
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
A doboznál nagyobb.
510
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Igen.
511
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Figyelj csak!
512
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Azt hiszem, haza kell mennem egy időre.
513
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Clevelandbe.
514
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Épp ezen gondolkodtam.
515
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Ethant is viszed?
516
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Azt ő dönti el.
517
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Hát...
518
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Az ördögbe!
519
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Mi az?
520
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Hiányozni fogsz.
521
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Ne!
522
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Nem, ez...
523
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
A húgom az,
524
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
és nagyon fontos neki,
hogy azonnal felvegyék.
525
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Szia!
526
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Igen.
527
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Oké, remek.
528
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Igen, máris megyek.
529
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Rendben.
530
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Oké, szia!
531
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Elvinnél valahova, kérlek?
532
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
A fiam épp a halott volt férjem
kocsijában dugja a csaját.
533
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Istenem, Chloe!
534
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Szia!
- Gyere be!
535
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Köszönöm!
536
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Hiányoztál.
537
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Te is nekem.
538
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Megláttam ezt,
és egyből tudtam, hogy szükséged van rá.
539
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Jól van.
540
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Ez meg a mea culpa része.
541
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Örülni fog neked.
542
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Csak lépj tovább, és ő is megteszi.
543
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Köszi!
- Az irodában van.
544
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Oké.
545
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Nagyon szép.
546
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Nem számítottam rád.
547
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Bocsánatot akartam kérni.
548
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
A múltkori miatt.
549
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Most sok minden
beárnyékolja a gondolataidat.
550
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Ez is a bocsánatkérés része.
551
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Adam összes aktája a Gentry Groupról,
552
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
minden, amit az FBI keres.
553
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Nem akarom, hogy közöm legyen hozzá,
sem az FBI-hoz.
554
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Miért csinálod ezt?
555
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Nem akarok így élni.
556
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Folyton azon tűnődni,
én leszek-e a következő.
557
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Bármit is tudott Adam, azért halt meg.
558
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
A családomat ne érintse!
559
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Arra nincs is szükség.
560
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Vissza kell térnem ahhoz, amit szeretek.
561
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
De előbb rendbe kell hoznom a családomat.
562
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
A nővéredet is?
563
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Igen, vele is kibékülök. Hiszen...
564
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Nincs más út.
565
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
És ha ez megvan,
566
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
a másik családommal is rendbe hozhatom.
567
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Veled...
568
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
és Catherine-nel.
569
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Vedd úgy,
hogy itt és most hűséget fogadtam.
570
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Mindig is te voltál a kedvencem.
571
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Catherine meg ne tudja!
572
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Erre igyunk egyet!
573
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Idd meg te! Mennem kell.
574
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Próbálok megoldást találni
a nővérem anyagi függetlenségére.
575
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Nagyon rendes tőled.
576
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Pár nap múlva ismét itt leszek.
577
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Vacsizunk együtt?
578
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Jó.
- Leszek a fölös harmadik.
579
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Szia!
580
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Most volt itt.
581
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Hol vagy?
582
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Bowen nyomozó?
583
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Elvitelre kéred?
584
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Köszönöm!
585
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Baba, mennem kell.
586
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Mindig.
587
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Nagy fogásom van.
Küldöm a címet. Hívj fel!
588
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Maga McCabe?
- Jerry.
589
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Érdekes. Ez az enyém?
590
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
A húgának igaza volt.
591
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Nincs sok információ az ügyről a neten.
592
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Mondtam neki.
593
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
És semmi,
ami kimondottan Guidry nyomozóhoz kötné.
594
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Bassza meg!
595
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
De bizonyos hivatalos szervek
adatbázisában maradtak feljegyzések.
596
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Cenzúrázva.
597
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
De visszavarázsoltam.
598
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Guidry nyomozó aznap a helyszínen
599
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
egy azonos nevű és rasszú férfit keresett.
600
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Rossz fekete fickót vert szarrá?
601
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
És eltussolták?
602
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Egy bíróság sem fogadná el.
603
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
És a felettesei lépnének,
mielőtt odakerülne.
604
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Ügyesen védik a társaikat. Faszszopók.
605
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
A bíróság most nem fontos.
606
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Nagyon köszönöm, hogy megszerezte ezt...
607
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Nem akarom tudni, honnan szerzi.
608
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Igazából semmi sem tűnik el.
609
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Ez sokunk számára sajnálatos.
610
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Öröm önnel üzletelni, Jerry.
611
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Az embered megoldotta. Szóval...
612
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Most megyek hozzá. Hol a faszban vagy?
613
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Később elmondom. Sietek haza.
614
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Hogyhogy később? Be vagyok parázva.
615
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Megszoktam a Nancy Drew-árnyékomat.
Nem szeretem, ha nem tudom, hol van.
616
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
617
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Nan Guidry nyomozó.
A fia, Adam ügyén dolgozom.
618
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Igen.
619
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Láttam a tévében, a bíróság előtt.
620
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Nehéz lehetett végignézni.
621
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Az emberek imádták.
622
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Nem tudtak betelni vele.
623
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Mire számított egy ilyen sztorinál?
Kész Danielle Steel-regény.
624
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
A Nővérek.
625
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Bemehetnék? Válthatnánk néhány szót.
626
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Ha be tud tolni innen.
627
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Üresben van?
628
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Nagyon rugalmatlanul gondolkodott, a fiam.
629
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
A dolgok helyes rendjéről.
630
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Ebben nem értettünk egyet.
631
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Néhány döntésem nem tetszett neki.
632
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Hiába mondtam,
hogy egy nyamvadt TB-száma sem lenne,
633
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
ha én nem vagyok.
634
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Régóta nem beszéltünk.
635
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Nehéz lehetett egyedül.
636
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Az apja börtönben.
637
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
A rák két héttel azután nyírta ki
a rohadékot, hogy kiengedték.
638
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
A forrásom szerint a börtönben halt meg.
639
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Igen. Megint téved.
640
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Felhívta Adamet. Nem válaszolt neki.
641
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
A karomban halt meg.
642
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Kibékült az exével?
643
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Lófaszt!
644
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Nem, utáltuk egymást, de...
645
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Nem akartam,
hogy egyedül, börtönszagúan haljon meg.
646
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Szóval megtettem, amit tudtam.
647
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Levágtam a körmét,
648
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
megfésültem a három megmaradt hajszálát.
649
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Csak látni akarta az unokáját,
mielőtt meghal.
650
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
És Adam nem válaszolt.
651
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Egy bizonyos típus kizárja a családját.
652
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Ethant utoljára
kisbabaként tartottam a kezemben.
653
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Még a sok baj előtt.
654
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Ami a medencében történt? Nickyvel?
655
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Igen.
656
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Az egész város nekiment.
657
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Nehéz az ilyesmit lerázni.
658
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Van olyan anya, aki mindig tökéletes?
659
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Mindnek a gyereke az első.
660
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Az ember hibázik.
661
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}Az ohiói DNS egyezik.
662
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Egyes Casey-k
meg Andreák persze megőrülnek,
663
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
és a kádba fojtják a kicsiket.
664
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
De Nicky nem.
665
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Nézzék meg Adam ruháját
666
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Nicky látogatja?
667
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Hétfőn és csütörtökön hoz nekem kaját,
668
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
mivel én nem igazán tudok kimozdulni.
669
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Mert a jogsim még függőben van.
670
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Értem.
671
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
De az Adammel történtek óta nem?
672
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Visszajött.
673
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Nem akkor, amikor mondta.
A tejszínt sem hozta.
674
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
A tejszínt?
675
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Habtejszín.
676
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
A zseléhez.
677
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Atkins-diéta?
678
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
A telefonját is itt hagyta.
679
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Ez mikor volt?
680
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Egy nappal előtte.
681
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Nem tudom meddig, mert mikor visszajött,
682
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
azt mondta, azon hívták.
683
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
És akkor mondta el.
684
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Mit mondtál nekem?
685
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
A New York-i rendőrség hívott,
686
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
azt mondták, hogy...
687
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
Adamet megölték.
688
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Megölték? Hogyan ölték meg?
689
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Leszúrták.
690
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Megölték? A fiamat? Megölték?
691
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Nem! Az lehetetlen.
692
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Annyira sajnálom!
693
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Kurvára hazudsz!
694
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Egy szavadat sem hiszem el. Tűnj innen!
695
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Húzz a picsába a házamból!
696
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Ideállítasz ilyen baromsággal. Tűnés!
697
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
De délután bemondták a hírekben.
698
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Hívtam, üzeneteket hagytam,
de nem válaszolt.
699
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Legalábbis először.
700
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Sokféleképpen lehet csalódni valakiben.
701
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Tehát Nicky itt volt
Adam halálának napján.
702
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Azt hitte, visszajön, de nem jött,
703
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
pedig itt hagyta a telefonját.
704
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
Egész este itt volt.
705
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Amikor visszajött,
azt mondta, hogy Adamet leszúrták.
706
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Ez valamikor délelőtt volt?
707
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Mit művel?
708
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Nyilatkozatot készítek,
709
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
azt aláírva megerősíti a történteket.
710
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Szart se mondtam.
711
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
A kutya még itt van?
712
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Franzen hozzám nőtt,
úgyhogy szereztem neki barátot. Wintert.
713
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Ez így megy.
714
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Szia, Winter!
715
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Jól van.
716
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Ezt mindenhova el akarom juttatni,
a lehető legnagyobb kárt okozva.
717
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Tetszeni fog.
718
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Amolyan ajándék.
719
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
LAKOSSÁGI BEJELENTÉSEK
FELÜLVIZSGÁLATI BIZOTTSÁGA
720
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Igen. Tudom.
721
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Ezzel sok rendőrt fel fogsz dühíteni.
722
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Mi ebben az új?
723
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Ez itt nem Ohio, Nicole.
724
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Vettem.
725
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Ott az az újságíró, Sid, a virrasztásról.
726
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Úgy tűnt, neki a kétes forrás is
tökéletesen megfelel.
727
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Való igaz.
728
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Még ma. Most.
729
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Kérem.
730
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
És köszönöm.
731
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Ez magának is jól jön, nem?
732
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Chloe nagy visszatérési kampányához.
733
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Kérem, és köszönöm!
734
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Gondolkodtál a javaslatomon?
735
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Chloe biztos mondta,
hogy rekordösszegről van szó.
736
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Megszabadulhatnál az Etsy-bolttól.
737
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Mert ketten együtt
738
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
írnátok a könyvet.
739
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Érdekelne a dolog,
ha tudnám, mi a faszról hadovál.
740
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Gyorsított parancs Braddock irodájához!
741
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
És itt az erősítés, a 12. körzet.
742
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Ha ez bejön,
743
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
azt mondták, beviheti hozzájuk,
az oldalsó bejáraton át.
744
00:44:17,416 --> 00:44:20,041
Értik, hogy ezt csendben akarjuk letudni.
745
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Kösz! Minden benne lesz.
746
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Hogy szerezte meg?
747
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Valaki az irodából felkeresett,
miután bemutatkoztam náluk.
748
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Gondoltam,
körülnéznék az otthoni irodájában is.
749
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Egyértelmű, hogy fontos önnek,
750
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
ezért gondoltam, segíthetnénk egymásnak
a céljaink elérésében.
751
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Itt leszek, ha kellenék.
752
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Nem fog.
753
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Üdv!
- Charles Braddock?
754
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Bowen nyomozó.
755
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Házkutatási parancsom van
a férje irodájához.
756
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Mi a fasz ez?
757
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Gyorsított eljárás.
758
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Valami meggyőzőt mondhatott.
759
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Ha inkább bejönne az őrsre,
760
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
A 12. körzet biztosít szobát.
761
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Milyen kedves!
762
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Bowen nyomozó?
763
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
NYÚLRAGU
764
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
765
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Hol a fenében voltál?
766
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Hívhat párnának, hadnagy.
Megmentettem a hátsónkat.
767
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Clevelandben hagyta
a telefonját a gyilkosság estéjén.
768
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Debbie Macintoshnak,
Adam amúgy még élő anyjának azt mondta,
769
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
hogy Adamet leszúrták.
770
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
De mi ezt nem közöltük Nickyvel.
771
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Ezt telefonon mondta el?
772
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Nem. Én jöttem el hozzá, hadnagy.
773
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Jézusom, Nan!
774
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
A vallomás jelenleg még nem hivatalos,
775
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
de az ohiói adatbázisban lévő DNS-e,
776
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
már volt letartóztatva korábban,
mily meglepő,
777
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
egyezik a cigarettacsikkel,
amit lenyúltam.
778
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Mennyiben fogadunk,
hogy a DNS-e Adam aznap este
779
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
viselt ruháján lesz?
780
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Fran majd megerősíti, hamar meglesz.
781
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
Már úton vagyok a házhoz. Ott találkozunk.
782
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Nem mész oda.
- Tessék?
783
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Nem nézed a netet?
784
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Most töltött fel a teló.
Rögtön magát hívtam. Mi...
785
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
„A nyomozó erőszakos múltja.”
786
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Jaj, ne!
787
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Bassza meg!
788
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Ne!
- Minden régi szarságod, Nan,
789
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
minden tele van vele.
790
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Baszki!
791
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Levettek az ügyről, hivatalosan.
792
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
De hadnagy, megvan.
793
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Nem, nincsen.
794
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
A hiteltelen, gyászoló anya szavai
795
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
egy odatévedt nyomozó szájából.
796
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Nem is fog kelleni a vallomása,
ha megvan a DNS-egyezés.
797
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Visszahívtam a labort, Nan.
798
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Mi? Kérem, ne!
799
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
A szabadságon lévők
nem adhatnak le kérést.
800
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
Szabadságon? Hadnagy, ne már!
801
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Ne küldjön szabadságra! Az nem lesz jó.
802
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Amúgy is, már behoztunk valakit.
803
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Kit?
804
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Most elmész, ugye?
805
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Talán, nem tudom. Nem akarok.
806
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Tényleg nem akarok.
807
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Aha.
808
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
De lehet, nincs más választásom.
809
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Néha...
810
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
Arra gondoltam, hogy ott a helyem,
811
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
tudod, a börtönben.
812
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Micsoda?
813
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Arra gondoltam,
hogy talán azért éreztem magam...
814
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
egész jól odabent.
815
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Azt hittem, ezt érdemlem.
816
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan!
817
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
Ezt felejtsd el!
818
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Úgyse érted.
819
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Hazajöttem Kevintől.
820
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Át akartam öltözni.
821
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Amikor beléptem,
tudtam, hogy valami nem stimmel.
822
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Aztán megláttam őt.
823
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Anya?
- Rögtön anyát kerestem.
824
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Jól van? Bántotta őt?
825
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Anya?
- Hívtam, de nem volt ott.
826
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Aztán arra gondoltam: „Ő tette.
827
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Halálra késelte.”
828
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Akkor arra gondoltam:
„Meg kell őt védenem.”
829
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Bementem az irodába,
szétdobáltam a cuccokat,
830
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
mintha valaki betört volna.
831
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Betörtem az ablakot, szajréztam.
832
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
Már indultam,
amikor meghallottam a hangját.
833
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Hívhattam volna valakit.
834
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
Mentőt. Segíthettem volna. De...
835
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
Otthagytam.
836
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Ha eszembe jut, már...
837
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
örülök neki.
838
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Ismét megtenném, hogy megvédjem.
839
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Egyformán gyilkos.
840
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Itt akartalak tudni.
841
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Ha elmész, én is megyek veled.
842
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Hahó! Megjöttünk.
843
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Pont időben. Kész a vacsi.
844
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Elvoltatok?
845
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Igen.
846
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Te?
847
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Nem lazsáltam.
848
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Mi van vele?
849
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Menni akar, Chlo.
850
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Vissza velem Ohióba.
851
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
De te nem mész el.
852
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Nem tudom. Talán az lenne a legjobb.
853
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Honnan jön ez?
854
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine mesélt a könyvről.
855
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Azért nem szóltam róla,
856
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
mert még a többi szarságot intéztük.
857
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Leszarom a kitálalásért járó zsét.
858
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Nekem az számít, kiben bízol meg.
859
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Kivel vagy, ki mögött állsz,
860
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
mert ha nem én, te, mi, ez, Ethan számít,
861
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
száz százalék, hogy kurvára lelépünk.
862
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Csak te és Ethan számítotok nekem.
863
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Csak a közös életünk számít nekem. Jó?
864
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Fogalmad sincs, mennyire hiányoztál.
865
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Most jött a hír: a városszerte
ismert ügyvéd, Bill Braddock,
866
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
bilincsben hagyta el
a West Village-i házát.
867
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddockot egy East Hampton-i nyomozó kísérte.
868
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
Az ottani cégének egyik ügyvédjét,
Adam Macintosht
869
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}a nyáron brutálisan meggyilkolták.
870
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Macintosh fiát nemrég felmentették
a gyilkosság vádja alól,
871
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
és eddig úgy tűnt,
az ügy megoldatlan marad.
872
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
A reklám után további részletekkel jövünk.
873
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Jól vagytok?
874
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Akkor eszünk?
875
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Vacsizzunk!
876
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Igen.
877
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Ismétlem, néhány perccel ezelőtt
878
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}Bill Braddockot őrizetbe vette
az East Hampton-i rendőrség.
879
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Kihívta a sajtót.
880
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Merész, de nagyon ostoba.
881
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Mr. Braddock gyanúsított
az Adam Macintosh-ügyben,
882
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
de több folyamatban lévő
ügyben is érdekelt.
883
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
A házkutatás során
Mr. Braddock otthonában...
884
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Szép, hogy az egészet benézted. Idióta.
885
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
A neves ügyvédet, Bill Braddockot
886
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}gyilkosság vádjával letartóztatták.
887
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Nézzenek oda!
888
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Azt a mindenit!
889
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Mocskos szemétláda!
890
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
891
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Látod az Ursa Majort, ugye?
892
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Igen, látom.
893
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Ezt csináltuk ma.
894
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
A parton cigiztünk.
895
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Tüzet raktunk.
896
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Néztük a Nagy Medvét.
897
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Ez a sztori.
898
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Nélküled nincs sztorim.
899
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Legalábbis nem érdemes mesélni.
900
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Hogyan kezdjük?
901
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
„Most álomra hajtom fejem.”
902
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
„A lelkem, Uram, óvd nekem!”
903
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
„És ha a reggelt nem érném meg...”
904
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
„A lelkem, Uram, te vidd el!”
905
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
A feliratot fordította: Pereczes Erika
906
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Kreatív supervisor
Paszternák Klára