1 00:00:00,083 --> 00:00:02,040 द बेटर सिस्टर में आपने देखा... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 अब मैं सोने के लिए लेट जाती हूँ... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 "सोने के लिए लेट जाती हूँ" कोई भूत की कहानी नहीं, एक प्रार्थना है। 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "अब मैं सोने के लिए लेट जाती हूँ। 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 खुद की रक्षा के लिए प्रभु से प्रार्थना करती हूँ।" 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - शांत हो जाओ! - छोड़ो मुझे! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 अगर मुझे दोबारा छुआ, तो तुम्हें मार डालूँगी! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 हम अब भी आपके पति के कातिल को खोज रहे हैं। 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 तो हम शुरू से शुरुआत कर रहे हैं। 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 उसे मारने की इच्छा रखने वालों की संख्या बढ़ती जा रही है। 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 तुम काफ़ी व्यस्त रहोगे। 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 तुमने एडम के कंप्यूटर में मौजूद जेंट्री ग्रुप की सारी फ़ाइलें मिटा दीं। 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - तुम क्या ढूँढ रही थी? - एडम के साथ जो हुआ, उसका सच ढूँढ रही थी। 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 शायद हमें कभी पता न चले। 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 हे भगवान। 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - हमारे बीच एक समझौता था। - इससे बाहर हूँ। 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 एडम भी बाहर हो गया था। 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 एक छोटी-सी सलाह देती हूँ, जान। 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 बिल से भागो मत। 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 उसे पीछा करना पसंद है। 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 उस बहन से कोई बात हुई? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - निकी से? - हाँ। 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 अब भी उस माँ का ख़याल रखती है, जो ओहायो में रहती है। 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 एडम की माँ। 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 डिटेक्टिव डिल्डो आज मेरी मीटिंग पर आई थी। 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - क्या वह उसकी पत्नी है? - उसी की वजह से वह यहाँ है। 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 इसका कोई मतलब नहीं बनता। 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "पिता ने बताया कि उसे अपना बेटा पानी में पेट के बल मिला, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 पर उसके पेट में पानी नहीं गया था।" 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 इसका क्या मतलब है? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 मतलब उसने झूठ बोला। 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 इसीलिए मैं यहाँ आई। 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 निकी। 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 तुम क्या बोल रही हो? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 हे भगवान। 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 द बेटर सिस्टर 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 एक के बाद एक हैवानियत। 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 आपका दिन शुभ हो। 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 हैलो, एडम। 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 क्लोई है? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - क्लो? - यह ठीक नहीं है। तुम्हें जाना होगा। 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - क्लोई? - तुम बिना बताए 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - और बिना हमारी... - क्लो? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...लिखित सहमति के यहाँ नहीं आ सकती। 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - तुम यह जानती हो। - मैंने कबूतर भेजा था। 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - वह पहुँचा नहीं? - तुमने पी रखी है? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 तुम तो यही चाहोगे। तुमसे शराब की बू आ रही है। कहाँ थे? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 अभी मैं यह सब नहीं झेल सकता। 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - दिन अच्छा नहीं बीता, जान? - उठो। 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 क्लोई से बात किए बिना मैं नहीं जाने वाली। 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - मैं पुलिस बुला रहा हूँ। - बढ़िया। बुलाओ उन्हें। 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 मैं उन्हें वह सब बता दूँगी, जो तुम मेरी बहन के साथ कर रहे हो। 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 क्या कहा? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 और मेरा बेटा भी जानता है। 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 पक्का तुम नशे में हो। 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 जब वह घर पहुँचेगा, हम उससे पूछेंगे, फिर मैं उसे अपने साथ ले जाऊँगी। 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 तुम उनके पास नहीं जाओगी। 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 और तुम मुझे उनसे अब कभी दूर नहीं रख पाओगे। 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 पुलिस बुलाओ, एडम! 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - बुलाओ उन्हें! - वे तुम पर यकीन करेंगे? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - तुम्हारे अतीत को देखते हुए? - मेरा अतीत? वह अतीत तुमने रचा था। 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 तो क्या अब तुम खुद से यही कहती हो? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - तुम एक नशेड़ी हो... - यही सच है। 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...और तुम हमेशा से वही थी। - और तुम एक राक्षस हो! छोड़ो मुझे! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 नहीं। 68 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 नहीं। 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 धत्। नहीं! 70 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 बारह घंटे पहले 71 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 कमबख्त कुर्सी फिर से बिगड़ गई है। यह बस पीछे जाती है। 72 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 यह सब कैसे हुआ? 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 मैं बाथरूम के लिए सीप के आकार का 74 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 ऐसा साइनबोर्ड ढूँढने डॉलर स्टोर गई थी, जिस पर लिखा हो "बीच इधर है।" 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - मुझे लगा वह अच्छा लगेगा। - हाँ, अच्छा लगता। 76 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 उनके यहाँ कीमत पर छूट थी। 77 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 वहाँ गलियारे के बीचोंबीच एक सीढ़ी रखी थी, 78 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 जिससे टकराकर मैं गिर गई। यकीन करोगी? 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 वे लापरवाह कमीने। 80 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 हाँ, मैं कल पाँच घंटों तक फ़ोन पर विकलांग विभाग से बात करती रही। 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 इतना वक्त किसके पास होता है? 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 वे इस काम में देरी तो लगाएँगी ही। 83 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 जैसे ही पैसे आएँगे, मैं इस सूज़ी क्रूज़ी को ठीक करवाऊँगी। 84 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 मेरे पैरों में सूजन है, साइऐटिका वाली नसों में बहुत दर्द है। 85 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 एक मुसीबत से पीछा छुड़ाते ही दूसरी गले पड़ जाती है। 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 पता नहीं। मुझे तो आपके हाथ-पैर ठीक लगते हैं। 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 बुरा मत मानना, पर तुम नर्स नहीं हो। 88 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 पर तुम्हारी माँ एक हीलर थी। 89 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 सख्त थी, पर अपना काम जानती थी। 90 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 जब चेक आएगा, तुम्हें भी अपने काम के लिए उसमें से हिस्सा मिल जाएगा। 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 बस कीजिए। 92 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 तुम बस करो। 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 मेरे लिए क्या लेकर आई हो? 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 आपको पता है। आपको वह बहुत पसंद है। 95 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 यह उठकर खड़ी हो गईं। 96 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - मेरे ऑफ़िस में चली जाओ। - ठीक है। 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 मेरी चीज़ें मत छूना। 98 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 अरे, तुम्हारा फ़ोन आ ही गया। 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 आखिरकार। मुझे लगा कि तुम मुझसे बच रहे हो। 100 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 आप क्या कर रही हैं? 101 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 मैं? 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 बस यहाँ-वहाँ कुछ कर रही हूँ। 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 तुम क्या कर रहे हो? क्या... उस समारोह में क्या पहनकर गए थे? 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 कुछ चमक-दमक वाला? 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 फ़ेदर्स? लेदर? 106 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 ए, तुम ठीक हो? 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 नहीं। 108 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 कुछ हुआ है। और मैं... 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 मैं सोच रहा था कि आपको बताऊँ या नहीं। 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 देखो... हाँ, बेशक, ईथन, बताओ मुझे। 111 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 कुछ दिन पहले मैंने मम्मी-पापा को कुछ करते देखा। 112 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 वह... 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 वह... वह बहुत बुरा था। 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 बुरा कैसे? 115 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 मैं... 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 मैं आपको भेजने के लिए बालकनी में एक सेल्फी ले रहा था और... 117 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 वे झगड़ रहे थे 118 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 और फिर उन्होंने माँ को धक्का दिया... 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 ज़ोर से, बहुत ज़ोर से, और उनका सिर दीवार से जा टकराया। 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 तुमने क्या किया? 121 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 माँ वहाँ से चली गईं। 122 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 यह पहली बार नहीं था कि उन्होंने उनको चोट पहुँचाई हो। 123 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 क्या वह अब ठीक है? 124 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 मालूम नहीं। वह कुछ बताती ही नहीं। 125 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 हाँ, वह खुद में सिमट जाती है। 126 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 हाँ, वह इतना शांत हो जाती हैं कि डर लगता है। बस... 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 माफ़ कीजिएगा। शायद मुझे कुछ नहीं कहना चाहिए था। 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 बेटा, कोई बात नहीं। मुझे ख़ुशी है कि तुमने मुझे बताया। 129 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 सुनो। क्या तुम ठीक हो? 130 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 धत्। मुझे जाना है। 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 बाद में फ़ोन करता हूँ, ठीक है? 132 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 सुनो... 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 ठीक है। 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 बाद में फ़ोन करना। धत्। 135 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 तुम ठीक तो हो न? 136 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 हाँ। 137 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 यार, पिछले हफ़्ते मैंने क्लोई को ऐसी एक मैगज़ीन में देखा था। 138 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 बड़े होंठ वाली उस औरत के बगल में। 139 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 अब वह समाज-सेविका बन गई है। 140 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 कितनी पाखंडी है। 141 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 वह बहुत गंदी दिख रही थी। 142 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 बहुत पतली। 143 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 जिमनास्ट जैसी बाँहें। 144 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 बिना एडम के। 145 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 वह इन पार्टियों में हमेशा अकेली ही दिखती है। 146 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 एक माँ के नाते मैं सोचती हूँ, "क्या वह ख़ुश है?" 147 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 पर वे हमें छोड़कर चले गए। वे वहाँ अपनी दुनिया में हैं। 148 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 हम यहाँ हैं। 149 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 क्या गाढ़ी वाली मलाई लाई हो? 150 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 मैं भूल गई। 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 एटकिंस के लिए चाहिए थी। वह जल्दी काम करता है। 152 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 बस जब केटोसिस में होती हूँ, तब मुँह का स्वाद एकदम बिगड़ जाता है। 153 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - पर शायद यह इसके लायक है। - मुझे जाना है। मैं वह लेती आऊँगी, ठीक है? 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 यूएसए उत्तर-पूर्व 155 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 हैलो, एडम। 156 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 मैकिंटोश, डेबी अमोक्सिलिन 157 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 ईस्ट हैम्पटन पुलिस की कॉल 158 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 तभी उन्होंने मुझे फ़ोन किया। 159 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 तुम मुझे बचाने आई थी? 160 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 वह मुझे तुमसे मिलने नहीं दे रहा था। 161 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 तुम मेरी बहन को मुझसे अब एक मिनट भी दूर नहीं रख सकते। 162 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 क्लोई, या तो मैं बचती या वह। 163 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 वह मुझे मारने वाला था। 164 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 तुम और क्या करती? 165 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 तुम्हें खुद को बचाना ही था। तुम और करती भी क्या? 166 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 सब ठीक हो जाएगा। 167 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 शायद सब ठीक न हो। 168 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 मतलब, मुझे नहीं लगता कि मुझे जेल में डाल लेने तक 169 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - वह पुलिसवाली मानेगी। - नहीं। बस करो। 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - क्लोई। - ऐसा नहीं होगा। 171 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 तुम पक्का नहीं कह सकती। 172 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 मैं ऐसा नहीं होने दूँगी। 173 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 मेरी बात सुन रही हो? 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 मैं ऐसा नहीं होने दूँगी। 175 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - ईथन का क्या? - तुम यहाँ उसके साथ हो। 176 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 तुम यहाँ उसके साथ रहोगी। 177 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 ठीक है? 178 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 ठीक है। 179 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 ठीक है। 180 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 ठीक है। 181 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 कल... 182 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 कल, तुम और ईथन 183 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 कहीं चले जाओ, किसी सैर पर चले जाओ। 184 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 बस उसके साथ समय बिताओ। 185 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 क्योंकि मुझे यह सोचने के लिए समय चाहिए 186 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 कि हम क्या करें। 187 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 समझ गई। 188 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 ठीक है। 189 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 तुम्हारे पास अब भी वह चाकू है? 190 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 हाँ। 191 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 ठीक है। तो वह मुझे दे दो। 192 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 और मुझे वह बंदूक भी चाहिए। 193 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 पता है वह तुम्हारे पास है। 194 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 वह कार में है। 195 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 तुम उसके साथ क्या करने वाली थी? 196 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 मैं अपने गुनाह के लिए ईथन को जेल नहीं जाने देने वाली थी। 197 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 हे भगवान, निकी। 198 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 क्या आप लोग ठीक हैं? 199 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 हाँ। 200 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 ठीक है। 201 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 202 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 एडम की माँ डेबी मैकिंटोश के लफड़ों की फेहरिश्त बहुत लंबी है। 203 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 औरत दिलचस्प लगती है। 204 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 इस बदमाश, मौकापरस्त औरत ने अपने इकलौते बेटे के सोशल सिक्योरिटी नंबर का 205 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 इस्तेमाल करके कई जाली बैंक अकाउंट खोले हैं। 206 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 होशियार भी लगती है। 207 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 रेंटल ऑफ़िस के अनुसार, 208 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 हफ़्ते में एक-दो बार एक सुनहरे बालों वाली औरत राशन वगैरह लेकर आती है। 209 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - निकी इतने साल वफ़ादार रही? - ऐसा ही लगता है। 210 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 कुछ घंटों में निकल रही हूँ। 211 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 डेबी के सारे फ़ोन बंद हैं। 212 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - लियू को पता है? - ज़रूरत पड़ने पर पता चल जाएगा। 213 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - क्या हुआ? - बहुत लंबा सफ़र लगता है। 214 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 शुरू से शुरुआत करनी है। यही एक रास्ता है। 215 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 जिसे हर कोई मारना चाहता था, उसे वैसा किसने बनाया? 216 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 हमें पता भी नहीं कि असल में वह कौन था। 217 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 वह हत्यारा नहीं था। 218 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 मैंने फ्रैन से उस सिगरेट के टुकड़े पर से निकी का डीएनए जाँच करने को कहा है, 219 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 जो एए मीटिंग से मिला था। 220 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 हम ओहायो के स्थानीय रिकॉर्ड देख रहे हैं, उसके फ़ोन रिकॉर्ड निकाल रहे हैं। 221 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 तुम्हें क्या पता चला? 222 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 एफ़बीआई एडम के पीछे पड़ी थी। 223 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 वह उनके साथ काम कर रहा था। फिर उसने अपना मन बदल लिया। 224 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 पर शायद उसके बावजूद जेंट्री ने अपने फ़र्म में 225 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 हर किसी को एक साफ़ चेतावनी दे दी। 226 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "हमें धोखा दोगे, तो हम तुम्हारे घर आकर लिविंग रूम में तुम्हें मार डालेंगे।" 227 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 मैं यह कहना नहीं चाहती। 228 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 पर यह पसंद आया। 229 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 हाँ। 230 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 अब मैं एफ़बीआई से सीधे बात कर रहा हूँ। 231 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 एडम के साथ काम करने वाले एजेंट को लगता है कि वह मुझसे खेल रहा है। 232 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 यह आदमी थोड़ा बेईमान है। 233 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 क्या लियू को पता है? 234 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 ज़रूरत पड़ने पर पता चल जाएगा। 235 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 तो तुम यही बात छुपा रहे थे। 236 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 वैसे... 237 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 थोड़ी देर के लिए मैं घबरा गया था। 238 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 कि मेरा गुस्सा तुम्हारी इज़्ज़त का क्या करेगा। 239 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 मैं कोशिश करूँगी कि तुम्हें मुझ पर नाज़ हो। 240 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - हैलो। - हैलो। 241 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 ठीक है। 242 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 ठीक है। 243 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 शुक्रिया। 244 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - बग स्प्रे, सैनिटाइज़र, सनस्क्रीन, पानी। - हाँ। 245 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 ठीक है। मैं समझ गई। 246 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 बढ़िया। 247 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 तुम्हारा दिन अच्छा बीते। 248 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 पर अपना फ़ोन अपने पास रखना। 249 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 रिंग और वाइब्रेशन। दोनों। 250 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 उसे चालू रखना। 251 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 ठीक है। 252 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 मैं तैयार हूँ। 253 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 मैं आज रात डिनर के लिए कुछ ख़ास बनाऊँगी। 254 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - बहुत अच्छे। - हाँ। 255 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 सुनो। पास में ही रहना। मैं कह रही हूँ, तो फ़ोन के पास ही रहना। 256 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - पास ही रहूँगी। - ठीक है। 257 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - बाय। - तुम लोगों से प्यार है। 258 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 हैलो। 259 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 बुक डील के लिए बहुत अच्छी रकम पर बातचीत चल रही है। 260 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 पहली बड़ी छपाई के लिए हमारे सबसे अच्छे ब्रांड के नाम पर। 261 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 बहुत बढ़िया। 262 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 आराम से लाखों कमाएँगे। 263 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 और भी ज़्यादा कमाएँगे अगर तुम दोनों इसे मिलकर करो। 264 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 क्या इस पर निकी से बात करने का मौका मिला? 265 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 हाँ, नहीं। मुझे उस विषय पर बात करने का मौका नहीं मिला। नहीं। 266 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 तो समय निकालो, प्लीज़। 267 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 और बिल के लिए भी। 268 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 मैं उससे बात कर चुकी हूँ। 269 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 तुम्हें बिल से सुलह करनी होगी। 270 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 वरना सारी मेहनत बेकार जाएगी। 271 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 यानी तुम उसके साथ हो और तुम नहीं चाहती कि मुझे पता चले 272 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 कि एडम के साथ क्या हुआ। 273 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 फिर भी तुम उसी कहानी को बेचने के लिए मरी जा रही हो। 274 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 यानी हम दूसरों को बस अपनी शर्तों पर अपने साथ शामिल करते हैं। 275 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 पारिवारिक मसले परिवार में ही रहने चाहिए। 276 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 और मेरे पति की हत्या पारिवारिक मसला नहीं है? 277 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 वह इस पर निर्भर करता है कि आजकल तुम परिवार को कैसे परिभाषित करती हो। 278 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 और वह कमीना किसी का परिवार नहीं था। 279 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 इस पर निकोल से बात करो। 280 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 यह उसके लिए एक नई ज़िंदगी होगी। 281 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 हे भगवान। 282 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - हैलो। - हैलो। 283 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 क्या बात है? 284 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 बिल ने मुझे निकाल दिया। 285 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - वह कमीना। - हाँ। 286 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 दूसरी तरफ़ से हमारे दोस्त एजेंट ऑलिवरो ने भी मुझे धोखा दे दिया। 287 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 रुको। 288 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 तुम उसे कैसे जानते हो? 289 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 एडम के मरने के बाद से वह मुझे ब्लैकमेल कर रहा है। 290 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 उसने... 291 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 उसने कहा कि जेंट्री ग्रुप से मेरी मेलजोल के कारण मेरे खिलाफ़ सबूत हैं। 292 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 उसने जबरन अपने लिए मुझसे काम करवाया। 293 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 मुझे लगा कि वे थोड़े तो शरीफ़ होंगे। 294 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 पर पता चला कि नहीं, वे बहुत बुरे हैं। 295 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 और उन्हें जो चाहिए, मैं नहीं दिला सकता। 296 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 ठीक है। 297 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 अच्छा, तो मुझसे क्या मदद चाहिए? 298 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 एफ़बीआई को वह सब चाहिए, जो एडम के पास जेंट्री के बारे में था। 299 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 एडम के पास क्या था? 300 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 सबूत। 301 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 कि कैसे वे कोई प्रोजेक्ट इतने सस्ते में और इतनी जल्दी पूरा करते हैं। 302 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 पता नहीं तुम क्या बात कर रहे हो। 303 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 क्लोई। 304 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 आप कुछ ही महीनों में एक पूरा स्टेडियम खड़ा कर सकते हैं, 305 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 अगर आपके पास असीमित मज़दूर हों और कोई नियम न मानना पड़े। 306 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 एक दिन एक मज़दूर काम करते हुए मर जाए, 307 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 तो अगले दिन उसकी जगह दस और मज़दूर आ जाएँ। 308 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 भले ही उनके काम के बारे में उनसे झूठ बोला जाए, 309 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 यहाँ पहुँचते ही उनके पासपोर्ट छीन लिए जाएँ। 310 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 हे भगवान। 311 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 यह तो मानव तस्करी है। 312 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 यह बंधुआ मज़दूरी है। 313 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 यह इंसानों की हत्या है। 314 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 हे भगवान। 315 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 यह बहुत भयानक है। 316 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 ब्रैडक एंड ब्रैडक ने 317 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 उन बदमाशों की कंपनियों को खड़ा करने में उनकी मदद की है। 318 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 हममें से ज़्यादातर को यह सब पता ही नहीं था। 319 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 जो उनके साथ शामिल थे, बिल... 320 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 और बाद में, एडम... 321 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 उन्हें पता था। 322 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 देखो, एफ़बीआई वाला केस बंद हो चुका है, पर जेंट्री होशियार है। 323 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 उन्होंने सबसे जोखिम वाली कंपनियाँ दूसरे साझेदारों को ठेके पर दे दीं... 324 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 जैसे कि बिल को। 325 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 और उनमें से ज़्यादातर लोग खुद के बिकने पर ख़ुश थे, जैसे कि बिल। 326 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 और क्या इकलौता एडम ही वह इंसान था, जो एफ़बीआई के साथ काम करने को तैयार था? 327 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 पता नहीं। शायद उसका ज़मीर उसके लालच पर भारी पड़ गया। 328 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 मगर एडम के पास ऐसी चीज़ें थीं, जो मेरे पास नहीं थीं। 329 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 अच्छा, मगर उनसे जुड़ी उसकी फ़ाइलें खाली थीं। 330 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 उसके कंप्यूटर से डेटा पहले ही मिटा दिया गया था। 331 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 नहीं, पर वह बहुत सावधानी बरतता था। 332 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 उसने कागज़ी रिकॉर्ड भी ज़रूर रखे होंगे। 333 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 वह रिकॉर्ड रखता था। 334 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 उसके पास जेंट्री से जुड़ा हर रिकॉर्ड था। 335 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - ठीक है। - वही उसकी गारंटी थी। 336 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 उन्हें प्रिंट किया होगा। पुराने ब्रीफ़केस में रखा होगा। 337 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 नहीं, उसमें कोई फ़ाइल नहीं थी। बस एक गन थी। 338 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 वही गन, जो हत्या की रात उसके पास थी। 339 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 देखो, क्लोई। 340 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 ऑलिवरो, वह... 341 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 वह मेरी वकालत छिनवा देगा या, पता नहीं, 342 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 शायद उससे भी कुछ बुरा करेगा। 343 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 वह मेरे घर आता है। 344 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 मैं बहुत डरा हुआ हूँ, क्लोई। 345 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 मैंने अपने घर में कैमरे लगवाए हैं और उन्हें नकली पत्थरों में छुपाया है। 346 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 धत्। 347 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 पर अगर जेंट्री को भनक लगी कि मैं और एडम एफ़बीआई से मिले हुए थे, 348 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 तो भले ही मैं इस कमीने के केस में मदद नहीं करना चाहता, 349 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 पर जब तक वे अपने काम में लगे रहेंगे... 350 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 हम दोनों ख़तरे में रहेंगे। 351 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 ठीक है। 352 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 एफ़बीआई क्वींस काउंटी फ़ील्ड ऑफ़िस, नागरिक शिकायत विभाग। 353 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 सभी कॉल पूरी तरह से गोपनीय हैं। 354 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 हाँ... 355 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 मैं स्पेशल एजेंट एडवर्ड ऑलिवरो के बारे में एक गुमनाम शिकायत दर्ज करवाना चाहूँगी। 356 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 क्या मैंने सही जगह कॉल किया है? 357 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 हाँ, मैं सुन रहा हूँ। 358 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 एजेंट ऑलिवरो ने मुझे चोट पहुँचाई और मेरा यौन शोषण करना चाहा। 359 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 हम एक केस को लेकर जानकारी साझा करने के लिए मिले, 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 पर उसने अजीब और आक्रामक... 361 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 बर्ताव किया। 362 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 हम इन आरोपों को गंभीरता से लेते हैं। 363 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 बताने के लिए शुक्रिया। 364 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 शुक्रिया। 365 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 मिशेल सैंडर्स को फ़ोन लगाओ। 366 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 हैलो, क्लोई। 367 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 मिशेल। 368 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 जेक आज मेरे घर आया था। 369 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - अच्छा। - वह बहुत घबराया हुआ लग रहा था। 370 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 डरा हुआ भी कि कहीं उसके साथ कुछ हो न जाए। 371 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 मुझे दस्तावेज़ ढूँढने में मदद करनी है। 372 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 ताकि वे लोग उसका पीछा छोड़ दें। 373 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 कौन-से लोग? 374 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 जेक उसी एफ़बीआई एजेंट के साथ काम कर रहा था, जिसके साथ एडम कर रहा था। 375 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 जेंट्री ग्रुप की मुखबरी। 376 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 सत्यानाश। 377 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 क्लोई, न तो तुम मेरी क्लाइंट हो और न ही जेक। 378 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 तो तुम मुझसे जो भी कह रही हो, तुम्हें मुझसे नहीं कहना चाहिए। 379 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 मुझे लगा तुम उसे दोस्त मानती हो। 380 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 मानती हूँ। 381 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 इसलिए उससे दूर रहो। 382 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 एक दोस्त ने मुझे इस जगह के बारे में बताया। 383 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 जब पानी आता है, तो रास्ता गायब हो जाता है। 384 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 तो अदालत में वह लंबी, खूबसूरत लड़की कौन थी? 385 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 मैंने सही सोचा था। 386 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 हाँ। 387 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 हम मैसेज पर बात कर रहे थे। 388 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 और वह... 389 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 शायद आज ट्रेन में आने के बारे में सोच रही है। 390 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - आज, सच में? - हाँ, उसका नाम हेलेन है। 391 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 हेलेन। 392 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 काश उसे लाने के लिए तुम्हारे पास कोई कार होती। 393 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 सच कहूँ तो, पता नहीं मैं इसके लिए तैयार हूँ या नहीं। 394 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 कल रात वह सब सुनना मुश्किल था। 395 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 तुम्हें कुछ और दिखावा करने की ज़रूरत नहीं है, ठीक है? 396 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 हाँ। 397 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 आज दिन भर मेरे पेट में दर्द था। 398 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 मैं बस... मैं माँ से गुस्सा हूँ। 399 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 अब तक मुझे इसका एहसास नहीं था। 400 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 उन्होंने आपको छोड़कर पापा को चुना। 401 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 यकीन नहीं होता। 402 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 बेटा, मुझे सच में लगता है कि उसे लगा कि इसी में तुम्हारी भलाई है। 403 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 मेरी या उनकी? 404 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 सब उलझा हुआ है। 405 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 क्या आप यहीं रहेंगी? 406 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 क्योंकि आपने एक दोस्त बना लिया है। 407 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 अभी पक्का नहीं कह सकती। 408 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 मुझे पता है कि ओहायो में आपकी एक पूरी ज़िंदगी थी। 409 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 वह कोई ज़िंदगी नहीं थी, समझे? 410 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 एक दिन ऐसा नहीं गुज़रा, जब मैं यहाँ तुम्हारे साथ नहीं होना चाहती थी। 411 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 और यह अब भी सच है। 412 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 ठीक है। 413 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 मैं बस... 414 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 पर यह हमेशा आप तय नहीं कर सकते। 415 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 हाँ। 416 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 हैलो। 417 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 ख़ुशी हुई कि तुमने मेरी सलाह मानी। 418 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 पता नहीं था कि मछली भी मारते हो। 419 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 हाँ। 420 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 मैं छोटे-मोटे फ़ायदों के लिए एक ही काम दोहराते रहने वाला बेवकूफ़ नहीं हूँ। 421 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 हैलो। 422 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 मैं केन हूँ। 423 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 ईथन। 424 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - यह मेरा बेटा है। - हाँ। 425 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - मिलकर अच्छा लगा। - हाँ। 426 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 क्या आप यहाँ रुककर यह काम आज़माना चाहेंगी? 427 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 मेरी चाबी माँग रहे हो क्या? 428 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 हाँ। 429 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 ज़रूर। 430 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 मज़े करना। 431 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 मिलकर अच्छा लगा, केन। 432 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 हेलेन। 433 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - तुम घर कैसे जाओगी? - पता है? 434 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 शायद मैं तुम्हारे साथ घर जाऊँगी। 435 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - सही है। उससे पहले मछली पकड़ना चाहोगी? - मैं... 436 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 चलो भी। 437 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 तुम्हारे पास छुपाने लायक दस्तावेज़ हैं। 438 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 तुम सोचते हो... 439 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 ऑफ़िस। 440 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 शायद तुमने अपनी पत्नी को बताए बिना कोई गुप्त कमरा बनवा रखा हो। 441 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 तुमने तिजोरी में दस्तावेज़ छुपाए होंगे। 442 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 एस्टेट प्लानिंग पोर्टफ़ोलियो 443 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 शायद तुमने अगले मौसम के लिए रखी रजाई में दस्तावेज़ छुपाए होंगे। 444 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 तुमने उन्हें अपनी कॉलर वाली कई कमीज़ों के बीच छुपा दिया होगा। 445 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 अच्छा। 446 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 तुम फ़ाइलों को छोड़कर गन ले गए। 447 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 तुम डरे हुए थे कि अगर तुम पीछे हटे, 448 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}तो तुम्हारे साथ ऑलिवरो क्या करेगा और अगर नहीं हटे, तो जेंट्री क्या करेगा। 449 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}और जेंट्री को पूरी तरह से निचोड़ लो। 450 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 जितनी बड़ी माँग, उतनी बड़ी कीमत। 451 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 और उन पैसों को मेरे निजी खाते में डाल देना। 452 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - ठीक है। करता हूँ। - कमीना बिल। 453 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 रोड्रिगेज़ का काम ख़त्म। अब वह तुम्हारी समस्या नहीं है। 454 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 नहीं, तुम अपने यहाँ से मुखबिर दूर रखो। 455 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 क्योंकि तुम्हारे यहाँ से किसी ने पुष्टि की 456 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 कि एडम एफ़बीआई से मिल रहा था। 457 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 खैर, उसकी बोलती बंद हो गई, है न? 458 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 वह बहुत गुस्से में है। वह ठीक से नहीं सोच रही। 459 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 मैं संभाल लूँगा। 460 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 कहा न कि संभाल लूँगा। 461 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 आज वह दिन नहीं है। 462 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 क्या आपकी तबियत खराब है, मिस्टर ब्रैडक? 463 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 जेंट्री से जुड़े केस की फ़ाइलों पर बात करने आया हूँ। 464 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 तुम्हारे दिमाग में भेजा भी है या बस भूसा भरा है? 465 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 कहा था न कि बिना अदालती आदेश के तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा। 466 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 शायद हम ऑफ़िस में बात कर सकें। 467 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 सुनो, तुम्हारा ये दो कौड़ी का "सीएसआई" वाला रूप न सिर्फ़ बेहद घटिया है, 468 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 बल्कि यह बहुत बासी भी हो चुका है। 469 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 यह कब का काम करना बंद कर चुका है। 470 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 तुम्हारा हो गया। 471 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 तुम्हें वापस अपने माँ-बाप के ढाबे वगैरह में लौट जाना... 472 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 दरअसल, एक रेस्टोरेंट। 473 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 अगर अपना पेशा बदलना चाहो, 474 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 तो तुम जैसा एक खूबसूरत बंदा किसी और बाज़ार में काफ़ी पैसे बना सकता है। 475 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 तो आप मुझे बुलाना चाहेंगे? 476 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 मैं अदालती आदेश के साथ लौटूँगा। 477 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 मैं आज घर से काम करूँगा। 478 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 जी, सर। 479 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 बहुत अच्छी खुशबू आ रही है। 480 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 अच्छा? 481 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 कैसी खुशबू? 482 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 तुम जैसी। 483 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 सन टैन लोशन और समंदर की। 484 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 क्या यह तुम्हारी माँ हैं? 485 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 जिन्होंने तुम्हें टिहुआना में बचाया था? 486 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 सुंदर हैं। 487 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 तुम ठीक हो? 488 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 लगता है जैसे वह डिटेक्टिव हर जगह है। 489 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 मुझे हैरानी होगी अगर वह यहाँ तक पहुँच गई। 490 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 यहाँ बस मैं हूँ। 491 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 बस... हम हैं। 492 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 मुझे बेडरूम दिखाओ। 493 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 मुझे एक बात पूछनी थी। 494 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 यह क्या है? 495 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 तुम्हें क्या लगता है? 496 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 क्या यह एक ब्रेडबॉक्स से बड़ी चीज़ है? 497 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 क्या मदद की पुकार एक ब्रेडबॉक्स से बड़ी चीज़ होती है? 498 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 मेरे पापा के पास ऐसी ही एक थी। 499 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 यह... 500 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 यह एक आर्मी बैज है। 501 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 बस उनके बैज में कुछ लिखा था। 502 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 उनके उस दोस्त का नाम और उसकी आईडी, जो वियतनाम में मारा गया था। 503 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 बचपन में मुझे इतना ही पता था, क्योंकि वह उसकी बात नहीं करते थे। 504 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 और मुझे लगा कि मुझे उस एहसास को हमेशा के लिए अपने शरीर पर गोदवाना होगा। 505 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 अब एक अच्छी जगह मिल गई है, 506 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 जहाँ मैं अपनी हताशा या पछतावे को उड़ेल सकती हूँ। 507 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 कभी किसी दिन। 508 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 तो... 509 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 एक ब्रेडबॉक्स से बड़ी चीज़। 510 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 हाँ। 511 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 सुनो... 512 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 शायद मुझे कुछ समय के लिए घर जाना पड़ेगा। 513 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 वापस क्लीवलैंड। 514 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 मैं इस बारे में सोच रहा था। 515 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 ईथन को साथ ले जा रही हो? 516 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 यह उसके ऊपर है। 517 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 तब तो... 518 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 मैं बेहाल हो जाऊँगा। 519 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 क्या? 520 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 तुम्हारी याद आएगी। 521 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 नहीं। 522 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 नहीं, यह... 523 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 यह मेरी बहन है 524 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 और उसे जवाब जल्दी चाहिए होता है। 525 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 हैलो। 526 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 हाँ। 527 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 ठीक है, बढ़िया। 528 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 हाँ, मैं अभी निकल सकती हूँ। 529 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 ठीक है। 530 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 ठीक है, बाय। 531 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 क्या तुम मुझे एक जगह छोड़ दोगे, प्लीज़? 532 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 मेरा बेटा अपनी गर्लफ्रेंड संग सोने के लिए मेरे मरे हुए पूर्व पति की कार ले गया है। 533 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 हे भगवान, क्लोई। 534 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - हैलो। - अंदर आओ। 535 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 शुक्रिया। 536 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 तुम्हारी याद आती थी। 537 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 और मुझे तुम्हारी। 538 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 इसे देखते ही मुझे कसकर लगा कि तुम्हें इसकी ज़रूरत है। 539 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 अच्छा। 540 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 और यह मेरे माफ़ीनामे का एक हिस्सा है। 541 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 वह तुम्हें देखकर बहुत खुश होगा। 542 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 तुम सब भूल जाओ, तो वह भी भूल जाएगा। 543 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - शुक्रिया। - वह ऑफ़िस में है। 544 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 अच्छा। 545 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 बहुत बढ़िया। 546 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 तुम्हारे आने की उम्मीद नहीं थी। 547 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 मुझे माफ़ी माँगनी थी। 548 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 उस दिन के मेरे बर्ताव के लिए। 549 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 वैसे, तुम्हारे दिमाग में बहुत कुछ चल रहा था। 550 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 और यह उस माफ़ी का एक हिस्सा है। 551 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 जेंट्री ग्रुप की वे सारी फ़ाइलें, जो एडम के पास थीं, 552 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 वह सब कुछ, जो एफ़बीआई ढूँढ रही है। 553 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 मैं नहीं चाहती कि मेरा इससे या एफ़बीआई से कोई लेना-देना हो। 554 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 तुम यह क्यों कर रही हो? 555 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 मैं इस तरह नहीं जीना चाहती। 556 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 हर वक्त यही डर सताता रहता है कि क्या अगली शिकार मैं हूँ। 557 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 एडम को जो भी पता था, उसके लिए वह मारा गया। 558 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 मुझे इसे अपने परिवार से दूर रखना है। 559 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 पास रखने की कोई वजह भी नहीं है। 560 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 मुझे वापस वही सब करना है, जो करना मुझे पसंद है। 561 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 पर उससे पहले, मुझे अपने परिवार को फिर से जोड़ना है। 562 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 अपनी बहन को भी? 563 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 हाँ, उससे भी सुलह करनी है। मतलब... 564 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 बस यही एक रास्ता है। 565 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 और जब यह हो जाएगा, 566 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 तब मैं अपने दूसरे परिवार को दोबारा जोड़ सकूँगी। 567 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 तुम्हें... 568 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 और कैथरीन को। 569 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 अब से समझ लो कि मेरी वफ़ादारी तुम्हारी तरफ़ है। 570 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 पता है, तुम हमेशा से मेरी पसंदीदा थी। 571 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 कैथरीन को मत बताना। 572 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 इसी बात पर एक जाम हो जाए। 573 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 मेरे बिना ही पी लो। मुझे कहीं जाना है। 574 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 अपनी बहन के लिए कोई कमाई का ज़रिया ढूँढने की कोशिश कर रही हूँ। 575 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 तुम कितनी भली हो। 576 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 पर कुछ दिनों में शहर वापस आ जाऊँगी। 577 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 साथ में डिनर करेंगे। 578 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - हाँ। - चक और तुम्हारे बीच कबाब की हड्डी बनूँगी। 579 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 बाय। 580 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 वह अभी मेरे घर आई थी। 581 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 तुम कहाँ हो? 582 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 डिटेक्टिव मैट बोवेन? 583 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 तुमने खाना पैक करने को कहा था? 584 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 शुक्रिया। 585 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 पापा, मुझे जाना है। 586 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 हमेशा की तरह। 587 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 कुछ बड़ा हाथ लगा है। तुम्हें पता भेज रहा हूँ। फ़ोन करना। 588 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - आप मैककेब हैं? - जेरी। 589 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 दिलचस्प बात है। यह मेरे लिए है? 590 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 आपकी बहन सही थीं। 591 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 इस केस के बारे में ऑनलाइन ज़्यादा जानकारी नहीं है। 592 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 हाँ, यह मैंने उसे बताया था। 593 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 न ही कोई ऐसी ख़ास जानकारी, जो इसे डिटेक्टिव गिड्री से जोड़े। 594 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 धत्। 595 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 लेकिन कुछ ख़ास आधिकारिक एजेंसी के डेटाबेस में वे रिकॉर्ड मौजूद हैं। 596 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 हटाए गए रिकॉर्ड। 597 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 पर मैंने अपना जादू चलाया। 598 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 उस दिन डिटेक्टिव गिड्री घटनास्थल पर मौजूद थी 599 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 और वह उसी नाम और नस्ल के एक आदमी को ढूँढ रही थी। 600 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 उसने किसी और अश्वेत को मार-मारकर अधमरा कर दिया? 601 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 और उन्होंने यह बात दबा दी? 602 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 अदालत में इसे स्वीकार नहीं किया जाएगा। 603 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 और वहाँ पहुँचने से पहले पुलिस के अधिकारी इसे दबा देंगे। 604 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 वे अपने लोगों को बचाने में माहिर हैं। कमीने कहीं के। 605 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 इस मामले में अदालत मायने नहीं रखती। 606 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 बहुत-बहुत शुक्रिया कि आप इसे... 607 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 मैं नहीं जानना चाहती कि आप इसे कहाँ से लाए। 608 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 कभी भी कुछ भी गायब नहीं होता। 609 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 हममें से ज़्यादातर के लिए यह बदकिस्मती है। 610 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 आपके साथ काम करके अच्छा लगा, जेरी। 611 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 ए, तुम्हारे आदमी ने कर दिखाया। तो... 612 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 अब मैं उसके पास जा रही हूँ। तुम कहाँ हो? 613 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 बाद में बताऊँगी। मैं घर जा रही हूँ। 614 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 क्या मतलब, बाद में? मुझे घबराहट हो रही है। 615 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 हरदम लगता है जैसे गिड्री मेरे पीछे है। वह कहाँ है, यह न जानना अच्छा नहीं लगता। 616 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 बोवेन 617 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 डेबी मैकिंटोश? 618 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 मैं डिटेक्टिव नैन गिड्री हूँ। आपके बेटे एडम के केस पर काम कर रही हूँ। 619 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 अरे, हाँ। 620 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 मैंने तुम्हें टीवी पर देखा था, अदालत के बाहर। 621 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 वह सब देखना मुश्किल रहा होगा। 622 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 लोगों को वह बहुत पसंद आया। 623 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 उनका मन ही नहीं भर रहा था। 624 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 ऐसी कहानी के साथ यही तो होता है न? जैसे कोई डैनियल स्टील का उपन्यास हो। 625 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 "द सिस्टर्स।" 626 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? कुछ देर बात कर सकती हूँ? 627 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 बाकी रास्ते मुझे धक्का लगाना होगा। 628 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 कुर्सी न्यूट्रल पर है? 629 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 मेरा बेटा बहुत अकड़ू था। 630 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 कि चीज़ें किस तरह होनी चाहिए। 631 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 उस मामले में हमारे बीच मतभेद था। 632 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 उसे मेरे कुछ फ़ैसले पसंद नहीं थे। 633 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 हालाँकि मैंने उससे कह दिया था कि उसे सोशल सिक्योरिटी नंबर भी न मिलता, 634 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 अगर मैं न होती। 635 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 हमने बहुत समय से बात नहीं की थी। 636 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 अकेले सब करना मुश्किल रहा होगा। 637 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 पिता जेल में जो थे। 638 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 कैंसर से मरने से दो हफ़्ते पहले उस कमीने को रिहा कर दिया गया था। 639 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 मेरे सूत्र ने बताया कि वह जेल में मरे थे। 640 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 हाँ। फिर से गलत। 641 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 उसने एडम को फ़ोन किया। उसने जवाब नहीं दिया। 642 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 वह मेरी बाँहों में मर गया। 643 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 आप और आपके पूर्व पति फिर से साथ? 644 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 हे भगवान, नहीं। 645 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 नहीं, हम एक-दूसरे से नफ़रत करते थे, पर... 646 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 मैं उसे जेल की बदबू लिए अकेले नहीं मरने दे सकती थी। 647 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 तो मुझसे जो बन पड़ा, मैंने किया। 648 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 मैंने उसके नाखून काटे 649 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 और उसके बचे-खुचे बालों में कंघी की। 650 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 वह बस मरने से पहले अपने पोते से मिलना चाहता था। 651 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 मगर एडम ने कभी जवाब नहीं दिया। 652 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 कुछ लोग परिवार से नाता तोड़ लेते हैं। 653 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 मैंने ईथन को बस एक बार गोद लिया था, जब वह छोटा बच्चा था। 654 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 वह सब बवाल होने से पहले। 655 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 जो पूल पर हुआ था? निकी के साथ? 656 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 हाँ। 657 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 इस पूरे शहर ने उसकी बड़ी बुराई की। 658 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 वैसे हालात से निकलना मुश्किल होता है। 659 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 कोई एक माँ दिखा दो, जिससे कभी कोई भूल न हुई हो। 660 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 कोई अपने बच्चे को मारना नहीं चाहता। 661 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 हम गलतियाँ करते हैं। 662 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}डीएनए मैच। ओहायो। निकी मैकिंटोश। 663 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}हाँ, केसी और एंड्रिया जैसी कुछ माँएँ अपने होश गँवा बैठती हैं 664 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 और अपने बच्चों को टब में डूबा देती हैं। 665 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 पर निकी ऐसी नहीं है। 666 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 एडम मैकिंटोश के कपड़ों से मिलाकर देखो। 667 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 आप अब भी निकी से मिलती हैं? 668 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 वह सोमवार और गुरुवार को मेरे लिए खाना लेकर आती है, 669 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 क्योंकि मुझे कहीं आने-जाने में दिक्कत होती है। 670 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 क्योंकि मेरा लाइसेंस अभी भी अटका हुआ है। 671 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 हाँ। 672 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 पर एडम के साथ जो हुआ, उसके बाद तो नहीं न? 673 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 वह वापस आई थी। 674 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 अपने बताए समय पर नहीं आई थी। वह तो मेरी मलाई भी नहीं लाई। 675 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 आपकी मलाई? 676 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 गाढ़ी वाली। 677 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 मेरे जेल-ओ के लिए। 678 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 तुम एटकिंस आज़माती हो? 679 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 वह अपना फ़ोन भी यहीं छोड़ गई। 680 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 यह कब की बात है? 681 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 घटना से एक दिन पहले की। 682 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 पता नहीं उसे वह कब ले गई, क्योंकि जब वह वापस आई, 683 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 तो उसने कहा कि उन्होंने उस पर उन्हें फ़ोन किया था। 684 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 और तभी उसने मुझे वह बात बताई। 685 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 ए, तुमने मुझसे क्या कहा? 686 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 न्यू यॉर्क की पुलिस ने 687 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 फ़ोन करके मुझसे कहा कि... 688 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 एडम का खून हो गया है। 689 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 खून? कैसे हुआ खून? 690 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 उसे चाकू मारा गया है। 691 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 हत्या? मेरे बेटे की? हत्या? 692 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 नहीं। यह नामुमकिन है। 693 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 मुझे बेहद अफ़सोस है। 694 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 तुम झूठी हो। 695 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 मुझे एक शब्द पर भी यकीन नहीं है। मेरे घर से अभी निकलो। 696 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 मेरे घर से दफ़ा हो जाओ! 697 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 यहाँ आकर ऐसी बकवास कर रही हो। जाओ! 698 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 पर दोपहर तक वह ख़बर हर समाचार में थी। 699 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 मैं उसे फ़ोन करती रही, मैसेज भेजती रही, पर वह फ़ोन नहीं उठा रही थी। 700 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 कम-से-कम शुरुआत में तो नहीं। 701 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 लोग आपको निराश करने के तरह-तरह के तरीके खोज लेते हैं। 702 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 तो जिस दिन एडम की हत्या हुई, निकी यहाँ आई थी। 703 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 आपको उम्मीद थी कि वह लौटकर आएगी, पर वह नहीं आई, 704 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 जबकि यहाँ उसका फ़ोन भी छूट गया था 705 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 और वह रात भर यहीं पड़ा रहा। 706 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 जब वह वापस आई, उसने बताया कि एडम को चाकू मारा गया है। 707 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 क्या यह बीच सुबह की बात है? 708 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 तुम क्या कर रही हो? 709 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 मैं एक बयान लिख रही हूँ, 710 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 जिसकी आप पुष्टि करके उस पर दस्तखत कर सकती हैं। 711 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 मैंने तुम्हें कुछ नहीं बताया। 712 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 लगा था कुत्ता अब तक जा चुका होगा। 713 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 फ़्रैंज़ेन मुझे भाने लगा, तो इसके लिए एक दोस्त ले आई। विंटर। 714 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 ऐसा ही होता है। 715 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 हैलो, विंटर। 716 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 ठीक है। 717 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 मैं इसे दूर-दूर तक फैलाना चाहती हूँ, ज़्यादा-से-ज़्यादा बुरी छवि दिखाते हुए। 718 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 आपको यह पसंद आएगा। 719 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 इसे तोहफ़ा समझ लीजिए। 720 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 नागरिक शिकायत समीक्षा समिति 721 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 हाँ। मुझे पता है। 722 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 इससे तुम कई पुलिसवालों को नाराज़ कर दोगी। 723 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 इसमें नया क्या है? 724 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 यह ओहायो नहीं है, निकोल। 725 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 समझ गई। 726 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 आप शोक सभा वाले उस पत्रकार सिड का इस्तेमाल कर सकती हैं। 727 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 उसे तो संदिग्ध सूत्रों से मिली ख़बरें छापने में कोई एतराज़ नहीं होता। 728 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 सही कहा। 729 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 आज। अभी। 730 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 प्लीज़। 731 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 और शुक्रिया। 732 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 यह आपके लिए भी अच्छा है, है न? 733 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 क्लोई की वापसी के लिए जो मुहिम आपने चला रखी है, उसके लिए। 734 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 प्लीज़ और शुक्रिया। 735 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 मेरे प्रस्ताव पर कोई विचार किया? 736 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 पक्का क्लोई ने तुम्हें बताया होगा। वे बड़ी रकम की बात कर रहे हैं। 737 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 और तुम एट्सी स्टोर से छुटकारा पा सकती हो। 738 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 क्योंकि उस किताब को 739 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 तुम दोनों मिलकर लिखोगी। 740 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 अगर मुझे पता होता कि आप क्या बोल रही हैं, तो मुझे बेशक दिलचस्पी होती। 741 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 बिल ब्रैडक के घर वाले ऑफ़िस के लिए फ़ौरी वारंट। 742 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 और वह रहा तुम्हारा बैकअप, 12वाँ प्रीसिंक्ट। 743 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 अगर सब ठीक गया, 744 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 तो उन्होंने कहा है कि तुम उनका थाना भी इस्तेमाल कर सके हो, पीछे के दरवाज़े से। 745 00:44:17,416 --> 00:44:20,291 वे समझते हैं कि हम सब इस बात को छुपाकर रखना चाहते हैं। 746 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 शुक्रिया। इसमें सब कुछ होना चाहिए। 747 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 यह तुम्हारे हाथ कैसे लगा? 748 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 उस ऑफ़िस में मेरे जाने के बाद वहाँ से किसी ने मुझसे संपर्क किया। 749 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 उसे लगा कि शायद मैं उसके घर के ऑफ़िस की भी तलाशी लेना चाहूँगा। 750 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 चूँकि आपने बताया था कि वे आपके लिए कितने अहम हैं, 751 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 तो सोचा कि क्यों न हम दोनों अपने-अपने मकसद के लिए एक-दूसरे की मदद करें। 752 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 ज़रूरत पड़े, तो मैं पास ही मिलूँगा। 753 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 754 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - हैलो? - चार्ल्स ब्रैडक? 755 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 डिटेक्टिव बोवेन। 756 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 मेरे पास आपके पति के घर के ऑफ़िस की तलाशी लेने का वारंट है। 757 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 यह क्या है? 758 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 फ़ौरी। 759 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 ज़रूर कुछ मनाने लायक रहा होगा। 760 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 अगर आपको थाने में बात करनी है, 761 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 तो 12वें प्रीसिंक्ट में एक कमरा है। 762 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 कितना सोचते हो तुम! 763 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 डिटेक्टिव बोवेन? 764 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 खरगोश का शोरबा 765 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 निकी? 766 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 तुम थी कहाँ? 767 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 मुझे सीट का तकिया समझ लीजिए, लियू, क्योंकि मैंने हमारा पिछवाड़ा बचाया है। 768 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 निकी मैकिंटोश हत्या की रात अपना फ़ोन क्लीवलैंड में छोड़ आई थी। 769 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 उसने एडम की माँ डेबी मैकिंटोश को बताया, जो वैसे अभी भी ज़िंदा है, 770 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 कि एडम को चाकू मारा गया था। 771 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 लेकिन हमने निकी को तो यह बताया ही नहीं था। 772 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 उसने यह बयान फ़ोन पर दिया? 773 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 नहीं। मैं उससे खुद मिलने गई थी, लियू। 774 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 हद है, नैन। 775 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 यह बयान अभी तक तो आधिकारिक नहीं है, 776 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 पर चूँकि निकी पहले भी गिरफ़्तार हुई है, 777 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 तो ओहायो के डेटाबेस वाला डीएनए सिगरेट के उस टुकड़े से 778 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 मेल खाता है, जो मैंने उससे चुराया था। 779 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 आप कितने की शर्त लगाना चाहेंगे कि वही डीएनए हत्या की रात वाली 780 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 एडम की शर्ट पर मिलेगी? 781 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 इंतज़ार कर रही हूँ कि फ्रैन इसकी पुष्टि करे, 782 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 मगर मैं अभी उनके घर जा रही हूँ, तो वहीं मिलते हैं। 783 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - नहीं, तुम नहीं जाओगी। - क्या? 784 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 तुमने इंटरनेट नहीं देखा? 785 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 मेरा फ़ोन अभी तो चार्ज हुआ है। सबसे पहले आपको ही फ़ोन किया। क्या... 786 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "आक्रामक अतीत वाली डिटेक्टिव।" 787 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 अरे, नहीं। 788 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 सत्यानाश! 789 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - नहीं। - नैन, सालों पहले की तुम्हारी गलतियाँ 790 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 अब ख़बरों में आ चुकी हैं। 791 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 सत्यानाश। 792 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 तुमसे यह केस छीना जा रहा है। 793 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 पर, लियू, मैं उसे पकड़ चुकी हूँ। 794 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 नहीं, तुमने नहीं पकड़ा। 795 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 कहीं और की एक डिटेक्टिव के बतौर शोक में डूबी 796 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 एक गैर-भरोसेमंद माँ की सुनी-सुनाई बातें। 797 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 डीएनए का मिलान हो गया, तो उसके बयान को रिकॉर्ड करना मायने नहीं रखेगा। 798 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 मैं जाँच को रोक रहा हूँ, नैन। 799 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 क्या? प्लीज़ ऐसा मत कीजिए। 800 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 छुट्टी पर गए कर्मचारी तकनीकी जाँच का अनुरोध नहीं कर सकते। 801 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 छुट्टी पर? लियू, चलिए भी। 802 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 छुट्टी पर मत डालिए, प्लीज़, मैं छुट्टी पर नहीं जा सकती। 803 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 और वैसे भी, हम पहले ही एक संदिग्ध को हिरासत में ले चुके हैं। 804 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 किसे? 805 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 तो आप जा रही हैं? 806 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 शायद, मुझे नहीं पता। मैं जाना नहीं चाहती। 807 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 मैं सच में नहीं जाना चाहती। 808 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 हाँ। 809 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 पर शायद मेरे पास और कोई चारा नहीं बचेगा। 810 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 कभी-कभी मैं... 811 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 मैं सोचता था कि क्या मुझे वहाँ अंदर होना चाहिए था, 812 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 मतलब, जेल के अंदर। 813 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 क्या? 814 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 मैं सोचता था कि शायद इसीलिए मुझे वहाँ अंदर... 815 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 थोड़ा-बहुत ठीक लगता था। 816 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 मानो मैं उसके लायक था। 817 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 ईथन, 818 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 वह सब भूल जाओ। 819 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 आप नहीं समझतीं। 820 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 केविन से मिलने के बाद मैं घर लौटा। 821 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 मुझे कपड़े बदलने थे। 822 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 अंदर घुसते ही मुझे लगा कि कुछ तो गड़बड़ है। 823 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 और फिर मैंने उनको देखा। 824 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - माँ? - मैंने सबसे पहले माँ को ढूँढने की सोची। 825 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 क्या वह ठीक हैं? उनको पीटा है? 826 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - माँ? - पुकारने पर उन्होंने जवाब नहीं दिया। 827 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 और फिर मुझे लगा, "यह उनका ही काम है। 828 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 उन्होंने इनको चाकू घोंपकर मार डाला।" 829 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 फिर मैंने सोचा, "मुझे उन्हें बचाना होगा।" 830 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 तो मैं ऑफ़िस में गया, चीज़ें इधर-उधर फेंकी, 831 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 ऐसा दिखाया जैसे किसी ने घुसपैठ की हो। 832 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 मैंने खिड़की तोड़ी, कुछ चीज़ें उठा लीं। 833 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 और जब मैं वहाँ से जाने लगा, तो उनकी आवाज़ सुनी। 834 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 मैं किसी को बुला सकता था। 835 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 एक एंबुलेंस। मैं उनकी मदद कर सकता था। लेकिन... 836 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 मैं वहाँ से चला गया। 837 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 अब जब मैं इस बारे में सोचता हूँ... 838 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 अच्छा हुआ मैंने वैसा किया। 839 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 और उन्हें बचाने के लिए मैं यह दोबारा करूँगा। 840 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 सब-के-सब हत्यारे हैं। 841 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 मैं चाहता था कि आप आएँ। 842 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 अगर आप जा रही हैं, तो मैं साथ चलूँगा। 843 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 हैलो। हम घर आ गए। 844 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 एकदम सही समय पर। डिनर तैयार है। 845 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 दिन अच्छा बीता? 846 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 हाँ। 847 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 तुम्हारा? 848 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 व्यस्त रही। 849 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 उसे क्या हुआ है? 850 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 वह जाना चाहता है, क्लो। 851 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 मेरे साथ ओहायो जाना चाहता है। 852 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 पर तुम नहीं जा रही हो। 853 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 पता नहीं। शायद ऐसा करना सही रहेगा। 854 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 तुम्हारे मन में यह ख़याल आया कैसे? 855 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 कैथरीन ने मुझे उस बुक डील के बारे में बताया। 856 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 मैंने तुम्हें अभी तक नहीं बताया, 857 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 क्योंकि हम इन बाकी मुसीबतों से निपट रहे थे। 858 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 मुझे अपनी आपबीती से होने वाली कमाई की परवाह नहीं है। 859 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 मुझे तुम्हारी वफ़ादारी की परवाह है। 860 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 तुम किसके साथ हो, 861 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 क्योंकि अगर तुम पूरी तरह से मेरे, अपने, हमारे, इस सबके, 862 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 ईथन के साथ नहीं हो, तो हम जा रहे हैं। 863 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 मेरे लिए बस तुम और ईथन ही सब कुछ हो। 864 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 यहाँ हमारी साथ में जो ज़िंदगी है, वही मेरे लिए सब कुछ है। ठीक है? 865 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं कि मैंने तुम्हें कितना याद किया। 866 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 ख़बर आ रही है कि प्रभावशाली वकील और जानी-मानी शख्सियत बिल ब्रैडक को 867 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 उनके वेस्ट विलेज टाउनहाउस से हथकड़ियों में निकलते देखा गया है। 868 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 ब्रैडक के साथ उस ईस्ट हैम्पटन के एक डिटेक्टिव चल रहे थे, 869 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 जहाँ इन गर्मियों में ब्रैडक के फ़र्म के एक वकील एडम मैकिंटोश की 870 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}बेरहमी से हत्या कर दी गई थी। 871 00:53:09,291 --> 00:53:13,500 {\an8}हाल ही में मैकिंटोश के अपने बेटे को उनकी हत्या के लिए दोषमुक्त करार दिया गया था, 872 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 जिसके कारण अब तक यह केस अनसुलझा ही था। 873 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 ब्रेक के बाद इस बदलते हुए घटनाक्रम पर और जानकारी देंगे। 874 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 आप लोग ठीक हैं? 875 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 खाने के लिए तैयार? 876 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 हमें बैठना चाहिए। 877 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 हाँ। 878 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}तो यह कुछ ही देर पहले की बात है, 879 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}ब्रैडक को ईस्ट हैम्पटन पुलिस ने हिरासत में लिया है। 880 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 तुमने प्रेस को बुला लिया। 881 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 हिम्मत वाला फ़ैसला था, पर बेवकूफ़ाना। 882 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 एडम मैकिंटोश के केस में मिस्टर ब्रैडक एक संदिग्ध हैं, 883 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 मगर वह कई चल रही तहकीकातों में शामिल हैं। 884 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 ख़बर है कि पुलिस ने ब्रैडक के घर पर छापा मारा... 885 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 तुम्हारे लिए अच्छा है कि तुमने सब गलत समझा। बेवकूफ़। 886 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 प्रभावशाली वकील बिल ब्रैडक को 887 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}एडम मैकिंटोश की हत्या के जुर्म में हिरासत में लिया गया है। 888 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 कमाल हो गया। 889 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 कमाल हो गया। 890 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 कमीने कहीं के। 891 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 जेक? 892 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 तुम्हें अर्सा मेजर दिख रहा है न? 893 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 हाँ, दिख रहा है। 894 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 आज हमने यही किया। 895 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 समुद्र किनारे सिगरेट पिया। 896 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 एक अलाव जलाया। 897 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 सप्तर्षि को निहारा। 898 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 यही कहानी है। 899 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 तुम्हारे बिना मेरी कोई कहानी नहीं है। 900 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 कम-से-कम बताने लायक तो कोई नहीं। 901 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 हम शुरुआत कैसे करें? 902 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "अब मैं सोने के लिए लेट जाती हूँ।" 903 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 "खुद की रक्षा के लिए प्रभु से प्रार्थना करती हूँ।" 904 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 "और अगर जागने से पहले मर जाऊँ... 905 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 तो प्रभु से दुआ है कि वे मेरी आत्मा ले जाएँ।" 906 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 907 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी