1
00:00:00,083 --> 00:00:02,040
Wat voorafging...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Nu leg ik me neer om te slapen...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
'Nu leg ik me neer om te slapen'
is een gebed.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
'Nu leg ik me neer om te slapen.
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
Ik bid dat de Heer mijn ziel bewaart.'
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
Rustig.
- Laat me los.
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Als je me nog een keer aanraakt,
vermoord ik je.
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
We zoeken
de moordenaar van uw man nog steeds.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
We beginnen vanaf het begin.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Er zijn steeds meer mensen
die hem dood wilden.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Je krijgt het druk.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Je hebt alles van Gentry
van Adams computer verwijderd.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
Wat zocht je?
- De waarheid over wat er is gebeurd.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Hoop er niet op.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Jezus.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
Onze deal.
- Ik stap eruit.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam ook.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Wat advies, lieverd.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Vlucht niet voor Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Hij houdt van de achtervolging.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Heb je contact gehad met die zus?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
Met Nicky?
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Ze zorgt nog voor de moeder in Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Die van Adam.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Rechercheur Dildo kwam naar m'n meeting.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
Is dat z'n vrouw?
- Door haar zit hij hier.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Dit slaat nergens op.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
'Vader meldde
dat hij zijn zoon in het water aantrof...
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
...maar zijn zoon had
geen water binnengekregen.'
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Wat betekent dat?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Hij heeft gelogen.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Waarom zei je niets?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Daarom kwam ik hier.
34
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Wat bedoel je?
35
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Jezus Christus.
36
00:01:35,875 --> 00:01:38,666
De ene gruwel na de andere.
37
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Fijne dag.
38
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Hoi, Adam.
39
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Wat doe jij hier?
40
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Is Chloe hier?
41
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
Chlo?
- Dit kan niet. Je moet gaan.
42
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
Chloe?
- Je kunt hier niet...
43
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
...onaangekondigd komen...
44
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...en zonder onze toestemming.
45
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
Dat weet je.
- M'n postduif.
46
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
Is die niet aangekomen?
- Ben je zat?
47
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Dat had je gewild.
Jij ruikt wel naar drank.
48
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Ik kan dit nu niet hebben.
49
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
Zware dag, lieverd?
- Sta op.
50
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Ik ga niet weg tot ik Chloe spreek.
51
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
Ik bel de politie.
- Goed. Bel maar.
52
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Ik vertel ze wat je mijn zus aandoet.
53
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Wat dan?
54
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
M'n kind weet het.
55
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Nu weet ik dat je high bent.
56
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
We vragen het als hij thuiskomt
en dan neem ik hem mee.
57
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Je komt niet bij 'm.
58
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
En jij houdt me niet meer weg.
59
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Bel de politie.
60
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
Bel ze.
- Zullen ze jou geloven?
61
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
Met jouw verleden?
- Dat heb jij verzonnen.
62
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Vertel je jezelf dat nu?
63
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
Je bent verslaafd.
- Het is zo.
64
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
Dat ben je altijd geweest.
- En jij bent een monster.
65
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
TWAALF UUR EERDER
66
00:04:29,125 --> 00:04:32,708
De stoel doet weer raar.
Hij gaat alleen achteruit.
67
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Hoe is dat gebeurd?
68
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Ik was in de Dollar Store...
69
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
...op zoek naar zo'n bord met
'Strand deze kant op' voor de badkamer.
70
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
Dat leek me leuk.
- Ja, leuk.
71
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Ze hadden 'n aanbieding.
72
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Er stond een ladder midden in het gangpad.
73
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
Ik reed ertegenaan en viel om.
74
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Die nalatige eikels.
75
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Ik kon pas na vijf uur
iemand spreken van het steunpunt.
76
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Wie heeft zoveel tijd?
77
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Ze vertragen de boel expres.
78
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Als het geld binnenkomt,
laat ik Susie Cruisie repareren.
79
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Mijn voeten zwellen op,
de ischias speelt weer op.
80
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Je lost iets op en krijgt iets nieuws.
81
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Je poten zien er prima uit.
82
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Je bent echt geen verpleegster, sorry.
83
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Je moeder was een heler.
84
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Streng, maar ze wist van wanten.
85
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Jij krijgt ook wat van het geld
voor de boodschappen.
86
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Hou op.
87
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Hou jij maar op.
88
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Wat heb je voor me gekocht?
89
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Je zult het echt leuk vinden.
90
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Ze is verrezen.
91
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
Gebruik mijn kantoor.
92
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Nergens aankomen.
93
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Daar ben je.
94
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Eindelijk. Ik dacht dat je me negeerde.
95
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Wat ben je aan 't doen?
96
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Ik?
97
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Niks bijzonders.
98
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
En jij? Wat heb je naar het gala gedragen?
99
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Iets chics?
100
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Veren? Leer?
101
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Gaat het wel?
102
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Niet echt.
103
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Er is iets gebeurd. En ik...
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Ik vroeg me af of ik het moest zeggen.
105
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Ja, natuurlijk, vertel.
106
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Ik zag een paar dagen geleden
iets met mam en pap.
107
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Het was...
108
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Het was erg.
109
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Erg hoe?
110
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Ik maakte een selfie
op het terras voor jou en...
111
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
...ze maakten ruzie.
112
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
Toen duwde hij mam hard...
113
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
...heel hard, en ze stootte haar hoofd.
114
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Wat heb je gedaan?
115
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Mam ging weg.
116
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Hij heeft haar vaker pijn gedaan.
117
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Is ze nu in orde?
118
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Dat is moeilijk te zeggen.
119
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Ja, ze sluit zich af.
120
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Ja, ze wordt eng kalm.
121
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Ik had misschien niks moeten zeggen.
122
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Schat, ik ben blij dat je 't hebt gezegd.
123
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Gaat het met jou?
124
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Ik moet gaan.
125
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Ik bel je later, oké?
126
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Bel me later. Verdomme.
127
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Gaat het wel?
128
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Ik zag Chloe vorige week in zo'n ding.
129
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Naast de vrouw met de lippen.
130
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Ze is nu een weldoener.
131
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Wat een hypocriet.
132
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Ze zag er vreselijk uit.
133
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Maar wel dun.
134
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
De armen van een turner.
135
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Geen Adam.
136
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Ze is altijd alleen bij die soirees.
137
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Als moeder vraag je je af
of hij gelukkig is.
138
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Zij zijn vertrokken.
Ze zijn in hun wereld.
139
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Wij zijn hier.
140
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Heb je slagroom gehaald?
141
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Vergeten.
142
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Het is voor Atkins. Het werkt snel.
143
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
M'n mond smaakt naar zeewier
als ik in ketose ben.
144
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
Maar het is 't waard.
- Ik moet gaan. Ik kom het brengen.
145
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Hoi, Adam.
146
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
POLITIE VAN EAST HAMPTON
147
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Toen belden ze me.
148
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Kwam je me beschermen?
149
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Ik mocht je niet zien van hem.
150
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Je houdt me niet langer
bij mijn zus vandaan.
151
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Het was hij of ik.
152
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Hij wilde me doden.
153
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Wat moest je dan doen?
154
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Je moest jezelf beschermen. Wat anders?
155
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Het komt goed.
156
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Misschien ook niet.
157
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Ik denk niet dat die agent stopt.
158
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
Niet tot ze me opsluit.
- Nee, stop.
159
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
Chloe.
- Dat gebeurt niet.
160
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Dat weet je niet.
161
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Dat laat ik niet toe.
162
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Hoor je me?
163
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Ik laat het niet gebeuren.
164
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
En Ethan?
- Je bent hier bij hem.
165
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Je blijft hier met hem.
166
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Morgen...
167
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Morgen gaan jij en Ethan...
168
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
...ergens heen, wandelen.
169
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Breng tijd met hem door.
170
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Ik heb tijd nodig om na te denken...
171
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
...over wat we gaan doen.
172
00:10:59,750 --> 00:11:00,875
Ik snap het.
173
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Heb je het mes nog?
174
00:11:08,833 --> 00:11:10,875
Laat mij dat bewaren.
175
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
Ik wil het pistool ook.
176
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Dat heb jij.
177
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
In de auto.
178
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Wat wilde je daarmee doen?
179
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Ik wilde Ethan niet de cel in laten gaan.
180
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Jezus, Nicky.
181
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Alles in orde?
182
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Het komt goed.
183
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, Adams moeder,
heeft 'n lang strafblad vol vergrijpen.
184
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Wat sexy.
185
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Een opportunist die de BSN
van haar enige zoon gebruikte...
186
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
...voor frauduleuze bankrekeningen.
187
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Ook nog slim.
188
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Volgens 't verhuurbedrijf...
189
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
...komt een blonde vrouw
vaak boodschappen brengen.
190
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
Is Nicky haar trouw gebleven?
- Blijkbaar.
191
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Ik vertrek straks.
192
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Al haar telefoons zijn afgesloten.
193
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
Weet de baas het?
- Pas als het nodig is.
194
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
Wat?
- Het is best een eind weg.
195
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Vanaf het begin. De enige manier.
196
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Wie maakte de man die iedereen dood wilde?
197
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
We weten niet eens wie hij was.
198
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Niet de moordenaar.
199
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran haalt Nicky's DNA van haar peuk...
200
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
...van die AA-meeting.
201
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
We checken de gegevens in Ohio,
haar telefoongegevens.
202
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Wat heb jij?
203
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
De FBI zat achter Adam aan.
204
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Hij werkte mee, maar bedacht zich.
205
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Misschien stuurt Gentry
nog steeds een boodschap...
206
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
...naar zijn collega's.
207
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
'Werk tegen en we komen
je in je woonkamer vermoorden.'
208
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Ik zeg 't niet graag.
209
00:13:05,125 --> 00:13:05,958
Het bevalt me.
210
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Ik heb een directe lijn met de FBI.
211
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Die agent denkt dat hij me misleidt.
212
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Hij is half corrupt.
213
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Weet de baas het?
214
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Pas als het nodig is.
215
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Dus dat heb je geheimgehouden.
216
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Ik was even een beetje nerveus.
217
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Wat m'n humeur met je reputatie zou doen.
218
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Ik zal proberen je trots te maken.
219
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Bedankt.
220
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
Insectenspray, ontsmettingsmiddel,
zonnebrand, water.
221
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Geef maar.
222
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Mooi.
223
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Fijne dag.
224
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Maar hou je telefoon bij je.
225
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Geluid en vibratie. Allebei.
226
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Hou 'm aan.
227
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Begrepen.
228
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Klaar.
229
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Ik ga vanavond iets speciaals koken.
230
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
Geweldig.
231
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Blijf in de buurt.
Als ik het zeg, moet je komen.
232
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
Ik zal er zijn.
233
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
Dag.
- Ik hou van jullie.
234
00:14:33,500 --> 00:14:36,749
De cijfers van de boekdeal
zijn zeer gunstig.
235
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Bij onze beste uitgever,
met een enorme eerste oplage.
236
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Dat is geweldig.
237
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Met gemak zeven cijfers.
238
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Nog meer als jullie het samen doen.
239
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Heb je het met Nicky besproken?
240
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Ik heb nog geen kans gehad
om dat te bespreken.
241
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Doe dat dan, alsjeblieft.
242
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
En ook met Bill.
243
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Ik heb 'm gesproken.
244
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Je moet het goedmaken.
245
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Anders is dit allemaal voor niets.
246
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Je staat aan zijn kant
en wilt niet dat ik weet...
247
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
...wat er is gebeurd.
248
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Maar je bent wel bereid
een verhaal te verkopen.
249
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
We nodigen anderen alleen uit
op onze voorwaarden.
250
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Familiezaken blijven in de familie.
251
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
Is de moord op mijn man geen familiezaak?
252
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Dat hangt ervan af
hoe je familie definieert.
253
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
En die klootzak was niemands familie.
254
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Bespreek het met Nicole.
255
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Een nieuw leven voor haar.
256
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Jezus Christus.
257
00:16:00,541 --> 00:16:01,541
Wat is er?
258
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Ik ben ontslagen.
259
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
Die klootzak.
260
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
En genaaid door onze vriend,
agent Olivero.
261
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Wacht.
262
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Hoe ken jij hem?
263
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Hij chanteert me al sinds Adams dood.
264
00:16:19,625 --> 00:16:22,500
Hij zei dat hij informatie
over me had door Gentry.
265
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Ik moest met hem samenwerken.
266
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Ik dacht dat ze fatsoenlijk waren.
267
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Maar ze zijn nog erger dan Gentry.
268
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
En ik kan niet geven wat ze willen.
269
00:16:34,500 --> 00:16:37,083
Hoe kan ik je helpen?
270
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
De FBI wil wat Adam over Gentry had.
271
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Wat had Adam?
272
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Bewijs.
273
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Hoe ze zo snel en goedkoop
een project konden bouwen.
274
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Waar heb je het over?
275
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Je bouwt in een paar maanden een stadion...
276
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
...als je onbeperkte arbeid
en geen regels hebt.
277
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Als een werknemer sterft op het werk...
278
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
...zijn er tien die hem vervangen.
279
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Zelfs als ze voorgelogen worden...
280
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
...worden hun paspoorten afgenomen.
281
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
O, jezus.
282
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Dat is mensenhandel.
283
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Het is contractarbeid.
284
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Het is doodslag.
285
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
O, mijn god.
286
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Dat is verschrikkelijk.
287
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock...
288
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
...hielp die klootzakken
met hun holdingstructuren.
289
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
De meesten wisten 't ergste niet.
290
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
De insiders, Bill...
291
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Uiteindelijk Adam...
292
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Zij wel.
293
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
De FBI-zaak is gesloten,
maar Gentry is slim.
294
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
De ergste holdings gingen
naar belanghebbenden als...
295
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
...Bill.
296
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
De meesten waren blij
omgekocht te worden, zoals Bill.
297
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
Was Adam een van de weinigen
die met de FBI wilde werken?
298
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Zijn geweten woog zwaarder
dan zijn hebzucht.
299
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Maar Adam had toegang
tot materiaal dat ik niet heb.
300
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Maar zijn dossiers waren leeg.
301
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Zijn computer was al gewist.
302
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Hij was wel nauwgezet.
303
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Hij had er papieren van bewaard.
304
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Hij bewaarde alles.
305
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Alles van Gentry.
306
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
Oké.
- Dat was z'n garantie.
307
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Alle prints deed hij in die oude aktetas.
308
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Er zaten geen dossiers in.
Alleen een pistool.
309
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Het wapen
dat hij de avond van z'n moord had.
310
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero zorgt...
311
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
...dat ik word geroyeerd...
312
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
...of misschien erger.
313
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Hij komt bij me thuis.
314
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Ik word gek, Chlo.
315
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Ik heb camera's
in huis gezet, in nepstenen.
316
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Verdomme.
317
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Maar als Gentry hoort
dat Adam en ik voor de FBI werkten...
318
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
...hoe erg ik het haat die eikel te helpen...
319
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
...zolang zij actief zijn...
320
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
...zijn we niet veilig.
321
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
FBI-bureau in Queens County.
De klachtenafdeling.
322
00:19:23,291 --> 00:19:25,333
Dit gesprek is vertrouwelijk.
323
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Ik wil een anonieme klacht indienen
over speciaal agent Edward Olivero.
324
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Is dit de juiste plek?
325
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Ja, ik luister.
326
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Agent Olivero was fysiek agressief
en seksueel ongepast tegen me.
327
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
We wilden informatie uitwisselen
over een zaak...
328
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
...en hij gedroeg zich vreemd en...
329
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
...buitensporig.
330
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
We nemen de beschuldigingen serieus.
331
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Bedankt voor het bellen.
332
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Bedankt.
333
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Bel Michelle Sanders.
334
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake kwam vandaag langs.
335
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
Oké.
- Hij leek erg nerveus.
336
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Bang voor wat hem kon overkomen.
337
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Hij heeft de papieren nodig.
338
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Iets om ze af te schudden.
339
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Wie?
340
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake werkte
met dezelfde FBI-agent als Adam.
341
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
Inzake de Gentry Group.
342
00:20:30,833 --> 00:20:34,540
Chloe, jij en Jake
zijn mijn cliënten niet.
343
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Dus wat je zegt,
moet je niet tegen mij zeggen.
344
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Je beschouwt hem toch als een vriend?
345
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Dat klopt.
346
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Dus blijf uit zijn buurt.
347
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Een vriend vertelde me hierover.
348
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Als het water binnenkomt,
verdwijnt het pad.
349
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Wie was die schoonheid in de rechtbank?
350
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Ik wist het.
351
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
We hebben geappt.
352
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
En ze wilde...
353
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
...vandaag met de trein komen.
354
00:21:21,500 --> 00:21:23,916
Vandaag?
- Ja, ze heet Helen.
355
00:21:25,208 --> 00:21:27,416
Kon je haar maar ophalen.
356
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Ik weet niet of ik er klaar voor ben.
357
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Je hebt veel moeten verwerken.
358
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Niemand verwacht dat je je groot houdt.
359
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Ik heb de hele dag al buikpijn.
360
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Ik ben boos op mam.
361
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Dat besef ik nu pas echt.
362
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Ze verkoos hem boven jou.
363
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Dat is onzin.
364
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Schat, ik denk dat ze dacht
dat ze het beste voor jou deed.
365
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Voor mij of voor haar?
366
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
Het is gewoon klote.
367
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Blijf je nu hier?
368
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Je hebt nu een vriend.
369
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Ik weet het niet.
370
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Je had een heel leven in Ohio.
371
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Dat was geen leven, begrijp je?
372
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Er ging geen dag voorbij
dat ik niet hier bij jou wilde zijn.
373
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Dat is nog zo.
374
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Het is soms niet aan jou.
375
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Fijn dat je m'n advies hebt opgevolgd.
376
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Ik wist niet dat je viste.
377
00:23:08,916 --> 00:23:12,541
Ik hou van eentonige handelingen
met weinig beloning.
378
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Ik ben Ken.
379
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
380
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
Dit is mijn zoon.
381
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
Aangenaam.
382
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Wil je hier blijven en het proberen?
383
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Vraag je om mijn sleutels?
384
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Natuurlijk.
385
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Veel plezier.
386
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Aangenaam, Ken.
387
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
388
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
Hoe kom je nu thuis?
- Weet je?
389
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Ik ga met jou mee naar huis.
390
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
Leuk. Wil je eerst vissen?
391
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Kom op.
392
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Je wilt documenten verbergen.
393
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Je denkt...
394
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Het kantoor.
395
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Misschien had je een geheime kamer
zonder dat je vrouw het wist.
396
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Je verstopte ze in de kluis.
397
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
NALATENSCHAP
398
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Misschien in de winterdekbedden.
399
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Je verstopte ze in je vele overhemden.
400
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Je legt 't dossier weg, pakt het wapen.
401
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Je was bang voor wat Olivero zou doen...
402
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}...als je je terugtrok en wat Gentry
met je kon doen als je doorging.
403
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}En pers Gentry flink af.
404
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Hoe groter de vraag, hoe hoger de prijs.
405
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
Zet het geld op mijn privérekening.
406
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
Oké.
- Verdomde Bill.
407
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez is weg.
Hij is je probleem niet meer.
408
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Hou jij je straatje schoon.
409
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Iemand van jouw kant...
410
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
...zei dat Adam met de FBI sprak.
411
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Hij praat niet meer, toch?
412
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Ze is opgefokt. Ze denkt niet helder na.
413
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Ik regel het.
414
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Ik zei: 'Ik regel het.'
415
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Niet vandaag.
416
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Voelt u zich niet lekker?
417
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Ik wil de dossiers van Gentry bespreken.
418
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Heb je hersens of alleen haarzakjes?
419
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Je krijgt niets zonder dagvaarding.
420
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
We kunnen naar uw kantoor gaan.
421
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Je waardeloze CSI- imitatie
is niet alleen goedkoop...
422
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
...maar ook ranzig en achterhaald.
423
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Ver voorbij de vervaldatum.
424
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Hou ermee op.
425
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Ga terug
naar de buurtwinkel van je ouders...
426
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Een restaurant.
427
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Als je er klaar voor bent...
428
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
...kun je veel geld verdienen
op andere markten.
429
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Mag ik dus mee naar boven?
430
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Ik haal een dagvaarding.
431
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Ik werk vandaag thuis.
432
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Ja, meneer.
433
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Het ruikt hier zo lekker.
434
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
O, ja?
435
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Waarnaar?
436
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Naar jou.
437
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Zonnebrandcrème en de oceaan.
438
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Is dit je moeder?
439
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Die je redde in Tijuana?
440
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Mooi.
441
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Gaat het wel?
442
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Die rechercheur is overal.
443
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Het zou me verbazen als ze hier kwam.
444
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Alleen ik ben er.
445
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Alleen wij.
446
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
En de slaapkamer?
447
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Ik wilde het al vragen.
448
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Wat is dit?
449
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Wat denk je zelf?
450
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Is het groter dan een broodtrommel?
451
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Is een noodkreet
groter dan een broodtrommel?
452
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Mijn vader had dezelfde.
453
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Het is...
454
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
...een legernaamplaatje.
455
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Dat van hem was gegraveerd.
456
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
De naam van een vriend
die in Vietnam stierf.
457
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Dat wist ik als kind.
Hij praatte er niet over.
458
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Ik vond dat ik dat gevoel permanent
in mijn lichaam moest branden.
459
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Er is ruimte...
460
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
...voor welke teleurstelling
of spijt dan ook.
461
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Ooit.
462
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
Groter dus.
463
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Luister...
464
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Ik denk dat ik een tijdje naar huis moet.
465
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Naar Cleveland.
466
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Dat vroeg ik me al af.
467
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Neem je Ethan mee?
468
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Dat is aan hem.
469
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Verdorie, zeg.
470
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Ik zal je missen.
471
00:30:33,750 --> 00:30:34,625
Nee, het is...
472
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
Het is mijn zus.
473
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
Ik mag niet te lang wachten met opnemen.
474
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Oké, geweldig.
475
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Ja, ik kan nu gaan.
476
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Kun je me ergens heen brengen?
477
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Mijn zoon nam de auto mee
om zijn vriendin te neuken.
478
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
O, mijn god, Chloe.
479
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
Hoi.
- Kom binnen.
480
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Bedankt.
481
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Ik heb je gemist.
482
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Ik jou ook.
483
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Ik zag dit en ik vond
dat je het echt nodig had.
484
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
En dit hoort bij mijn mea culpa.
485
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Hij zal blij zijn je te zien.
486
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Ga gewoon vooruit. Dan doet hij dat ook.
487
00:32:01,208 --> 00:32:02,791
Bedankt.
- In z'n kantoor.
488
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Dat is heel mooi.
489
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Ik had jou niet verwacht.
490
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Ik wilde me verontschuldigen.
491
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Voor mijn gedrag.
492
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Je gedachten worden vertroebeld momenteel.
493
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Dit hoort bij die excuses.
494
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Alle dossiers die Adam had
van de Gentry Group.
495
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
Alles waar de FBI naar zoekt.
496
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Ik wil er niets mee te maken hebben.
Of met de FBI.
497
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Waarom doe je dit?
498
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Ik wil zo niet leven.
499
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Ik ben bang dat ik de volgende ben.
500
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Wat Adam ook wist,
hij is ervoor gestorven.
501
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Dat wil ik niet hebben.
502
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Dat hoeft ook niet.
503
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Ik moet weer gaan doen waar ik van hou.
504
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Maar eerst moet ik
mijn familie weer bij elkaar brengen.
505
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Inclusief je zus?
506
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Ja, ook met haar vrede sluiten.
507
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
De enige manier.
508
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
En dan...
509
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
...kan ik ook mijn andere familie herenigen.
510
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Jij...
511
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
...en Catherine.
512
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Ik ben jullie vanaf nu trouw.
513
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Jij was altijd al mijn favoriet.
514
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Niet zeggen.
515
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Laten we wat drinken.
516
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Ik sla over. Ik moet gaan.
517
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Ik wil kijken hoe ik m'n zus
wat financiële vrijheid kan geven.
518
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Dat is aardig van je.
519
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Ik ben over 'n paar dagen terug.
520
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Laten we gaan eten.
521
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
Ja.
- Ik ben wel het derde wiel.
522
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Ze was net bij mij thuis.
523
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Waar ben je?
524
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Rechercheur Matt Bowen?
525
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Heb jij eten besteld?
526
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Bedankt.
527
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Ik moet gaan.
528
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Altijd.
529
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Iets belangrijks.
Ik stuur je het adres. Bel me.
530
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
Ben jij McCabe?
- Jerry.
531
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Interessant. Is dat voor mij?
532
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Je zus had gelijk.
533
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Er staat weinig online over deze zaak.
534
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Dat zei ik haar.
535
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Ook niks wat Guidry specifiek aangaat.
536
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Verdomme.
537
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Maar in bepaalde officiële databases
bestaan de dossiers.
538
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Geredigeerd.
539
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Maar ik had 'n trucje.
540
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Guidry was die dag aanwezig...
541
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
...op zoek naar een man
met dezelfde naam en hetzelfde ras.
542
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Sloeg ze de verkeerde zwarte man verrot?
543
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
Hebben ze het verdoezeld?
544
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Het is niet toelaatbaar in de rechtbank.
545
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
De politie zou het ook meteen tegenhouden.
546
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Ze beschermen
hun eigen mensen goed. Rotzakken.
547
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Het gaat er niet om wat de rechtbank zegt.
548
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Hartstikke bedankt
dat je dit hebt verkregen van...
549
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Ik wil niet weten waarvandaan.
550
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Er verdwijnt nooit werkelijk iets.
551
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Dat is jammer voor de meesten.
552
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Fijn zakendoen met je.
553
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Hij is z'n belofte nagekomen.
554
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Ik ga nu naar haar toe. Waar ben jij?
555
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Dat zeg ik straks. Ik ga naar huis.
556
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Hoezo straks? Ik word gek.
557
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Ik ben eraan gewend dat ik 'n schaduw heb,
maar ik moet weten waar ze is.
558
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
559
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Rechercheur Nan Guidry.
Ik werk aan Adams zaak.
560
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Ik zag je op tv, buiten de rechtbank.
561
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Het was vast moeilijk om te zien.
562
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
De mensen smulden.
563
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Ze kregen er geen genoeg van.
564
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Wat verwacht je ook?
Net een Danielle Steel-roman.
565
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Zussen.
566
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Mag ik binnenkomen? Heb je even tijd?
567
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Je moet me verder duwen.
568
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Sta je in z'n vrij?
569
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Hij was erg bekrompen, mijn zoon.
570
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Over hoe het hoort.
571
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
We waren het niet eens in dat opzicht.
572
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Hij waardeerde mijn keuzes niet.
573
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Ook al had ik gezegd
dat hij geen BSN had gehad...
574
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
...zonder mij.
575
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
We spraken elkaar lang niet.
576
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Het was vast zwaar alleen.
577
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Vader in de bak.
578
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
Ze lieten hem vrij,
twee weken voor hij stierf aan kanker.
579
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Ik hoorde dat hij
in de gevangenis was gestorven.
580
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Weer mis.
581
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Hij belde Adam en hoorde niets van hem.
582
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Hij stierf in m'n armen.
583
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Waren jullie weer samen?
584
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Echt niet.
585
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Nee, we haatten elkaar, maar...
586
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Ik kon hem niet alleen laten sterven.
587
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Dus ik deed wat ik kon doen.
588
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Ik knipte zijn nagels...
589
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
...en kamde de drie haren op z'n hoofd.
590
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Hij wilde zijn kleinzoon nog ontmoeten.
591
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
Hij hoorde niks van Adam.
592
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Bepaalde mensen
kunnen familie buitensluiten.
593
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Ik heb Ethan alleen vastgehouden
toen hij een baby was.
594
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Voor de ellende begon.
595
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Wat er in dat zwembad is gebeurd?
Met Nicky?
596
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Iedereen spuugde haar uit.
597
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Daar kom je niet zomaar van terug.
598
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Laat 'n moeder zien die altijd perfect is.
599
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Niemand wil z'n kind pijn doen.
600
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
We maken fouten.
601
00:39:42,416 --> 00:39:46,457
{\an8}Natuurlijk draaien sommige vrouwen door...
602
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
...en verdrinken ze hun baby's.
603
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Nicky niet.
604
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Vergelijk met Adams kleren.
605
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Zie je Nicky nog?
606
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Ze brengt me eten op maandag en donderdag...
607
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
...omdat ik niet zo makkelijk ergens kom.
608
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Mijn rijbewijs is niet geldig.
609
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Maar niet sinds Adams dood?
610
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Ze kwam terug.
611
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Later dan afgesproken.
Ze had geen room bij zich.
612
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Room?
613
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Slagroom.
614
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Voor de pudding.
615
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Doe je Atkins?
616
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Ze liet haar telefoon liggen.
617
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Wanneer?
618
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
De dag voor het gebeurde.
619
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Ze heeft 'm opgehaald,
want toen ze terugkwam...
620
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
...zei ze dat ze haar erop hadden gebeld.
621
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
En toen vertelde ze het.
622
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Wat zei je tegen me?
623
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
De politie in New York...
624
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
...belde en zei...
625
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
Adam is vermoord.
626
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Vermoord? Hoe?
627
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Hij is neergestoken.
628
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Vermoord? Mijn zoon?
629
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Nee, dat is onmogelijk.
630
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Het spijt me zo.
631
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Je bent een leugenaar.
632
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Ik geloof er geen woord van. M'n huis uit.
633
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Wegwezen, jij.
634
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Hier die onzin komen vertellen. Weg.
635
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Maar die middag was het op het nieuws.
636
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Ik bleef haar bellen, maar ze nam niet op.
637
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Eerst niet.
638
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Mensen kunnen je vaak teleurstellen.
639
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Nicky was hier op de dag van Adams moord.
640
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Ze zou terugkomen, maar kwam niet...
641
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
...ook al liet ze haar telefoon hier.
642
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
Die bleef hier liggen.
643
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Toen ze terugkwam,
zei ze dat Adam was neergestoken.
644
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Halverwege de ochtend?
645
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Wat doe je?
646
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Ik stel een verklaring op...
647
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
...die je kunt ondertekenen ter bevestiging.
648
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Ik heb niks gezegd.
649
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Ik dacht dat hij weg zou zijn.
650
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Ik ben aan Franzen gehecht geraakt,
dus ik heb een vriend gekocht. Winter.
651
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Zo werkt dat dus.
652
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Hoi, Winter.
653
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Ik wil dit overal verspreiden
in een zo kwaad mogelijk daglicht.
654
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Je vindt het leuk.
655
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Het is een cadeau.
656
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
KLACHTENBEHANDELING
657
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Ja. Ik weet het.
658
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Je maakt de politie hier heel boos mee.
659
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Dat is niks nieuws.
660
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Dit is Ohio niet.
661
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Oké.
662
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Gebruik die journalist Sid
van de herdenking.
663
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Hij gebruikt wel vaker dubieuze bronnen.
664
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Dat klopt.
665
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Vandaag. Nu.
666
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Alsjeblieft.
667
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
En bedankt.
668
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Dit is ook goed voor jou, toch?
669
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Voor je comeback-campagne voor Chloe.
670
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Alsjeblieft en bedankt.
671
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Heb je nagedacht over mijn voorstel?
672
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Ze heeft vast gezegd
dat het over grote bedragen gaat.
673
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
En je kunt de Etsy-winkel wegdoen.
674
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Want jullie gaan...
675
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
...het boek samen schrijven.
676
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Ik zou nieuwsgierig zijn
als ik wist waar je het over had.
677
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Spoedbevel voor
Bill Braddocks thuiskantoor.
678
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
En daar is je back-up, 12e district.
679
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Als 't goed gaat...
680
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
...mag je hun bureau gebruiken.
Via de zij-ingang.
681
00:44:17,416 --> 00:44:20,291
Ze begrijpen dat dit in het geheim moet.
682
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Bedankt. Alles moet erin zitten.
683
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Hoe kom je eraan?
684
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Iemand van kantoor nam contact op
nadat ik me had laten zien.
685
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Ik moest ook
zijn thuiskantoor maar bekijken.
686
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Aangezien je ze belangrijk vond...
687
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
...wilde ik jou ook helpen.
Om onze doelen te verwezenlijken.
688
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Ik ben er als je iets nodig hebt.
689
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Dat hoeft niet.
690
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
Hallo?
- Charles Braddock?
691
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Rechercheur Bowen.
692
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Ik heb een huiszoekingsbevel
voor het kantoor.
693
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Wat is dit, verdomme?
694
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Versnelde procedure.
695
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Dan zul je ergens van overtuigd zijn.
696
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
We praten op het bureau.
697
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
Het 12e district heeft een kamer.
698
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Wat attent.
699
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Rechercheur Bowen?
700
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
GESTOOFD KONIJN
701
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Waar was je?
702
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Wees me dankbaar, baas,
want ik heb ons hachje gered.
703
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Macintosh
liet haar telefoon achter in Cleveland.
704
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Ze vertelde Debbie Macintosh,
Adams moeder, die nog leeft...
705
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
...dat Adam was neergestoken.
706
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Dat hebben we Nicky nooit verteld.
707
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Verklaarde ze dat telefonisch?
708
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Nee, ik ben haar gaan opzoeken.
709
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Jezus, Nan.
710
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
De verklaring is nu onofficieel...
711
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
...maar het DNA in de database van Ohio...
712
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
...waar ze eerder is gearresteerd...
713
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
...komt overeen met de peuk die ik jatte.
714
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
We vinden dat DNA vast op Adams kleren...
715
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
...van die avond.
716
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Fran kan het zo bevestigen...
717
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
...maar ik ga nu
naar het huis. Ik zie u daar.
718
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Nee, dat doe je niet.
719
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Geen internet gezien?
720
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
M'n telefoon was leeg.
Ik belde u als eerste.
721
00:47:25,500 --> 00:47:27,583
'Rechercheur met agressief verleden.'
722
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Verdomme.
723
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
Nee.
- Al je shit van jaren geleden.
724
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
Overal te zien.
725
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Verdomme.
726
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Je bent officieel van de zaak gehaald.
727
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Maar ik heb haar beet.
728
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Nee, niet waar.
729
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Een gerucht van een onbetrouwbare moeder...
730
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
...via een onbevoegde rechercheur.
731
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Het maakt niet uit
als we de DNA-match hebben.
732
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Ik heb de tests stopgezet.
733
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Wat? Alstublieft, niet doen.
734
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Personeel met verlof
mag geen tech-verzoeken doen.
735
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
Met verlof? Baas, kom op.
736
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Stuur me niet met verlof. Dat kan niet.
737
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Bovendien hebben we
al een verdachte opgepakt.
738
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Wie?
739
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Ga je toch weg?
740
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Misschien. Ik wil niet gaan.
741
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Echt niet.
742
00:48:18,083 --> 00:48:20,165
Maar ik heb misschien geen keus.
743
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Soms...
744
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
...vroeg ik me af of ik daar hoorde.
745
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
In de gevangenis.
746
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Ik vroeg me af of ik me daarom...
747
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
...redelijk goed voelde.
748
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Ik dacht dat ik het verdiende.
749
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
Laat dat los.
750
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Je snapt het niet.
751
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Ik ben eerst naar huis gegaan.
752
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Ik wilde me omkleden.
753
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Toen ik binnenkwam,
wist ik dat er iets mis was.
754
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
En toen zag ik hem.
755
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
Mam?
- Ik moest mam vinden.
756
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Had hij haar wat aangedaan?
757
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
Mam?
- Toen ik riep, was ze er niet.
758
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
En toen dacht ik: zij heeft het gedaan.
759
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Ze heeft hem doodgestoken.
760
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Toen dacht ik: ik moet haar beschermen.
761
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Ik ging naar het kantoor
en gooide dingen in het rond...
762
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
...alsof er ingebroken was.
763
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Ik brak het raam, pakte wat spullen.
764
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
En toen ik wegliep, hoorde ik hem.
765
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Ik had kunnen bellen.
766
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
Een ambulance. Ik had 'm kunnen helpen.
767
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
Ik ging gewoon.
768
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Als ik er nu aan denk...
769
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
...ben ik blij.
770
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Ik zou het weer doen voor haar.
771
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Hoe dan ook moordenaars.
772
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Ik wilde dat je kwam.
773
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Als je weggaat, ga ik met je mee.
774
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Hallo, we zijn thuis.
775
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Goede timing. Het eten is klaar.
776
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Leuke dag gehad?
777
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Jij?
778
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Bezig geweest.
779
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Wat is er met hem?
780
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Hij wil weg, Chlo.
781
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Met mij terug naar Ohio.
782
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Je gaat toch niet weg?
783
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Ik weet het niet. Dat lijkt me het beste.
784
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Waar komt dit vandaan?
785
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine vertelde over de boekdeal.
786
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Dat had ik nog niet verteld...
787
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
...omdat we
met al die andere shit bezig waren.
788
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Geld voor een autobiografie
interesseert me niet.
789
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Het gaat mij om je loyaliteit.
790
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Aan wiens kant je staat...
791
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
...want als het niet onze kant is,
Ethans kant...
792
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
...voor honderd procent, zijn we weg.
793
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Jij en Ethan zijn alles voor me.
794
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Ons leven hier samen is alles voor me.
795
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Je hebt geen idee
hoe erg ik je heb gemist.
796
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
We horen dat advocaat
en man van de wereld Bil Braddock...
797
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
...zijn huis in West Village
geboeid verliet.
798
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Naast hem
liep een rechercheur uit East Hampton...
799
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
...waar een van de advocaten
van zijn firma, Adam Macintosh...
800
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}...op brute wijze is vermoord.
801
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Macintosh' eigen zoon
werd vrijgesproken voor die moord...
802
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
...waardoor de zaak onopgelost bleef.
Tot op heden, lijkt 't.
803
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Na de reclame
meer over deze ontwikkelingen.
804
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Alles goed?
805
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Zin om te eten?
806
00:53:25,500 --> 00:53:26,708
We gaan zitten.
807
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Nogmaals, zojuist...
808
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}...werd Bill Braddock opgepakt
door de politie van East Hampton.
809
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Je hebt de pers gebeld.
810
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Gewaagd, maar heel dom.
811
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Mr Braddock is verdachte
in de zaak Adam Macintosh...
812
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
...maar betrokken bij meerdere onderzoeken.
813
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
De politie
viel het huis van Braddock binnen...
814
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Fijn voor je
dat je het helemaal mis hebt. Idioot.
815
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, succesvol advocaat...
816
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}...in hechtenis genomen
voor de moord op Adam Macintosh.
817
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Tjonge.
818
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Tjonge.
819
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Klootzak dat je bent.
820
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Je ziet de Grote Beer, toch?
821
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Ja, ik zie 'm.
822
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Dat hebben we vandaag gedaan.
823
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Gerookt op het strand.
824
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Vuurtje gestookt.
825
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Naar de sterren gekeken.
826
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Dat is het verhaal.
827
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Ik heb geen verhaal zonder jou.
828
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Geen dat de moeite waard is.
829
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Hoe beginnen we?
830
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
'Nu leg ik me neer om te slapen.'
831
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
'Ik bid dat de Heer mijn ziel bewaart.'
832
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
'Als ik sterf voor ik ontwaak...'
833
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
'Bid ik dat de Heer mijn ziel meeneemt.'
834
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Vertaling: Esther van Opstal
835
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Creatief Supervisor
Mijke Smits-de Wit