1 00:00:00,083 --> 00:00:02,040 Wat voorafging... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Nu leg ik me neer om te slapen... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 'Nu leg ik me neer om te slapen' is een gebed. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 'Nu leg ik me neer om te slapen. 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 Ik bid dat de Heer mijn ziel bewaart.' 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 Rustig. - Laat me los. 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Als je me nog een keer aanraakt, vermoord ik je. 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 We zoeken de moordenaar van uw man nog steeds. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 We beginnen vanaf het begin. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Er zijn steeds meer mensen die hem dood wilden. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Je krijgt het druk. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Je hebt alles van Gentry van Adams computer verwijderd. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 Wat zocht je? - De waarheid over wat er is gebeurd. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Hoop er niet op. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Jezus. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 Onze deal. - Ik stap eruit. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam ook. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Wat advies, lieverd. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Vlucht niet voor Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Hij houdt van de achtervolging. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Heb je contact gehad met die zus? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 Met Nicky? 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Ze zorgt nog voor de moeder in Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Die van Adam. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Rechercheur Dildo kwam naar m'n meeting. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 Is dat z'n vrouw? - Door haar zit hij hier. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Dit slaat nergens op. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 'Vader meldde dat hij zijn zoon in het water aantrof... 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 ...maar zijn zoon had geen water binnengekregen.' 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Wat betekent dat? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Hij heeft gelogen. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Waarom zei je niets? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Daarom kwam ik hier. 34 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Wat bedoel je? 35 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Jezus Christus. 36 00:01:35,875 --> 00:01:38,666 De ene gruwel na de andere. 37 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Fijne dag. 38 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Hoi, Adam. 39 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Wat doe jij hier? 40 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Is Chloe hier? 41 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 Chlo? - Dit kan niet. Je moet gaan. 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 Chloe? - Je kunt hier niet... 43 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 ...onaangekondigd komen... 44 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...en zonder onze toestemming. 45 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 Dat weet je. - M'n postduif. 46 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 Is die niet aangekomen? - Ben je zat? 47 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Dat had je gewild. Jij ruikt wel naar drank. 48 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Ik kan dit nu niet hebben. 49 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 Zware dag, lieverd? - Sta op. 50 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Ik ga niet weg tot ik Chloe spreek. 51 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 Ik bel de politie. - Goed. Bel maar. 52 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Ik vertel ze wat je mijn zus aandoet. 53 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Wat dan? 54 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 M'n kind weet het. 55 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Nu weet ik dat je high bent. 56 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 We vragen het als hij thuiskomt en dan neem ik hem mee. 57 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Je komt niet bij 'm. 58 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 En jij houdt me niet meer weg. 59 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Bel de politie. 60 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 Bel ze. - Zullen ze jou geloven? 61 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 Met jouw verleden? - Dat heb jij verzonnen. 62 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Vertel je jezelf dat nu? 63 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 Je bent verslaafd. - Het is zo. 64 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 Dat ben je altijd geweest. - En jij bent een monster. 65 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 TWAALF UUR EERDER 66 00:04:29,125 --> 00:04:32,708 De stoel doet weer raar. Hij gaat alleen achteruit. 67 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Hoe is dat gebeurd? 68 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Ik was in de Dollar Store... 69 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 ...op zoek naar zo'n bord met 'Strand deze kant op' voor de badkamer. 70 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 Dat leek me leuk. - Ja, leuk. 71 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Ze hadden 'n aanbieding. 72 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Er stond een ladder midden in het gangpad. 73 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 Ik reed ertegenaan en viel om. 74 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Die nalatige eikels. 75 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Ik kon pas na vijf uur iemand spreken van het steunpunt. 76 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Wie heeft zoveel tijd? 77 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Ze vertragen de boel expres. 78 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Als het geld binnenkomt, laat ik Susie Cruisie repareren. 79 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Mijn voeten zwellen op, de ischias speelt weer op. 80 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Je lost iets op en krijgt iets nieuws. 81 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Je poten zien er prima uit. 82 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Je bent echt geen verpleegster, sorry. 83 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Je moeder was een heler. 84 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Streng, maar ze wist van wanten. 85 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Jij krijgt ook wat van het geld voor de boodschappen. 86 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Hou op. 87 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Hou jij maar op. 88 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Wat heb je voor me gekocht? 89 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Je zult het echt leuk vinden. 90 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Ze is verrezen. 91 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 Gebruik mijn kantoor. 92 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Nergens aankomen. 93 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Daar ben je. 94 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Eindelijk. Ik dacht dat je me negeerde. 95 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Wat ben je aan 't doen? 96 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Ik? 97 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Niks bijzonders. 98 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 En jij? Wat heb je naar het gala gedragen? 99 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Iets chics? 100 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Veren? Leer? 101 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Gaat het wel? 102 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Niet echt. 103 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Er is iets gebeurd. En ik... 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Ik vroeg me af of ik het moest zeggen. 105 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Ja, natuurlijk, vertel. 106 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Ik zag een paar dagen geleden iets met mam en pap. 107 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Het was... 108 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Het was erg. 109 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Erg hoe? 110 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Ik maakte een selfie op het terras voor jou en... 111 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 ...ze maakten ruzie. 112 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 Toen duwde hij mam hard... 113 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 ...heel hard, en ze stootte haar hoofd. 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Wat heb je gedaan? 115 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Mam ging weg. 116 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Hij heeft haar vaker pijn gedaan. 117 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Is ze nu in orde? 118 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Dat is moeilijk te zeggen. 119 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Ja, ze sluit zich af. 120 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Ja, ze wordt eng kalm. 121 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Ik had misschien niks moeten zeggen. 122 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Schat, ik ben blij dat je 't hebt gezegd. 123 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Gaat het met jou? 124 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Ik moet gaan. 125 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Ik bel je later, oké? 126 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Bel me later. Verdomme. 127 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Gaat het wel? 128 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Ik zag Chloe vorige week in zo'n ding. 129 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Naast de vrouw met de lippen. 130 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Ze is nu een weldoener. 131 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Wat een hypocriet. 132 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Ze zag er vreselijk uit. 133 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Maar wel dun. 134 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 De armen van een turner. 135 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Geen Adam. 136 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Ze is altijd alleen bij die soirees. 137 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Als moeder vraag je je af of hij gelukkig is. 138 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Zij zijn vertrokken. Ze zijn in hun wereld. 139 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Wij zijn hier. 140 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Heb je slagroom gehaald? 141 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Vergeten. 142 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Het is voor Atkins. Het werkt snel. 143 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 M'n mond smaakt naar zeewier als ik in ketose ben. 144 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 Maar het is 't waard. - Ik moet gaan. Ik kom het brengen. 145 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Hoi, Adam. 146 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 POLITIE VAN EAST HAMPTON 147 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Toen belden ze me. 148 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Kwam je me beschermen? 149 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Ik mocht je niet zien van hem. 150 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Je houdt me niet langer bij mijn zus vandaan. 151 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Het was hij of ik. 152 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Hij wilde me doden. 153 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Wat moest je dan doen? 154 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Je moest jezelf beschermen. Wat anders? 155 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Het komt goed. 156 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Misschien ook niet. 157 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Ik denk niet dat die agent stopt. 158 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 Niet tot ze me opsluit. - Nee, stop. 159 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 Chloe. - Dat gebeurt niet. 160 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Dat weet je niet. 161 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Dat laat ik niet toe. 162 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Hoor je me? 163 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Ik laat het niet gebeuren. 164 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 En Ethan? - Je bent hier bij hem. 165 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Je blijft hier met hem. 166 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Morgen... 167 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Morgen gaan jij en Ethan... 168 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 ...ergens heen, wandelen. 169 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Breng tijd met hem door. 170 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Ik heb tijd nodig om na te denken... 171 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 ...over wat we gaan doen. 172 00:10:59,750 --> 00:11:00,875 Ik snap het. 173 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Heb je het mes nog? 174 00:11:08,833 --> 00:11:10,875 Laat mij dat bewaren. 175 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 Ik wil het pistool ook. 176 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Dat heb jij. 177 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 In de auto. 178 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Wat wilde je daarmee doen? 179 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Ik wilde Ethan niet de cel in laten gaan. 180 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Jezus, Nicky. 181 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Alles in orde? 182 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Het komt goed. 183 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, Adams moeder, heeft 'n lang strafblad vol vergrijpen. 184 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Wat sexy. 185 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Een opportunist die de BSN van haar enige zoon gebruikte... 186 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 ...voor frauduleuze bankrekeningen. 187 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Ook nog slim. 188 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Volgens 't verhuurbedrijf... 189 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 ...komt een blonde vrouw vaak boodschappen brengen. 190 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 Is Nicky haar trouw gebleven? - Blijkbaar. 191 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Ik vertrek straks. 192 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Al haar telefoons zijn afgesloten. 193 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 Weet de baas het? - Pas als het nodig is. 194 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 Wat? - Het is best een eind weg. 195 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Vanaf het begin. De enige manier. 196 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Wie maakte de man die iedereen dood wilde? 197 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 We weten niet eens wie hij was. 198 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Niet de moordenaar. 199 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran haalt Nicky's DNA van haar peuk... 200 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 ...van die AA-meeting. 201 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 We checken de gegevens in Ohio, haar telefoongegevens. 202 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Wat heb jij? 203 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 De FBI zat achter Adam aan. 204 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Hij werkte mee, maar bedacht zich. 205 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Misschien stuurt Gentry nog steeds een boodschap... 206 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 ...naar zijn collega's. 207 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 'Werk tegen en we komen je in je woonkamer vermoorden.' 208 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Ik zeg 't niet graag. 209 00:13:05,125 --> 00:13:05,958 Het bevalt me. 210 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Ik heb een directe lijn met de FBI. 211 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Die agent denkt dat hij me misleidt. 212 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Hij is half corrupt. 213 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Weet de baas het? 214 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Pas als het nodig is. 215 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Dus dat heb je geheimgehouden. 216 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Ik was even een beetje nerveus. 217 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 Wat m'n humeur met je reputatie zou doen. 218 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Ik zal proberen je trots te maken. 219 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Bedankt. 220 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 Insectenspray, ontsmettingsmiddel, zonnebrand, water. 221 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Geef maar. 222 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Mooi. 223 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Fijne dag. 224 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Maar hou je telefoon bij je. 225 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Geluid en vibratie. Allebei. 226 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Hou 'm aan. 227 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Begrepen. 228 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Klaar. 229 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Ik ga vanavond iets speciaals koken. 230 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 Geweldig. 231 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Blijf in de buurt. Als ik het zeg, moet je komen. 232 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 Ik zal er zijn. 233 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 Dag. - Ik hou van jullie. 234 00:14:33,500 --> 00:14:36,749 De cijfers van de boekdeal zijn zeer gunstig. 235 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Bij onze beste uitgever, met een enorme eerste oplage. 236 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Dat is geweldig. 237 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Met gemak zeven cijfers. 238 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Nog meer als jullie het samen doen. 239 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Heb je het met Nicky besproken? 240 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Ik heb nog geen kans gehad om dat te bespreken. 241 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Doe dat dan, alsjeblieft. 242 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 En ook met Bill. 243 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Ik heb 'm gesproken. 244 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Je moet het goedmaken. 245 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Anders is dit allemaal voor niets. 246 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Je staat aan zijn kant en wilt niet dat ik weet... 247 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 ...wat er is gebeurd. 248 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Maar je bent wel bereid een verhaal te verkopen. 249 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 We nodigen anderen alleen uit op onze voorwaarden. 250 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Familiezaken blijven in de familie. 251 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 Is de moord op mijn man geen familiezaak? 252 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Dat hangt ervan af hoe je familie definieert. 253 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 En die klootzak was niemands familie. 254 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Bespreek het met Nicole. 255 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Een nieuw leven voor haar. 256 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Jezus Christus. 257 00:16:00,541 --> 00:16:01,541 Wat is er? 258 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Ik ben ontslagen. 259 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 Die klootzak. 260 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 En genaaid door onze vriend, agent Olivero. 261 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Wacht. 262 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Hoe ken jij hem? 263 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Hij chanteert me al sinds Adams dood. 264 00:16:19,625 --> 00:16:22,500 Hij zei dat hij informatie over me had door Gentry. 265 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Ik moest met hem samenwerken. 266 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Ik dacht dat ze fatsoenlijk waren. 267 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Maar ze zijn nog erger dan Gentry. 268 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 En ik kan niet geven wat ze willen. 269 00:16:34,500 --> 00:16:37,083 Hoe kan ik je helpen? 270 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 De FBI wil wat Adam over Gentry had. 271 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Wat had Adam? 272 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Bewijs. 273 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Hoe ze zo snel en goedkoop een project konden bouwen. 274 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Waar heb je het over? 275 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Je bouwt in een paar maanden een stadion... 276 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 ...als je onbeperkte arbeid en geen regels hebt. 277 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Als een werknemer sterft op het werk... 278 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 ...zijn er tien die hem vervangen. 279 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Zelfs als ze voorgelogen worden... 280 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 ...worden hun paspoorten afgenomen. 281 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 O, jezus. 282 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Dat is mensenhandel. 283 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Het is contractarbeid. 284 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Het is doodslag. 285 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 O, mijn god. 286 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Dat is verschrikkelijk. 287 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock... 288 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 ...hielp die klootzakken met hun holdingstructuren. 289 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 De meesten wisten 't ergste niet. 290 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 De insiders, Bill... 291 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Uiteindelijk Adam... 292 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Zij wel. 293 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 De FBI-zaak is gesloten, maar Gentry is slim. 294 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 De ergste holdings gingen naar belanghebbenden als... 295 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 ...Bill. 296 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 De meesten waren blij omgekocht te worden, zoals Bill. 297 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 Was Adam een van de weinigen die met de FBI wilde werken? 298 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Zijn geweten woog zwaarder dan zijn hebzucht. 299 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Maar Adam had toegang tot materiaal dat ik niet heb. 300 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Maar zijn dossiers waren leeg. 301 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Zijn computer was al gewist. 302 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Hij was wel nauwgezet. 303 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Hij had er papieren van bewaard. 304 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Hij bewaarde alles. 305 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Alles van Gentry. 306 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 Oké. - Dat was z'n garantie. 307 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Alle prints deed hij in die oude aktetas. 308 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Er zaten geen dossiers in. Alleen een pistool. 309 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Het wapen dat hij de avond van z'n moord had. 310 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero zorgt... 311 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 ...dat ik word geroyeerd... 312 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 ...of misschien erger. 313 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Hij komt bij me thuis. 314 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Ik word gek, Chlo. 315 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Ik heb camera's in huis gezet, in nepstenen. 316 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Verdomme. 317 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Maar als Gentry hoort dat Adam en ik voor de FBI werkten... 318 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 ...hoe erg ik het haat die eikel te helpen... 319 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 ...zolang zij actief zijn... 320 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 ...zijn we niet veilig. 321 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 FBI-bureau in Queens County. De klachtenafdeling. 322 00:19:23,291 --> 00:19:25,333 Dit gesprek is vertrouwelijk. 323 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Ik wil een anonieme klacht indienen over speciaal agent Edward Olivero. 324 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Is dit de juiste plek? 325 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Ja, ik luister. 326 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Agent Olivero was fysiek agressief en seksueel ongepast tegen me. 327 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 We wilden informatie uitwisselen over een zaak... 328 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 ...en hij gedroeg zich vreemd en... 329 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 ...buitensporig. 330 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 We nemen de beschuldigingen serieus. 331 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Bedankt voor het bellen. 332 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Bedankt. 333 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Bel Michelle Sanders. 334 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake kwam vandaag langs. 335 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 Oké. - Hij leek erg nerveus. 336 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Bang voor wat hem kon overkomen. 337 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Hij heeft de papieren nodig. 338 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Iets om ze af te schudden. 339 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Wie? 340 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake werkte met dezelfde FBI-agent als Adam. 341 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Inzake de Gentry Group. 342 00:20:30,833 --> 00:20:34,540 Chloe, jij en Jake zijn mijn cliënten niet. 343 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Dus wat je zegt, moet je niet tegen mij zeggen. 344 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Je beschouwt hem toch als een vriend? 345 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Dat klopt. 346 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Dus blijf uit zijn buurt. 347 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Een vriend vertelde me hierover. 348 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Als het water binnenkomt, verdwijnt het pad. 349 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Wie was die schoonheid in de rechtbank? 350 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Ik wist het. 351 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 We hebben geappt. 352 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 En ze wilde... 353 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 ...vandaag met de trein komen. 354 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 Vandaag? - Ja, ze heet Helen. 355 00:21:25,208 --> 00:21:27,416 Kon je haar maar ophalen. 356 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Ik weet niet of ik er klaar voor ben. 357 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Je hebt veel moeten verwerken. 358 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Niemand verwacht dat je je groot houdt. 359 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Ik heb de hele dag al buikpijn. 360 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Ik ben boos op mam. 361 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Dat besef ik nu pas echt. 362 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Ze verkoos hem boven jou. 363 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Dat is onzin. 364 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Schat, ik denk dat ze dacht dat ze het beste voor jou deed. 365 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Voor mij of voor haar? 366 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 Het is gewoon klote. 367 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Blijf je nu hier? 368 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Je hebt nu een vriend. 369 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Ik weet het niet. 370 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Je had een heel leven in Ohio. 371 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Dat was geen leven, begrijp je? 372 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Er ging geen dag voorbij dat ik niet hier bij jou wilde zijn. 373 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Dat is nog zo. 374 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Het is soms niet aan jou. 375 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Fijn dat je m'n advies hebt opgevolgd. 376 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Ik wist niet dat je viste. 377 00:23:08,916 --> 00:23:12,541 Ik hou van eentonige handelingen met weinig beloning. 378 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Ik ben Ken. 379 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 380 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 Dit is mijn zoon. 381 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 Aangenaam. 382 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Wil je hier blijven en het proberen? 383 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Vraag je om mijn sleutels? 384 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Natuurlijk. 385 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Veel plezier. 386 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Aangenaam, Ken. 387 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 388 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 Hoe kom je nu thuis? - Weet je? 389 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Ik ga met jou mee naar huis. 390 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 Leuk. Wil je eerst vissen? 391 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Kom op. 392 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Je wilt documenten verbergen. 393 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Je denkt... 394 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Het kantoor. 395 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Misschien had je een geheime kamer zonder dat je vrouw het wist. 396 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Je verstopte ze in de kluis. 397 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 NALATENSCHAP 398 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Misschien in de winterdekbedden. 399 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Je verstopte ze in je vele overhemden. 400 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Je legt 't dossier weg, pakt het wapen. 401 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Je was bang voor wat Olivero zou doen... 402 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}...als je je terugtrok en wat Gentry met je kon doen als je doorging. 403 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}En pers Gentry flink af. 404 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Hoe groter de vraag, hoe hoger de prijs. 405 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 Zet het geld op mijn privérekening. 406 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 Oké. - Verdomde Bill. 407 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez is weg. Hij is je probleem niet meer. 408 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Hou jij je straatje schoon. 409 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Iemand van jouw kant... 410 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 ...zei dat Adam met de FBI sprak. 411 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Hij praat niet meer, toch? 412 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Ze is opgefokt. Ze denkt niet helder na. 413 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Ik regel het. 414 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Ik zei: 'Ik regel het.' 415 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Niet vandaag. 416 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Voelt u zich niet lekker? 417 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Ik wil de dossiers van Gentry bespreken. 418 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Heb je hersens of alleen haarzakjes? 419 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Je krijgt niets zonder dagvaarding. 420 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 We kunnen naar uw kantoor gaan. 421 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Je waardeloze CSI- imitatie is niet alleen goedkoop... 422 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 ...maar ook ranzig en achterhaald. 423 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Ver voorbij de vervaldatum. 424 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Hou ermee op. 425 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Ga terug naar de buurtwinkel van je ouders... 426 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Een restaurant. 427 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Als je er klaar voor bent... 428 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 ...kun je veel geld verdienen op andere markten. 429 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Mag ik dus mee naar boven? 430 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Ik haal een dagvaarding. 431 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Ik werk vandaag thuis. 432 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Ja, meneer. 433 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Het ruikt hier zo lekker. 434 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 O, ja? 435 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Waarnaar? 436 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Naar jou. 437 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Zonnebrandcrème en de oceaan. 438 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Is dit je moeder? 439 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Die je redde in Tijuana? 440 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Mooi. 441 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Gaat het wel? 442 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Die rechercheur is overal. 443 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Het zou me verbazen als ze hier kwam. 444 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Alleen ik ben er. 445 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Alleen wij. 446 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 En de slaapkamer? 447 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Ik wilde het al vragen. 448 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Wat is dit? 449 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Wat denk je zelf? 450 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Is het groter dan een broodtrommel? 451 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Is een noodkreet groter dan een broodtrommel? 452 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Mijn vader had dezelfde. 453 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Het is... 454 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 ...een legernaamplaatje. 455 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Dat van hem was gegraveerd. 456 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 De naam van een vriend die in Vietnam stierf. 457 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Dat wist ik als kind. Hij praatte er niet over. 458 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Ik vond dat ik dat gevoel permanent in mijn lichaam moest branden. 459 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Er is ruimte... 460 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 ...voor welke teleurstelling of spijt dan ook. 461 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Ooit. 462 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 Groter dus. 463 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Luister... 464 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Ik denk dat ik een tijdje naar huis moet. 465 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Naar Cleveland. 466 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Dat vroeg ik me al af. 467 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Neem je Ethan mee? 468 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Dat is aan hem. 469 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Verdorie, zeg. 470 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Ik zal je missen. 471 00:30:33,750 --> 00:30:34,625 Nee, het is... 472 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 Het is mijn zus. 473 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 Ik mag niet te lang wachten met opnemen. 474 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Oké, geweldig. 475 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Ja, ik kan nu gaan. 476 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Kun je me ergens heen brengen? 477 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Mijn zoon nam de auto mee om zijn vriendin te neuken. 478 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 O, mijn god, Chloe. 479 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 Hoi. - Kom binnen. 480 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Bedankt. 481 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Ik heb je gemist. 482 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Ik jou ook. 483 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Ik zag dit en ik vond dat je het echt nodig had. 484 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 En dit hoort bij mijn mea culpa. 485 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Hij zal blij zijn je te zien. 486 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Ga gewoon vooruit. Dan doet hij dat ook. 487 00:32:01,208 --> 00:32:02,791 Bedankt. - In z'n kantoor. 488 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Dat is heel mooi. 489 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Ik had jou niet verwacht. 490 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Ik wilde me verontschuldigen. 491 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Voor mijn gedrag. 492 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Je gedachten worden vertroebeld momenteel. 493 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Dit hoort bij die excuses. 494 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Alle dossiers die Adam had van de Gentry Group. 495 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 Alles waar de FBI naar zoekt. 496 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Ik wil er niets mee te maken hebben. Of met de FBI. 497 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Waarom doe je dit? 498 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Ik wil zo niet leven. 499 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Ik ben bang dat ik de volgende ben. 500 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Wat Adam ook wist, hij is ervoor gestorven. 501 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Dat wil ik niet hebben. 502 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Dat hoeft ook niet. 503 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Ik moet weer gaan doen waar ik van hou. 504 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Maar eerst moet ik mijn familie weer bij elkaar brengen. 505 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Inclusief je zus? 506 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Ja, ook met haar vrede sluiten. 507 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 De enige manier. 508 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 En dan... 509 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 ...kan ik ook mijn andere familie herenigen. 510 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Jij... 511 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 ...en Catherine. 512 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Ik ben jullie vanaf nu trouw. 513 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Jij was altijd al mijn favoriet. 514 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Niet zeggen. 515 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Laten we wat drinken. 516 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Ik sla over. Ik moet gaan. 517 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Ik wil kijken hoe ik m'n zus wat financiële vrijheid kan geven. 518 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Dat is aardig van je. 519 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Ik ben over 'n paar dagen terug. 520 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Laten we gaan eten. 521 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 Ja. - Ik ben wel het derde wiel. 522 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Ze was net bij mij thuis. 523 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Waar ben je? 524 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Rechercheur Matt Bowen? 525 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Heb jij eten besteld? 526 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Bedankt. 527 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Ik moet gaan. 528 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Altijd. 529 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Iets belangrijks. Ik stuur je het adres. Bel me. 530 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 Ben jij McCabe? - Jerry. 531 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Interessant. Is dat voor mij? 532 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Je zus had gelijk. 533 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Er staat weinig online over deze zaak. 534 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Dat zei ik haar. 535 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Ook niks wat Guidry specifiek aangaat. 536 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Verdomme. 537 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Maar in bepaalde officiële databases bestaan de dossiers. 538 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Geredigeerd. 539 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Maar ik had 'n trucje. 540 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Guidry was die dag aanwezig... 541 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 ...op zoek naar een man met dezelfde naam en hetzelfde ras. 542 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Sloeg ze de verkeerde zwarte man verrot? 543 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 Hebben ze het verdoezeld? 544 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Het is niet toelaatbaar in de rechtbank. 545 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 De politie zou het ook meteen tegenhouden. 546 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Ze beschermen hun eigen mensen goed. Rotzakken. 547 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Het gaat er niet om wat de rechtbank zegt. 548 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Hartstikke bedankt dat je dit hebt verkregen van... 549 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Ik wil niet weten waarvandaan. 550 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Er verdwijnt nooit werkelijk iets. 551 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Dat is jammer voor de meesten. 552 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Fijn zakendoen met je. 553 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Hij is z'n belofte nagekomen. 554 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Ik ga nu naar haar toe. Waar ben jij? 555 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Dat zeg ik straks. Ik ga naar huis. 556 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Hoezo straks? Ik word gek. 557 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Ik ben eraan gewend dat ik 'n schaduw heb, maar ik moet weten waar ze is. 558 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 559 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Rechercheur Nan Guidry. Ik werk aan Adams zaak. 560 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Ik zag je op tv, buiten de rechtbank. 561 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Het was vast moeilijk om te zien. 562 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 De mensen smulden. 563 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Ze kregen er geen genoeg van. 564 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Wat verwacht je ook? Net een Danielle Steel-roman. 565 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Zussen. 566 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Mag ik binnenkomen? Heb je even tijd? 567 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Je moet me verder duwen. 568 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Sta je in z'n vrij? 569 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Hij was erg bekrompen, mijn zoon. 570 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Over hoe het hoort. 571 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 We waren het niet eens in dat opzicht. 572 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Hij waardeerde mijn keuzes niet. 573 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Ook al had ik gezegd dat hij geen BSN had gehad... 574 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 ...zonder mij. 575 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 We spraken elkaar lang niet. 576 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Het was vast zwaar alleen. 577 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Vader in de bak. 578 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 Ze lieten hem vrij, twee weken voor hij stierf aan kanker. 579 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Ik hoorde dat hij in de gevangenis was gestorven. 580 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Weer mis. 581 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Hij belde Adam en hoorde niets van hem. 582 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Hij stierf in m'n armen. 583 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Waren jullie weer samen? 584 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Echt niet. 585 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Nee, we haatten elkaar, maar... 586 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Ik kon hem niet alleen laten sterven. 587 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Dus ik deed wat ik kon doen. 588 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Ik knipte zijn nagels... 589 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 ...en kamde de drie haren op z'n hoofd. 590 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Hij wilde zijn kleinzoon nog ontmoeten. 591 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 Hij hoorde niks van Adam. 592 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Bepaalde mensen kunnen familie buitensluiten. 593 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Ik heb Ethan alleen vastgehouden toen hij een baby was. 594 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Voor de ellende begon. 595 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Wat er in dat zwembad is gebeurd? Met Nicky? 596 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Iedereen spuugde haar uit. 597 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Daar kom je niet zomaar van terug. 598 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Laat 'n moeder zien die altijd perfect is. 599 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Niemand wil z'n kind pijn doen. 600 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 We maken fouten. 601 00:39:42,416 --> 00:39:46,457 {\an8}Natuurlijk draaien sommige vrouwen door... 602 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 ...en verdrinken ze hun baby's. 603 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Nicky niet. 604 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Vergelijk met Adams kleren. 605 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Zie je Nicky nog? 606 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Ze brengt me eten op maandag en donderdag... 607 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 ...omdat ik niet zo makkelijk ergens kom. 608 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Mijn rijbewijs is niet geldig. 609 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Maar niet sinds Adams dood? 610 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Ze kwam terug. 611 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Later dan afgesproken. Ze had geen room bij zich. 612 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Room? 613 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Slagroom. 614 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Voor de pudding. 615 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Doe je Atkins? 616 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Ze liet haar telefoon liggen. 617 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Wanneer? 618 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 De dag voor het gebeurde. 619 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Ze heeft 'm opgehaald, want toen ze terugkwam... 620 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 ...zei ze dat ze haar erop hadden gebeld. 621 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 En toen vertelde ze het. 622 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Wat zei je tegen me? 623 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 De politie in New York... 624 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 ...belde en zei... 625 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 Adam is vermoord. 626 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Vermoord? Hoe? 627 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Hij is neergestoken. 628 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Vermoord? Mijn zoon? 629 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Nee, dat is onmogelijk. 630 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Het spijt me zo. 631 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Je bent een leugenaar. 632 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Ik geloof er geen woord van. M'n huis uit. 633 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Wegwezen, jij. 634 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Hier die onzin komen vertellen. Weg. 635 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Maar die middag was het op het nieuws. 636 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Ik bleef haar bellen, maar ze nam niet op. 637 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Eerst niet. 638 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Mensen kunnen je vaak teleurstellen. 639 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Nicky was hier op de dag van Adams moord. 640 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Ze zou terugkomen, maar kwam niet... 641 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 ...ook al liet ze haar telefoon hier. 642 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 Die bleef hier liggen. 643 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Toen ze terugkwam, zei ze dat Adam was neergestoken. 644 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Halverwege de ochtend? 645 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Wat doe je? 646 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Ik stel een verklaring op... 647 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 ...die je kunt ondertekenen ter bevestiging. 648 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Ik heb niks gezegd. 649 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Ik dacht dat hij weg zou zijn. 650 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Ik ben aan Franzen gehecht geraakt, dus ik heb een vriend gekocht. Winter. 651 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Zo werkt dat dus. 652 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Hoi, Winter. 653 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Ik wil dit overal verspreiden in een zo kwaad mogelijk daglicht. 654 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Je vindt het leuk. 655 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Het is een cadeau. 656 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 KLACHTENBEHANDELING 657 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Ja. Ik weet het. 658 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Je maakt de politie hier heel boos mee. 659 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Dat is niks nieuws. 660 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Dit is Ohio niet. 661 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Oké. 662 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Gebruik die journalist Sid van de herdenking. 663 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Hij gebruikt wel vaker dubieuze bronnen. 664 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Dat klopt. 665 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Vandaag. Nu. 666 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Alsjeblieft. 667 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 En bedankt. 668 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Dit is ook goed voor jou, toch? 669 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Voor je comeback-campagne voor Chloe. 670 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Alsjeblieft en bedankt. 671 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Heb je nagedacht over mijn voorstel? 672 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Ze heeft vast gezegd dat het over grote bedragen gaat. 673 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 En je kunt de Etsy-winkel wegdoen. 674 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Want jullie gaan... 675 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 ...het boek samen schrijven. 676 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Ik zou nieuwsgierig zijn als ik wist waar je het over had. 677 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Spoedbevel voor Bill Braddocks thuiskantoor. 678 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 En daar is je back-up, 12e district. 679 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Als 't goed gaat... 680 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 ...mag je hun bureau gebruiken. Via de zij-ingang. 681 00:44:17,416 --> 00:44:20,291 Ze begrijpen dat dit in het geheim moet. 682 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Bedankt. Alles moet erin zitten. 683 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Hoe kom je eraan? 684 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Iemand van kantoor nam contact op nadat ik me had laten zien. 685 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Ik moest ook zijn thuiskantoor maar bekijken. 686 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Aangezien je ze belangrijk vond... 687 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 ...wilde ik jou ook helpen. Om onze doelen te verwezenlijken. 688 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Ik ben er als je iets nodig hebt. 689 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Dat hoeft niet. 690 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 Hallo? - Charles Braddock? 691 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Rechercheur Bowen. 692 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Ik heb een huiszoekingsbevel voor het kantoor. 693 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Wat is dit, verdomme? 694 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Versnelde procedure. 695 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Dan zul je ergens van overtuigd zijn. 696 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 We praten op het bureau. 697 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 Het 12e district heeft een kamer. 698 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Wat attent. 699 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Rechercheur Bowen? 700 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 GESTOOFD KONIJN 701 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Waar was je? 702 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Wees me dankbaar, baas, want ik heb ons hachje gered. 703 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Macintosh liet haar telefoon achter in Cleveland. 704 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Ze vertelde Debbie Macintosh, Adams moeder, die nog leeft... 705 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 ...dat Adam was neergestoken. 706 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Dat hebben we Nicky nooit verteld. 707 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Verklaarde ze dat telefonisch? 708 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Nee, ik ben haar gaan opzoeken. 709 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Jezus, Nan. 710 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 De verklaring is nu onofficieel... 711 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 ...maar het DNA in de database van Ohio... 712 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 ...waar ze eerder is gearresteerd... 713 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 ...komt overeen met de peuk die ik jatte. 714 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 We vinden dat DNA vast op Adams kleren... 715 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 ...van die avond. 716 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Fran kan het zo bevestigen... 717 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 ...maar ik ga nu naar het huis. Ik zie u daar. 718 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Nee, dat doe je niet. 719 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Geen internet gezien? 720 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 M'n telefoon was leeg. Ik belde u als eerste. 721 00:47:25,500 --> 00:47:27,583 'Rechercheur met agressief verleden.' 722 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Verdomme. 723 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 Nee. - Al je shit van jaren geleden. 724 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 Overal te zien. 725 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Verdomme. 726 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Je bent officieel van de zaak gehaald. 727 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Maar ik heb haar beet. 728 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Nee, niet waar. 729 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Een gerucht van een onbetrouwbare moeder... 730 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 ...via een onbevoegde rechercheur. 731 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Het maakt niet uit als we de DNA-match hebben. 732 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Ik heb de tests stopgezet. 733 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Wat? Alstublieft, niet doen. 734 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Personeel met verlof mag geen tech-verzoeken doen. 735 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 Met verlof? Baas, kom op. 736 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Stuur me niet met verlof. Dat kan niet. 737 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Bovendien hebben we al een verdachte opgepakt. 738 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Wie? 739 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Ga je toch weg? 740 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Misschien. Ik wil niet gaan. 741 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Echt niet. 742 00:48:18,083 --> 00:48:20,165 Maar ik heb misschien geen keus. 743 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Soms... 744 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 ...vroeg ik me af of ik daar hoorde. 745 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 In de gevangenis. 746 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Ik vroeg me af of ik me daarom... 747 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 ...redelijk goed voelde. 748 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Ik dacht dat ik het verdiende. 749 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 Laat dat los. 750 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Je snapt het niet. 751 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Ik ben eerst naar huis gegaan. 752 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Ik wilde me omkleden. 753 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Toen ik binnenkwam, wist ik dat er iets mis was. 754 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 En toen zag ik hem. 755 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 Mam? - Ik moest mam vinden. 756 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Had hij haar wat aangedaan? 757 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 Mam? - Toen ik riep, was ze er niet. 758 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 En toen dacht ik: zij heeft het gedaan. 759 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Ze heeft hem doodgestoken. 760 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Toen dacht ik: ik moet haar beschermen. 761 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Ik ging naar het kantoor en gooide dingen in het rond... 762 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 ...alsof er ingebroken was. 763 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Ik brak het raam, pakte wat spullen. 764 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 En toen ik wegliep, hoorde ik hem. 765 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Ik had kunnen bellen. 766 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 Een ambulance. Ik had 'm kunnen helpen. 767 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 Ik ging gewoon. 768 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Als ik er nu aan denk... 769 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 ...ben ik blij. 770 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Ik zou het weer doen voor haar. 771 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Hoe dan ook moordenaars. 772 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Ik wilde dat je kwam. 773 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Als je weggaat, ga ik met je mee. 774 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Hallo, we zijn thuis. 775 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Goede timing. Het eten is klaar. 776 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Leuke dag gehad? 777 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Jij? 778 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Bezig geweest. 779 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Wat is er met hem? 780 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Hij wil weg, Chlo. 781 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Met mij terug naar Ohio. 782 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Je gaat toch niet weg? 783 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Ik weet het niet. Dat lijkt me het beste. 784 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Waar komt dit vandaan? 785 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine vertelde over de boekdeal. 786 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Dat had ik nog niet verteld... 787 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 ...omdat we met al die andere shit bezig waren. 788 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Geld voor een autobiografie interesseert me niet. 789 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Het gaat mij om je loyaliteit. 790 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Aan wiens kant je staat... 791 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 ...want als het niet onze kant is, Ethans kant... 792 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 ...voor honderd procent, zijn we weg. 793 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Jij en Ethan zijn alles voor me. 794 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Ons leven hier samen is alles voor me. 795 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Je hebt geen idee hoe erg ik je heb gemist. 796 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 We horen dat advocaat en man van de wereld Bil Braddock... 797 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 ...zijn huis in West Village geboeid verliet. 798 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Naast hem liep een rechercheur uit East Hampton... 799 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 ...waar een van de advocaten van zijn firma, Adam Macintosh... 800 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}...op brute wijze is vermoord. 801 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Macintosh' eigen zoon werd vrijgesproken voor die moord... 802 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 ...waardoor de zaak onopgelost bleef. Tot op heden, lijkt 't. 803 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Na de reclame meer over deze ontwikkelingen. 804 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Alles goed? 805 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Zin om te eten? 806 00:53:25,500 --> 00:53:26,708 We gaan zitten. 807 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Nogmaals, zojuist... 808 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}...werd Bill Braddock opgepakt door de politie van East Hampton. 809 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Je hebt de pers gebeld. 810 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Gewaagd, maar heel dom. 811 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Mr Braddock is verdachte in de zaak Adam Macintosh... 812 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 ...maar betrokken bij meerdere onderzoeken. 813 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 De politie viel het huis van Braddock binnen... 814 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Fijn voor je dat je het helemaal mis hebt. Idioot. 815 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, succesvol advocaat... 816 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}...in hechtenis genomen voor de moord op Adam Macintosh. 817 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Tjonge. 818 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Tjonge. 819 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Klootzak dat je bent. 820 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Je ziet de Grote Beer, toch? 821 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Ja, ik zie 'm. 822 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Dat hebben we vandaag gedaan. 823 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Gerookt op het strand. 824 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Vuurtje gestookt. 825 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Naar de sterren gekeken. 826 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Dat is het verhaal. 827 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Ik heb geen verhaal zonder jou. 828 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Geen dat de moeite waard is. 829 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Hoe beginnen we? 830 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 'Nu leg ik me neer om te slapen.' 831 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 'Ik bid dat de Heer mijn ziel bewaart.' 832 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 'Als ik sterf voor ik ontwaak...' 833 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 'Bid ik dat de Heer mijn ziel meeneemt.' 834 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Vertaling: Esther van Opstal 835 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit