1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 Tidligere i The Better Sister... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Nu lukker sig mit øje... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 "Nu lukker sig mit øje" er en bøn. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 "Nu lukker sig mit øje 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 Gud Fader i det høje, i varetægt mig tag." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Slap af! - Slip mig! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Hvis du rører mig igen, slår jeg dig ihjel. 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Vi leder stadig efter den, der dræbte din mand. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Vi begynder forfra. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Ja, der er stadig flere, der ville se ham død. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Du får travlt. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Du slettede Gentry Group-filerne på Adams computer. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Hvad ledte du efter? - Sandheden om Adams død. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Den er måske væk. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Du godeste. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Vi havde en aftale. - Jeg er ude. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Det var Adam også. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Et lille råd, kære. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Løb ikke fra Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Han elsker jagten. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Har du noget med søsteren at gøre? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Med Nicky? - Ja. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Tager sig stadig af moren, der bor i Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Adams? 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Kriminalbetjent Dildo kom til mit møde i dag. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Er det hans kone? - Han er her på grund af hende. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Det giver ingen mening. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "Far berettede, at han fandt sønnen, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 men sønnen viste ingen tegn på at have slugt vand." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Hvad betyder det? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 At han løj. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Hvorfor sagde du ikke noget? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Det er derfor, jeg kom. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Hvad er det, du siger? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Du godeste. 37 00:01:36,208 --> 00:01:38,666 Den ene uhyrlighed efter den anden. 38 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Hav en god dag. 39 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Hej, Adam. 40 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Hvad laver du her? 41 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Er Chloe her? 42 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Det duer ikke. Du skal gå. 43 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Du kan ikke komme her 44 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - uden varsel... - Chlo? 45 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...og vores skriftlige samtykke. 46 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Det ved du. - Jeg sendte en brevdue. 47 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Ankom den ikke? - Er du fuld? 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Nej. Du stinker af sprut. Hvor har du været? 49 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Jeg kan ikke klare det lige nu. 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Har det været en hård dag, skat? - Rejs dig. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Jeg går ikke, før jeg har talt med Chloe. 52 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Jeg ringer efter politiet. - Gør det. 53 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Jeg fortæller dem, hvad du har gjort mod min søster. 54 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Hvad sagde du? 55 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 Min knægt ved det også. 56 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Nu ved jeg, at du er skæv. 57 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Vi spørger ham, når han kommer hjem, og så tager jeg ham med. 58 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Du får dem ikke at se. 59 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 Du får aldrig lov til at skille os igen. 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Ring til politiet. 61 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Gør det. - Tror du, de vil tro på dig? 62 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Med din fortid? - Min fortid? Som du opfandt. 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Er det, hvad du bilder dig ind nu? 64 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Du er misbruger... - Det passer. 65 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...og det har du altid været. - Du er et fucking monster! Slip mig! 66 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Nej. 67 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 Nej. 68 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Fuck. Nej! 69 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 TOLV TIMER TIDLIGERE 70 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Den forpulede stol driller igen. Den vil kun køre baglæns. 71 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Hvordan skete det? 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Jeg var i billigbutikken, 73 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 hvor jeg ledte efter et skilt til badeværelset: "Stranden denne vej". 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Det lød sjovt. - Enig. 75 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 De havde et tilbud. 76 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Der stod en stige i midtergangen, 77 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 jeg kørte ind i den og væltede. 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 De sjuskede røvhuller. 79 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Jeg sad på hold angående invalidepension i fem timer i går. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Hvem har så meget tid? 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 De trækker det i langdrag. 82 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Når pengene dukker op, skal hende her repareres. 83 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Mine fødder hæver, iskiasnerven brænder. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Man stopper et hul, så kommer der et nyt. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Dine poter ser fine ud. 86 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Du er altså ikke sygeplejerske. 87 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Din mor var en heler. 88 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Barsk, men hun havde styr på det. 89 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Når checken kommer, får du også en andel for din hjælp. 90 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Stop. 91 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Det kan du selv gøre. 92 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Hvad købte du til mig? 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Du ved det. Du elsker det. 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Hun er opstanden. 95 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Brug mit kontor. - Okay. 96 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Rør ikke mine ting. 97 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Der er du. 98 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Endelig. Jeg troede, du ghostede mig. 99 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Hvad laver du? 100 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Mig? 101 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Jeg trisser bare omkring. 102 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Hvad laver du? Hvad havde du på til festen? 103 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Noget smart? 104 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Fjer? Læder? 105 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Er du okay? 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Egentlig ikke. 107 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Der skete noget. Og jeg... 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Jeg har tænkt på, om jeg skulle sige det til dig. 109 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Selvfølgelig, Ethan, sig det. 110 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Jeg så noget for et par dage siden med mor og far. 111 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Det var... 112 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Det var... Det var slemt. 113 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Hvordan slemt? 114 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Jeg var... 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Jeg var ude på terrassen, hvor jeg tog en selfie til dig. 116 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 De skændtes, 117 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 og så skubbede han til mor... 118 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 Hårdt, meget hårdt, og hun slog hovedet mod væggen. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Hvad gjorde du? 120 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Mor tog afsted. 121 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Det er ikke første gang, han har slået hende. 122 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Er hun okay nu? 123 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Det ved jeg ikke. Det er svært at vide. 124 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Ja, hun lukker ned. 125 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Ja, hun bliver skræmmende rolig. Bare... 126 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Undskyld. Jeg skulle ikke have sagt noget. 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Det er okay. Jeg er glad for, at du gjorde. 128 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Er du okay? 129 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Jeg er nødt til at smutte. 130 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Jeg ringer senere. 131 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Hey... 132 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Okay. 133 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Ring senere. 134 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Er du okay derinde? 135 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Ja. 136 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Jeg så Chloe i en af de her sidste uge. 137 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Ved siden af hende med læberne. 138 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Hun leger god fe nu. 139 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Sikken hykler. 140 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Hun så forfærdelig ud. 141 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Men tynd. 142 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Arme som en gymnast. 143 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Ingen Adam. 144 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Hun er altid afsted alene. 145 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Som mor tænker man: "Er han glad?" 146 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Men de forlod os. De er i deres verden. 147 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Vi er her. 148 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Tog du piskefløde med? 149 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Det glemte jeg. 150 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Det er til Atkins. Det virker hurtigt. 151 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Men min mund smager som tang, når jeg er i ketose. 152 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Men det er det værd. - Jeg smutter. Jeg kommer med det. 153 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 DET NORDØSTLIGE USA 154 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Hej, Adam. 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 OPKALD FRA EAST HAMPTON POLITI 156 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 Da ringede de til mig. 157 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Kom du for at beskytte mig? 158 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Han ville ikke lade mig se dig. 159 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Du skal ikke holde mig fra min søster længere. 160 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Det var mig eller ham. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Han ville slå mig ihjel. 162 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Hvad skulle du have gjort? 163 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Du måtte forsvare dig selv. Hvad ellers? 164 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Det skal nok løse sig. 165 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Det løser sig måske ikke. 166 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Jeg tror ikke, den betjent stopper, 167 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - før hun spærrer mig inde. - Nej. Stop. 168 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - Det sker ikke. 169 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Det ved du ikke. 170 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Jeg lader det ikke ske. 171 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Hører du? 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 Jeg lader det ikke ske. 173 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - Hvad med Ethan? - Du er her med ham. 174 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Du bliver her med ham. 175 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Okay? 176 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Okay. 177 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Okay. 178 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Okay. 179 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 I morgen... 180 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 I morgen tager du og Ethan 181 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 et sted hen. Tag på en vandretur. 182 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Vær sammen med ham. 183 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Jeg har brug for tid til at tænke over, 184 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 hvad fanden vi skal gøre. 185 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Det forstår jeg. 186 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Okay. 187 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Har du stadig kniven? 188 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Ja. 189 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Lad mig passe på den. 190 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 Jeg vil også have pistolen. 191 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Jeg ved, du har den. 192 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 Den er i bilen. 193 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Hvad ville du gøre med den? 194 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Ethan skulle ikke sidde inde for noget, jeg gjorde. 195 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Du godeste, Nicky. 196 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Er I okay derinde? 197 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Ja. 198 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Okay. 199 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Det skal nok gå. 200 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintosh, Adams mor, et langt synderegister over småforseelser. 201 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Det er lidt sexet. 202 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 En amoralsk opportunist, der brugte sin søns personnummer 203 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 til at oprette falske bankkonti. 204 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Og klog. 205 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Ifølge ejendomskontoret 206 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 kommer der et par gange om ugen en blond kvinde med madvarer. 207 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Holdt Nicky fast i hende? - Det ser sådan ud. 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Jeg flyver om et par timer. 209 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Alle Debbies telefoner er lukket. 210 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Ved chefen det? - Ja, når behovet opstår. 211 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Hvad? - Det virker som en lang tur. 212 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Tilbage til begyndelsen. 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Hvem skabte den mand, alle ønskede død? 214 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Vi ved ikke, hvem han virkelig var. 215 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Han er ikke morderen. 216 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran arbejder på at få Nickys DNA fra cigaretskoddet 217 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 fra AA-mødet. 218 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Vi tjekker hende i Ohio. Vi henter hendes opkaldshistorik. 219 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Hvad har du? 220 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 FBI var vilde med Adam. 221 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Han arbejdede med dem. Så fortrød han. 222 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Måske sender Gentry stadig en klar besked 223 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 til alle andre i firmaet: 224 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "Snyd os, og vi kommer hjem til dig og dræber dig i din stue." 225 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Jeg hader at indrømme det. 226 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 Det lyder godt. 227 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Ja. 228 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Jeg har direkte kontakt til FBI nu. 229 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Adams samarbejdsagent tror, at han snyder mig. 230 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Han er halvkorrupt. 231 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Ved chefen det? 232 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Ja, når behovet opstår. 233 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Så det er det, du har skjult. 234 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Altså... 235 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Jeg blev lige lidt nervøs. 236 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 For at mit temperament kunne ødelægge dit ry. 237 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Jeg prøver at gøre dig stolt. 238 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Hej. - Hej. 239 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Okay. 240 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 All right. 241 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Tak. 242 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Myggespray, håndsprit, solcreme, vand. - Ja. 243 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Jeg har det. 244 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Godt. 245 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Hav en god dag. 246 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Hav telefonen med dig. 247 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Lyd og vibration. Begge dele. 248 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Hold den tændt. 249 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Forstået. 250 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Parat. 251 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Jeg laver noget særligt til middag. 252 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Lækkert. - Ja. 253 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Hold dig i nærheden. Når jeg siger til, skal du komme. 254 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Jeg kommer. - Okay. 255 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Farvel. - Jeg elsker jer. 256 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Hej. 257 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Der tales om meget gunstige tal for bogkontrakten. 258 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Det bedste forlag, kæmpestort første oplag. 259 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Det er fantastisk. 260 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Vi taler om mange millioner. 261 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Endnu mere, hvis I gør det sammen. 262 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Har du talt med Nicky om det? 263 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Ja, nej. Jeg har ikke haft mulighed for at tale om lige det emne. 264 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Så vær sød at finde tiden. 265 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 Og også til Bill. 266 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Jeg har talt med ham. 267 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Du skal slutte fred med Bill. 268 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Ellers er det hele forgæves. 269 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Så du er på hans side, og jeg må ikke finde ud af, 270 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 hvad der skete med Adam. 271 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Men du vil gerne sælge en historie. 272 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 Det betyder, at vi bestemmer betingelserne, når vi inviterer andre ind. 273 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Familieanliggender bliver i familien. 274 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 Er det ikke et familianliggende, at min mand blev dræbt? 275 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Det afhænger af, hvordan man definerer familie nu om dage. 276 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 Og den skiderik var ingens familie. 277 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Tal med Nicole om det. 278 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Et helt nyt liv for hende. 279 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Hold nu kæft. 280 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Hej. - Hej. 281 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Hvad foregår der? 282 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill fyrede mig. 283 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Den dumme skid. - Ja. 284 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Og røvrendt af vores fælles ven, agent Olivero. 285 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Vent. 286 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Hvordan kender du ham? 287 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Han har afpresset mig, siden Adam døde. 288 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 Han... 289 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 Han sagde, at han havde noget på mig via Gentry Group. 290 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Han tvang mig til at samarbejde. 291 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Jeg tænkte, at de var okay. 292 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Og fandt så ud af, at de er værre. 293 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 Jeg kan ikke skaffe det, de vil have. 294 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Okay. 295 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 296 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 FBI vil have det, Adam havde på Gentry. 297 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Hvad havde Adam? 298 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Beviser. 299 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Hvordan de kunne bygge et projekt så hurtigt og billigt. 300 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 301 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 302 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Man kan bygge et stadion på et par måneder, 303 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 hvis man har ubegrænset arbejdskraft og ingen regler. 304 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Dør der en arbejder på jobbet en dag, 305 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 står der ti parat til at erstatte ham. 306 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 Selvom man lyver for dem, om hvad de laver. 307 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 Man tager deres pas fra dem, når de ankommer. 308 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Du godeste. 309 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 Det er menneskehandel. 310 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Det er slavekontrakter. 311 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Det er manddrab. 312 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Du godeste. 313 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 Det er forfærdeligt. 314 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock & Braddock 315 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 hjalp de svin med at udbygge deres holdingselskaber. 316 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 De fleste af os vidste ikke det værste. 317 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Inderkredsen, Bill... 318 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Til sidst, Adam... 319 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 De vidste det. 320 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 Sagen er lukket hos FBI, men Gentry er snu. 321 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 De værste selskaber gik til andre interessenter som... 322 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Bill. 323 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 De fleste af dem var glade for at blive opkøbt, som Bill. 324 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 Er Adam en af de eneste, der ville samarbejde med FBI? 325 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Aner det ikke. Hans samvittighed oversteg grådigheden. 326 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Men Adam havde adgang til materiale, som jeg ikke havde. 327 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Men hans filer var tomme. 328 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Hans filer var blevet slettet. 329 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Men han var omhyggelig. 330 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Han ville have haft et papirspor. 331 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Han førte journal. 332 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Han registrerede alt om Gentry. 333 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Okay. - Det var hans garanti. 334 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Han lagde udprintene i den gamle mappe. 335 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Nej, der var ingen filer. Kun en pistol. 336 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Den pistol, han havde med, da han blev dræbt. 337 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Hør her, Chloe. 338 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero, han... 339 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Han får mig frataget min bestalling. 340 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 Eller det, der er værre. 341 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Han kom hjem til mig. 342 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Jeg går helt i panik. 343 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Jeg installerede kameraer og placerede dem i kunstige sten. 344 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Fandens. 345 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Men hvis Gentry fandt ud af, at Adam og jeg arbejdede med FBI, 346 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 selvom jeg hader at hjælpe det røvhul, 347 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 så længe de er i drift... 348 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 ...er ingen af os sikre. 349 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Okay. 350 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 FBI Queens lokalkontor, afdelingen for civile klager. 351 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Alle opkald er fortrolige. 352 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Ja... 353 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Jeg vil gerne indgive en anonym klage mod agent Edward Olivero. 354 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Kan jeg gøre det her? 355 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Ja, jeg lytter. 356 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Agent Olivero var fysisk aggressiv og seksuelt grænseoverskridende. 357 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Vi skulle udveksle information om en sag, 358 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 og hans opførsel var uberegnelig 359 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 og voldelig. 360 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Vi tager disse beskyldninger alvorligt. 361 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Tak for at ringe. 362 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Tak. 363 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Ring til Sanders. 364 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Hallo, Chloe. 365 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 366 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake kiggede forbi i dag. 367 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Okay. - Han virkede meget nervøs. 368 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Endda bange for, hvad der kunne ske ham. 369 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Jeg vil hjælpe ham. 370 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Så de folk lader ham være. 371 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Hvilke folk? 372 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake arbejdede med samme FBI-agent som Adam. 373 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 De gav info om Gentry Group. 374 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Fandens. 375 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Hverken du eller Jake er mine klienter. 376 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Hvad du end siger til mig, skal du lade være med at sige. 377 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Jeg troede, I var venner. 378 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Det er vi. 379 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Så hold dig væk fra ham. 380 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 En ven fortalte mig om stedet. 381 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Stien forsvinder åbenbart, når vandet stiger. 382 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Hvem var hende den høje i retten? 383 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Jeg fik dig. 384 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Ja. 385 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Vi har sms'et. 386 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Og hun... 387 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 ...overvejede at tage toget herop i dag. 388 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Virkelig? - Ja, hun hedder Helen. 389 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 390 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Hvis bare du havde noget at hente hende i. 391 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Jeg ved ikke, om jeg har mod på det. 392 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Det var også voldsomt i aftes. 393 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Det forstår alle. 394 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Ja. 395 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Jeg har haft ondt i maven hele dagen. 396 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Jeg er bare sur på mor. 397 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Det gik faktisk først op for mig nu. 398 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Hun valgte ham fremfor dig. 399 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Det er noget pis. 400 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Jeg tror, at hun mente, at hun gjorde det bedste for dig. 401 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 For mig eller hende? 402 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 Det er noget lort. 403 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Bliver du her? 404 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Nu du har fået en ven. 405 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Ikke sikker endnu. 406 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Jeg ved, du havde et helt liv i Ohio. 407 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Det var ikke et liv, forstår du det? 408 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Hver eneste dag havde jeg lyst til at være her hos dig. 409 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Sådan er det stadig. 410 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Okay. 411 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Det er bare... 412 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Af og til bestemmer man ikke. 413 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Ja. 414 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Jamen, hej. 415 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Godt at du fulgte min anbefaling. 416 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Og du fisker også. 417 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Ja. 418 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Jeg er vild med gentagne handlinger med små belønninger. 419 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Hej. 420 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Jeg hedder Ken. 421 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 422 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - Det er min søn. - Ja. 423 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - En fornøjelse. - Ja. 424 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Vil du blive her og prøve? 425 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Beder du om mine nøgler? 426 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Ja. 427 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Okay. 428 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Hyg dig. 429 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Godt at se dig, Ken. 430 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 431 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Hvordan kommer du hjem? - Ved du hvad? 432 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Jeg tror, jeg tager med dig hjem. 433 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Det lyder godt. Vil du fiske først? - Jeg... 434 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Kom nu. 435 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Du har dokumenter, du vil gemme. 436 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Du tænker 437 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 på kontoret. 438 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Måske installerede du et hemmeligt rum uden din kones vidende. 439 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Du gemte dem i pengeskabet. 440 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 FORMUEFORVALTNING 441 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Måske gemte du dem i vinterdynerne. 442 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Du gemte dem blandt dine mange skjorter. 443 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Okay. 444 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Du efterlader filerne, tager pistolen. 445 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Du var bange for, hvad Olivero ville gøre, 446 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}da du trak dig, og hvad Gentry kunne gøre, hvis du blev. 447 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}Pres Gentry mest muligt. 448 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Jo større krav, jo højere pris. 449 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 Og sæt pengene ind på min privatkonto. 450 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Skal ske. - Forbandede Bill. 451 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez er færdig. Han er ikke dit problem mere. 452 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Nej, hold du din sti ren. 453 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Nogen fra din side bekræftede, 454 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 at Adam havde en aftale med FBI. 455 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Han taler ikke længere, vel? 456 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Hun er ude af sig selv og tænker ikke klart. 457 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Det klarer jeg. 458 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Jeg sagde, at jeg klarer det. 459 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Det er ikke den rette dag. 460 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Har du det dårligt, hr. Braddock? 461 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Jeg er her angående Gentry-filerne. 462 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Har du en hjerne derinde, eller er der fyldt med hårrødder? 463 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Jeg sagde jo, at du intet får uden en stævning. 464 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Vi kunne måske tale på dit kontor. 465 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Din lurvede CSI- parodi er ikke bare dårligt udført, 466 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 men den er virkelig forældet. 467 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Udløbsdatoen er overskredet. 468 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Du er færdig. 469 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Tag tilbage til dine forældres deli eller marked... 470 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Det er en restaurant. 471 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Hvis du er parat til noget nyt, 472 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 så kan en flot fyr som dig tjene mange penge andre steder. 473 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Inviterer du mig op? 474 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Jeg skaffer en stævning. 475 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Jeg arbejder hjemme i dag. 476 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Javel. 477 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Der dufter så godt herinde. 478 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Gør der? 479 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Af hvad? 480 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Af dig. 481 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Solcreme og hav. 482 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 Er det din mor? 483 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Hende, der reddede dig i Tijuana? 484 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Smuk. 485 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Er du okay? 486 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Det er, som om den betjent er overalt. 487 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Jeg tror næppe, hun finder helt herud. 488 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Der er kun mig. 489 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Kun... os. 490 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Vis mig soveværelset. 491 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Jeg har villet spørge. 492 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Hvad er det? 493 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Hvad tror du? 494 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Er det større end en brødkasse? 495 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Er et råb om hjælp større end en brødkasse? 496 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Min far havde den samme. 497 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Det er... 498 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 Det er et hundetegn. 499 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 Der stod noget på hans. 500 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Navn og ID på en af hans venner, der døde i Vietnam. 501 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Det hørte jeg som barn. Han talte aldrig om det. 502 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Jeg havde brug for at brænde den følelse permanent ind i min krop. 503 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Nu er der plads der 504 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 til noget, der skuffer mig, eller jeg fortryder. 505 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 På et tidspunkt. 506 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Så... 507 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 Større end en brødkasse. 508 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Ja. 509 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Hør... 510 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Jeg er vist nødt til at tage lidt hjem. 511 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Til Cleveland. 512 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Jeg tænkte på det. 513 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Tager du Ethan med? 514 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Det bestemmer han. 515 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Jamen... 516 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Det var som pokker. 517 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Hvad? 518 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Jeg vil savne dig. 519 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Nej. 520 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Nej, det er... 521 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 Det er min søster. 522 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 Hun forventer, at jeg svarer øjeblikkeligt. 523 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Hallo. 524 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Ja. 525 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Okay, fint. 526 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Ja, jeg kan komme nu. 527 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Okay. 528 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Farvel. 529 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Kan du køre mig et sted hen? 530 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Min knægt tog min døde eksmands bil for at bolle sin kæreste. 531 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Du godeste, Chloe. 532 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Hej. - Kom ind. 533 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Tak. 534 00:31:35,291 --> 00:31:37,583 Jeg har savnet dig. 535 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Jeg så det her og følte, at du havde brug for det. 536 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Okay. 537 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 Og det er en del af min undskyldning. 538 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Han bliver glad for at se dig. 539 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Kom videre. Så gør han det også. 540 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Tak. - Han er på kontoret. 541 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Okay. 542 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Det er så fint. 543 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Jeg forventede ikke dig. 544 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Jeg vil gerne sige undskyld. 545 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 For min opførsel forleden. 546 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Du har haft meget at tænke på. 547 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Og det er en del af undskyldningen. 548 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Alle filerne, som Adam havde fra Gentry Group. 549 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 Alt det, som FBI leder efter. 550 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Jeg vil intet have med det eller FBI at gøre. 551 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Hvorfor gør du det? 552 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Jeg vil ikke leve sådan her. 553 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Jeg er konstant bange for at blive den næste. 554 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Adam døde på grund af det, han vidste. 555 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Det skal væk fra min familie. 556 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Det skal det nok komme. 557 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Jeg skal tilbage til det, jeg elsker. 558 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Men først skal jeg samle min familie igen. 559 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Inklusive din søster? 560 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Ja. Der slutter jeg også fred. 561 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Sådan må det være. 562 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 Når det er gjort, 563 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 så kan jeg også samle min anden familie. 564 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Du 565 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 og Catherine. 566 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Du har mit troskabsløfte fra nu af. 567 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Du har altid været min favorit. 568 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Sladr ikke til Catherine. 569 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Lad os fejre det med en drink. 570 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Tag en uden mig. Jeg må afsted. 571 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Jeg prøver at finde en udvej, så min søster får økonomisk frihed. 572 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Det er pænt af dig. 573 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Jeg er tilbage om et par dage. 574 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Lad os spise sammen. 575 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Ja. - Jeg bliver tredje hjul. 576 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Farvel. 577 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Hun har lige været her. 578 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Hvor er du? 579 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Kriminalbetjent Matt Bowen? 580 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Har du bestilt takeaway? 581 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Tak. 582 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Jeg må afsted. 583 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Altid. 584 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Jeg har noget stort. Jeg sender adressen. Ring. 585 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Er du McCabe? - Jerry. 586 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Spændende. Er det til mig? 587 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Din søster havde ret. 588 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 Der er ikke meget info om sagen online. 589 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Det fortalte jeg. 590 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Eller noget der forbinder den til kriminalbetjent Guidry. 591 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Fandens. 592 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Men i visse officielle databaser kan man finde optegnelserne. 593 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Anonymiseret. 594 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Men jeg tryllede lidt. 595 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Guidry var på stedet den dag. 596 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 Hun ledte efter en mand med samme navn og race. 597 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Gennemtævede hun den forkerte sorte fyr? 598 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 Dækkede de over det? 599 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Intet af det kan bruges i retten. 600 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 Politiet ville lukke det ned, før det kom så langt. 601 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 De er gode til at beskytte deres egne. 602 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Her er det ikke retten, der bestemmer. 603 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Mange tak for at skaffe det fra... 604 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Jeg vil ikke vide, hvor du får det fra. 605 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Intet forsvinder helt. 606 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Det er uheldigt for de fleste af os. 607 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Rart at arbejde med dig, Jerry. 608 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Din mand klarede det. Så... 609 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Jeg er på vej til hende nu. Hvor er du? 610 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Det kan du høre senere. Jeg er på vej hjem. 611 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Hvad mener du med senere? Jeg er helt ude af den. 612 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Jeg har vænnet mig til at have en skygge. Nu ved jeg ikke, hvor hun er. 613 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 614 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Jeg er Nan Guidry. Jeg arbejder på din søns sag. 615 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Nå ja. 616 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Jeg så dig på TV, udenfor domhuset. 617 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Det må have været svært at se alt det. 618 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Folk var vilde med det. 619 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 De kunne ikke få nok. 620 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Hvad forventer du med sådan en historie? Det er ren Danielle Steel. 621 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Søstrene. 622 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Må jeg komme ind og tale et øjeblik? 623 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Du skal skubbe mig resten af vejen. 624 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Er du i frigear? 625 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Min søn havde en meget konventionel tankegang. 626 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 Om hvordan ting burde være. 627 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 Det var vi ikke enige om. 628 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Han forstod ikke alle mine valg. 629 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Selvom jeg sagde, at han ikke ville have et personnummer 630 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 uden mig. 631 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Vi havde ikke talt sammen i nogen tid. 632 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Det må have været hårdt at være alene. 633 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Med faderen i fængsel. 634 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 De lukkede det svin ud to uger, før kræften tog ham. 635 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Min kilde siger, at han døde i fængsel. 636 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Ja. Forkert igen. 637 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Han ringede til Adam. Han vendte aldrig tilbage. 638 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Han døde i mine arme. 639 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Fandt I sammen igen? 640 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Fandeme nej. 641 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Nej, vi hadede hinanden, men... 642 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Jeg kunne ikke lade ham dø alene. 643 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 644 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Jeg klippede hans negle 645 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 og redte de tre hår, han havde tilbage. 646 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Han ville bare møde sit barnebarn, før han døde. 647 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 Og Adam ringede aldrig tilbage. 648 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Visse mennesker kan vende familien ryggen. 649 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Jeg har kun holdt Ethan en gang, da han var en baby. 650 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Før alle problemerne. 651 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Det der skete ved poolen? Med Nicky? 652 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Ja. 653 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Hele byen var efter hende. 654 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Det er svært at rejse sig fra. 655 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Vis mig en mor, der altid er perfekt. 656 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Ingen vil skade deres barn. 657 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Vi begår fejl. 658 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}DNA-match. Nicky Macintosh 659 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Der er almindelige mennesker, der bliver skøre 660 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 og drukner deres babyer. 661 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Men det er ikke Nicky. 662 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Check imod Adam Macintoshs tøj. 663 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Ser du stadig Nicky? 664 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Hun handler for mig mandag og torsdag, 665 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 fordi jeg har svært ved at komme rundt. 666 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Mit kørekort er stadig uafklaret. 667 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Ja. 668 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Men ikke siden det med Adam? 669 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Hun kom tilbage. 670 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Ikke da hun sagde, hun ville. Hun glemte min fløde. 671 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Din fløde? 672 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Piskefløde. 673 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Til min dessert. 674 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Er du på Atkins? 675 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Hun lod også telefonen ligge. 676 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Hvornår var det? 677 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Dagen før det skete. 678 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Hun må have hentet den, for da hun kom tilbage, 679 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 sagde hun, at de ringede til hende på den. 680 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 Og så fortalte hun mig det. 681 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Hvad sagde du til mig? 682 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Politiet i New York 683 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 ringede og fortalte mig... 684 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 Adam er blevet dræbt. 685 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Dræbt? Hvordan? 686 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Han blev dolket. 687 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Myrdet? Min dreng? Myrdet? 688 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Nej. Det er umuligt. 689 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Det gør mig så ondt. 690 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Du lyver. 691 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Jeg tror ikke på dig. Ud af mit hjem nu. 692 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Skrid fra mit hjem! 693 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Du skal ikke komme her med dit pis. Skrid! 694 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Men om eftermiddagen var det i nyhederne. 695 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Jeg ringede og ringede, lagde beskeder, men hun svarede ikke. 696 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Ikke i starten. 697 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Man kan blive meget skuffet over folk. 698 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Så Nicky var her, den dag Adam blev dræbt? 699 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Hun kom ikke tilbage som forventet, 700 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 selvom hun lod telefonen ligge her, 701 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 og den var her hele aftenen. 702 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Da hun kom tilbage, fortalte hun, at Adam var blevet dolket. 703 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Var det op ad formiddagen? 704 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Hvad laver du? 705 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Jeg skriver en erklæring, 706 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 som du kan underskrive. 707 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Jeg har intet sagt til dig. 708 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Jeg troede, hunden ville være væk. 709 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Jeg blev glad for Franzen, så jeg købte en ven til ham. Winter. 710 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Sådan går det. 711 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Hej, Winter. 712 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Okay. 713 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Det her skal spredes vidt og bredt i så belastende form som muligt. 714 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Du vil synes om det. 715 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Det er som en gave. 716 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 UNDERSØGELSESKOMITÉ FOR CIVILKLAGER 717 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Ja. Jeg ved det. 718 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Det vil pisse mange politifolk af. 719 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Er det nyt? 720 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Det er ikke Ohio, Nicole. 721 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Noteret. 722 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Prøv ham reporteren, Sid, fra forleden aften. 723 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Det lod til, at han gerne bruger tvivlsomme kilder. 724 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Bestemt. 725 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 I dag. Nu. 726 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Vil du ikke nok? 727 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Og tak. 728 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Er det ikke også godt for dig? 729 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 For comeback-kampagnen du har planlagt for Chloe. 730 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Vil du ikke nok? Og tak. 731 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Har du overvejet mit forslag? 732 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Chloe har nok fortalt dig om de høje tal. 733 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 Du kunne droppe din Etsy-butik. 734 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Fordi det bliver jer begge, 735 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 der skriver bogen sammen. 736 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Det lyder interessant, hvis bare jeg anede, hvad du talte om. 737 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Hastekendelse til Bill Braddocks hjemmekontor. 738 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Der er din backup, 12. distrikt. 739 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Hvis alt går vel, 740 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 sagde de, at du kunne bruge deres station, sideindgangen. 741 00:44:17,416 --> 00:44:20,208 De ved, at vi vil være så diskrete som muligt. 742 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Tak. Alt skulle være der. 743 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Hvordan fik du fat i det? 744 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Nogen fra kontoret kontaktede mig, efter jeg havde været der. 745 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 De tænkte, at hans hjemmekontor kunne være interessant. 746 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Jeg ved, hvor vigtige de er for dig, 747 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 så jeg tænkte, at vi kunne hjælpe hinanden med at fremme vores mål. 748 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Jeg er her om nødvendigt. 749 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Ikke aktuelt. 750 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Goddag? - Charles Braddock? 751 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Kriminalbetjent Bowen. 752 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Jeg har en ransagningskendelse til din mands hjemmekontor. 753 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Hvad fanden er det? 754 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 En hastesag. 755 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Det må have været noget overbevisende. 756 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Vi kan tale på stationen. 757 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 Tolvte distrikt har et lokale. 758 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Hvor betænktsomt. 759 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Kriminalbetjent Bowen? 760 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 KANINSTUVNING 761 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 762 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Hvor fanden har du været? 763 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Kald mig, hvad du vil, chef. Jeg har lige reddet røven på os. 764 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Macintosh efterlod sin telefon i Cleveland på mordaftenen. 765 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Hun fortalte Debbie Macintosh, Adams mor, der stadig er i live, 766 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 at Adam var blevet dolket. 767 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Det fortalte vi aldrig Nicky. 768 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Fortalte hun det i telefonen? 769 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Nej. Jeg opsøgte hende personligt. 770 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Du godeste, Nan. 771 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 Erklæringen er stadig uofficiel, 772 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 men DNA'et i Ohios database, 773 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Nicky har selvfølgelig været anholdt før, 774 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 matcher cigaretskoddet, jeg tog fra hende. 775 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 Hvad vil du vædde på, at vi finder det DNA på Adams tøj 776 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 fra mordaftenen? 777 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Jeg venter på, at Fran bekræfter det, 778 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 men jeg er på vej til hende nu, så vi ses der. 779 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Nej, du er ikke. - Hvad? 780 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Har du set internettet? 781 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Min telefon er lige blevet opladet. Hvad... 782 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "Kriminalbetjent med aggressiv adfærd." 783 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Åh nej. 784 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Fuck! 785 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Nej. - Alt dit pis fra år tilbage, Nan. 786 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 Det er overalt. 787 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Fuck. 788 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Du er officielt taget af sagen. 789 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Men jeg fik hende. 790 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Nej, du gjorde ikke. 791 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Rygter fra en upålidelig, sørgende mor 792 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 skaffet af en udenbys betjent. 793 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Det betyder ikke engang noget, når vi har DNA-matchet. 794 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Jeg stoppede laboratoriet. 795 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Hvad? Vær sød at lade være. 796 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Personale på orlov kan ikke fremsætte anmodninger. 797 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 På orlov? Kom nu. 798 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Giv mig ikke orlov. Det går ikke. 799 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 Desuden har vi allerede fat i en mistænkt. 800 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Hvem? 801 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Så du tager afsted? 802 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Måske. Jeg har ikke lyst. 803 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Jeg har ikke lyst til det. 804 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Ja. 805 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Men jeg har måske ikke et valg. 806 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Af og til 807 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 tænkte jeg på, om jeg skulle være der. 808 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 I fængsel. 809 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Hvad? 810 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Jeg tænkte på, om det var derfor, jeg følte mig 811 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 nogenlunde okay derinde. 812 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Som om jeg havde fortjent det. 813 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan, 814 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 giv slip på det. 815 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Du forstår det ikke. 816 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Efter Kevin tog jeg hjem. 817 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Jeg ville skifte tøj. 818 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Da jeg trådte ind, vidste jeg, at noget var galt. 819 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 Og da så jeg ham. 820 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Mor? - Min første tanke var at finde mor. 821 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Var hun okay? Uskadt? 822 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Mor? - Hun var der ikke, da jeg ringede. 823 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 Og så tænkte jeg: "Det var hende. 824 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Hun dolkede ham til døde." 825 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Så tænkte jeg: "Jeg skal beskytte hende." 826 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Så jeg gik ind på kontoret og smed ting rundt, 827 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 så det lignede et indbrud. 828 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Jeg smadrede vinduet, tog nogle ting. 829 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 Da jeg var på vej ud, hørte jeg ham. 830 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Jeg kunne have ringet. 831 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 En ambulance. Jeg kunne have hjulpet. Men... 832 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 Jeg gik bare. 833 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Når jeg tænker på det nu... 834 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 Godt, at jeg gjorde. 835 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Jeg ville gøre det igen for hendes skyld. 836 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Alle mordere er ens. 837 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Jeg ville have dig her. 838 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Hvis du rejser, tager jeg med. 839 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Hej. Vi er hjemme. 840 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Perfekt timing. Maden er klar. 841 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 God dag? 842 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Ja. 843 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Og dig? 844 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Jeg havde travlt. 845 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Hvad er der med ham? 846 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Han vil gerne rejse. 847 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Med mig til Ohio. 848 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Men du rejser ikke. 849 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Jeg ved det ikke. Det er måske det bedste. 850 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Hvorfor siger du det nu? 851 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine fortalte mig om bogen. 852 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Jeg har ikke sagt noget endnu, 853 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 fordi vi havde alt det andet at tage os af. 854 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Jeg er pisseligeglad med en stor check for en sladderbog. 855 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Jeg bekymrer mig om, hvor ens loyalitet ligger. 856 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 Hvem man er med, hvem man støtter, 857 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 for hvis ikke det er mig, dig, os, dette her, Ethan, 858 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 et hundrede procent, så er vi skredet. 859 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Du og Ethan er alt for mig. 860 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Vores liv her sammen er alt for mig. 861 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Du aner ikke, hvor meget jeg har savnet dig. 862 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Der går forlydender om, at stjerneadvokat og levemand Bill Braddock 863 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 blev set forlade sit hjem i West Village i håndjern. 864 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddock flankeret af en betjent fra East Hampton, 865 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 hvor en af advokaterne, Macintosh, fra Braddocks firma, 866 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}blev myrdet på brutal vis i sommer. 867 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Macintoshs egen søn blev frikendt for mordet på sin far, 868 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 hvilket betyder, at sagen var uopklaret indtil nu. 869 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Mere om denne historie efter pausen. 870 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Er I okay? 871 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Er I sultne? 872 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Lad os sætte os. 873 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Ja. 874 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Igen for et kort øjeblik siden 875 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}blev Bill Braddock anholdt af East Hampton-politiet. 876 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Du kontaktede pressen. 877 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Modigt, men virkeligt dumt. 878 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Hr. Braddock er mistænkt i Adam Macintosh-sagen, 879 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 men han er involveret i flere verserende sager. 880 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 Ifølge forlydender ransagede politiet Braddocks hjem... 881 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Godt gået at tage sådan fejl. Idiot. 882 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Bill Braddock, stjerneadvokat, 883 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}anholdt for mordet på Adam Macintosh. 884 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Hold nu op. 885 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Dit røvhul. 886 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 887 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Kan du ikke se Karlsvognen? 888 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Jo, jeg kan se den. 889 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Det var, hvad vi lavede i dag. 890 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Røg på stranden. 891 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Tændte bål. 892 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Så på Karlsvognen. 893 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Det er historien. 894 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Jeg har ikke en historie uden dig. 895 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Ikke en, der er værd at fortælle. 896 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Hvordan begynder vi? 897 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "Nu lukker sig mit øje 898 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Gud Fader i det høje, i varetægt mig tag. 899 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 Og dør jeg, før jeg vågner, 900 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 Beder jeg Herren tage min sjæl." 901 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Tekster af: Sosho 902 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Kreativ supervisor Lotte Udsen