1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Tidligere i The Better Sister...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Nu lukker sig mit øje...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
"Nu lukker sig mit øje" er en bøn.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
"Nu lukker sig mit øje
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
Gud Fader i det høje, i varetægt mig tag."
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Slap af!
- Slip mig!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Hvis du rører mig igen,
slår jeg dig ihjel.
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Vi leder stadig efter den,
der dræbte din mand.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Vi begynder forfra.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Ja, der er stadig flere,
der ville se ham død.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Du får travlt.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Du slettede Gentry Group-filerne
på Adams computer.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Hvad ledte du efter?
- Sandheden om Adams død.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Den er måske væk.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Du godeste.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Vi havde en aftale.
- Jeg er ude.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Det var Adam også.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Et lille råd, kære.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Løb ikke fra Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Han elsker jagten.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Har du noget med søsteren at gøre?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Med Nicky?
- Ja.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Tager sig stadig af moren, der bor i Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Adams?
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Kriminalbetjent Dildo kom
til mit møde i dag.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Er det hans kone?
- Han er her på grund af hende.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Det giver ingen mening.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
"Far berettede, at han fandt sønnen,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
men sønnen viste ingen tegn på
at have slugt vand."
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Hvad betyder det?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
At han løj.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Hvorfor sagde du ikke noget?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Det er derfor, jeg kom.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Hvad er det, du siger?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Du godeste.
37
00:01:36,208 --> 00:01:38,666
Den ene uhyrlighed efter den anden.
38
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Hav en god dag.
39
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Hej, Adam.
40
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Hvad laver du her?
41
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Er Chloe her?
42
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Det duer ikke. Du skal gå.
43
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Du kan ikke komme her
44
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- uden varsel...
- Chlo?
45
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...og vores skriftlige samtykke.
46
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Det ved du.
- Jeg sendte en brevdue.
47
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Ankom den ikke?
- Er du fuld?
48
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Nej. Du stinker af sprut.
Hvor har du været?
49
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Jeg kan ikke klare det lige nu.
50
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Har det været en hård dag, skat?
- Rejs dig.
51
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Jeg går ikke, før jeg har talt med Chloe.
52
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Jeg ringer efter politiet.
- Gør det.
53
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Jeg fortæller dem,
hvad du har gjort mod min søster.
54
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Hvad sagde du?
55
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
Min knægt ved det også.
56
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Nu ved jeg, at du er skæv.
57
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Vi spørger ham, når han kommer hjem,
og så tager jeg ham med.
58
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Du får dem ikke at se.
59
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
Du får aldrig lov til at skille os igen.
60
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Ring til politiet.
61
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Gør det.
- Tror du, de vil tro på dig?
62
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Med din fortid?
- Min fortid? Som du opfandt.
63
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Er det, hvad du bilder dig ind nu?
64
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Du er misbruger...
- Det passer.
65
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ...og det har du altid været.
- Du er et fucking monster! Slip mig!
66
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Nej.
67
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
Nej.
68
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Fuck. Nej!
69
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
TOLV TIMER TIDLIGERE
70
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
Den forpulede stol driller igen.
Den vil kun køre baglæns.
71
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Hvordan skete det?
72
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Jeg var i billigbutikken,
73
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
hvor jeg ledte efter et skilt
til badeværelset: "Stranden denne vej".
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Det lød sjovt.
- Enig.
75
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
De havde et tilbud.
76
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Der stod en stige i midtergangen,
77
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
jeg kørte ind i den og væltede.
78
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
De sjuskede røvhuller.
79
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Jeg sad på hold angående invalidepension
i fem timer i går.
80
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Hvem har så meget tid?
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
De trækker det i langdrag.
82
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Når pengene dukker op,
skal hende her repareres.
83
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Mine fødder hæver, iskiasnerven brænder.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Man stopper et hul, så kommer der et nyt.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Dine poter ser fine ud.
86
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Du er altså ikke sygeplejerske.
87
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Din mor var en heler.
88
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Barsk, men hun havde styr på det.
89
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Når checken kommer,
får du også en andel for din hjælp.
90
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Stop.
91
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Det kan du selv gøre.
92
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Hvad købte du til mig?
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Du ved det. Du elsker det.
94
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Hun er opstanden.
95
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Brug mit kontor.
- Okay.
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Rør ikke mine ting.
97
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Der er du.
98
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Endelig. Jeg troede, du ghostede mig.
99
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Hvad laver du?
100
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Mig?
101
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Jeg trisser bare omkring.
102
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Hvad laver du?
Hvad havde du på til festen?
103
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Noget smart?
104
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Fjer? Læder?
105
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Er du okay?
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Egentlig ikke.
107
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Der skete noget. Og jeg...
108
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Jeg har tænkt på,
om jeg skulle sige det til dig.
109
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Selvfølgelig, Ethan, sig det.
110
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Jeg så noget for et par dage siden
med mor og far.
111
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Det var...
112
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Det var... Det var slemt.
113
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Hvordan slemt?
114
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Jeg var...
115
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Jeg var ude på terrassen,
hvor jeg tog en selfie til dig.
116
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
De skændtes,
117
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
og så skubbede han til mor...
118
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
Hårdt, meget hårdt,
og hun slog hovedet mod væggen.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Hvad gjorde du?
120
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Mor tog afsted.
121
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Det er ikke første gang,
han har slået hende.
122
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Er hun okay nu?
123
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Det ved jeg ikke. Det er svært at vide.
124
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Ja, hun lukker ned.
125
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Ja, hun bliver skræmmende rolig. Bare...
126
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Undskyld. Jeg skulle ikke have sagt noget.
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Det er okay.
Jeg er glad for, at du gjorde.
128
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Er du okay?
129
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Jeg er nødt til at smutte.
130
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Jeg ringer senere.
131
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Hey...
132
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Okay.
133
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Ring senere.
134
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Er du okay derinde?
135
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Ja.
136
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Jeg så Chloe i en af de her sidste uge.
137
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Ved siden af hende med læberne.
138
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Hun leger god fe nu.
139
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Sikken hykler.
140
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Hun så forfærdelig ud.
141
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Men tynd.
142
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Arme som en gymnast.
143
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Ingen Adam.
144
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Hun er altid afsted alene.
145
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Som mor tænker man: "Er han glad?"
146
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Men de forlod os. De er i deres verden.
147
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Vi er her.
148
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Tog du piskefløde med?
149
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Det glemte jeg.
150
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Det er til Atkins. Det virker hurtigt.
151
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Men min mund smager som tang,
når jeg er i ketose.
152
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Men det er det værd.
- Jeg smutter. Jeg kommer med det.
153
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
DET NORDØSTLIGE USA
154
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Hej, Adam.
155
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
OPKALD FRA EAST HAMPTON POLITI
156
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
Da ringede de til mig.
157
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Kom du for at beskytte mig?
158
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Han ville ikke lade mig se dig.
159
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Du skal ikke holde mig
fra min søster længere.
160
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Det var mig eller ham.
161
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Han ville slå mig ihjel.
162
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Hvad skulle du have gjort?
163
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Du måtte forsvare dig selv.
Hvad ellers?
164
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Det skal nok løse sig.
165
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Det løser sig måske ikke.
166
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Jeg tror ikke, den betjent stopper,
167
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- før hun spærrer mig inde.
- Nej. Stop.
168
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- Det sker ikke.
169
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Det ved du ikke.
170
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Jeg lader det ikke ske.
171
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Hører du?
172
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
Jeg lader det ikke ske.
173
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- Hvad med Ethan?
- Du er her med ham.
174
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Du bliver her med ham.
175
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Okay?
176
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Okay.
177
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Okay.
178
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Okay.
179
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
I morgen...
180
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
I morgen tager du og Ethan
181
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
et sted hen. Tag på en vandretur.
182
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Vær sammen med ham.
183
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Jeg har brug for tid til at tænke over,
184
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
hvad fanden vi skal gøre.
185
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Det forstår jeg.
186
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Okay.
187
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Har du stadig kniven?
188
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Ja.
189
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Lad mig passe på den.
190
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
Jeg vil også have pistolen.
191
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Jeg ved, du har den.
192
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
Den er i bilen.
193
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Hvad ville du gøre med den?
194
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Ethan skulle ikke sidde inde for noget,
jeg gjorde.
195
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Du godeste, Nicky.
196
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Er I okay derinde?
197
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Ja.
198
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Okay.
199
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Det skal nok gå.
200
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintosh, Adams mor,
et langt synderegister over småforseelser.
201
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Det er lidt sexet.
202
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
En amoralsk opportunist,
der brugte sin søns personnummer
203
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
til at oprette falske bankkonti.
204
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Og klog.
205
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Ifølge ejendomskontoret
206
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
kommer der et par gange om ugen
en blond kvinde med madvarer.
207
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Holdt Nicky fast i hende?
- Det ser sådan ud.
208
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Jeg flyver om et par timer.
209
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Alle Debbies telefoner er lukket.
210
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Ved chefen det?
- Ja, når behovet opstår.
211
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Hvad?
- Det virker som en lang tur.
212
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Tilbage til begyndelsen.
213
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Hvem skabte den mand, alle ønskede død?
214
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Vi ved ikke, hvem han virkelig var.
215
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Han er ikke morderen.
216
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran arbejder på
at få Nickys DNA fra cigaretskoddet
217
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
fra AA-mødet.
218
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Vi tjekker hende i Ohio.
Vi henter hendes opkaldshistorik.
219
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Hvad har du?
220
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
FBI var vilde med Adam.
221
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Han arbejdede med dem. Så fortrød han.
222
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Måske sender Gentry stadig en klar besked
223
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
til alle andre i firmaet:
224
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
"Snyd os, og vi kommer hjem til dig
og dræber dig i din stue."
225
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Jeg hader at indrømme det.
226
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
Det lyder godt.
227
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Ja.
228
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Jeg har direkte kontakt til FBI nu.
229
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Adams samarbejdsagent tror,
at han snyder mig.
230
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Han er halvkorrupt.
231
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Ved chefen det?
232
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Ja, når behovet opstår.
233
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Så det er det, du har skjult.
234
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Altså...
235
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Jeg blev lige lidt nervøs.
236
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
For at mit temperament
kunne ødelægge dit ry.
237
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Jeg prøver at gøre dig stolt.
238
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Hej.
- Hej.
239
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Okay.
240
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
All right.
241
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Tak.
242
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Myggespray, håndsprit, solcreme, vand.
- Ja.
243
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Jeg har det.
244
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Godt.
245
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Hav en god dag.
246
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Hav telefonen med dig.
247
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Lyd og vibration. Begge dele.
248
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Hold den tændt.
249
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Forstået.
250
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Parat.
251
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Jeg laver noget særligt til middag.
252
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Lækkert.
- Ja.
253
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Hold dig i nærheden.
Når jeg siger til, skal du komme.
254
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Jeg kommer.
- Okay.
255
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Farvel.
- Jeg elsker jer.
256
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Hej.
257
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Der tales om meget gunstige tal
for bogkontrakten.
258
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Det bedste forlag,
kæmpestort første oplag.
259
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Det er fantastisk.
260
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Vi taler om mange millioner.
261
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Endnu mere, hvis I gør det sammen.
262
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Har du talt med Nicky om det?
263
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Ja, nej. Jeg har ikke haft mulighed for
at tale om lige det emne.
264
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Så vær sød at finde tiden.
265
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
Og også til Bill.
266
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Jeg har talt med ham.
267
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Du skal slutte fred med Bill.
268
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Ellers er det hele forgæves.
269
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Så du er på hans side,
og jeg må ikke finde ud af,
270
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
hvad der skete med Adam.
271
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Men du vil gerne sælge en historie.
272
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
Det betyder, at vi bestemmer
betingelserne, når vi inviterer andre ind.
273
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Familieanliggender bliver i familien.
274
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
Er det ikke et familianliggende,
at min mand blev dræbt?
275
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Det afhænger af,
hvordan man definerer familie nu om dage.
276
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
Og den skiderik var ingens familie.
277
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Tal med Nicole om det.
278
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Et helt nyt liv for hende.
279
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Hold nu kæft.
280
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Hej.
- Hej.
281
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Hvad foregår der?
282
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill fyrede mig.
283
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Den dumme skid.
- Ja.
284
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Og røvrendt af vores fælles ven,
agent Olivero.
285
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Vent.
286
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Hvordan kender du ham?
287
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Han har afpresset mig, siden Adam døde.
288
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
Han...
289
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
Han sagde, at han havde noget på mig
via Gentry Group.
290
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Han tvang mig til at samarbejde.
291
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Jeg tænkte, at de var okay.
292
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Og fandt så ud af, at de er værre.
293
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
Jeg kan ikke skaffe det, de vil have.
294
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Okay.
295
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
296
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
FBI vil have det, Adam havde på Gentry.
297
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Hvad havde Adam?
298
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Beviser.
299
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Hvordan de kunne bygge
et projekt så hurtigt og billigt.
300
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
301
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
302
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Man kan bygge et stadion
på et par måneder,
303
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
hvis man har ubegrænset arbejdskraft
og ingen regler.
304
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Dør der en arbejder på jobbet en dag,
305
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
står der ti parat til at erstatte ham.
306
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
Selvom man lyver for dem,
om hvad de laver.
307
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
Man tager deres pas fra dem,
når de ankommer.
308
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Du godeste.
309
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
Det er menneskehandel.
310
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Det er slavekontrakter.
311
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Det er manddrab.
312
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Du godeste.
313
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
Det er forfærdeligt.
314
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock & Braddock
315
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
hjalp de svin med
at udbygge deres holdingselskaber.
316
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
De fleste af os vidste ikke det værste.
317
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Inderkredsen, Bill...
318
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Til sidst, Adam...
319
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
De vidste det.
320
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
Sagen er lukket hos FBI,
men Gentry er snu.
321
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
De værste selskaber gik
til andre interessenter som...
322
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Bill.
323
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
De fleste af dem var glade for
at blive opkøbt, som Bill.
324
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
Er Adam en af de eneste,
der ville samarbejde med FBI?
325
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Aner det ikke.
Hans samvittighed oversteg grådigheden.
326
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Men Adam havde adgang til materiale,
som jeg ikke havde.
327
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Men hans filer var tomme.
328
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Hans filer var blevet slettet.
329
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Men han var omhyggelig.
330
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Han ville have haft et papirspor.
331
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Han førte journal.
332
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Han registrerede alt om Gentry.
333
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Okay.
- Det var hans garanti.
334
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Han lagde udprintene i den gamle mappe.
335
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Nej, der var ingen filer. Kun en pistol.
336
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Den pistol, han havde med,
da han blev dræbt.
337
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Hør her, Chloe.
338
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero, han...
339
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Han får mig frataget min bestalling.
340
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
Eller det, der er værre.
341
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Han kom hjem til mig.
342
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Jeg går helt i panik.
343
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Jeg installerede kameraer
og placerede dem i kunstige sten.
344
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Fandens.
345
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Men hvis Gentry fandt ud af,
at Adam og jeg arbejdede med FBI,
346
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
selvom jeg hader at hjælpe det røvhul,
347
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
så længe de er i drift...
348
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
...er ingen af os sikre.
349
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Okay.
350
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
FBI Queens lokalkontor,
afdelingen for civile klager.
351
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Alle opkald er fortrolige.
352
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Ja...
353
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Jeg vil gerne indgive en anonym klage
mod agent Edward Olivero.
354
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Kan jeg gøre det her?
355
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Ja, jeg lytter.
356
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Agent Olivero var fysisk aggressiv
og seksuelt grænseoverskridende.
357
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Vi skulle udveksle information om en sag,
358
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
og hans opførsel var uberegnelig
359
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
og voldelig.
360
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Vi tager disse beskyldninger alvorligt.
361
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Tak for at ringe.
362
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Tak.
363
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Ring til Sanders.
364
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Hallo, Chloe.
365
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
366
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake kiggede forbi i dag.
367
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Okay.
- Han virkede meget nervøs.
368
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Endda bange for, hvad der kunne ske ham.
369
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Jeg vil hjælpe ham.
370
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Så de folk lader ham være.
371
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Hvilke folk?
372
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake arbejdede med
samme FBI-agent som Adam.
373
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
De gav info om Gentry Group.
374
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Fandens.
375
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Hverken du eller Jake er mine klienter.
376
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Hvad du end siger til mig,
skal du lade være med at sige.
377
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Jeg troede, I var venner.
378
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Det er vi.
379
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Så hold dig væk fra ham.
380
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
En ven fortalte mig om stedet.
381
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Stien forsvinder åbenbart,
når vandet stiger.
382
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Hvem var hende den høje i retten?
383
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Jeg fik dig.
384
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Ja.
385
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Vi har sms'et.
386
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
Og hun...
387
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
...overvejede at tage toget herop i dag.
388
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Virkelig?
- Ja, hun hedder Helen.
389
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
390
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Hvis bare du havde noget
at hente hende i.
391
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Jeg ved ikke, om jeg har mod på det.
392
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Det var også voldsomt i aftes.
393
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Det forstår alle.
394
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Ja.
395
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Jeg har haft ondt i maven hele dagen.
396
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Jeg er bare sur på mor.
397
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Det gik faktisk først op for mig nu.
398
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Hun valgte ham fremfor dig.
399
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Det er noget pis.
400
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Jeg tror, at hun mente,
at hun gjorde det bedste for dig.
401
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
For mig eller hende?
402
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
Det er noget lort.
403
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Bliver du her?
404
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Nu du har fået en ven.
405
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Ikke sikker endnu.
406
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Jeg ved, du havde et helt liv i Ohio.
407
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Det var ikke et liv, forstår du det?
408
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Hver eneste dag
havde jeg lyst til at være her hos dig.
409
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Sådan er det stadig.
410
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Okay.
411
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Det er bare...
412
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Af og til bestemmer man ikke.
413
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Ja.
414
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Jamen, hej.
415
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Godt at du fulgte min anbefaling.
416
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Og du fisker også.
417
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Ja.
418
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Jeg er vild med gentagne handlinger
med små belønninger.
419
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Hej.
420
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Jeg hedder Ken.
421
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
422
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- Det er min søn.
- Ja.
423
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- En fornøjelse.
- Ja.
424
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Vil du blive her og prøve?
425
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Beder du om mine nøgler?
426
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Ja.
427
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Okay.
428
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Hyg dig.
429
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Godt at se dig, Ken.
430
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
431
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Hvordan kommer du hjem?
- Ved du hvad?
432
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Jeg tror, jeg tager med dig hjem.
433
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Det lyder godt. Vil du fiske først?
- Jeg...
434
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Kom nu.
435
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Du har dokumenter, du vil gemme.
436
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Du tænker
437
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
på kontoret.
438
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Måske installerede du et hemmeligt rum
uden din kones vidende.
439
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Du gemte dem i pengeskabet.
440
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
FORMUEFORVALTNING
441
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Måske gemte du dem i vinterdynerne.
442
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Du gemte dem
blandt dine mange skjorter.
443
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Okay.
444
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Du efterlader filerne, tager pistolen.
445
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Du var bange for, hvad Olivero ville gøre,
446
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}da du trak dig, og hvad Gentry kunne gøre,
hvis du blev.
447
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}Pres Gentry mest muligt.
448
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Jo større krav, jo højere pris.
449
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
Og sæt pengene ind på min privatkonto.
450
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Skal ske.
- Forbandede Bill.
451
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez er færdig.
Han er ikke dit problem mere.
452
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Nej, hold du din sti ren.
453
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Nogen fra din side bekræftede,
454
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
at Adam havde en aftale med FBI.
455
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Han taler ikke længere, vel?
456
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Hun er ude af sig selv
og tænker ikke klart.
457
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Det klarer jeg.
458
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Jeg sagde, at jeg klarer det.
459
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Det er ikke den rette dag.
460
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Har du det dårligt, hr. Braddock?
461
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Jeg er her angående Gentry-filerne.
462
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Har du en hjerne derinde,
eller er der fyldt med hårrødder?
463
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Jeg sagde jo,
at du intet får uden en stævning.
464
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Vi kunne måske tale på dit kontor.
465
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Din lurvede CSI- parodi er ikke
bare dårligt udført,
466
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
men den er virkelig forældet.
467
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Udløbsdatoen er overskredet.
468
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Du er færdig.
469
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Tag tilbage til dine forældres deli
eller marked...
470
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Det er en restaurant.
471
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Hvis du er parat til noget nyt,
472
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
så kan en flot fyr som dig
tjene mange penge andre steder.
473
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Inviterer du mig op?
474
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Jeg skaffer en stævning.
475
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Jeg arbejder hjemme i dag.
476
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Javel.
477
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Der dufter så godt herinde.
478
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Gør der?
479
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Af hvad?
480
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Af dig.
481
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Solcreme og hav.
482
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
Er det din mor?
483
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Hende, der reddede dig i Tijuana?
484
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Smuk.
485
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Er du okay?
486
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Det er, som om den betjent er overalt.
487
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Jeg tror næppe, hun finder helt herud.
488
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Der er kun mig.
489
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Kun... os.
490
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Vis mig soveværelset.
491
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Jeg har villet spørge.
492
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Hvad er det?
493
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Hvad tror du?
494
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Er det større end en brødkasse?
495
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Er et råb om hjælp større
end en brødkasse?
496
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Min far havde den samme.
497
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Det er...
498
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
Det er et hundetegn.
499
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
Der stod noget på hans.
500
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Navn og ID på en af hans venner,
der døde i Vietnam.
501
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Det hørte jeg som barn.
Han talte aldrig om det.
502
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Jeg havde brug for at brænde
den følelse permanent ind i min krop.
503
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Nu er der plads der
504
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
til noget, der skuffer mig,
eller jeg fortryder.
505
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
På et tidspunkt.
506
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Så...
507
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
Større end en brødkasse.
508
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Ja.
509
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Hør...
510
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Jeg er vist nødt til at tage lidt hjem.
511
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Til Cleveland.
512
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Jeg tænkte på det.
513
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Tager du Ethan med?
514
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Det bestemmer han.
515
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Jamen...
516
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Det var som pokker.
517
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Hvad?
518
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Jeg vil savne dig.
519
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Nej.
520
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Nej, det er...
521
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
Det er min søster.
522
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
Hun forventer,
at jeg svarer øjeblikkeligt.
523
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Hallo.
524
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Ja.
525
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Okay, fint.
526
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Ja, jeg kan komme nu.
527
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Okay.
528
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Farvel.
529
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Kan du køre mig et sted hen?
530
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Min knægt tog min døde eksmands bil
for at bolle sin kæreste.
531
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Du godeste, Chloe.
532
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Hej.
- Kom ind.
533
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Tak.
534
00:31:35,291 --> 00:31:37,583
Jeg har savnet dig.
535
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Jeg så det her og følte,
at du havde brug for det.
536
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Okay.
537
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
Og det er en del af min undskyldning.
538
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Han bliver glad for at se dig.
539
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Kom videre. Så gør han det også.
540
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Tak.
- Han er på kontoret.
541
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Okay.
542
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Det er så fint.
543
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Jeg forventede ikke dig.
544
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Jeg vil gerne sige undskyld.
545
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
For min opførsel forleden.
546
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Du har haft meget at tænke på.
547
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Og det er en del af undskyldningen.
548
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Alle filerne, som Adam havde
fra Gentry Group.
549
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
Alt det, som FBI leder efter.
550
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Jeg vil intet have med det
eller FBI at gøre.
551
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Hvorfor gør du det?
552
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Jeg vil ikke leve sådan her.
553
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Jeg er konstant bange for
at blive den næste.
554
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Adam døde på grund af det, han vidste.
555
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Det skal væk fra min familie.
556
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Det skal det nok komme.
557
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Jeg skal tilbage til det, jeg elsker.
558
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Men først skal jeg samle min familie igen.
559
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Inklusive din søster?
560
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Ja. Der slutter jeg også fred.
561
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Sådan må det være.
562
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
Når det er gjort,
563
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
så kan jeg også samle min anden familie.
564
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Du
565
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
og Catherine.
566
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Du har mit troskabsløfte fra nu af.
567
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Du har altid været min favorit.
568
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Sladr ikke til Catherine.
569
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Lad os fejre det med en drink.
570
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Tag en uden mig. Jeg må afsted.
571
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Jeg prøver at finde en udvej,
så min søster får økonomisk frihed.
572
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Det er pænt af dig.
573
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Jeg er tilbage om et par dage.
574
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Lad os spise sammen.
575
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Ja.
- Jeg bliver tredje hjul.
576
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Farvel.
577
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Hun har lige været her.
578
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Hvor er du?
579
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Kriminalbetjent Matt Bowen?
580
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Har du bestilt takeaway?
581
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Tak.
582
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Jeg må afsted.
583
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Altid.
584
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Jeg har noget stort.
Jeg sender adressen. Ring.
585
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Er du McCabe?
- Jerry.
586
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Spændende. Er det til mig?
587
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Din søster havde ret.
588
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
Der er ikke meget info om sagen online.
589
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Det fortalte jeg.
590
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Eller noget der forbinder den
til kriminalbetjent Guidry.
591
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Fandens.
592
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Men i visse officielle databaser
kan man finde optegnelserne.
593
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Anonymiseret.
594
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Men jeg tryllede lidt.
595
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Guidry var på stedet den dag.
596
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
Hun ledte efter en mand
med samme navn og race.
597
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Gennemtævede hun den forkerte sorte fyr?
598
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
Dækkede de over det?
599
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Intet af det kan bruges i retten.
600
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
Politiet ville lukke det ned,
før det kom så langt.
601
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
De er gode til at beskytte deres egne.
602
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Her er det ikke retten, der bestemmer.
603
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Mange tak for at skaffe det fra...
604
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Jeg vil ikke vide, hvor du får det fra.
605
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Intet forsvinder helt.
606
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Det er uheldigt for de fleste af os.
607
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Rart at arbejde med dig, Jerry.
608
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Din mand klarede det. Så...
609
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Jeg er på vej til hende nu. Hvor er du?
610
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Det kan du høre senere.
Jeg er på vej hjem.
611
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Hvad mener du med senere?
Jeg er helt ude af den.
612
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Jeg har vænnet mig til at have en skygge.
Nu ved jeg ikke, hvor hun er.
613
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
614
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Jeg er Nan Guidry.
Jeg arbejder på din søns sag.
615
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Nå ja.
616
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Jeg så dig på TV, udenfor domhuset.
617
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Det må have været svært at se alt det.
618
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Folk var vilde med det.
619
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
De kunne ikke få nok.
620
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Hvad forventer du med sådan en historie?
Det er ren Danielle Steel.
621
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Søstrene.
622
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Må jeg komme ind og tale et øjeblik?
623
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Du skal skubbe mig resten af vejen.
624
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Er du i frigear?
625
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Min søn havde
en meget konventionel tankegang.
626
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
Om hvordan ting burde være.
627
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
Det var vi ikke enige om.
628
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Han forstod ikke alle mine valg.
629
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Selvom jeg sagde,
at han ikke ville have et personnummer
630
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
uden mig.
631
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Vi havde ikke talt sammen i nogen tid.
632
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Det må have været hårdt at være alene.
633
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Med faderen i fængsel.
634
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
De lukkede det svin ud to uger,
før kræften tog ham.
635
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Min kilde siger, at han døde i fængsel.
636
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Ja. Forkert igen.
637
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Han ringede til Adam.
Han vendte aldrig tilbage.
638
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Han døde i mine arme.
639
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Fandt I sammen igen?
640
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Fandeme nej.
641
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Nej, vi hadede hinanden, men...
642
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Jeg kunne ikke lade ham dø alene.
643
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
644
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Jeg klippede hans negle
645
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
og redte de tre hår, han havde tilbage.
646
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Han ville bare møde sit barnebarn,
før han døde.
647
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
Og Adam ringede aldrig tilbage.
648
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Visse mennesker kan vende familien ryggen.
649
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Jeg har kun holdt Ethan en gang,
da han var en baby.
650
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Før alle problemerne.
651
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Det der skete ved poolen? Med Nicky?
652
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Ja.
653
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Hele byen var efter hende.
654
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Det er svært at rejse sig fra.
655
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Vis mig en mor, der altid er perfekt.
656
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Ingen vil skade deres barn.
657
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Vi begår fejl.
658
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}DNA-match.
Nicky Macintosh
659
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Der er almindelige mennesker,
der bliver skøre
660
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
og drukner deres babyer.
661
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Men det er ikke Nicky.
662
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Check imod
Adam Macintoshs tøj.
663
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Ser du stadig Nicky?
664
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Hun handler for mig mandag og torsdag,
665
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
fordi jeg har svært ved at komme rundt.
666
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Mit kørekort er stadig uafklaret.
667
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Ja.
668
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Men ikke siden det med Adam?
669
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Hun kom tilbage.
670
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Ikke da hun sagde, hun ville.
Hun glemte min fløde.
671
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Din fløde?
672
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Piskefløde.
673
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Til min dessert.
674
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Er du på Atkins?
675
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Hun lod også telefonen ligge.
676
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Hvornår var det?
677
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Dagen før det skete.
678
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Hun må have hentet den,
for da hun kom tilbage,
679
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
sagde hun, at de ringede til hende på den.
680
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
Og så fortalte hun mig det.
681
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Hvad sagde du til mig?
682
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Politiet i New York
683
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
ringede og fortalte mig...
684
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
Adam er blevet dræbt.
685
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Dræbt? Hvordan?
686
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Han blev dolket.
687
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Myrdet? Min dreng? Myrdet?
688
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Nej. Det er umuligt.
689
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Det gør mig så ondt.
690
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Du lyver.
691
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Jeg tror ikke på dig. Ud af mit hjem nu.
692
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Skrid fra mit hjem!
693
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Du skal ikke komme her med dit pis. Skrid!
694
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Men om eftermiddagen var det i nyhederne.
695
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Jeg ringede og ringede, lagde beskeder,
men hun svarede ikke.
696
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Ikke i starten.
697
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Man kan blive meget skuffet over folk.
698
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Så Nicky var her, den dag Adam blev dræbt?
699
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Hun kom ikke tilbage som forventet,
700
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
selvom hun lod telefonen ligge her,
701
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
og den var her hele aftenen.
702
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Da hun kom tilbage,
fortalte hun, at Adam var blevet dolket.
703
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Var det op ad formiddagen?
704
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Hvad laver du?
705
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Jeg skriver en erklæring,
706
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
som du kan underskrive.
707
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Jeg har intet sagt til dig.
708
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Jeg troede, hunden ville være væk.
709
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Jeg blev glad for Franzen,
så jeg købte en ven til ham. Winter.
710
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Sådan går det.
711
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Hej, Winter.
712
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Okay.
713
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Det her skal spredes vidt og bredt
i så belastende form som muligt.
714
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Du vil synes om det.
715
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Det er som en gave.
716
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
UNDERSØGELSESKOMITÉ FOR CIVILKLAGER
717
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Ja. Jeg ved det.
718
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Det vil pisse mange politifolk af.
719
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Er det nyt?
720
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Det er ikke Ohio, Nicole.
721
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Noteret.
722
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Prøv ham reporteren,
Sid, fra forleden aften.
723
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Det lod til,
at han gerne bruger tvivlsomme kilder.
724
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Bestemt.
725
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
I dag. Nu.
726
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Vil du ikke nok?
727
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Og tak.
728
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Er det ikke også godt for dig?
729
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
For comeback-kampagnen
du har planlagt for Chloe.
730
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Vil du ikke nok? Og tak.
731
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Har du overvejet mit forslag?
732
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Chloe har nok fortalt dig om de høje tal.
733
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
Du kunne droppe din Etsy-butik.
734
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Fordi det bliver jer begge,
735
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
der skriver bogen sammen.
736
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Det lyder interessant,
hvis bare jeg anede, hvad du talte om.
737
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Hastekendelse
til Bill Braddocks hjemmekontor.
738
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Der er din backup, 12. distrikt.
739
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Hvis alt går vel,
740
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
sagde de, at du kunne bruge
deres station, sideindgangen.
741
00:44:17,416 --> 00:44:20,208
De ved, at vi vil være
så diskrete som muligt.
742
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Tak. Alt skulle være der.
743
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Hvordan fik du fat i det?
744
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Nogen fra kontoret kontaktede mig,
efter jeg havde været der.
745
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
De tænkte, at hans hjemmekontor kunne
være interessant.
746
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Jeg ved, hvor vigtige de er for dig,
747
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
så jeg tænkte, at vi kunne hjælpe hinanden
med at fremme vores mål.
748
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Jeg er her om nødvendigt.
749
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Ikke aktuelt.
750
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Goddag?
- Charles Braddock?
751
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Kriminalbetjent Bowen.
752
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Jeg har en ransagningskendelse
til din mands hjemmekontor.
753
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Hvad fanden er det?
754
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
En hastesag.
755
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Det må have været noget overbevisende.
756
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Vi kan tale på stationen.
757
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
Tolvte distrikt har et lokale.
758
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Hvor betænktsomt.
759
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Kriminalbetjent Bowen?
760
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
KANINSTUVNING
761
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
762
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Hvor fanden har du været?
763
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Kald mig, hvad du vil, chef.
Jeg har lige reddet røven på os.
764
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Macintosh efterlod sin telefon
i Cleveland på mordaftenen.
765
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Hun fortalte Debbie Macintosh,
Adams mor, der stadig er i live,
766
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
at Adam var blevet dolket.
767
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Det fortalte vi aldrig Nicky.
768
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Fortalte hun det i telefonen?
769
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Nej. Jeg opsøgte hende personligt.
770
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Du godeste, Nan.
771
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
Erklæringen er stadig uofficiel,
772
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
men DNA'et i Ohios database,
773
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Nicky har selvfølgelig været anholdt før,
774
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
matcher cigaretskoddet, jeg tog fra hende.
775
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
Hvad vil du vædde på,
at vi finder det DNA på Adams tøj
776
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
fra mordaftenen?
777
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Jeg venter på, at Fran bekræfter det,
778
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
men jeg er på vej til hende nu,
så vi ses der.
779
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Nej, du er ikke.
- Hvad?
780
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Har du set internettet?
781
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Min telefon er lige blevet opladet. Hvad...
782
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
"Kriminalbetjent med aggressiv adfærd."
783
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Åh nej.
784
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Fuck!
785
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Nej.
- Alt dit pis fra år tilbage, Nan.
786
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
Det er overalt.
787
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Fuck.
788
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Du er officielt taget af sagen.
789
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Men jeg fik hende.
790
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Nej, du gjorde ikke.
791
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Rygter fra en upålidelig, sørgende mor
792
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
skaffet af en udenbys betjent.
793
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Det betyder ikke engang noget,
når vi har DNA-matchet.
794
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Jeg stoppede laboratoriet.
795
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Hvad? Vær sød at lade være.
796
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Personale på orlov kan ikke
fremsætte anmodninger.
797
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
På orlov? Kom nu.
798
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Giv mig ikke orlov. Det går ikke.
799
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
Desuden har vi allerede fat i en mistænkt.
800
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Hvem?
801
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Så du tager afsted?
802
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Måske. Jeg har ikke lyst.
803
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Jeg har ikke lyst til det.
804
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Ja.
805
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Men jeg har måske ikke et valg.
806
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Af og til
807
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
tænkte jeg på, om jeg skulle være der.
808
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
I fængsel.
809
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Hvad?
810
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Jeg tænkte på,
om det var derfor, jeg følte mig
811
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
nogenlunde okay derinde.
812
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Som om jeg havde fortjent det.
813
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan,
814
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
giv slip på det.
815
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Du forstår det ikke.
816
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Efter Kevin tog jeg hjem.
817
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Jeg ville skifte tøj.
818
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Da jeg trådte ind,
vidste jeg, at noget var galt.
819
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
Og da så jeg ham.
820
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Mor?
- Min første tanke var at finde mor.
821
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Var hun okay? Uskadt?
822
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Mor?
- Hun var der ikke, da jeg ringede.
823
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
Og så tænkte jeg: "Det var hende.
824
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Hun dolkede ham til døde."
825
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Så tænkte jeg: "Jeg skal beskytte hende."
826
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Så jeg gik ind på kontoret
og smed ting rundt,
827
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
så det lignede et indbrud.
828
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Jeg smadrede vinduet, tog nogle ting.
829
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
Da jeg var på vej ud, hørte jeg ham.
830
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Jeg kunne have ringet.
831
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
En ambulance. Jeg kunne have hjulpet. Men...
832
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
Jeg gik bare.
833
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Når jeg tænker på det nu...
834
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
Godt, at jeg gjorde.
835
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Jeg ville gøre det igen for hendes skyld.
836
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Alle mordere er ens.
837
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Jeg ville have dig her.
838
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Hvis du rejser, tager jeg med.
839
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Hej. Vi er hjemme.
840
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Perfekt timing. Maden er klar.
841
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
God dag?
842
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Ja.
843
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Og dig?
844
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Jeg havde travlt.
845
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Hvad er der med ham?
846
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Han vil gerne rejse.
847
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Med mig til Ohio.
848
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Men du rejser ikke.
849
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Jeg ved det ikke. Det er måske det bedste.
850
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Hvorfor siger du det nu?
851
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine fortalte mig om bogen.
852
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Jeg har ikke sagt noget endnu,
853
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
fordi vi havde
alt det andet at tage os af.
854
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Jeg er pisseligeglad
med en stor check for en sladderbog.
855
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Jeg bekymrer mig om,
hvor ens loyalitet ligger.
856
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
Hvem man er med, hvem man støtter,
857
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
for hvis ikke det er mig,
dig, os, dette her, Ethan,
858
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
et hundrede procent, så er vi skredet.
859
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Du og Ethan er alt for mig.
860
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Vores liv her sammen er alt for mig.
861
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Du aner ikke,
hvor meget jeg har savnet dig.
862
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Der går forlydender om, at stjerneadvokat
og levemand Bill Braddock
863
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
blev set forlade sit hjem
i West Village i håndjern.
864
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddock flankeret af
en betjent fra East Hampton,
865
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
hvor en af advokaterne,
Macintosh, fra Braddocks firma,
866
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}blev myrdet på brutal vis i sommer.
867
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Macintoshs egen søn blev frikendt
for mordet på sin far,
868
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
hvilket betyder,
at sagen var uopklaret indtil nu.
869
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Mere om denne historie efter pausen.
870
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Er I okay?
871
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Er I sultne?
872
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Lad os sætte os.
873
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Ja.
874
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Igen for et kort øjeblik siden
875
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}blev Bill Braddock anholdt
af East Hampton-politiet.
876
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Du kontaktede pressen.
877
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Modigt, men virkeligt dumt.
878
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Hr. Braddock er mistænkt
i Adam Macintosh-sagen,
879
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
men han er involveret
i flere verserende sager.
880
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
Ifølge forlydender
ransagede politiet Braddocks hjem...
881
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Godt gået at tage sådan fejl. Idiot.
882
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Bill Braddock, stjerneadvokat,
883
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}anholdt for mordet på Adam Macintosh.
884
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Hold nu op.
885
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Dit røvhul.
886
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
887
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Kan du ikke se Karlsvognen?
888
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Jo, jeg kan se den.
889
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Det var, hvad vi lavede i dag.
890
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Røg på stranden.
891
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Tændte bål.
892
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Så på Karlsvognen.
893
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Det er historien.
894
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Jeg har ikke en historie uden dig.
895
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Ikke en, der er værd at fortælle.
896
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Hvordan begynder vi?
897
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
"Nu lukker sig mit øje
898
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Gud Fader i det høje, i varetægt mig tag.
899
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
Og dør jeg, før jeg vågner,
900
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
Beder jeg Herren tage min sjæl."
901
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Tekster af: Sosho
902
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Kreativ supervisor
Lotte Udsen