1 00:00:00,083 --> 00:00:02,040 VIDĚLI JSTE... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Andělíčku, můj strážníčku... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 „Andělíčku, můj strážníčku“ není příběh, je to modlitba. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 „Andělíčku, můj strážníčku, 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 „opatruj mi mou dušičku.“ 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Klid! - Nech mě! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Jestli se mě ještě dotkneš, zabiju tě! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Pořád hledáme vraha vašeho manžela. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Jsme zase na začátku. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Roste seznam lidí, kteří si přáli jeho smrt. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Budeš mít napilno. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Vymazal jsi soubory Gentry Group z Adamova počítače. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Cos hledala? - Pravdu o tom, co se stalo Adamovi. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 Možná se nedozvíme. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Ježíši. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Měli jsme dohodu. - Končím. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 Adam taky končil. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Malá rada, má lásko. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 Neutíkej před Billem. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Má rád honičky. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Komunikoval jste s tou sestrou? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - S Nicky? - Jasně. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Stará se o matku, co žije v Ohiu. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 Adamovu. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 Dnes se na mém sezení objevila detektiv Dildo. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - Je to jeho žena? - To ona ho sem dostala. 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 Tohle nedává smysl. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 „Otec oznámil, že našel syna obličejem dolů ve vodě, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 ale syn nejevil žádné známky vdechnutí vody.“ 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Co to znamená? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Znamená to, že lhal. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Proč jsi nic neřekla? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Proto jsem přijela. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Co to říkáš? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Ježíši Kriste. 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 TA LEPŠÍ Z NÁS 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 Jedna obludnost za druhou. 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Hezký den. 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Ahoj, Adame. 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Co tady děláš? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Je tady Chloe? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Tohle není dobrý. Musíš jít. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - Chloe? - Nemůžeš se tu ukázat 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - bez upozornění... - Chlo? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...a písemného souhlasu. 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - To přece víš. - Poslala jsem holuba. 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - Nedorazil? - Jsi opilá? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 To by se ti hodilo. Ty seš cítit chlastem. Kdes byl? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Teď na to fakt nemám. 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Těžký den, zlato? - Vstávej. 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 Neodejdu, dokud si nepromluvím s Chloe. 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Volám policajty. - Dobře. Zavolej je. 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Řeknu jim všechno, co děláš mé sestře. 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Co to má být? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 Můj syn to ví taky. 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Teď vím, že jsi sjetá. 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 Zeptáme se ho, až se vrátí domů, a pak ho beru s sebou. 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 Nedostaneš se k nim. 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 A ty už mě od nich nikdy neodtrhneš. 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Zavolej poldy, Adame. 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Zavolej je. - Myslíš, že ti uvěří? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - S tvojí historií? - Mojí historií? Kterou sis vymyslel. 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 To si teď namlouváš? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - Jsi závislá... - To je pravda. 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...a vždycky jsi byla. - A ty jsi zkurvená zrůda! Nech mě být! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 Ne. 68 00:03:31,791 --> 00:03:33,041 Do prdele. Ne! 69 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 O 12 HODIN DŘÍVE 70 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 Zasranej vozík zase zlobí. Funguje jen couvání. 71 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Jak se to mohlo stát? 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Byla jsem v obchodě Vše za dolar, 73 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 a hledala ceduli z mušlí „Pláž tudy“ do koupelny. 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - Vypadala by pěkně. - To by vypadala. 75 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Měli akci. 76 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Žebřík uprostřed uličky, 77 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 narazila jsem do něj a převrátila se. Věřila bys tomu? 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Tihle nedbalí kreténi. 79 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Včera jsem byla pět hodin po telefonu řešila invaliditu. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Kdo má na tohle čas? 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 Určitě to budou protahovat. 82 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Hned jak přijdou peníze, nechám opravit starou Susie Cruisie. 83 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Nohy mi otékají, sedací nerv pálí jako čert. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Ucpeš jednu díru a objeví se další. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Tvoje tlapky mi připadají v pořádku. 86 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Nejsi zdravotní sestra, bez urážky. 87 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Tvá matka byla léčitelka. 88 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Byla tvrdá, ale věděla, co dělá. 89 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Až mi přijde šek, dostaneš taky podíl za tyhle pochůzky. 90 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 Přestaň. 91 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 Ty s tím přestaň. 92 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Cos mi koupila? 93 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 Bude se ti to líbit. 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Vstala z mrtvých. 95 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Jdi do mý kanceláře. - Dobře. 96 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 Nesahej mi na věci. 97 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Ahoj, tady jsi. 98 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Konečně. Už jsem myslela, že mě ignoruješ. 99 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Co děláš? 100 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Já? 101 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Jen se tak poflakuju. 102 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Co děláš ty? Co sis vzal na to gala? 103 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Něco nóbl? 104 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Peří? Kůže? 105 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Jsi v pořádku? 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 Ani ne. 107 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Něco se stalo. A já... 108 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 Říkám si, jestli to mám říct. 109 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Samozřejmě, Ethane, řekni mi to. 110 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 Před pár dny jsem viděl něco s mámou a tátou. 111 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Bylo to... 112 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Bylo to... Bylo to zlý. 113 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Jak zlý? 114 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Byl jsem... 115 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Byl jsem na terase a fotil selfie, abych ti ho poslal a... 116 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 Hádali se 117 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 a on pak mámu strčil. 118 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 Tvrdě, opravdu tvrdě. Praštila se hlavou o zeď. 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 Cos udělal? 120 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 Máma odešla. 121 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 Nebylo to poprvé, co jí ublížil. 122 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Je teď v pořádku? 123 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 Nevím. U ní je to těžký říct. 124 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Uzavře se do sebe. 125 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Jo, začne být děsivě klidná. Prostě... 126 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Promiň, asi jsem neměl nic říkat. 127 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 Zlato, v pořádku. Jsem ráda, žes mi to řekl. 128 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Jsi v pohodě? 129 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Sakra, musím jít. 130 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Zavolám ti později, jo? 131 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Dobře. 132 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Zavolej mi později. Sakra. 133 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Jsi tam v pohodě? 134 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Jo. 135 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 Minulý týden jsem v jednom z nich viděla Chloe. 136 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Vedle ženský s těmi rty. 137 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Teď si hraje na spasitelku. 138 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Je to ale pokrytec. 139 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Vypadala hrozně. 140 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Ale hubená. 141 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Ruce jako gymnastka. 142 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Bez Adama. 143 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Na večírcích je vždycky jen ona. 144 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Jako matka si říkáš: „Je šťastný?“ 145 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Ale opustili nás. Žijí si ve svém světě. 146 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 My jsme tady. 147 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 Přineslas smetanu? 148 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Zapomněla jsem. 149 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 Je to podle Atkinse. Účinkuje to rychle. 150 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Problém je, že při ketóze cítím v puse řasy. 151 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - Ale myslím, že to stojí za to. - Musím jít. Přinesu ji. 152 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 SEVEROVÝCHOD USA 153 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Ahoj, Adame. 154 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 MACINTOSHOVÁ, D. AMOXICILLIN 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 VOLÁ POLICIE EAST HAMPTON 156 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 V tu chvíli mi zavolali. 157 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Přišla jsi mě ochránit? 158 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Nedovolil by mi tě vidět. 159 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 Nebudeš mě držet od mé sestry ani o minutu déle. 160 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Bylo to buď já, nebo on. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 Zabil by mě. 162 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Cos měla dělat? 163 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 Musela ses bránit. Co jiného jsi měla dělat? 164 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Bude to v pořádku. 165 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Možná to nebude v pořádku. 166 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 Myslím, že ta policajtka nepřestane, 167 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - dokud mě nezavře. - Ne. Přestaň. 168 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - To se nestane. 169 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 To nevíš. 170 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Nedopustím to. 171 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Slyšíš mě? 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 To nedopustím. 173 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - A co Ethan? - Jsi tu s ním. 174 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 Budeš tu s ním. 175 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Dobře? 176 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Dobře. 177 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Dobře. 178 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Zítra... 179 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Zítra, ty a Ethan, 180 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 jděte někam na tůru. 181 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Prostě buďte spolu. 182 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Protože opravdu potřebuju čas 183 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 na přemýšlení, co budeme dělat. 184 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Rozumím. 185 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Dobře. 186 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Máš pořád ten nůž? 187 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Jo. 188 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 Dobře. Nechám si ho. 189 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 A chci taky tu pistoli. 190 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Vím, že ji máš. 191 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 Je v autě. 192 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Cos s ní chtěla dělat? 193 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Nenechala bych Ethana jít sedět za to, co jsem udělala já. 194 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Ježíši, Nicky. 195 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Jste v pohodě? 196 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Jo. 197 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Dobře. 198 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 Budeš v pořádku. 199 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 Debbie Macintoshová, Adamova matka, má rejstřík dlouhý jak ruka. 200 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 Je na ní něco sexy. 201 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Vyžírka zneužila číslo sociálního pojištění svýho syna 202 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 k založení falešných bankovních účtů. 203 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 Je i chytrá. 204 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Podle správce budovy 205 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 se tam párkrát týdně objeví blondýna s taškou s nákupem. 206 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - Nicky zůstala věrná celé ty roky? - Vypadá to tak. 207 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Za pár hodin odlétám. 208 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 Debbie má odpojené telefony. 209 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Ví to poručík? - Bude, až bude potřeba. 210 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Co? - Zdá se mi to daleko. 211 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Zpět na začátek. Je to jediná cesta. 212 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Kdo stvořil muže, kterého všichni chtěli zabít? 213 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 Ani nevíme, kdo to vlastně byl. 214 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 On není vrah. 215 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 Fran dělá na vzorcích DNA z Nickyina nedopalku, 216 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 získaného na sezení AA. 217 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Prověřujeme místní záznamy v Ohiu, sháníme výpisy jejích hovorů. 218 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Co máš ty? 219 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 FBI měla Adama v hledáčku. 220 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Pracoval s nimi. Pak si to rozmyslel. 221 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Možná ale Gentry přesto vysílá jasný vzkaz 222 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 všem ostatním ve firmě. 223 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 „Když se nám postavíte, přijdeme a zabijem vás v obýváku.“ 224 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Nerada to přiznávám. 225 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 Líbí se mi to. 226 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Jo. 227 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Mám přímý spojení na federály. 228 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 Agent, se kterým Adam pracoval, si myslí, že si mě vodí. 229 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 Ten chlap je napůl křivák. 230 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Ví to poručík? 231 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Dozví se to, až bude potřeba. 232 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 To je to, cos skrýval. 233 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Víš... 234 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Na chvíli jsem znervózněl. 235 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 Co by moje nátura mohla udělat s tvou pověstí. 236 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Budu se snažit, abys mohl být pyšný. 237 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Čau. - Ahoj. 238 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 V pohodě. 239 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Dobře. 240 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Díky. 241 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Sprej na hmyz, dezinfekce, krém, voda. - Jo. 242 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Dobře, mám to. 243 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Výborně. 244 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Přeju hezký den. 245 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Ale měj u sebe telefon. 246 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Zvuk a vibrace. Obojí. 247 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 Nech ho zapnutý. 248 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 Rozumím. 249 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Připravený. 250 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Dnes uvařím k večeři něco speciálního. 251 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Skvělý. - Jo. 252 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Zůstaň poblíž. Až řeknu, musíš přijít. 253 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Budu tam. - Dobře. 254 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Čau. - Mám vás rád. 255 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Ahoj. 256 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Pokud jde o knižní smlouvu, mluví se o velmi příznivých číslech. 257 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 Pod nejlepším jménem, s obrovským prvním nákladem. 258 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 To je skvělé. 259 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Snadno sedmimístné číslo. 260 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Ještě víc, když to uděláte společně. 261 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Mělas šanci to probrat s Nicky? 262 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 Neměly jsme příležitost o tomhle konkrétním tématu diskutovat. Ne. 263 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Tak si najdi čas, prosím. 264 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 A pro Billa také. 265 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Už jsem s ním mluvila. 266 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 S Billem to musíš urovnat. 267 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Jinak je to všechno k ničemu. 268 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Takže seš na jeho straně a nechceš, abych zjistila, 269 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 co se stalo Adamovi. 270 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Ale jsi více než ochotná prodat nějaký příběh. 271 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 To znamená, že ostatní zveme pouze za našich podmínek. 272 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Rodinné záležitosti zůstanou v rodině. 273 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 A vražda mýho manžela není rodinná záležitost? 274 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 To záleží na tom, jak se dnes definuje rodina. 275 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 A ten parchant nebyl ničí rodina. 276 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Promluv si o tom s Nicole. 277 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Pro ni úplně nový život. 278 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Ježíši Kriste. 279 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Ahoj. - Ahoj. 280 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Co se děje? 281 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 Bill mě vyhodil. 282 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Ten parchant. - Jo. 283 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 Vyjebaný z druhý strany společným přítelem, Oliverem. 284 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Počkat. 285 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 Odkud ho znáš? 286 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 Vydírá mě od doby, co Adam umřel. 287 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 On... 288 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 Řekl, že na mě má špínu díky mé spolupráci s Gentry. 289 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Přinutil mě s nimi spolupracovat. 290 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Myslel jsem si, že jsou celkem slušní. 291 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 Jen abych zjistil, že jsou horší. 292 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 Ani jim nemůžu dát, co chtějí. 293 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 Dobře. 294 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Jak ti můžu pomoct? 295 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 FBI chce to, co měl Adam na Gentry. 296 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Co měl Adam? 297 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Důkaz. 298 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Jak dokázali postavit projekt tak rychle a levně. 299 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 Nevím, o čem to mluvíš. 300 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 301 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Můžeš postavit stadion za pár měsíců, 302 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 když máš neomezenou pracovní sílu a žádný předpisy. 303 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Jeden den zemře dělník v práci, 304 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 druhý den ho nahradí deset dalších. 305 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 I když jim lžou o tom, co dělají, 306 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 po příjezdu jim seberou pasy. 307 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Ježíši. 308 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 To je obchod s lidmi. 309 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Je to nevolnictví. 310 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Je to zabití. 311 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Můj bože. 312 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 To je děsivý. 313 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock & Braddock 314 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 pomohl těm šmejdům vybudovat jejich holdingové struktury. 315 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 Většina z nás o tom nejhorším nevěděla. 316 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Ti uvnitř, Bill... 317 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Časem Adam... 318 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 To věděli. 319 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 Případ FBI je uzavřený, ale Gentry je chytrý. 320 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 Nejhorší holdingy převzali zainteresovaní, jako... 321 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 Bill. 322 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 A většina z nich je prostě šťastná, že se nechala koupit, jako Bill. 323 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 A Adam byl jedním z mála lidí, kteří byli ochotni spolupracovat s FBI? 324 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 Nevím. Myslím, že jeho svědomí převážilo nad chamtivostí. 325 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Ale Adam měl přístup k materiálu, který já nemám. 326 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Ale jeho složky o nich byly prázdné. 327 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 Jeho počítač byl už smazaný. 328 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 Ne, ale on byl pečlivý. 329 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Měl by to zdokumentovaný. 330 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 Vedl si záznamy. 331 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 O všem, co se týkalo Gentry. 332 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Dobře. - To byla pojistka. 333 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Vytiskl je. Dal je do té staré aktovky. 334 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Ne, žádný dokumenty tam nebyly. Jen pistole. 335 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 Stejná, jakou měl tu noc, když byl zavražděn. 336 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Podívej, Chloe. 337 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 Olivero... 338 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Nechá mě vyloučit z komory 339 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 nebo něco horšího. 340 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Objevil se u mě doma. 341 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Jsem z toho vedle, Chlo. 342 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 Nainstaloval jsem u sebe kamery a dal je do falešných kamenů. 343 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Do prdele. 344 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Ale jestli se Gentry dozvěděli, že s Adamem spolupracujeme s FBI, 345 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 tak i když nerad pomáhám tomu kreténovi, 346 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 dokud fungují... 347 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 Nikdo z nás není v bezpečí. 348 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Dobře. 349 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Kancelář FBI v Queens County, oddělení civilních stížností. 350 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Všechny hovory jsou přísně tajné. 351 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Ano... 352 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Chtěla bych podat anonymní stížnost na zvláštního agenta Edwarda Olivera. 353 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 Dovolala jsem se správně? 354 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Ano, poslouchám. 355 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 Agent Olivero se ke mně choval fyzicky agresivně a sexuálně nevhodně. 356 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Měli jsme si vyměnit informace o jednom případu 357 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 a on se choval nevyzpytatelně 358 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 a hrubě. 359 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Bereme tato obvinění vážně. 360 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Děkujeme, že jste se ozvala. 361 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 Díky. 362 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 Zavolej Sandersovou. 363 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Zdravím, Chloe. 364 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 365 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Jake se dnes stavil u mě doma. 366 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Dobře. - Vypadal hrozně nervózně. 367 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Bál se toho, co by se mu mohlo stát. 368 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 Chci mu to pomoct najít. 369 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 Aby se těch lidí zbavil. 370 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 Jakých lidí? 371 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 Jake pracoval se stejným agentem FBI jako Adam. 372 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Donášel na Gentry. 373 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Zatraceně. 374 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, ani vy, ani Jake nejste mí klienti. 375 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Takže ať už mi říkáte cokoli, nemáte mi to říkat. 376 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Myslela jsem, že ho považujete za přítele. 377 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Ano, považuji. 378 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Tak se od něj kurva držte dál. 379 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Kamarád mi řekl o tomhle místě. 380 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Když přijde voda, cesta zmizí. 381 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Kdo byla ta vysoká kočka u soudu? 382 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Přišla jsem na to. 383 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Jo. 384 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Psali jsme si. 385 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 A měla... 386 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 Možná přemýšlela, že by dnes přijela vlakem. 387 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Vážně dneska? - Jo, jmenuje se Helena. 388 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helena. 389 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Kdybys tak měl auto, abys ji mohl vyzvednout. 390 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Upřímně, nejsem si jistý, jestli se mi chce. 391 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Včera toho bylo hodně k vstřebání. 392 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Nikdo nečeká, že budeš předstírat, že ne. 393 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Jasně. 394 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Celý den mě bolí břicho. 395 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Jsem naštvaný na mámu. 396 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Doteď mi to ani pořádně nedošlo. 397 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 Vybrala si jeho místo tebe. 398 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 To je svinstvo. 399 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Opravdu si myslím, že si myslela, že pro tebe dělá to nejlepší. 400 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Pro mě, nebo pro ni? 401 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 Je to prostě v prdeli. 402 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Zůstaneš tady? 403 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 Když sis našla kamaráda. 404 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 Ještě nevím. 405 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Vím, že máš v Ohiu celý život. 406 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 To nebyl život, rozumíš? 407 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Nebylo dne, kdy bych tu nechtěla být s tebou. 408 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 To pořád platí. 409 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 Dobře. 410 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Jen jsem... 411 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 Není to vždycky na tobě. 412 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Jo. 413 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Zdravím. 414 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Jsem rád, že jsi využila doporučení. 415 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 Nevěděla jsem, že rybaříš. 416 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Jo. 417 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Potrpím si na repetetivní činnost s malou odměnou. 418 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Ahoj. 419 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Jsem Ken. 420 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 421 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - To je můj syn. - Jasně. 422 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Těší mě. - Jo. 423 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Chceš tu zůstat a zkusit to? 424 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Chceš moje klíče? 425 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Jo. 426 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Jasně. 427 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Užij si to. 428 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Těšilo mě, Kene. 429 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helena. 430 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Jak se dostaneš domů? - Víš co? 431 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Myslím, že půjdu domů s tebou. 432 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - Dobrý nápad. Chceš nejdřív rybařit? - Já... 433 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 No tak. 434 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Máš dokumenty, který chceš schovat. 435 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Říkáš si... 436 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Kancelář. 437 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Možná sis nechal bez vědomí své ženy nainstalovat tajnou místnost. 438 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Schovals dokumenty do trezoru. 439 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Možná jsi dokumenty schoval do dek. 440 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 Schovals je do mnoha límečkových košil. 441 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 Dobře. 442 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Necháš složky a vezmeš pistoli. 443 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Bál ses, co by Olivero udělal, 444 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}kdybys vycouval, a co by ti Gentry mohli udělat, kdybys zůstal. 445 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}A vyždímej z Gentry, co se dá. 446 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Čím větší požadavek, tím větší cenovka. 447 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 A peníze pošli na můj soukromý účet. 448 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Jdu na to. - Zasranej Bill. 449 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 Rodriguez skončil. Už není tvůj problém. 450 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 Ty si zameť před svým prahem. 451 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 Protože někdo od tebe potvrdil, 452 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 že se Adam setkal s federály. 453 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 On už nemluví, ne? 454 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Je rozrušená. Nemyslí jí to. 455 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Postarám se o to. 456 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 Řekl jsem, že se o to postarám. 457 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Dnes není ten správný den. 458 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Není vám dobře, pane Braddocku? 459 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 Přišel jsem si promluvit o spisech k Gentry. 460 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 Máte tam mozek, nebo vám prorůstají vlasy až dolů. 461 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Řekl jsem vám, že bez soudního příkazu nic nedostanete. 462 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Můžeme si promluvit v kanceláři. 463 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Poslouchejte, vaše dvojsmyslné napodobování CSI je nejen laciné, 464 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 ale i zatuchlé. 465 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Dávno po datu spotřeby. 466 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Skončil jste. 467 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Vráťte se do lahůdkářství, co vlastnili vaši rodiče... 468 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 Do restaurace. 469 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Pokud jste připraven na změnu, 470 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 fešák jako vy může vydělat spoustu peněz na jiných trzích. 471 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 Takže mě pozvete nahoru? 472 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Vrátím se se soudním příkazem. 473 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Dnes budu pracovat z domova. 474 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Ano, pane. 475 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Krásně to tu voní. 476 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Vážně? 477 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Jako co? 478 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 Jako ty. 479 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Opalovací krém a oceán. 480 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 To je tvoje máma? 481 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 Co tě zachránila v Tijuaně? 482 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Krásná. 483 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Jsi v pohodě? 484 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 Jakoby ta policajtka byla všude. 485 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 Divil bych se, kdyby se dostala až sem. 486 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 Jsem tu jen já. 487 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Jen... my. 488 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Ukaž mi ložnici. 489 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Chtěl jsem se zeptat. 490 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Co to má být? 491 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Co myslíš, že to je? 492 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Je to větší než chlebník? 493 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 Je volání o pomoc větší než chlebník? 494 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Můj táta měl stejný. 495 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 Je to... 496 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 Je to vojenská psí známka. 497 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 On tam měl něco napsáno. 498 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 Jméno a identifikační číslo kamaráda, který umřel ve Vietnamu. 499 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 Věděla jsem jen to, protože o tom nikdy nemluvil. 500 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Cítila jsem, že ten pocit musím natrvalo vtisknout do svýho těla. 501 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Teď je tam pěkný prostor 502 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 pro zklamání nebo lítost, kterou bych tam chtěla doplnit. 503 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Jednoho dne. 504 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 Takže... 505 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 Větší než chlebník. 506 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Jo. 507 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Poslouchej... 508 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Asi se budu muset na chvíli vrátit domů. 509 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 Do Clevelandu. 510 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Přemýšlel jsem o tom. 511 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Bereš s sebou Ethana? 512 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 To je na něm. 513 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Teda... 514 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 To mě podrž. 515 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Co? 516 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Budeš mi chybět. 517 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 Ne. 518 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 Ne, to je... 519 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 To je moje sestra 520 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 a velmi jí záleží na době odezvy. 521 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Haló. 522 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Ano. 523 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 Dobře, skvělý. 524 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Jo, můžu jít hned. 525 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Dobře. 526 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 Dobře, čau. 527 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Můžeš mě někam odvézt, prosím? 528 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 Syn si vzal auto mrtvého bývalého manžela, aby ojel svou přítelkyni. 529 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Panebože, Chloe. 530 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Ahoj. - Pojď dovnitř. 531 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Díky. 532 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 Chybělas mi. 533 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Takys mi chyběl. 534 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 Uviděla jsem to a ucítila silný pocit, že to potřebuješ. 535 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Dobře. 536 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 A to je část mé mea culpa. 537 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Moc rád tě uvidí. 538 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Prostě se posuneš vpřed a on se posune také. 539 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Díky. - Je v kanceláři. 540 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Dobře. 541 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 To je moc pěkné. 542 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Nečekal jsem tě. 543 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Chtěla jsem se omluvit. 544 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Za své chování. 545 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Máš v hlavě spoustu věcí. 546 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 A tohle je součást omluvy. 547 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Všechny složky, které měl Adam na Gentry Group, 548 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 všechno, co FBI hledá. 549 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 Nechci s tím mít nic společnýho, ani s FBI. 550 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Proč to děláš? 551 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 Nechci takhle žít. 552 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Pořád se bojím a přemýšlím, jestli budu další na řadě. 553 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Ať už Adam věděl cokoli, umřel kvůli tomu. 554 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 Nechci to mít blízko svý rodiny. 555 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 Není důvod, proč by mělo. 556 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Potřebuju se vrátit k tomu, co mě baví. 557 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Ale nejdřív musím dát svou rodinu zase dohromady. 558 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Včetně tvojí sestry? 559 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Ano, i tam se usmířit. Chci říct... 560 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 Jinak to nejde. 561 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 A až to bude hotové, 562 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 budu moci dát dohromady i svou druhou rodinu. 563 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Tebe... 564 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 a Catherine. 565 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 Odteď máš moji věrnost. 566 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Vždycky jsi byla můj oblíbenec. 567 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Neříkej to Catherine. 568 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Pojďme to zapít. 569 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Dej si jednu beze mě. Musím běžet. 570 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Snažím se vyřešit detaily finanční svobody své sestry. 571 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 To je od tebe úctyhodné. 572 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Ale za pár dní se vrátím do města. 573 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Dáme si večeři. 574 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Jo. - Budu vám s Chuckem dělat křena. 575 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Čau. 576 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Zrovna byla u mě doma. 577 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Kde jsi? 578 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Detektiv Matt Bowen? 579 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Objednal sis jídlo? 580 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Díky. 581 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 Tati, musím jít. 582 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Vždycky. 583 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Mám něco velkého. Posílám ti adresu. Zavolej mi. 584 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Jste Mccabe? - Jerry. 585 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Zajímavé. To je pro mě? 586 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 Vaše sestra měla pravdu. 587 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 O tomhle případu není na internetu moc informací. 588 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 Říkala jsem jí to. 589 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Ani nic, co by to spojovalo konkrétně s detektivem Guidryovou. 590 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Do prdele. 591 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 V některých oficiálních agenturních databázích ale ty záznamy existují. 592 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Redigované. 593 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 Něco jsem vykouzlil. 594 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 Detektiv Guidryová byla toho dne na místě 595 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 a pátrala po muži stejného jména a stejné rasy. 596 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Zmlátila špatnýho černocha? 597 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 A oni to zametli pod koberec? 598 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Nic z toho není u soudu přípustné. 599 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 A vyšší šarže by to zarazily dřív, než by se to tam dostalo. 600 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Umí dobře chránit svoje vlastní. Sráči. 601 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 Na soudu nezáleží. 602 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Moc vám děkuji, že jste to sehnal z... 603 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 Nechci vědět, odkud to máte. 604 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Nikdy nic nezmizí. 605 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 Většina z nás má smůlu. 606 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 Ráda jsem s vámi obchodovala, Jerry. 607 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 S tvým člověkem to vyšlo. 608 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Jdu za ní. Kde sakra jsi? 609 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Řeknu ti to později. Jedu domů. 610 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Co myslíš tím později? Jsem vyděšená. 611 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 Zvykla jsem si na stín Nancy Drewové. Nelíbí se mi, že nevím, kde je. 612 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintoshová? 613 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Detektiv Guidryová. Pracuji na případu vašeho syna Adama. 614 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Jasně. 615 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Viděla jsem vás v televizi před soudní budovou. 616 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 Muselo být těžké to všechno sledovat. 617 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 Lidem se to líbilo. 618 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 Nemohli se nabažit. 619 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Takový příběh, co jste čekala? Je to jako román Danielle Steelové. 620 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 Sestry. 621 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Mohla bych dovnitř? Promluvit si s vámi na chvíli? 622 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Musíte mě ale odtlačit. 623 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Jste v neutrálu? 624 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 Můj syn byl velmi upjatý. 625 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 V tom, jak by věci měly vypadat. 626 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 V tomhle ohledu jsme se neshodli. 627 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 Nelíbila se mu některá moje rozhodnutí. 628 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Řekla jsem mu, že by neměl ani číslo sociálního pojištění, 629 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 kdyby nebylo mě. 630 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Dlouho jsme spolu nemluvili. 631 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Muselo být těžké být na to sama. 632 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Otec ve vězení a tak. 633 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 Toho parchanta pustili dva týdny předtím, než ho dostala rakovina. 634 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Můj zdroj říkal, že zemřel ve vězení. 635 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Jo, zase špatně. 636 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Volal Adama. Neozval se. 637 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Zemřel mi v náručí. 638 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Dali jste se zas dohromady? 639 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Kurva, ne. 640 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 Ne, nesnášeli jsme se, ale... 641 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 Nemohla jsem ho nechat umřít samotnýho, páchnoucího vězením. 642 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 Tak jsem udělala, co jsem mohla. 643 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 Ostříhala jsem mu nehty 644 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 a učesala mu tři vlasy, které mu na hlavě zbyly. 645 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Chtěl jen poznat svýho vnuka, než umře. 646 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 A Adam se mu nikdy neozval. 647 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 Určitý typ člověka dokáže rodinu odříznout. 648 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 Ethana jsem držela v náručí jedinkrát, když byl ještě miminko. 649 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Před těmi potížemi. 650 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Co se stalo v bazénu? S Nicky? 651 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Jo. 652 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 Celý město ji rozcupovalo. 653 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Je těžký se z toho vrátit. 654 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Ukažte mi matku, která je neustále dokonalá. 655 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Nikdo nechce ublížit dítěti. 656 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Děláme chyby. 657 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}DNA na cigaretě. Nicky. 658 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Jsou Casey a Andreas, co se zblázní, ztratí nervy 659 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 a utopí svý děti ve vaně. 660 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Ale to není Nicky. 661 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Porovnej s oblečením Adama. 662 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Vídáte Nicky? 663 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Pondělky a čtvrtky mi nosí jídlo, 664 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 protože se nemůžu moc dobře přesouvat. 665 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Protože můj řidičák je pořád nejistý. 666 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Jasně. 667 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 Od doby, co se to stalo s Adamem? 668 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Vrátila se. 669 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 Ne, kdy měla. Ani mi nepřinesla smetanu. 670 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Vaši smetanu? 671 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 Hodně tučnou. 672 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Na moje želé. 673 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 Děláte Atkinse? 674 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Nechala tu i svůj telefon. 675 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Kdy to bylo? 676 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Den předtím, než se to stalo. 677 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 Nevím, kdy si ho vzala, protože než se vrátila, 678 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 říkala, že jí na něj volali. 679 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 A tehdy mi to řekla. 680 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Co mi to říkáš? 681 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Newyorská policie 682 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 mi zavolala a řekla... 683 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 že Adama zabili. 684 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Zabili ho? Jak? 685 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 Byl ubodán. 686 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Můj chlapec? Zavražděn? 687 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 Ne, to není možný. 688 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Je mi to moc líto. 689 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Jsi zasraná lhářka. 690 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 Nevěřím ti ani slovo. Okamžitě vypadni z mýho domu. 691 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Vypadni z mýho domu! 692 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Přijít sem s takovou blbostí. Táhni! 693 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Odpoledne to už ale bylo ve všech zprávách. 694 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Pořád jsem jí volala a nechávala vzkazy, ale nezvedala to. 695 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Alespoň zpočátku ne. 696 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 Lidi si najdou různý způsoby, jak vás zklamat. 697 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Takže Nicky tu byla v den Adamovy vraždy. 698 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 Měla se vrátit, ale nevrátila se, 699 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 i když tu nechala telefon 700 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 a ten tu byl celou noc. 701 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Když se vrátila, řekla vám, že Adama pobodali. 702 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Řekla byste, že to bylo dopoledne? 703 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Co to děláte? 704 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Připravuji výpověď, 705 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 kterou můžete podepsat a potvrdit detaily. 706 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Nic jsem vám neřekla. 707 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Myslela jsem, že pes bude pryč. 708 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Franzen mi přirostl k srdci, tak jsem mu koupila kamarádku. Winter. 709 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Tak to chodí. 710 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Ahoj, Winter. 711 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Dobře. 712 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Chci, aby se to rozšířilo co nejdál a v co nejhorším světle. 713 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 Bude se vím to líbit. 714 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 Je to jako dárek. 715 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 KOMISE PRO PŘEZKUM CIVILNÍCH STÍŽNOSTÍ 716 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Jo, já vím. 717 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Naštveš tím hodně policajtů. 718 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Co je na tom novýho? 719 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Tohle není Ohio, Nicole. 720 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Beru na vědomí. 721 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Můžete použít toho reportéra Sida z rozlučky. 722 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 Zdálo se, že mu nedělá potíže publikovat z pochybných zdrojů. 723 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Zajisté. 724 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Dneska. Teď. 725 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Prosím. 726 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 A děkuji. 727 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Tohle je dobré i pro vás, že? 728 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Pro jakoukoli kampaň za návrat Chloe, kterou chystáte. 729 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Prosím a děkuji. 730 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 Přemýšlela jsi o mém návrhu? 731 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 Chloe ti určitě řekla, že mluví o velkých číslech. 732 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 A můžeš se zbavit obchodu na Etsy. 733 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Protože tu knihu 734 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 budete psát obě společně. 735 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 Zajímalo by mě to, kdybych tušila, o čem to sakra mluvíte. 736 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Příkaz k prohlídce kanceláře Billa Braddocka. 737 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 A tady máš zálohu, 12. okrsek. 738 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Když to vyjde, 739 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 řekli, že můžeš použít i jejich stanici, boční vchod. 740 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 Chápou, že si přejeme, aby to bylo v tichosti. 741 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 Děkuju. Mělo by tam být všechno. 742 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Jak ses k tomu dostal? 743 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Potom, co jsem tam dal o sobě vědět, se mi ozval někdo z kanceláře. 744 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Řekl, že by mě mohla zajímat i jeho domácí kancelář. 745 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Je zřejmé, jak moc pro tebe znamená, 746 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 napadlo mě, že bychom si mohli vzájemně pomoct při prosazování našich cílů. 747 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Budu tu, kdybys něco potřeboval. 748 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Nebudu. 749 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Haló? - Charles Braddock? 750 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Jsem detektiv Bowen. 751 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 Mám povolení k prohlídce domácí kanceláře vašeho manžela. 752 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Co to má sakra být? 753 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Urychleně. 754 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Muselo to být něco přesvědčivého. 755 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 Jestli chcete mluvit na stanici, 756 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 můžeme použít místnost na okrsku. 757 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Jak pozorné. 758 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Detektive Bowene? 759 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 KRÁLÍČÍ GULÁŠ 760 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 761 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 Kdes sakra byla? 762 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Říkej mi polštářku, šéfe, právě jsem nám zachránila zadky. 763 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 Nicky Macintoshová nechala v noci vraždy svůj telefon v Clevelandu. 764 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Řekla Debbie Macintoshové, Adamově matce, která je stále naživu, 765 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 že Adama pobodali. 766 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Ale tuhle informaci jsme Nicky nedali. 767 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Podala tu výpověď po telefonu? 768 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 Ne. Přijela jsem za ní osobně, poručíku. 769 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Ježíši, Nan. 770 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 Výpověď je zatím neoficiální, 771 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 ale DNA v ohijské databázi, 772 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Nicky byla zatčena už dříve, nepřekvapivě, 773 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 se shoduje s nedopalkem, který jsem jí sebrala. 774 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 O kolik se vsadíš, že najdeme DNA na Adamově oblečení 775 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 z noci vraždy? 776 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Čekám na Fran, než to každou minutu potvrdí, 777 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 ale už jsem na cestě do domu, tak se tam uvidíme. 778 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - Ne, nejsi. - Cože? 779 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 Nevidělas internet? 780 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Akorát jsem nabila telefon a hned jsem ti volala. Co... 781 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 „Detektiv s násilnou minulostí.“ 782 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 Ne. 783 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Do prdele! 784 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - Ne. - Všechny ty tvoje sračky před lety, Nan, 785 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 je to všude. 786 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Do prdele. 787 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Jsi z případu oficiálně odvolaná. 788 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Poručíku, já ji mám. 789 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 Ne, nemáš. 790 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 Svědectví nespolehlivé truchlící matky 791 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 od detektiva, který je mimo jurisdikci? 792 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 Že ji máme v evidenci bude jedno, až získáme shodu DNA. 793 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 Zastavil jsem ty laboratoře, Nan. 794 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Cože? Prosím, nedělejte to. 795 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 Osoby na dovolené neposílají žádosti technikům. 796 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 Volno? Poručíku, no tak. 797 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 Nedávej mě na nucenou dovolenou, prosím, to nemůžu. 798 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 A kromě toho jsme už jednu osobu zadrželi. 799 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Koho? 800 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Takže odcházíš? 801 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Možná, nevím. Nechci odejít. 802 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 Opravdu nechci odejít. 803 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Jasně. 804 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Ale možná nebudu mít na výběr. 805 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 Někdy... 806 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 Říkal jsem si, jestli tam nemám být, 807 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 ve vězení. 808 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Cože? 809 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Napadlo mě, jestli to není důvod, proč jsem se tam cítil 810 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 napůl v pořádku. 811 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Myslel jsem si, že si to zasloužím. 812 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethane, 813 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 nech to být. 814 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 Nechápeš to. 815 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Od Kevina jsem šel domů. 816 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Chtěl jsem se převlíct. 817 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Když jsem vešel dovnitř, věděl jsem, že je něco špatně. 818 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 A pak jsem ho uviděl. 819 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Mami? - Nejdřív jsem hledal mámu. 820 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Byla v pořádku? Ublížil jí? 821 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Mami? - Když jsem zavolal, nebyla tam. 822 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 A pak jsem si pomyslel: „Udělala to. 823 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 Ubodala ho k smrti.“ 824 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Pak jsem si řekl: „Musím ji ochránit.“ 825 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Tak jsem šel do kanceláře, rozházel jsem věci, 826 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 aby to vypadalo jako vloupání. 827 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 Rozbil jsem okno, něco popadl. 828 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 A když jsem odcházel, slyšel jsem ho. 829 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Mohl jsem někoho zavolat. 830 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 Sanitku. Mohl jsem mu pomoct. Ale... 831 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 Prostě jsem odešel. 832 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Když na to teď myslím, 833 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 jsem rád. 834 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 Udělal bych to znovu, abych ji ochránil. 835 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Vrazi jsou všichni stejní. 836 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Chtěl jsem, abys přijela. 837 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Jestli odjíždíš, pojedu s tebou. 838 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Ahoj, jsme doma. 839 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 Skvělé načasování, jídlo je hotové. 840 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Dobrý den? 841 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Jo. 842 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 Ty? 843 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Měla jsem napilno. 844 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Co je mu? 845 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Chce odejít, Chlo. 846 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Vrítit se se mnou do Ohia. 847 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Ale ty neodjíždíš. 848 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 Nevím. Myslím, že by to bylo nejlepší. 849 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 Kde se to vůbec bere? 850 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 Catherine mi řekla o smlouvě na knihu. 851 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 Ještě jsem ti o tom neřekla, 852 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 protože jsme řešily všechny ty další sračky. 853 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Je mi ukradený, kolik by to vyneslo. 854 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Záleží mi na tom, kde je tvoje loajalita. 855 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 S kým jsi, koho podporuješ, 856 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 protože jestli to nejsem já, ty, my, tohle, Ethan, 857 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 na sto procent, tak mizíme. 858 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Ty a Ethan jste pro mě vším. 859 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 Náš společný život tady je pro mě vším. 860 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 Ani nevíš, jak moc jsi mi chyběla. 861 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Podle zpráv byl vlivný právník a známá tvář Bill Braddock spatřen, 862 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 jak opouští svůj dům ve West Village v poutech. 863 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 Braddocka doprovázel detektiv z East Hamptonu, 864 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 kde byl jeden z právníků Braddockovy firmy, Adam Macintosh, 865 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}letos v létě brutálně zavražděn. 866 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}Macintoshův vlastní syn byl nedávno zproštěn viny za vraždu svého otce, 867 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 takže případ zůstával zdánlivě nevyřešen. 868 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Více informací se dozvíte po přestávce. 869 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Jste v pořádku? 870 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Chceš se najíst? 871 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Posadíme se. 872 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Jasně. 873 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Toto bylo před chvílí, 874 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}kdy byl Bill Braddock zadržen policií v East Hamptonu. 875 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Zavolal jste tisk. 876 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Smělé, ale opravdu hloupé. 877 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 Pan Braddock je zájmovou osobou v případu Adama Macintoshe, 878 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 ale je spojený s více probíhajícími vyšetřováními. 879 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 Podle zpráv policie zasáhla v Braddockově domě... 880 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Gratuluju, úplně vedle. Blbče. 881 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 Vlivný právník Bill Braddock 882 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}zadržen za vraždu Adama Macintoshe. 883 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Páni. 884 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 Ty parchante. 885 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jakeu? 886 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Je vidět Velká medvědice, že jo? 887 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Jo, je. 888 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 To jsme dneska dělaly. 889 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Kouřily na pláži. 890 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Rozdělaly oheň. 891 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Koukaly na Velký vůz. 892 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 To je ten příběh. 893 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Bez tebe nemám žádný příběh. 894 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Žádný, který by stál za vyprávění. 895 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Jak máme začít? 896 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 „Andělíčku, můj strážníčku, 897 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 „opatruj mi mou dušičku. 898 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 „Jestli umřu do rána, 899 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 pochovej mě u Jána.“ 900 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Překlad titulků: Daniel Kallmunzer 901 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Kreativní dohled Kateřina Hámová