1
00:00:00,083 --> 00:00:02,040
VIDĚLI JSTE...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Andělíčku, můj strážníčku...
3
00:00:04,916 --> 00:00:07,750
„Andělíčku, můj strážníčku“
není příběh, je to modlitba.
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,832
„Andělíčku, můj strážníčku,
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
„opatruj mi mou dušičku.“
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Klid!
- Nech mě!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Jestli se mě ještě dotkneš, zabiju tě!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Pořád hledáme vraha vašeho manžela.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Jsme zase na začátku.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Roste seznam lidí,
kteří si přáli jeho smrt.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Budeš mít napilno.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Vymazal jsi soubory
Gentry Group z Adamova počítače.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Cos hledala?
- Pravdu o tom, co se stalo Adamovi.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,041
Možná se nedozvíme.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Ježíši.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Měli jsme dohodu.
- Končím.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
Adam taky končil.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Malá rada, má lásko.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
Neutíkej před Billem.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Má rád honičky.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Komunikoval jste s tou sestrou?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- S Nicky?
- Jasně.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Stará se o matku, co žije v Ohiu.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
Adamovu.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
Dnes se na mém sezení
objevila detektiv Dildo.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,000
- Je to jeho žena?
- To ona ho sem dostala.
27
00:00:59,791 --> 00:01:01,874
Tohle nedává smysl.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
„Otec oznámil, že našel syna
obličejem dolů ve vodě,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
ale syn nejevil žádné
známky vdechnutí vody.“
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Co to znamená?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Znamená to, že lhal.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Proč jsi nic neřekla?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Proto jsem přijela.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Co to říkáš?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Ježíši Kriste.
37
00:01:34,875 --> 00:01:36,124
TA LEPŠÍ Z NÁS
38
00:01:36,125 --> 00:01:38,666
Jedna obludnost za druhou.
39
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Hezký den.
40
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Ahoj, Adame.
41
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Co tady děláš?
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Je tady Chloe?
43
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Tohle není dobrý. Musíš jít.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,915
- Chloe?
- Nemůžeš se tu ukázat
45
00:02:23,916 --> 00:02:25,415
- bez upozornění...
- Chlo?
46
00:02:25,416 --> 00:02:26,957
...a písemného souhlasu.
47
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- To přece víš.
- Poslala jsem holuba.
48
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- Nedorazil?
- Jsi opilá?
49
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
To by se ti hodilo.
Ty seš cítit chlastem. Kdes byl?
50
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Teď na to fakt nemám.
51
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Těžký den, zlato?
- Vstávej.
52
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
Neodejdu, dokud si nepromluvím s Chloe.
53
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Volám policajty.
- Dobře. Zavolej je.
54
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Řeknu jim všechno, co děláš mé sestře.
55
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Co to má být?
56
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
Můj syn to ví taky.
57
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Teď vím, že jsi sjetá.
58
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
Zeptáme se ho, až se vrátí domů,
a pak ho beru s sebou.
59
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
Nedostaneš se k nim.
60
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
A ty už mě od nich nikdy neodtrhneš.
61
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Zavolej poldy, Adame.
62
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Zavolej je.
- Myslíš, že ti uvěří?
63
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- S tvojí historií?
- Mojí historií? Kterou sis vymyslel.
64
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
To si teď namlouváš?
65
00:03:10,166 --> 00:03:11,874
- Jsi závislá...
- To je pravda.
66
00:03:11,875 --> 00:03:15,833
- ...a vždycky jsi byla.
- A ty jsi zkurvená zrůda! Nech mě být!
67
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
Ne.
68
00:03:31,791 --> 00:03:33,041
Do prdele. Ne!
69
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
O 12 HODIN DŘÍVE
70
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
Zasranej vozík zase zlobí.
Funguje jen couvání.
71
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Jak se to mohlo stát?
72
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Byla jsem v obchodě Vše za dolar,
73
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
a hledala ceduli z mušlí
„Pláž tudy“ do koupelny.
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- Vypadala by pěkně.
- To by vypadala.
75
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Měli akci.
76
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
Žebřík uprostřed uličky,
77
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
narazila jsem do něj a převrátila se.
Věřila bys tomu?
78
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Tihle nedbalí kreténi.
79
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Včera jsem byla pět hodin
po telefonu řešila invaliditu.
80
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
Kdo má na tohle čas?
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
Určitě to budou protahovat.
82
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Hned jak přijdou peníze,
nechám opravit starou Susie Cruisie.
83
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Nohy mi otékají,
sedací nerv pálí jako čert.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Ucpeš jednu díru a objeví se další.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Tvoje tlapky mi připadají v pořádku.
86
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Nejsi zdravotní sestra, bez urážky.
87
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Tvá matka byla léčitelka.
88
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Byla tvrdá, ale věděla, co dělá.
89
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Až mi přijde šek,
dostaneš taky podíl za tyhle pochůzky.
90
00:05:25,416 --> 00:05:26,457
Přestaň.
91
00:05:26,458 --> 00:05:27,707
Ty s tím přestaň.
92
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Cos mi koupila?
93
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
Bude se ti to líbit.
94
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Vstala z mrtvých.
95
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Jdi do mý kanceláře.
- Dobře.
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
Nesahej mi na věci.
97
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Ahoj, tady jsi.
98
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Konečně. Už jsem myslela, že mě ignoruješ.
99
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Co děláš?
100
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Já?
101
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Jen se tak poflakuju.
102
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Co děláš ty? Co sis vzal na to gala?
103
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Něco nóbl?
104
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Peří? Kůže?
105
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Jsi v pořádku?
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Ani ne.
107
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Něco se stalo. A já...
108
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
Říkám si, jestli to mám říct.
109
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Samozřejmě, Ethane, řekni mi to.
110
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
Před pár dny jsem viděl
něco s mámou a tátou.
111
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Bylo to...
112
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Bylo to... Bylo to zlý.
113
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Jak zlý?
114
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Byl jsem...
115
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Byl jsem na terase a fotil selfie,
abych ti ho poslal a...
116
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
Hádali se
117
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
a on pak mámu strčil.
118
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
Tvrdě, opravdu tvrdě.
Praštila se hlavou o zeď.
119
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
Cos udělal?
120
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
Máma odešla.
121
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
Nebylo to poprvé, co jí ublížil.
122
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Je teď v pořádku?
123
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
Nevím. U ní je to těžký říct.
124
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Uzavře se do sebe.
125
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Jo, začne být děsivě klidná. Prostě...
126
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Promiň, asi jsem neměl nic říkat.
127
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
Zlato, v pořádku.
Jsem ráda, žes mi to řekl.
128
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Jsi v pohodě?
129
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Sakra, musím jít.
130
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Zavolám ti později, jo?
131
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Dobře.
132
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Zavolej mi později. Sakra.
133
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Jsi tam v pohodě?
134
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Jo.
135
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
Minulý týden jsem
v jednom z nich viděla Chloe.
136
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Vedle ženský s těmi rty.
137
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Teď si hraje na spasitelku.
138
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Je to ale pokrytec.
139
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Vypadala hrozně.
140
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Ale hubená.
141
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Ruce jako gymnastka.
142
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Bez Adama.
143
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Na večírcích je vždycky jen ona.
144
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Jako matka si říkáš: „Je šťastný?“
145
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Ale opustili nás. Žijí si ve svém světě.
146
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
My jsme tady.
147
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
Přineslas smetanu?
148
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Zapomněla jsem.
149
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
Je to podle Atkinse. Účinkuje to rychle.
150
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Problém je,
že při ketóze cítím v puse řasy.
151
00:08:30,666 --> 00:08:33,916
- Ale myslím, že to stojí za to.
- Musím jít. Přinesu ji.
152
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
SEVEROVÝCHOD USA
153
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Ahoj, Adame.
154
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
MACINTOSHOVÁ, D.
AMOXICILLIN
155
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
VOLÁ POLICIE EAST HAMPTON
156
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
V tu chvíli mi zavolali.
157
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Přišla jsi mě ochránit?
158
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Nedovolil by mi tě vidět.
159
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
Nebudeš mě držet
od mé sestry ani o minutu déle.
160
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Bylo to buď já, nebo on.
161
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Zabil by mě.
162
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Cos měla dělat?
163
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
Musela ses bránit.
Co jiného jsi měla dělat?
164
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Bude to v pořádku.
165
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Možná to nebude v pořádku.
166
00:10:09,125 --> 00:10:12,540
Myslím, že ta policajtka nepřestane,
167
00:10:12,541 --> 00:10:14,708
- dokud mě nezavře.
- Ne. Přestaň.
168
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- To se nestane.
169
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
To nevíš.
170
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
Nedopustím to.
171
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Slyšíš mě?
172
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
To nedopustím.
173
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- A co Ethan?
- Jsi tu s ním.
174
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
Budeš tu s ním.
175
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Dobře?
176
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Dobře.
177
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Dobře.
178
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Zítra...
179
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Zítra, ty a Ethan,
180
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
jděte někam na tůru.
181
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Prostě buďte spolu.
182
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
Protože opravdu potřebuju čas
183
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
na přemýšlení, co budeme dělat.
184
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Rozumím.
185
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Dobře.
186
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Máš pořád ten nůž?
187
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Jo.
188
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
Dobře. Nechám si ho.
189
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
A chci taky tu pistoli.
190
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Vím, že ji máš.
191
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
Je v autě.
192
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Cos s ní chtěla dělat?
193
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
Nenechala bych Ethana jít
sedět za to, co jsem udělala já.
194
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Ježíši, Nicky.
195
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Jste v pohodě?
196
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Jo.
197
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Dobře.
198
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
Budeš v pořádku.
199
00:11:52,083 --> 00:11:56,208
Debbie Macintoshová, Adamova matka,
má rejstřík dlouhý jak ruka.
200
00:11:56,916 --> 00:11:58,165
Je na ní něco sexy.
201
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Vyžírka zneužila číslo
sociálního pojištění svýho syna
202
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
k založení falešných bankovních účtů.
203
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
Je i chytrá.
204
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Podle správce budovy
205
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
se tam párkrát týdně
objeví blondýna s taškou s nákupem.
206
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- Nicky zůstala věrná celé ty roky?
- Vypadá to tak.
207
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Za pár hodin odlétám.
208
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
Debbie má odpojené telefony.
209
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Ví to poručík?
- Bude, až bude potřeba.
210
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Co?
- Zdá se mi to daleko.
211
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Zpět na začátek. Je to jediná cesta.
212
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Kdo stvořil muže,
kterého všichni chtěli zabít?
213
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
Ani nevíme, kdo to vlastně byl.
214
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
On není vrah.
215
00:12:37,041 --> 00:12:40,582
Fran dělá na vzorcích DNA
z Nickyina nedopalku,
216
00:12:40,583 --> 00:12:41,915
získaného na sezení AA.
217
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Prověřujeme místní záznamy v Ohiu,
sháníme výpisy jejích hovorů.
218
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Co máš ty?
219
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
FBI měla Adama v hledáčku.
220
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Pracoval s nimi. Pak si to rozmyslel.
221
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Možná ale Gentry přesto vysílá jasný vzkaz
222
00:12:55,916 --> 00:12:57,415
všem ostatním ve firmě.
223
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
„Když se nám postavíte,
přijdeme a zabijem vás v obýváku.“
224
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Nerada to přiznávám.
225
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
Líbí se mi to.
226
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Jo.
227
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Mám přímý spojení na federály.
228
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
Agent, se kterým Adam pracoval,
si myslí, že si mě vodí.
229
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
Ten chlap je napůl křivák.
230
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Ví to poručík?
231
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Dozví se to, až bude potřeba.
232
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
To je to, cos skrýval.
233
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Víš...
234
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Na chvíli jsem znervózněl.
235
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
Co by moje nátura
mohla udělat s tvou pověstí.
236
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Budu se snažit, abys mohl být pyšný.
237
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Čau.
- Ahoj.
238
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
V pohodě.
239
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Dobře.
240
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Díky.
241
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Sprej na hmyz, dezinfekce, krém, voda.
- Jo.
242
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Dobře, mám to.
243
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Výborně.
244
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Přeju hezký den.
245
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Ale měj u sebe telefon.
246
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Zvuk a vibrace. Obojí.
247
00:14:06,000 --> 00:14:07,082
Nech ho zapnutý.
248
00:14:07,083 --> 00:14:08,000
Rozumím.
249
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Připravený.
250
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Dnes uvařím k večeři něco speciálního.
251
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Skvělý.
- Jo.
252
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Zůstaň poblíž. Až řeknu, musíš přijít.
253
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Budu tam.
- Dobře.
254
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Čau.
- Mám vás rád.
255
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Ahoj.
256
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Pokud jde o knižní smlouvu,
mluví se o velmi příznivých číslech.
257
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
Pod nejlepším jménem,
s obrovským prvním nákladem.
258
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
To je skvělé.
259
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Snadno sedmimístné číslo.
260
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Ještě víc, když to uděláte společně.
261
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Mělas šanci to probrat s Nicky?
262
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
Neměly jsme příležitost
o tomhle konkrétním tématu diskutovat. Ne.
263
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Tak si najdi čas, prosím.
264
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
A pro Billa také.
265
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Už jsem s ním mluvila.
266
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
S Billem to musíš urovnat.
267
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Jinak je to všechno k ničemu.
268
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Takže seš na jeho straně
a nechceš, abych zjistila,
269
00:15:09,500 --> 00:15:10,749
co se stalo Adamovi.
270
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Ale jsi více než ochotná
prodat nějaký příběh.
271
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
To znamená, že ostatní zveme
pouze za našich podmínek.
272
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Rodinné záležitosti zůstanou v rodině.
273
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
A vražda mýho manžela
není rodinná záležitost?
274
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
To záleží na tom,
jak se dnes definuje rodina.
275
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
A ten parchant nebyl ničí rodina.
276
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Promluv si o tom s Nicole.
277
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Pro ni úplně nový život.
278
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Ježíši Kriste.
279
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Ahoj.
- Ahoj.
280
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Co se děje?
281
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
Bill mě vyhodil.
282
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Ten parchant.
- Jo.
283
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
Vyjebaný z druhý strany
společným přítelem, Oliverem.
284
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Počkat.
285
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
Odkud ho znáš?
286
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
Vydírá mě od doby, co Adam umřel.
287
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
On...
288
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
Řekl, že na mě má špínu
díky mé spolupráci s Gentry.
289
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Přinutil mě s nimi spolupracovat.
290
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Myslel jsem si, že jsou celkem slušní.
291
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
Jen abych zjistil, že jsou horší.
292
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
Ani jim nemůžu dát, co chtějí.
293
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
Dobře.
294
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Jak ti můžu pomoct?
295
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
FBI chce to, co měl Adam na Gentry.
296
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Co měl Adam?
297
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Důkaz.
298
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Jak dokázali postavit
projekt tak rychle a levně.
299
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
Nevím, o čem to mluvíš.
300
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
301
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Můžeš postavit stadion za pár měsíců,
302
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
když máš neomezenou pracovní sílu
a žádný předpisy.
303
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Jeden den zemře dělník v práci,
304
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
druhý den ho nahradí deset dalších.
305
00:17:09,916 --> 00:17:11,999
I když jim lžou o tom, co dělají,
306
00:17:12,000 --> 00:17:14,583
po příjezdu jim seberou pasy.
307
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Ježíši.
308
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
To je obchod s lidmi.
309
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Je to nevolnictví.
310
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Je to zabití.
311
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Můj bože.
312
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
To je děsivý.
313
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock & Braddock
314
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
pomohl těm šmejdům
vybudovat jejich holdingové struktury.
315
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Většina z nás o tom nejhorším nevěděla.
316
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Ti uvnitř, Bill...
317
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Časem Adam...
318
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
To věděli.
319
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
Případ FBI je uzavřený,
ale Gentry je chytrý.
320
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
Nejhorší holdingy převzali
zainteresovaní, jako...
321
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Bill.
322
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
A většina z nich je prostě šťastná,
že se nechala koupit, jako Bill.
323
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
A Adam byl jedním z mála lidí,
kteří byli ochotni spolupracovat s FBI?
324
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
Nevím. Myslím, že jeho svědomí
převážilo nad chamtivostí.
325
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Ale Adam měl přístup
k materiálu, který já nemám.
326
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Ale jeho složky o nich byly prázdné.
327
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
Jeho počítač byl už smazaný.
328
00:18:14,166 --> 00:18:15,874
Ne, ale on byl pečlivý.
329
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Měl by to zdokumentovaný.
330
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
Vedl si záznamy.
331
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
O všem, co se týkalo Gentry.
332
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Dobře.
- To byla pojistka.
333
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Vytiskl je. Dal je do té staré aktovky.
334
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Ne, žádný dokumenty
tam nebyly. Jen pistole.
335
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
Stejná, jakou měl tu noc,
když byl zavražděn.
336
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Podívej, Chloe.
337
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
Olivero...
338
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Nechá mě vyloučit z komory
339
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
nebo něco horšího.
340
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Objevil se u mě doma.
341
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Jsem z toho vedle, Chlo.
342
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
Nainstaloval jsem u sebe kamery
a dal je do falešných kamenů.
343
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Do prdele.
344
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Ale jestli se Gentry dozvěděli,
že s Adamem spolupracujeme s FBI,
345
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
tak i když nerad pomáhám tomu kreténovi,
346
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
dokud fungují...
347
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
Nikdo z nás není v bezpečí.
348
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Dobře.
349
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Kancelář FBI v Queens County,
oddělení civilních stížností.
350
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Všechny hovory jsou přísně tajné.
351
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Ano...
352
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Chtěla bych podat anonymní stížnost
na zvláštního agenta Edwarda Olivera.
353
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
Dovolala jsem se správně?
354
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Ano, poslouchám.
355
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
Agent Olivero se ke mně choval
fyzicky agresivně a sexuálně nevhodně.
356
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Měli jsme si vyměnit
informace o jednom případu
357
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
a on se choval nevyzpytatelně
358
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
a hrubě.
359
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Bereme tato obvinění vážně.
360
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Děkujeme, že jste se ozvala.
361
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
Díky.
362
00:19:58,916 --> 00:20:00,041
Zavolej Sandersovou.
363
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Zdravím, Chloe.
364
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
365
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Jake se dnes stavil u mě doma.
366
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Dobře.
- Vypadal hrozně nervózně.
367
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Bál se toho, co by se mu mohlo stát.
368
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
Chci mu to pomoct najít.
369
00:20:18,375 --> 00:20:20,250
Aby se těch lidí zbavil.
370
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
Jakých lidí?
371
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
Jake pracoval se stejným
agentem FBI jako Adam.
372
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
Donášel na Gentry.
373
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Zatraceně.
374
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, ani vy, ani Jake nejste mí klienti.
375
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Takže ať už mi říkáte cokoli,
nemáte mi to říkat.
376
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Myslela jsem, že ho považujete za přítele.
377
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Ano, považuji.
378
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Tak se od něj kurva držte dál.
379
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Kamarád mi řekl o tomhle místě.
380
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Když přijde voda, cesta zmizí.
381
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Kdo byla ta vysoká kočka u soudu?
382
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Přišla jsem na to.
383
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Jo.
384
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Psali jsme si.
385
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
A měla...
386
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
Možná přemýšlela,
že by dnes přijela vlakem.
387
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Vážně dneska?
- Jo, jmenuje se Helena.
388
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helena.
389
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Kdybys tak měl auto,
abys ji mohl vyzvednout.
390
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Upřímně, nejsem si jistý,
jestli se mi chce.
391
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Včera toho bylo hodně k vstřebání.
392
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Nikdo nečeká, že budeš předstírat, že ne.
393
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Jasně.
394
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Celý den mě bolí břicho.
395
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Jsem naštvaný na mámu.
396
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
Doteď mi to ani pořádně nedošlo.
397
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
Vybrala si jeho místo tebe.
398
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
To je svinstvo.
399
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Opravdu si myslím, že si myslela,
že pro tebe dělá to nejlepší.
400
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Pro mě, nebo pro ni?
401
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
Je to prostě v prdeli.
402
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Zůstaneš tady?
403
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
Když sis našla kamaráda.
404
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
Ještě nevím.
405
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Vím, že máš v Ohiu celý život.
406
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
To nebyl život, rozumíš?
407
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Nebylo dne, kdy bych
tu nechtěla být s tebou.
408
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
To pořád platí.
409
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
Dobře.
410
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Jen jsem...
411
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Není to vždycky na tobě.
412
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Jo.
413
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Zdravím.
414
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Jsem rád, že jsi využila doporučení.
415
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Nevěděla jsem, že rybaříš.
416
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Jo.
417
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Potrpím si na repetetivní
činnost s malou odměnou.
418
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Ahoj.
419
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Jsem Ken.
420
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
421
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- To je můj syn.
- Jasně.
422
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Těší mě.
- Jo.
423
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Chceš tu zůstat a zkusit to?
424
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Chceš moje klíče?
425
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Jo.
426
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Jasně.
427
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Užij si to.
428
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Těšilo mě, Kene.
429
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helena.
430
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Jak se dostaneš domů?
- Víš co?
431
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Myslím, že půjdu domů s tebou.
432
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- Dobrý nápad. Chceš nejdřív rybařit?
- Já...
433
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
No tak.
434
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Máš dokumenty, který chceš schovat.
435
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Říkáš si...
436
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
Kancelář.
437
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Možná sis nechal bez vědomí
své ženy nainstalovat tajnou místnost.
438
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Schovals dokumenty do trezoru.
439
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Možná jsi dokumenty schoval do dek.
440
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
Schovals je do mnoha límečkových košil.
441
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
Dobře.
442
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Necháš složky a vezmeš pistoli.
443
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Bál ses, co by Olivero udělal,
444
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}kdybys vycouval, a co by ti Gentry
mohli udělat, kdybys zůstal.
445
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}A vyždímej z Gentry, co se dá.
446
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Čím větší požadavek, tím větší cenovka.
447
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
A peníze pošli na můj soukromý účet.
448
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Jdu na to.
- Zasranej Bill.
449
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
Rodriguez skončil. Už není tvůj problém.
450
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
Ty si zameť před svým prahem.
451
00:25:46,916 --> 00:25:48,749
Protože někdo od tebe potvrdil,
452
00:25:48,750 --> 00:25:51,208
že se Adam setkal s federály.
453
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
On už nemluví, ne?
454
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Je rozrušená. Nemyslí jí to.
455
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Postarám se o to.
456
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
Řekl jsem, že se o to postarám.
457
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Dnes není ten správný den.
458
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Není vám dobře, pane Braddocku?
459
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
Přišel jsem si promluvit
o spisech k Gentry.
460
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
Máte tam mozek,
nebo vám prorůstají vlasy až dolů.
461
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Řekl jsem vám,
že bez soudního příkazu nic nedostanete.
462
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Můžeme si promluvit v kanceláři.
463
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Poslouchejte, vaše dvojsmyslné
napodobování CSI je nejen laciné,
464
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
ale i zatuchlé.
465
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Dávno po datu spotřeby.
466
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Skončil jste.
467
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Vráťte se do lahůdkářství,
co vlastnili vaši rodiče...
468
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
Do restaurace.
469
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Pokud jste připraven na změnu,
470
00:26:53,416 --> 00:26:56,708
fešák jako vy může vydělat
spoustu peněz na jiných trzích.
471
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
Takže mě pozvete nahoru?
472
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Vrátím se se soudním příkazem.
473
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Dnes budu pracovat z domova.
474
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Ano, pane.
475
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Krásně to tu voní.
476
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Vážně?
477
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
Jako co?
478
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Jako ty.
479
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Opalovací krém a oceán.
480
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
To je tvoje máma?
481
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
Co tě zachránila v Tijuaně?
482
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Krásná.
483
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Jsi v pohodě?
484
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
Jakoby ta policajtka byla všude.
485
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
Divil bych se, kdyby se dostala až sem.
486
00:28:02,416 --> 00:28:03,291
Jsem tu jen já.
487
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Jen... my.
488
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Ukaž mi ložnici.
489
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
Chtěl jsem se zeptat.
490
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Co to má být?
491
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Co myslíš, že to je?
492
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Je to větší než chlebník?
493
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
Je volání o pomoc větší než chlebník?
494
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Můj táta měl stejný.
495
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
Je to...
496
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
Je to vojenská psí známka.
497
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
On tam měl něco napsáno.
498
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
Jméno a identifikační číslo kamaráda,
který umřel ve Vietnamu.
499
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
Věděla jsem jen to,
protože o tom nikdy nemluvil.
500
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Cítila jsem, že ten pocit musím
natrvalo vtisknout do svýho těla.
501
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Teď je tam pěkný prostor
502
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
pro zklamání nebo lítost,
kterou bych tam chtěla doplnit.
503
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Jednoho dne.
504
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
Takže...
505
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
Větší než chlebník.
506
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Jo.
507
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Poslouchej...
508
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Asi se budu muset na chvíli vrátit domů.
509
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
Do Clevelandu.
510
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Přemýšlel jsem o tom.
511
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Bereš s sebou Ethana?
512
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
To je na něm.
513
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
Teda...
514
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
To mě podrž.
515
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Co?
516
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Budeš mi chybět.
517
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
Ne.
518
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
Ne, to je...
519
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
To je moje sestra
520
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
a velmi jí záleží na době odezvy.
521
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Haló.
522
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Ano.
523
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
Dobře, skvělý.
524
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Jo, můžu jít hned.
525
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Dobře.
526
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
Dobře, čau.
527
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Můžeš mě někam odvézt, prosím?
528
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
Syn si vzal auto mrtvého bývalého manžela,
aby ojel svou přítelkyni.
529
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Panebože, Chloe.
530
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Ahoj.
- Pojď dovnitř.
531
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Díky.
532
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
Chybělas mi.
533
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Takys mi chyběl.
534
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
Uviděla jsem to a ucítila silný pocit,
že to potřebuješ.
535
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Dobře.
536
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
A to je část mé mea culpa.
537
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Moc rád tě uvidí.
538
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Prostě se posuneš vpřed
a on se posune také.
539
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Díky.
- Je v kanceláři.
540
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Dobře.
541
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
To je moc pěkné.
542
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Nečekal jsem tě.
543
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Chtěla jsem se omluvit.
544
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Za své chování.
545
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Máš v hlavě spoustu věcí.
546
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
A tohle je součást omluvy.
547
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Všechny složky,
které měl Adam na Gentry Group,
548
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
všechno, co FBI hledá.
549
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
Nechci s tím mít
nic společnýho, ani s FBI.
550
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Proč to děláš?
551
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
Nechci takhle žít.
552
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Pořád se bojím a přemýšlím,
jestli budu další na řadě.
553
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
Ať už Adam věděl cokoli, umřel kvůli tomu.
554
00:32:54,791 --> 00:32:56,458
Nechci to mít blízko svý rodiny.
555
00:32:57,125 --> 00:32:59,000
Není důvod, proč by mělo.
556
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Potřebuju se vrátit k tomu, co mě baví.
557
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Ale nejdřív musím dát
svou rodinu zase dohromady.
558
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Včetně tvojí sestry?
559
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Ano, i tam se usmířit. Chci říct...
560
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
Jinak to nejde.
561
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
A až to bude hotové,
562
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
budu moci dát dohromady
i svou druhou rodinu.
563
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Tebe...
564
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
a Catherine.
565
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
Odteď máš moji věrnost.
566
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Vždycky jsi byla můj oblíbenec.
567
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Neříkej to Catherine.
568
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Pojďme to zapít.
569
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Dej si jednu beze mě. Musím běžet.
570
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Snažím se vyřešit detaily
finanční svobody své sestry.
571
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
To je od tebe úctyhodné.
572
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Ale za pár dní se vrátím do města.
573
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Dáme si večeři.
574
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Jo.
- Budu vám s Chuckem dělat křena.
575
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Čau.
576
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Zrovna byla u mě doma.
577
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Kde jsi?
578
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Detektiv Matt Bowen?
579
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Objednal sis jídlo?
580
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Díky.
581
00:34:58,458 --> 00:34:59,375
Tati, musím jít.
582
00:34:59,916 --> 00:35:00,916
Vždycky.
583
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Mám něco velkého.
Posílám ti adresu. Zavolej mi.
584
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Jste Mccabe?
- Jerry.
585
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Zajímavé. To je pro mě?
586
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
Vaše sestra měla pravdu.
587
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
O tomhle případu není
na internetu moc informací.
588
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
Říkala jsem jí to.
589
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Ani nic, co by to spojovalo
konkrétně s detektivem Guidryovou.
590
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Do prdele.
591
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
V některých oficiálních agenturních
databázích ale ty záznamy existují.
592
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Redigované.
593
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
Něco jsem vykouzlil.
594
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
Detektiv Guidryová byla toho dne na místě
595
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
a pátrala po muži
stejného jména a stejné rasy.
596
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Zmlátila špatnýho černocha?
597
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
A oni to zametli pod koberec?
598
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Nic z toho není u soudu přípustné.
599
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
A vyšší šarže by to zarazily dřív,
než by se to tam dostalo.
600
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Umí dobře chránit svoje vlastní. Sráči.
601
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
Na soudu nezáleží.
602
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Moc vám děkuji, že jste to sehnal z...
603
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
Nechci vědět, odkud to máte.
604
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Nikdy nic nezmizí.
605
00:36:15,958 --> 00:36:18,125
Většina z nás má smůlu.
606
00:36:19,666 --> 00:36:21,541
Ráda jsem s vámi obchodovala, Jerry.
607
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
S tvým člověkem to vyšlo.
608
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Jdu za ní. Kde sakra jsi?
609
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Řeknu ti to později. Jedu domů.
610
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Co myslíš tím později? Jsem vyděšená.
611
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
Zvykla jsem si na stín Nancy Drewové.
Nelíbí se mi, že nevím, kde je.
612
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintoshová?
613
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Detektiv Guidryová.
Pracuji na případu vašeho syna Adama.
614
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Jasně.
615
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Viděla jsem vás v televizi
před soudní budovou.
616
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
Muselo být těžké to všechno sledovat.
617
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
Lidem se to líbilo.
618
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
Nemohli se nabažit.
619
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Takový příběh, co jste čekala?
Je to jako román Danielle Steelové.
620
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
Sestry.
621
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Mohla bych dovnitř?
Promluvit si s vámi na chvíli?
622
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Musíte mě ale odtlačit.
623
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Jste v neutrálu?
624
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
Můj syn byl velmi upjatý.
625
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
V tom, jak by věci měly vypadat.
626
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
V tomhle ohledu jsme se neshodli.
627
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Nelíbila se mu některá moje rozhodnutí.
628
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Řekla jsem mu, že by neměl
ani číslo sociálního pojištění,
629
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
kdyby nebylo mě.
630
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Dlouho jsme spolu nemluvili.
631
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Muselo být těžké být na to sama.
632
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Otec ve vězení a tak.
633
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
Toho parchanta pustili dva týdny předtím,
než ho dostala rakovina.
634
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Můj zdroj říkal, že zemřel ve vězení.
635
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Jo, zase špatně.
636
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Volal Adama. Neozval se.
637
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Zemřel mi v náručí.
638
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Dali jste se zas dohromady?
639
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Kurva, ne.
640
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
Ne, nesnášeli jsme se, ale...
641
00:38:50,916 --> 00:38:53,999
Nemohla jsem ho nechat umřít samotnýho,
páchnoucího vězením.
642
00:38:54,000 --> 00:38:56,790
Tak jsem udělala, co jsem mohla.
643
00:38:56,791 --> 00:38:59,749
Ostříhala jsem mu nehty
644
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
a učesala mu tři vlasy,
které mu na hlavě zbyly.
645
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Chtěl jen poznat svýho vnuka, než umře.
646
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
A Adam se mu nikdy neozval.
647
00:39:12,541 --> 00:39:14,916
Určitý typ člověka
dokáže rodinu odříznout.
648
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
Ethana jsem držela v náručí jedinkrát,
když byl ještě miminko.
649
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Před těmi potížemi.
650
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Co se stalo v bazénu? S Nicky?
651
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Jo.
652
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
Celý město ji rozcupovalo.
653
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
Je těžký se z toho vrátit.
654
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Ukažte mi matku,
která je neustále dokonalá.
655
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Nikdo nechce ublížit dítěti.
656
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Děláme chyby.
657
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}DNA na cigaretě. Nicky.
658
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Jsou Casey a Andreas,
co se zblázní, ztratí nervy
659
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
a utopí svý děti ve vaně.
660
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Ale to není Nicky.
661
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Porovnej s oblečením Adama.
662
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Vídáte Nicky?
663
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Pondělky a čtvrtky mi nosí jídlo,
664
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
protože se nemůžu moc dobře přesouvat.
665
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Protože můj řidičák je pořád nejistý.
666
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Jasně.
667
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
Od doby, co se to stalo s Adamem?
668
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Vrátila se.
669
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
Ne, kdy měla. Ani mi nepřinesla smetanu.
670
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Vaši smetanu?
671
00:40:13,833 --> 00:40:14,750
Hodně tučnou.
672
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Na moje želé.
673
00:40:17,166 --> 00:40:18,083
Děláte Atkinse?
674
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Nechala tu i svůj telefon.
675
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Kdy to bylo?
676
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
Den předtím, než se to stalo.
677
00:40:28,125 --> 00:40:30,582
Nevím, kdy si ho vzala,
protože než se vrátila,
678
00:40:30,583 --> 00:40:32,916
říkala, že jí na něj volali.
679
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
A tehdy mi to řekla.
680
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Co mi to říkáš?
681
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Newyorská policie
682
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
mi zavolala a řekla...
683
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
že Adama zabili.
684
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Zabili ho? Jak?
685
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
Byl ubodán.
686
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Můj chlapec? Zavražděn?
687
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
Ne, to není možný.
688
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Je mi to moc líto.
689
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Jsi zasraná lhářka.
690
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
Nevěřím ti ani slovo.
Okamžitě vypadni z mýho domu.
691
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Vypadni z mýho domu!
692
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Přijít sem s takovou blbostí. Táhni!
693
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Odpoledne to už ale
bylo ve všech zprávách.
694
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Pořád jsem jí volala
a nechávala vzkazy, ale nezvedala to.
695
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Alespoň zpočátku ne.
696
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
Lidi si najdou různý způsoby,
jak vás zklamat.
697
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Takže Nicky tu byla v den Adamovy vraždy.
698
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
Měla se vrátit, ale nevrátila se,
699
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
i když tu nechala telefon
700
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
a ten tu byl celou noc.
701
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Když se vrátila,
řekla vám, že Adama pobodali.
702
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Řekla byste, že to bylo dopoledne?
703
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Co to děláte?
704
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Připravuji výpověď,
705
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
kterou můžete podepsat a potvrdit detaily.
706
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Nic jsem vám neřekla.
707
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Myslela jsem, že pes bude pryč.
708
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Franzen mi přirostl k srdci,
tak jsem mu koupila kamarádku. Winter.
709
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Tak to chodí.
710
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Ahoj, Winter.
711
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Dobře.
712
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Chci, aby se to rozšířilo co nejdál
a v co nejhorším světle.
713
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
Bude se vím to líbit.
714
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
Je to jako dárek.
715
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
KOMISE PRO PŘEZKUM CIVILNÍCH STÍŽNOSTÍ
716
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Jo, já vím.
717
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Naštveš tím hodně policajtů.
718
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Co je na tom novýho?
719
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Tohle není Ohio, Nicole.
720
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Beru na vědomí.
721
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Můžete použít toho
reportéra Sida z rozlučky.
722
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
Zdálo se, že mu nedělá potíže
publikovat z pochybných zdrojů.
723
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Zajisté.
724
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Dneska. Teď.
725
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Prosím.
726
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
A děkuji.
727
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Tohle je dobré i pro vás, že?
728
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Pro jakoukoli kampaň
za návrat Chloe, kterou chystáte.
729
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Prosím a děkuji.
730
00:43:38,750 --> 00:43:41,374
Přemýšlela jsi o mém návrhu?
731
00:43:41,375 --> 00:43:44,290
Chloe ti určitě řekla,
že mluví o velkých číslech.
732
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
A můžeš se zbavit obchodu na Etsy.
733
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Protože tu knihu
734
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
budete psát obě společně.
735
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
Zajímalo by mě to,
kdybych tušila, o čem to sakra mluvíte.
736
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Příkaz k prohlídce
kanceláře Billa Braddocka.
737
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
A tady máš zálohu, 12. okrsek.
738
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Když to vyjde,
739
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
řekli, že můžeš použít
i jejich stanici, boční vchod.
740
00:44:17,416 --> 00:44:20,041
Chápou, že si přejeme,
aby to bylo v tichosti.
741
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
Děkuju. Mělo by tam být všechno.
742
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Jak ses k tomu dostal?
743
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Potom, co jsem tam dal o sobě vědět,
se mi ozval někdo z kanceláře.
744
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Řekl, že by mě mohla
zajímat i jeho domácí kancelář.
745
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Je zřejmé, jak moc pro tebe znamená,
746
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
napadlo mě, že bychom si mohli vzájemně
pomoct při prosazování našich cílů.
747
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Budu tu, kdybys něco potřeboval.
748
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
Nebudu.
749
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Haló?
- Charles Braddock?
750
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Jsem detektiv Bowen.
751
00:45:06,458 --> 00:45:09,375
Mám povolení k prohlídce
domácí kanceláře vašeho manžela.
752
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Co to má sakra být?
753
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Urychleně.
754
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Muselo to být něco přesvědčivého.
755
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
Jestli chcete mluvit na stanici,
756
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
můžeme použít místnost na okrsku.
757
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Jak pozorné.
758
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Detektive Bowene?
759
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
KRÁLÍČÍ GULÁŠ
760
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
761
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
Kdes sakra byla?
762
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Říkej mi polštářku, šéfe,
právě jsem nám zachránila zadky.
763
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
Nicky Macintoshová nechala
v noci vraždy svůj telefon v Clevelandu.
764
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Řekla Debbie Macintoshové,
Adamově matce, která je stále naživu,
765
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
že Adama pobodali.
766
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Ale tuhle informaci jsme Nicky nedali.
767
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Podala tu výpověď po telefonu?
768
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
Ne. Přijela jsem za ní osobně, poručíku.
769
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Ježíši, Nan.
770
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
Výpověď je zatím neoficiální,
771
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
ale DNA v ohijské databázi,
772
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Nicky byla zatčena už dříve, nepřekvapivě,
773
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
se shoduje s nedopalkem,
který jsem jí sebrala.
774
00:47:07,291 --> 00:47:10,249
O kolik se vsadíš,
že najdeme DNA na Adamově oblečení
775
00:47:10,250 --> 00:47:11,582
z noci vraždy?
776
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Čekám na Fran,
než to každou minutu potvrdí,
777
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
ale už jsem na cestě do domu,
tak se tam uvidíme.
778
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- Ne, nejsi.
- Cože?
779
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
Nevidělas internet?
780
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Akorát jsem nabila telefon
a hned jsem ti volala. Co...
781
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
„Detektiv s násilnou minulostí.“
782
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
Ne.
783
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Do prdele!
784
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- Ne.
- Všechny ty tvoje sračky před lety, Nan,
785
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
je to všude.
786
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Do prdele.
787
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Jsi z případu oficiálně odvolaná.
788
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Poručíku, já ji mám.
789
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
Ne, nemáš.
790
00:47:40,916 --> 00:47:43,124
Svědectví nespolehlivé truchlící matky
791
00:47:43,125 --> 00:47:45,166
od detektiva, který je mimo jurisdikci?
792
00:47:45,625 --> 00:47:49,124
Že ji máme v evidenci bude jedno,
až získáme shodu DNA.
793
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
Zastavil jsem ty laboratoře, Nan.
794
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Cože? Prosím, nedělejte to.
795
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
Osoby na dovolené
neposílají žádosti technikům.
796
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
Volno? Poručíku, no tak.
797
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
Nedávej mě na nucenou dovolenou,
prosím, to nemůžu.
798
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
A kromě toho jsme už jednu
osobu zadrželi.
799
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
Koho?
800
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Takže odcházíš?
801
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Možná, nevím. Nechci odejít.
802
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
Opravdu nechci odejít.
803
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Jasně.
804
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Ale možná nebudu mít na výběr.
805
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
Někdy...
806
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
Říkal jsem si, jestli tam nemám být,
807
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
ve vězení.
808
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Cože?
809
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Napadlo mě, jestli to není důvod,
proč jsem se tam cítil
810
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
napůl v pořádku.
811
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Myslel jsem si, že si to zasloužím.
812
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethane,
813
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
nech to být.
814
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
Nechápeš to.
815
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Od Kevina jsem šel domů.
816
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Chtěl jsem se převlíct.
817
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Když jsem vešel dovnitř,
věděl jsem, že je něco špatně.
818
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
A pak jsem ho uviděl.
819
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Mami?
- Nejdřív jsem hledal mámu.
820
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Byla v pořádku? Ublížil jí?
821
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Mami?
- Když jsem zavolal, nebyla tam.
822
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
A pak jsem si pomyslel: „Udělala to.
823
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
Ubodala ho k smrti.“
824
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Pak jsem si řekl: „Musím ji ochránit.“
825
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Tak jsem šel do kanceláře,
rozházel jsem věci,
826
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
aby to vypadalo jako vloupání.
827
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Rozbil jsem okno, něco popadl.
828
00:49:29,500 --> 00:49:32,125
A když jsem odcházel, slyšel jsem ho.
829
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Mohl jsem někoho zavolat.
830
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
Sanitku. Mohl jsem mu pomoct. Ale...
831
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
Prostě jsem odešel.
832
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Když na to teď myslím,
833
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
jsem rád.
834
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
Udělal bych to znovu, abych ji ochránil.
835
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Vrazi jsou všichni stejní.
836
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Chtěl jsem, abys přijela.
837
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Jestli odjíždíš, pojedu s tebou.
838
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Ahoj, jsme doma.
839
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
Skvělé načasování, jídlo je hotové.
840
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Dobrý den?
841
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Jo.
842
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
Ty?
843
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Měla jsem napilno.
844
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Co je mu?
845
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Chce odejít, Chlo.
846
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Vrítit se se mnou do Ohia.
847
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Ale ty neodjíždíš.
848
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
Nevím. Myslím, že by to bylo nejlepší.
849
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
Kde se to vůbec bere?
850
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
Catherine mi řekla o smlouvě na knihu.
851
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
Ještě jsem ti o tom neřekla,
852
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
protože jsme řešily
všechny ty další sračky.
853
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Je mi ukradený, kolik by to vyneslo.
854
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Záleží mi na tom, kde je tvoje loajalita.
855
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
S kým jsi, koho podporuješ,
856
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
protože jestli to nejsem já,
ty, my, tohle, Ethan,
857
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
na sto procent, tak mizíme.
858
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Ty a Ethan jste pro mě vším.
859
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
Náš společný život tady je pro mě vším.
860
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
Ani nevíš, jak moc jsi mi chyběla.
861
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Podle zpráv byl vlivný právník
a známá tvář Bill Braddock spatřen,
862
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
jak opouští svůj dům
ve West Village v poutech.
863
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
Braddocka doprovázel
detektiv z East Hamptonu,
864
00:53:04,125 --> 00:53:07,165
kde byl jeden z právníků
Braddockovy firmy, Adam Macintosh,
865
00:53:07,166 --> 00:53:09,290
{\an8}letos v létě brutálně zavražděn.
866
00:53:09,291 --> 00:53:13,208
{\an8}Macintoshův vlastní syn byl nedávno
zproštěn viny za vraždu svého otce,
867
00:53:14,041 --> 00:53:17,290
takže případ zůstával zdánlivě nevyřešen.
868
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Více informací se dozvíte po přestávce.
869
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Jste v pořádku?
870
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Chceš se najíst?
871
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Posadíme se.
872
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Jasně.
873
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Toto bylo před chvílí,
874
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}kdy byl Bill Braddock
zadržen policií v East Hamptonu.
875
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Zavolal jste tisk.
876
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Smělé, ale opravdu hloupé.
877
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
Pan Braddock je zájmovou osobou
v případu Adama Macintoshe,
878
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
ale je spojený s více
probíhajícími vyšetřováními.
879
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
Podle zpráv policie
zasáhla v Braddockově domě...
880
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Gratuluju, úplně vedle. Blbče.
881
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
Vlivný právník Bill Braddock
882
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}zadržen za vraždu Adama Macintoshe.
883
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Páni.
884
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
Ty parchante.
885
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jakeu?
886
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Je vidět Velká medvědice, že jo?
887
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Jo, je.
888
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
To jsme dneska dělaly.
889
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Kouřily na pláži.
890
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Rozdělaly oheň.
891
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Koukaly na Velký vůz.
892
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
To je ten příběh.
893
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Bez tebe nemám žádný příběh.
894
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Žádný, který by stál za vyprávění.
895
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Jak máme začít?
896
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
„Andělíčku, můj strážníčku,
897
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
„opatruj mi mou dušičku.
898
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
„Jestli umřu do rána,
899
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
pochovej mě u Jána.“
900
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Překlad titulků: Daniel Kallmunzer
901
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Kreativní dohled
Kateřina Hámová