1 00:00:00,083 --> 00:00:02,040 前情提要 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 现在我躺下睡觉... 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,750 “现在我躺下睡觉” 不是鬼故事 是祷告词 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,832 “现在我躺下睡觉” 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 “求主保守我的灵魂” 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - 冷静! - 快放开我! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 如果你再碰我一次 我一定会杀了你! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 我们还在找杀害你丈夫的凶手 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 这表示我们要从头开始 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 希望他死的人越来越多 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 你们会很忙 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 你删掉了亚当电脑里 所有金特里集团的文件 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - 你在找什么? - 亚当出事的真相 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,041 我们可能永远不会知道 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 天啊 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - 我们达成了协议 - 我不干了 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 亚当也说过不干了 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 给你点建议 亲爱的 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 不要逃避比尔 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 他就喜欢追逐 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 你跟那个姐姐有接触吗? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - 妮姬吗? - 对 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 她还在照顾那位住在俄亥俄州的母亲 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 亚当的母亲 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 那个男人婆警探今天去了我的分享会 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,000 - 那是他老婆吗? - 她是把艾迪送进来的人 27 00:00:59,791 --> 00:01:01,874 这完全说不通 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 “父亲报警称发现儿子 脸朝下泡在水里 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 但儿子无进水迹象” 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 所以这代表什么? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 代表他撒谎了 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 你为什么什么都不说? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 所以我过来了 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 妮姬 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 你在说什么? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 天啊 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 姐妹相争 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 一个又一个怪物 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 祝你今天愉快 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 你好 亚当 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 你来这里干嘛? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 克洛伊在吗? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - 克洛? - 不可以这样 你必须离开 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,915 - 克洛伊? - 没有提前告知 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,415 - 和我们的书面同意... - 克洛? 46 00:02:25,416 --> 00:02:26,957 ...你不能来这里 47 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - 你知道的 - 我派了信鸽 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - 它没到吗? - 你喝醉了吗? 49 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 想得美 你身上有酒味 你去哪儿了? 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 我现在没精力陪你闹 51 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - 今天不顺心吗 亲爱的? - 起来 52 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 不跟克洛伊谈谈 我是不会走的 53 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - 我要报警 - 好啊 报吧 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 我要跟他们说你都是怎么对我妹妹的 55 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 你在说什么? 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 我的孩子也知道 57 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 好了 我知道你嗑药了 58 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 等他回家后 我们就问问他 然后我要带他走 59 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 你不许靠近他们 60 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 你也不许再阻止我接近他们 61 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 报警啊 亚当! 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - 快报啊 - 你觉得他们会相信你吗? 63 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - 你犯过错 - 我犯错?那都是你编的 64 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 你就是这么告诉自己的吗? 65 00:03:10,166 --> 00:03:11,874 - 你是个该死的瘾君子... - 那是事实 66 00:03:11,875 --> 00:03:15,833 - ...你一直都是 - 你就是个该死的怪物!放开我! 67 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 不 68 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 不 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 该死 不要! 70 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 (12小时前) 71 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 轮椅又坏了 只能反着用 72 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 怎么会这样? 73 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 我当时在一元店 74 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 想找贝壳牌子 挂一个“海滩在此”在洗手间门上 75 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - 我觉得那样会很可爱 - 是啊 会很可爱 76 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 他们在搞特价 77 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 走道中间正好有架梯子 78 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 轮椅直接撞了上去 翻过来了 真是难以置信 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 那群马虎的混蛋 80 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 我昨天跟残障事务办公室的人 打了五个小时电话 81 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 谁有那么多时间? 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 那种事他们肯定会拖 83 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 等钱一到 我就要修好 我的宝贝老轮椅 84 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 我的脚肿了 坐骨神经很痛 85 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 治好一个毛病 又会有其他毛病 86 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 是吗?我觉得你的手脚没毛病 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 恕我直言 你又不是护士 88 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 你妈妈倒是个治疗师 89 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 不好相处 但是很厉害 90 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 等支票到账后 我会分你一笔跑腿费 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,457 够了 92 00:05:26,458 --> 00:05:27,707 你才够了 93 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 你给我买了什么? 94 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 你会喜欢的 95 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 女神已经复活 96 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - 去我的办公室吧 - 好 97 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 别碰我的东西 98 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 嘿 你好 99 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 终于找我了 我还以为你要跟我断联了 100 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 你在做什么? 101 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 我吗? 102 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 就是在闲逛 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 你在干什么? 你最后穿了什么去参加晚会? 104 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 高级的衣服吗? 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 带羽毛的?真皮的? 106 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 嘿 你还好吗? 107 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 不太好 108 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 发生了一件事 我... 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 我一直在想我该不该告诉你 110 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 当然要 伊森 告诉我吧 111 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 前几天我看见爸爸和妈妈发生争执 112 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 很... 113 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 很严重 114 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 有多严重? 115 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 我... 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 我当时在阳台上拍要发给你的自拍 117 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 他们在吵架 118 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 然后爸爸推了妈妈 119 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 很用力地推 妈妈的头撞到了墙上 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 那你做了什么? 121 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 妈妈后来走了 122 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 那不是爸爸第一次伤害她了 123 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 她现在没事吧? 124 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 我不知道 很难跟她说 125 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 是啊 她比较孤僻 126 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 是啊 她冷静得可怕 我... 127 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 抱歉 或许我不该提这件事 128 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 宝贝 没关系 我很高兴你跟我说了 129 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 嘿 你还好吗? 130 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 该死 我得挂了 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 我再打给你 好吗? 132 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 嘿... 133 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 好吧 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 要再打给我 靠 135 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 你在里面还好吗? 136 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 还好 137 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 我上周在杂志照片里看到了克洛伊 138 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 站在那个嘴唇很丰满的女人旁边 139 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 她现在是社会改良家了 140 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 真虚伪啊 141 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 她看起来很糟糕 142 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 倒是瘦了 143 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 手臂像体操运动员的 144 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 亚当不在 145 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 这种晚会永远只有她一人 146 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 作为一个母亲 我会好奇他过得开不开心 147 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 但他们离开了我们 他们在他们的世界里 148 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 我们在这里 149 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 你带重奶油了吗? 150 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 我忘了 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 那是用来进行阿特金斯减肥法的 见效很快 152 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 唯一的问题是我进入酮症状态后 嘴里会有海藻的味道 153 00:08:30,666 --> 00:08:33,916 - 但我觉得是值得的 - 我得走了 我去拿重奶油 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 (美国东北部) 155 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 你好 亚当 156 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 (阿莫西林) 157 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 (来电 东汉普顿警察局) 158 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 我就是在那时接到电话 159 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 你赶过来保护我? 160 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 他不让我见你 161 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 我绝不能让他再阻止我见我妹妹 162 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 克洛伊 不是我死就是他死 163 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 他当时想杀了我 164 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 你能怎么办? 165 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 你得自我防卫 不然你还能怎么做? 166 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 不会有事的 167 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 不可能没事 168 00:10:09,125 --> 00:10:12,540 我觉得那个警察在抓我坐牢前 169 00:10:12,541 --> 00:10:14,708 - 是不会罢手的 - 不 别说了 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - 克洛伊 - 不会发生那种事 171 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 你怎么知道? 172 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 我不会让那种事发生 173 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 你听到了吗? 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 我不会让那种事发生 175 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - 伊森怎么办? - 你和他在一起 176 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 你会和他在一起 177 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 好吗? 178 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 好 179 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 好 180 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 好 181 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 明天... 182 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 明天你和伊森 183 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 找个地方去远足 184 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 跟他一起玩玩 185 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 因为我需要点时间思考 186 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 想想我们该怎么办 187 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 明白了 188 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 好 189 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 你还留着那把刀子吗? 190 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 还留着 191 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 好 把它交给我 192 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 那把枪也给我 193 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 我知道你拿了 194 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 在车里 195 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 你拿枪想干什么? 196 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 我不想让伊森因为我做的事而坐牢 197 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 天啊 妮姬 198 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 你们还好吗? 199 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 还好 200 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 好 201 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 你不会有事的 202 00:11:52,083 --> 00:11:56,208 黛比麦金托什 亚当的母亲 轻罪犯罪记录有一匹布长 203 00:11:56,916 --> 00:11:58,165 她还挺火辣 204 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 是个堕落的机会主义者 用她唯一的儿子的社会安全号码 205 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 开了好几个欺诈银行账户 206 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 也很聪明 207 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 租赁办公室的人说 208 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 有个金发女人 每周会带着杂货出现几次 209 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - 妮姬这么多年都坚持照顾她? - 似乎是这样 210 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 再过几小时我就坐飞机过去 211 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 因为黛比所有的电话都打不通 212 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - 副警监知道吗? - 必要时会告诉他 213 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - 怎么? - 只是感觉前路漫漫 214 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 从头开始调查 这是唯一的办法 215 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 他为什么会成了众矢之的? 216 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 我们甚至不知道他是什么人 217 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 他不是凶手 218 00:12:37,041 --> 00:12:40,582 我在匿名戒酒会捡了妮姬的烟头 弗兰正在帮我 219 00:12:40,583 --> 00:12:41,915 提取上面的DNA 220 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 我们在查俄亥俄州的当地记录 调取她的通话记录 221 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 你查到了什么? 222 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 联邦调查局很关注亚当 223 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 他原本跟他们合作 后来改变了主意 224 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 但也许金特里还是向律师所的所有人 225 00:12:55,916 --> 00:12:57,415 发出明确的信息 226 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 “要是跟我们作对 我们就会 去你们家里 在客厅杀了你们” 227 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 虽然不想承认 228 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 但我喜欢这个猜想 229 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 是啊 230 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 我现在能直接联系联邦调查局了 231 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 之前跟亚当合作的那个探员 以为自己成功骗到我了 232 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 那家伙不太老实 233 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 副警监知道吗? 234 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 必要时会告诉他 235 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 所以这就是你一直在隐瞒的事 236 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 嗯... 237 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 我之前有点紧张 238 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 我的脾气可能会坏了你的名声 239 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 我会努力让你感到骄傲的 240 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - 嘿 - 嗨 241 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 好 242 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 好的 243 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 谢谢 244 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - 除虫剂、消毒剂、防晒霜、水 - 好 245 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 好 我知道了 246 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 很好 247 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 你们好好玩 248 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 但手机不要离身 249 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 声音和震动都打开 250 00:14:06,000 --> 00:14:07,082 一定要一直开着 251 00:14:07,083 --> 00:14:08,000 我知道了 252 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 准备好了 253 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 我会做一顿特别的晚餐 254 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - 太好了 - 对 255 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 嘿 不要跑远 我找你的时候 你必须赶来 256 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - 我会的 - 好 257 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - 走啦 - 我爱你们 258 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 嗨 259 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 我们正在讨论出版协议 条件非常好 260 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 用我们最好的出版商 首印量巨大 261 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 太好了 262 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 数量会达七位数 263 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 如果你们一起写 数量会更多 264 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 你找机会跟妮姬说了吗? 265 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 没有 一直没机会跟她讨论这个事 266 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 那就拜托你找时间 267 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 也要找比尔谈谈 268 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 我已经跟他谈过了 269 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 你必须解决跟比尔的矛盾 270 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 否则这一切都是徒劳 271 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 意思是你站在他那边 你不希望我查出 272 00:15:09,500 --> 00:15:10,749 亚当发生了什么 273 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 但你很愿意卖这些故事 274 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 意思是我们只按照自己的条件 邀请别人 275 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 家事就限于家人之间 276 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 那我丈夫被杀就不是家事? 277 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 那取决于你现在是怎么定义家人 278 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 那个王八蛋不是任何人的家人 279 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 跟妮科尔商量看看 280 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 给她一个全新的生活 281 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 我的天啊 282 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - 你好 - 你好 283 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 发生什么事了? 284 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 比尔把我炒了 285 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - 王八蛋 - 是啊 286 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 我们共同的朋友 奥利维罗探员 也把我给耍了 287 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 等等 288 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 你怎么会认识他? 289 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 自从亚当死后 他就一直威胁我 290 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 他... 291 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 他说他通过我跟金特里集团的接触 掌握了我的黑料 292 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 他强迫我和他们合作 293 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 我本来以为他们还算好的 294 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 结果发现他们更糟糕 295 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 而且我根本弄不到他们想要的东西 296 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 好吧 297 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 我能帮你什么? 298 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 联邦调查局想要 亚当手里的金特里的把柄 299 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 亚当手里有什么? 300 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 罪证 301 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 他们怎么又快又不费钱地 完成一个工程 302 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 我不知道你在说什么 303 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 克洛伊 304 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 你可以在几个月内建成一座体育场 305 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 只要你有用不完的劳动力 而且不受管制 306 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 前一天一个工人在干活时死了 307 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 第二天就会有十个工人顶上 308 00:17:09,916 --> 00:17:11,999 即使他们是被骗过去干活的 309 00:17:12,000 --> 00:17:14,583 但他们一到地方就被收走护照 310 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 天啊 311 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 那是人口贩卖 312 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 那是契约奴役 313 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 是过失杀人 314 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 我的天啊 315 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 太可怕了 316 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 布拉多克律师所 317 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 帮助那些人渣建立控股公司 318 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 我们很多人都不清楚内幕如何 319 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 那些内部的人 比尔... 320 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 还有亚当... 321 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 他们知道 322 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 听着 虽然联邦调查局结案了 但金特里很聪明 323 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 他们将最糟糕的资产 外包给其他利益相关者 比如... 324 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 比尔 325 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 他们大部分都乐意被收买 比如比尔 326 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 亚当是唯一愿意 跟联邦调查局合作的人? 327 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 我不知道 我猜他的良知战胜了他的贪婪 328 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 但亚当能接触到我接触不到的资料 329 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 但他关于金特里的文件是空的 330 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 他的电脑已经被清空了 331 00:18:14,166 --> 00:18:15,874 但他很谨慎 332 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 他会留下书面记录 333 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 他有留下记录 334 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 他有关于金特里的一切记录 335 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - 好 - 那是他的保障 336 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 他会打印出来 把文件放在旧公文包里 337 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 不 里面没有文件 只有一把枪 338 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 他被杀那晚就是带着那把枪 339 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 听着 克洛伊 340 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 奥利维罗他会... 341 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 他会让我被吊销律师执照或... 342 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 我不知道 可能更糟 343 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 他会来我家 344 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 我很害怕 克洛 345 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 我在我家安装了摄像头 把它们藏在了假石里 346 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 该死 347 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 但如果金特里知道 亚当和我跟联邦调查局合作 348 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 虽然我很不想帮助那个混蛋调查 349 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 但只要他们还在行动 350 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 我们两个就都不安全 351 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 好吧 352 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 联邦调查局皇后区分局市民投诉部 353 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 所有来电均严格保密 354 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 你好 355 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 我想匿名投诉 特别探员爱德华奥利维罗 356 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 是要打给你们对吧? 357 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 是的 你请说 358 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 奥利维罗探员对我进行了 身体攻击和性骚扰 359 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 我们见面是要交流案件信息 360 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 但他的行为很反常 而且... 361 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 很粗暴 362 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 我们会认真对待你的投诉 363 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 感谢你联系我们 364 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 谢谢 365 00:19:58,916 --> 00:20:00,041 打电话给米歇尔桑德斯 366 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 你好 克洛伊 367 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 米歇尔 368 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 杰克今天来我家了 369 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - 好的 - 他看起来很紧张 370 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 甚至很害怕他会出什么事 371 00:20:16,791 --> 00:20:18,374 我想帮他找到那些文件 372 00:20:18,375 --> 00:20:20,250 让那些人停止纠缠他 373 00:20:20,750 --> 00:20:21,666 什么人? 374 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 杰克跟亚当 和同一个联邦调查局探员合作 375 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 告发金特里集团 376 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 该死 377 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 克洛伊 你和杰克都不是我的客户 378 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 所以不管你要跟我说什么 都不要跟我说 379 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 我以为你当杰克是朋友 380 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 我确实是 381 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 所以你离他远点 382 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 一个朋友告诉我这个地方 383 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 显然 水涨上来的时候 路就会消失 384 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 所以法庭上那个高挑美女是谁? 385 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 我猜中了 386 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 是的 387 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 我们一直在发短信 388 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 她... 389 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 在考虑今天坐火车过来 390 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - 今天 真的吗? - 对 她叫海伦 391 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 海伦 392 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 要是你能开车去接她就好了 393 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 老实说 我不确定自己能不能去 394 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 昨晚发生的事很难接受 395 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 没人要求你假装没事 好吗? 396 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 我知道 397 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 我胃疼了一整天 398 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 我只是...我很生妈妈的气 399 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 直到现在 我才意识到这点 400 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 她选择了爸爸 而不是你 401 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 这太扯了 402 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 宝贝 我真的觉得 她当时觉得自己在做对你最好的事 403 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 对我还是对她? 404 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 简直糟透了 405 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 你会留在这里吗? 406 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 我看你交到朋友了 407 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 还不确定 408 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 我知道你一直在俄亥俄州生活 409 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 那不算生活 你明白吗? 410 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 我没有一天是不想和你在一起的 411 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 我现在还是想 412 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 好的 413 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 我只是... 414 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 你身不由己 415 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 是的 416 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 你来啦 417 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 很高兴你接受了我的推荐 418 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 我不知道你会钓鱼 419 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 是啊 420 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 我就喜欢做重复性高但回报少的事 421 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 你好 422 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 我是肯 423 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 我是伊森 424 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - 这是我儿子 - 是的 425 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - 很高兴见到你 - 好的 426 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 你想留在这里试试钓鱼吗? 427 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 你是想要我的车钥匙吗? 428 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 是的 429 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 谢谢 430 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 玩得开心 431 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 很高兴认识你 肯 432 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 海伦 433 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - 你要怎么回家? - 你知道吗? 434 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 我想我要跟你回家 435 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - 好啊 要先钓鱼吗? - 我... 436 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 来嘛 437 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 你想把文件藏起来 438 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 你觉得... 439 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 办公室 440 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 也许你在妻子不知情的情况下 装了一间密室 441 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 你把文件藏在保险箱里 442 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 (遗产规划组合) 443 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 也许你把文件藏在过季的棉被里了 444 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 你把文件藏在了有领衬衫里 445 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 好吧 446 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 你把文件留下 带走了枪 447 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 你是害怕你退出合作后 448 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}奥利维罗会对你做什么 如果不退出 金特里又会对你做什么 449 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}把金特里榨干净 450 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 他们要求越高 我们开价就越高 451 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 你把钱存进我的个人账户里 452 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - 好 我立刻去办 - 混蛋比尔 453 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 罗德里格斯被炒了 你不用担心他了 454 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 你把你那边清理干净 455 00:25:46,916 --> 00:25:48,749 因为你那边的人证实了 456 00:25:48,750 --> 00:25:51,208 亚当和联邦调查局的人见面 457 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 他已经永远闭嘴了 不是吗? 458 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 她很激动 头脑不清醒 459 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 我会处理的 460 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 我说了我会处理 461 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 你来得不是时候 462 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 你不舒服吗 布拉多克先生? 463 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 我是来找你谈金特里集团的案子的 464 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 你有长脑子吗? 还是你全身上下光长毛了? 465 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 我说了 没有传票 我什么都不会给你 466 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 也许我们可以去办公室谈 467 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 听着 你这场微不足道的 《犯罪现场调查》模仿秀不仅拙劣 468 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 而且陈腐不堪 469 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 早就过时了 470 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 你玩完了 471 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 你应该回你父母开的 那什么熟食店还是超市... 472 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 其实是餐厅 473 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 你如果准备好转型 474 00:26:53,416 --> 00:26:56,708 像你这样的美男 可以在其他市场赚很多钱 475 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 所以你要邀请我上去吗? 476 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 我会带传票回来的 477 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 我今天在家工作 478 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 好的 479 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 这里的味道很好闻 480 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 是吗? 481 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 比如什么? 482 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 比如你 483 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 防晒霜和大海 484 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 这是你妈妈吗? 485 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 在蒂华纳救了你的那个? 486 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 很美 487 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 你还好吗? 488 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 那个警探无处不在 489 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 如果她一路跟过来 我会很惊讶 490 00:28:02,416 --> 00:28:03,291 这里只有我 491 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 只有我们 492 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 带我看看卧室 493 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 我一直想问你 494 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 这是什么? 495 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 你觉得是什么? 496 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 它比面包盒大吗? 497 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 求救之心比面包盒大吗? 498 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 我爸也有一样的纹身 499 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 这是... 500 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 这是军队的狗牌 501 00:29:11,416 --> 00:29:12,791 但他纹的那个里面有字 502 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 是他在越战中牺牲的 队友的名字和识别号码 503 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 至少我小时候是这么认为的 因为他从不提这事 504 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 我觉得我需要把这种感觉 永远纹到我的身上 505 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 现在我也有了一个空间 506 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 可以用来写我的失望和遗憾 507 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 将来有一天 508 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 所以... 509 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 的确比面包盒大 510 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 是的 511 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 听我说 512 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 我可能得回家一阵子 513 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 回克利夫兰 514 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 我本来也想问你呢 515 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 你要带上伊森吗? 516 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 这得看他 517 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 好吧 518 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 我死定了 519 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 什么? 520 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 我会想你的 521 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 别接 522 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 不行 那是... 523 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 那是我妹妹 524 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 她对接电话的时间要求很严格 525 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 喂 526 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 好的 527 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 好 很好 528 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 我可以现在过去 529 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 好的 530 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 好 再见 531 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 你可以载我去一个地方吗? 532 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 我儿子开走了我去世前夫的车子 去找他女朋友上床 533 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 天啊 克洛伊 534 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - 你好 - 快进来 535 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 谢谢 536 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 我很想你 537 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 我也很想你 538 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 我看到了这个 我强烈感觉你需要它 539 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 好吧 540 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 还有这个是我用来道歉的 541 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 他会很高兴见到你的 542 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 只要你往前走 他也会跟着走 543 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - 谢谢你 - 他在办公室 544 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 好的 545 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 好漂亮 546 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 我没想到你会来 547 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 我想跟你道歉 548 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 我那天做得不对 549 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 毕竟有太多事影响你思考了 550 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 这是我道歉的一部分 551 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 亚当收集的所有金特里的文件 552 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 联邦调查局就是在找这些 553 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 我不想跟金特里和联邦调查局 扯上任何关系 554 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 你为什么这么做? 555 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 我不想这样生活 556 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 我一直在害怕 不知道自己会不会是下一个 557 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 不管亚当知道什么 他因此而死了 558 00:32:54,791 --> 00:32:56,458 我不想让我的家人接触这些 559 00:32:57,125 --> 00:32:59,000 也没有理由这样 560 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 我需要重新做回我热爱的事 561 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 但首先 我要修复好我的家庭 562 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 包括你姐姐? 563 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 是啊 也要和她重归于好 毕竟... 564 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 这是唯一的办法 565 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 等搞定后 566 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 我就可以修复我的另一个家庭 567 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 就是你 568 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 和凯瑟琳 569 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 从现在起 我将效忠于你 570 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 你知道吗?我一直都更喜欢你 571 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 别告诉凯瑟琳 572 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 我们喝一杯纪念一下 573 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 你喝吧 我得走了 574 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 我要想想具体怎么让我姐姐 获得一些财务自由 575 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 你人真好 576 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 不过过几天我会回城里 577 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 到时一起吃晚餐 578 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - 好啊 - 我来当你和查克的电灯泡 579 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 再见 580 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 她刚刚来我家了 581 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 你在哪里? 582 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 马特鲍恩警探? 583 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 你叫外卖了? 584 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 谢谢 585 00:34:58,458 --> 00:34:59,375 爸爸 我得走了 586 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 总是这样 587 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 我收到了很重要的资料 现在把地址发给你 打给我 588 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - 你是麦凯布? - 叫我杰瑞 589 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 有意思 那是给我的吗? 590 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 你妹妹说得对 591 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 网上关于这个案子的信息不多 592 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 是我告诉她的 593 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 也没有具体和吉德里警探 有关联的信息 594 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 该死 595 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 但是在某些官方机构的数据库里 有存在记录 596 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 是编辑过的 597 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 但我施展了一些魔法 598 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 吉德里警探那天在现场 599 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 寻找一个同名同种族的人 600 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 她抓错了一个黑人 把他狠狠揍了? 601 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 他们还掩盖了这事? 602 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 法院根本不会受理这个案子 603 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 而且还没上报到法院 警方高层就会把它压下来 604 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 那群混蛋很会保护自己人 605 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 法院不重要 606 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 非常感谢你从... 607 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 我不想知道你是从哪里搞到的 608 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 没有什么是会真正消失的 609 00:36:15,958 --> 00:36:18,125 这对我们大多数人来说是不幸的 610 00:36:19,666 --> 00:36:21,541 很高兴和你合作 杰瑞 611 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 你的人搞定了 所以... 612 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 我现在去找她 你到底在哪里? 613 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 我晚点告诉你 我现在回家 614 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 “晚点”是什么意思? 克洛 我现在很慌 615 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 我习惯了那个警探跟着我 我不喜欢不知道她在哪里 616 00:36:49,833 --> 00:36:51,541 (鲍恩) 617 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 黛比麦金托什? 618 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 我是南希吉德里警探 正在调查你儿子亚当的案子 619 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 想起来了 620 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 我在电视上看到过你 在法院外面打人 621 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 看到那些报道 你肯定很难受 622 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 大家很喜欢 623 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 他们还嫌不够呢 624 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 像这样的故事 你还能期望什么? 它就像丹妮尔斯蒂尔的小说 625 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 《四姐妹》 626 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 你介意我进屋跟你聊聊吗? 627 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 你得帮我推轮椅 628 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 轮椅挂空挡了? 629 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 我儿子很紧绷 630 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 对现状很不满意 631 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 我们在这方面意见不一致 632 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 他不喜欢我做的一些选择 633 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 即使我告诉他 如果不是我 他根本不可能 634 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 出生在这个世界上 635 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 我们很久没联系了 636 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 他一个人肯定很难过 637 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 父亲还坐牢了 638 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 那个混蛋在死于癌症前两周被释放了 639 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 我的线人说他死在监狱里了 640 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 你又错了 641 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 他给亚当打了电话 但没收到回复 642 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 他死在了我怀里 643 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 你跟你前夫复合了? 644 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 当然没有 645 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 我们互相讨厌 但是... 646 00:38:50,916 --> 00:38:53,999 我不能让他带着一身牢味 一个人死去 647 00:38:54,000 --> 00:38:56,790 所以我做了我能做的事 648 00:38:56,791 --> 00:38:59,749 我帮他剪了指甲 649 00:38:59,750 --> 00:39:02,333 梳了他头上仅剩的三根头发 650 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 他就是想在死之前见见他的孙子 651 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 但亚当从来没有回复他 652 00:39:12,541 --> 00:39:14,916 有些人是会跟家人断绝联系 653 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 我唯一一次抱伊森 是在他还是婴儿的时候 654 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 在那些事发生之前 655 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 在妮姬造成泳池事故之前? 656 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 是的 657 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 整个镇的人都骂她 658 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 要走出那件事不容易 659 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 哪有时刻完美的母亲? 660 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 没人想伤害自己的孩子 661 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 我们都会犯错 662 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}(DNA匹配 俄亥俄州 妮姬麦金托什) 663 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}的确有一些妈妈会失控发疯 664 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 把她们的宝宝淹死在浴缸里 665 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 但妮姬不是那种人 666 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 (跟亚当麦金托什的衣服比对) 667 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 你跟妮姬还有见面吗? 668 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 她周一和周四会给我送吃的 669 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 因为我没办法随意出行 670 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 我的驾照还没办好 671 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 好的 672 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 但亚当出事后 你们就没见面了吧? 673 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 她回来过 674 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 但不是在她说好的那个时间 她甚至没带我的奶油 675 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 你的奶油? 676 00:40:13,833 --> 00:40:14,750 重奶油 677 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 配果冻吃的 678 00:40:17,166 --> 00:40:18,083 知道饮食减肥法吗? 679 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 她的手机也落这儿了 680 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 什么时候的事? 681 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 案发前一天 682 00:40:28,125 --> 00:40:30,582 不知道她什么时候拿走了手机 等她回来的时候 683 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 她说警察给她打电话了 684 00:40:34,708 --> 00:40:36,375 她就是那时候跟我说的 685 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 你刚刚说什么? 686 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 纽约的警察 687 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 打电话告诉我 688 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 亚当被杀了 689 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 被杀了?怎么被杀的? 690 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 他被刺死的 691 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 谋杀?我儿子被谋杀了? 692 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 不 这不可能 693 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 我很遗憾 694 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 你他妈在撒谎 695 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 我不信你的鬼话 马上滚出我家 696 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 你他妈滚出我家! 697 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 竟然跑来这里乱说 滚! 698 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 但到了那天下午 新闻里都在播 699 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 我一直给她打电话 给她留言 但她没接 700 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 至少一开始没有 701 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 人们会找到各种方法让你失望 702 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 所以亚当被杀那天 妮姬在这里 703 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 你以为她会回来 但她没有 704 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 尽管她的手机落在这儿了 705 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 而且一整晚都在这儿 706 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 等她回来的时候 她告诉你亚当被刺死了 707 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 那时候是早上吗? 708 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 你在干什么? 709 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 我要把这些整理成证词 710 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 让你能签名确认细节 711 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 我什么都没告诉你 712 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 我还以为你已经送走那只狗了 713 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 我越来越喜欢弗兰森了 所以我给它买了个朋友 温特 714 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 原来是这样 715 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 你好 温特 716 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 好吧 717 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 我想要大肆宣传这个 尽可能泼脏水 718 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 你会喜欢的 719 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 它就像一份礼物 720 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 (市民投诉审查委员会) 721 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 对 我知道 722 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 你这么做会惹怒很多警察 723 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 我料到了 724 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 这里不是俄亥俄州 妮科尔 725 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 知道了 726 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 也许你可以利用 那次守灵遇到的记者 希德 727 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 他似乎可以随意发布来源不明的消息 728 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 确实 729 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 今天就发 现在 730 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 说“拜托了” 731 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 还有“谢谢” 732 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 这对你也有好处 不是吗? 733 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 有助于你为克洛伊准备的回归活动 734 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 拜托了 谢谢 735 00:43:38,750 --> 00:43:41,374 你考虑过我的提议吗? 736 00:43:41,375 --> 00:43:44,290 克洛伊肯定跟你说了 他们开的条件很好 737 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 你可以把你的网店关了 738 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 因为你们两个 739 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 会一起写这本书 740 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 如果我知道你在说什么 我会很感兴趣的 741 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 比尔布拉多克家庭办公室的 紧急搜查令 742 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 还有你的增援 第12分局 743 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 如果一切顺利 744 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 他们说你们可以 借用他们的分局 走侧门 745 00:44:17,416 --> 00:44:20,041 他们明白我们想尽量低调处理 746 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 谢谢 应该都在里面了 747 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 你怎么拿到的? 748 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 我去了一趟办公室后 有员工联系我了 749 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 觉得我可能也有兴趣 看看他的家庭办公室 750 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 因为你明确说过这些人对你很重要 751 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 我想我们可以互相帮助 一起实现我们的目标 752 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 我就在附近 有需要就喊我 753 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 用不上 754 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - 什么事? - 查尔斯布拉多克? 755 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 我是鲍恩警探 756 00:45:06,458 --> 00:45:09,375 这是你丈夫家庭办公室的搜查令 大家动手吧 757 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 这是搞什么? 758 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 加急的 759 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 肯定是有什么有力证据 760 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 我们去警局谈吧 761 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 第12分局给我们准备了一个房间 762 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 真贴心 763 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 鲍恩警探? 764 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 (兔肉炖菜) 765 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 妮姬? 766 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 吉德里 你到底去哪了? 767 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 叫我救生圈 副警监 因为我刚刚救了我们的命 768 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 案发当晚 妮姬麦金托什 把她的手机留在了克利夫兰 769 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 她跟亚当的妈妈黛比麦金托什说... 对了 她还活着 770 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 妮姬说亚当被刺死了 771 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 但我们从没和妮姬说过死因 772 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 她在电话里作证了? 773 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 不 我亲自来见她了 副警监 774 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 天啊 南 775 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 目前还是非官方证词 776 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 但妮姬被逮捕过 这不奇怪 777 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 俄亥俄州数据库中的DNA 778 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 跟我从她那儿偷走的烟头匹配 779 00:47:07,291 --> 00:47:10,249 你猜我们能不能 在亚当案发当晚穿的衣服上 780 00:47:10,250 --> 00:47:11,582 找到她的DNA? 781 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 弗兰正在确认 很快就有结果 782 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 我现在在去她们家的路上 我们在那里见 783 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - 不 你不会去 - 什么? 784 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 你没上网看吗? 785 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 我手机没电了 我一充上电就打给你 怎么... 786 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 “曾攻击他人的警探” 787 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 天啊 788 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 靠! 789 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - 不 - 南 你以前干的烂事 790 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 都传开了 791 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 该死 792 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 你正式退出这个案子 793 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 但是副警监 我抓到她了 794 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 不 你没有 795 00:47:40,916 --> 00:47:43,124 那是你从一个不可靠的 伤心的母亲那里听说的 796 00:47:43,125 --> 00:47:45,166 是一个辖区外的警探问到的 797 00:47:45,625 --> 00:47:49,124 等我们拿到DNA匹配结果 她的话有没有记录在案根本不重要 798 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 我叫停实验室了 南 799 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 什么?别啊 拜托不要 800 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 休假人员不能提出技术要求 801 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 休假?副警监 拜托 802 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 拜托别让我休假 我不能放假 803 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 而且 我们已经逮捕了一个嫌疑人 804 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 是谁? 805 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 所以你要离开? 806 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 也许吧 我不知道 我也不想走 807 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 我真的很不想走 808 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 我知道 809 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 但我可能别无选择 810 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 有时候我... 811 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 我在想我是不是应该在里面 812 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 就是在监狱里 813 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 什么? 814 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 我在想会不会那就是我内心 815 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 感到还算平静的原因 816 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 我觉得也许我是罪有应得 817 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 伊森 818 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 不要再想了 819 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 你不明白 820 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 我离开凯文后回家了 821 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 我想换衣服 822 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 我一进屋子 就知道出事了 823 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 然后我看到了他 824 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - 妈妈? - 我的第一个念头是必须找到妈妈 825 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 她没事吧?爸爸有伤害她吗? 826 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - 妈妈 - 我叫她 她不在 827 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 然后我想:“是她干的 828 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 她刺死了爸爸” 829 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 然后我想:“我必须保护她” 830 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 所以我进办公室乱扔东西 831 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 把现场布置得像有人闯入 832 00:49:26,916 --> 00:49:28,916 我砸了窗户 拿走了几样东西 833 00:49:29,500 --> 00:49:32,125 就在我走出去的时候 我听到他出声 834 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 我本可以求助 835 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 可以叫救护车 我本可以救他 但是... 836 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 我直接走了 837 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 现在回想起来 838 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 我庆幸我走了 839 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 为了保护她 我还会这样做 840 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 杀人犯都是一样的 841 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 我希望你过来 842 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 如果你要走 我和你一起 843 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 我们回来了 844 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 时间刚刚好 晚饭准备好了 845 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 玩得开心吗? 846 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 开心 847 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 你呢? 848 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 一直在忙 849 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 他怎么了? 850 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 他想离开 克洛 851 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 他想跟我回俄亥俄州 852 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 但你不能走 853 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 我不知道 我觉得这样或许最好 854 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 为什么你会这么想? 855 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 凯瑟琳跟我说了出书的事 856 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 我一直没告诉你 857 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 是因为我们要处理其他事 858 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 我根本不在乎你什么时候会跟我坦白 859 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 我在乎的是你忠于谁 860 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 你站在谁那边 你支持谁 861 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 因为如果不是你、我和伊森 我们这个家 862 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 如果你不能绝对忠诚 那我们就彻底完了 863 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 你和伊森是我的全部 864 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 我们在一起的生活 就是我的全部 好吗? 865 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 你根本不知道我有多想你 866 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 据报道 有人看到著名律师 兼社交名流比尔布拉多克 867 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 戴着手铐 离开他在纽约西村的 联排别墅 868 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 布拉多克被一名东汉普顿的警探逮捕 869 00:53:04,125 --> 00:53:07,165 其律所的一名律师 亚当麦金托什 870 00:53:07,166 --> 00:53:09,290 {\an8}在今年夏天被残忍谋杀 871 00:53:09,291 --> 00:53:13,208 {\an8}麦金托什的儿子曾被控谋杀父亲 近日被判无罪 872 00:53:14,041 --> 00:53:17,290 该案因此未被破获 如今有了新进展 873 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 广告之后 我们将带来最新消息 874 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 你们还好吗? 875 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 准备好吃饭了吗? 876 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 我们入座吧 877 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 好 878 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}就在几分钟前 879 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}比尔布拉多克被东汉普顿警方拘捕 880 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 你叫记者了 881 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 很大胆 但也很蠢 882 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 布拉多克先生是 亚当麦金托什一案的嫌疑人 883 00:53:53,208 --> 00:53:55,833 他还涉及多起正在调查的案件 884 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 据报道 警方突击搜查布拉多克的家... 885 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 恭喜你抓错人了 白痴 886 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 著名律师比尔布拉多克 887 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}因谋杀亚当麦金托什被拘捕 888 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 天啊 889 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 天啊 890 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 王八蛋 891 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 杰克? 892 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 你能看到大熊座吧? 893 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 嗯 能看到 894 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 我们今天就是这么过的 895 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 在沙滩上抽烟 896 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 生了篝火 897 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 看着北斗七星 898 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 故事就是这样 899 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 没有你 我就没有任何故事 900 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 至少没有一个值得讲的故事 901 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 我们要怎么开始呢? 902 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 “现在我躺下睡觉” 903 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 “求主保守我的灵魂” 904 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 “若我在梦中死去...” 905 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 “求主接纳我的灵魂” 906 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 字幕翻译:吕思欣 907 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 创意监督 罗婷婷