1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 En episodis anteriors... 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,915 Ara és hora de dormir... 3 00:00:04,916 --> 00:00:08,124 "És hora de dormir" no és una història, és una pregària. 4 00:00:08,125 --> 00:00:09,832 "Ara és hora de dormir, 5 00:00:09,833 --> 00:00:12,874 perquè Déu em cuidi a mi." 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,916 - Tranquil·la! - Deixa'm anar! 7 00:00:15,041 --> 00:00:18,540 Si em tornes a tocar, et mato! 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,999 Encara busquem l'assassí del seu marit. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,540 Som a la casella de sortida. 10 00:00:22,541 --> 00:00:25,040 Cada cop hi ha més gent que el volia mort. 11 00:00:25,041 --> 00:00:26,082 Tindreu feina. 12 00:00:26,083 --> 00:00:28,999 Vas eliminar tots els arxius de l'ordinador de l'Adam. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,915 - Què hi buscaves? - La veritat de què li va passar. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,416 Potser no ho sabrem mai. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,165 Hòstia. 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,832 - Teníem un tracte. - Jo passo. 17 00:00:36,833 --> 00:00:38,333 L'Adam també va passar. 18 00:00:39,125 --> 00:00:40,708 Un petit consell, reina. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,749 No fugis d'en Bill. 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,833 Li agrada caçar. 21 00:00:46,125 --> 00:00:48,249 Interactues amb la germana? 22 00:00:48,250 --> 00:00:49,415 - Amb la Nicky? - Sí. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,624 Té cura de la mare que viu a Ohio. 24 00:00:51,625 --> 00:00:52,874 La de l'Adam. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,208 La inspectora Vibradora m'ha vingut a veure. 26 00:00:56,708 --> 00:00:59,707 - És la seva dona? - És la responsable que sigui aquí. 27 00:00:59,708 --> 00:01:01,874 Això no té cap sentit. 28 00:01:01,875 --> 00:01:04,749 "El pare afirma haver trobat el fill a l'aigua, 29 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 però el fill no presentava lesions ni signes d'haver engolit aigua." 30 00:01:08,541 --> 00:01:09,916 Què vol dir això? 31 00:01:10,541 --> 00:01:11,541 Que va mentir. 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,707 Per què no vas dir res? 33 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 Per això vaig venir. 34 00:01:21,583 --> 00:01:22,916 Nicky. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,541 Què m'estàs dient? 36 00:01:32,250 --> 00:01:34,125 Déu del cel. 37 00:01:34,875 --> 00:01:36,124 LA MILLOR GERMANA 38 00:01:36,125 --> 00:01:38,666 Una atrocitat rere l'altra. 39 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 Que vagi bé. 40 00:02:15,916 --> 00:02:17,082 Hola, Adam. 41 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Què hi fas, aquí? 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,165 Hi és, la Chloe? 43 00:02:20,166 --> 00:02:22,207 - Chlo? - Mala idea. Has de marxar. 44 00:02:22,208 --> 00:02:23,124 Chloe? 45 00:02:23,125 --> 00:02:26,957 Per venir, has d'avisar i ho hem d'aprovar per escrit. 46 00:02:26,958 --> 00:02:28,790 - Ja ho saps. - Vaig enviar un colom. 47 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 - No va arribar? - Has begut? 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,665 Ja t'agradaria. Fas olor d'alcohol. On eres? 49 00:02:33,666 --> 00:02:35,458 Només em falta això, ara. 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,915 - Has tingut un dia dur, rei? - Aixeca't. 51 00:02:38,916 --> 00:02:41,957 No penso marxar fins que no parli amb la Chloe. 52 00:02:41,958 --> 00:02:44,207 - Trucaré a la policia. - Va, truca'ls. 53 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Els diré tot el que li fas a ma germana. 54 00:02:48,041 --> 00:02:48,875 Què li faig? 55 00:02:50,541 --> 00:02:52,040 El meu fill també ho sap. 56 00:02:52,041 --> 00:02:53,708 Estàs col·locada, hòstia. 57 00:02:54,958 --> 00:02:58,290 L'hi preguntarem quan arribi i me l'enduré amb mi. 58 00:02:58,291 --> 00:02:59,582 No t'hi acostaràs. 59 00:02:59,583 --> 00:03:01,832 No tornaràs a allunyar-me d'ells. 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,040 Truca a la policia. 61 00:03:03,041 --> 00:03:05,082 - Truca'ls. - Creus que et creuran? 62 00:03:05,083 --> 00:03:08,249 - Amb la teva història? - Quina? Si te la vas inventar. 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,165 Això és el que et dius a tu mateixa? 64 00:03:10,166 --> 00:03:12,874 - Ets una addicta sense remei. - És la veritat. 65 00:03:12,875 --> 00:03:15,833 I tu ets un monstre de merda! No em toquis! 66 00:03:16,916 --> 00:03:17,791 No. 67 00:03:30,875 --> 00:03:31,707 No. 68 00:03:31,708 --> 00:03:33,041 Hòstia. No! 69 00:04:25,083 --> 00:04:27,250 12 HORES ABANS 70 00:04:28,625 --> 00:04:32,708 La cadira ja torna a fer el ruc. Només funciona marxa enrere. 71 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Com pot ser? 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Vaig anar al tot a cent. 73 00:04:38,125 --> 00:04:42,457 Volia un cartell per al bany que digués "Camí de la platja". 74 00:04:42,458 --> 00:04:44,582 - El trobo bonic. - És bonic. 75 00:04:44,583 --> 00:04:46,083 Hi havia descomptes. 76 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 I tenien una escala just al mig del passadís. 77 00:04:49,916 --> 00:04:53,415 Hi vaig xocar i vaig bolcar. Tal qual. 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,249 Cony de negligents. 79 00:04:55,250 --> 00:04:58,749 Cinc hores al telèfon amb el departament de discapacitats. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 És una barbaritat. 81 00:05:00,625 --> 00:05:02,499 La cosa anirà lenta. 82 00:05:02,500 --> 00:05:06,249 Quan tingui diners, el primer serà arreglar la Susie Cruisie. 83 00:05:06,250 --> 00:05:09,375 Tinc els peus inflats i la ciàtica em dona pel sac. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,208 Si no és una cosa, és una altra. 85 00:05:12,750 --> 00:05:14,790 Jo les veig bé, les teves potetes. 86 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 No és per res, però no ets infermera. 87 00:05:17,708 --> 00:05:19,374 Ta mare sí que en sabia. 88 00:05:19,375 --> 00:05:21,625 Era dura, però bona. 89 00:05:22,250 --> 00:05:25,415 Quan arribi el xec, te'n donaré una part per les molèsties. 90 00:05:25,416 --> 00:05:27,707 - Calla. - Calla tu. 91 00:05:27,708 --> 00:05:29,665 Què m'has portat? 92 00:05:29,666 --> 00:05:31,500 T'encantarà. 93 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Però si camina. 94 00:05:37,083 --> 00:05:39,000 - Ves al despatx. - Entesos. 95 00:05:40,833 --> 00:05:42,125 No toquis res. 96 00:05:45,166 --> 00:05:47,000 Hola, com vas? 97 00:05:47,416 --> 00:05:50,208 Per fi, pensava que passaves de mi. 98 00:05:50,583 --> 00:05:51,790 Què fas? 99 00:05:51,791 --> 00:05:52,708 Jo? 100 00:05:54,083 --> 00:05:55,791 Matar el temps. 101 00:05:56,250 --> 00:05:59,165 Què fas? Què vas portar a la gala al final? 102 00:05:59,166 --> 00:06:00,208 Vas anar elegant? 103 00:06:00,750 --> 00:06:02,166 Et vas posar plomes o pell? 104 00:06:06,125 --> 00:06:07,083 Estàs bé? 105 00:06:09,750 --> 00:06:10,625 No gaire. 106 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Ha passat una cosa i no sé... 107 00:06:15,000 --> 00:06:17,291 No sé si dir-te-la o no. 108 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Esclar que sí, Ethan. Digue-me-la. 109 00:06:23,958 --> 00:06:27,416 L'altre dia vaig veure una cosa entre el papa i la mama. 110 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 Va ser... 111 00:06:29,958 --> 00:06:31,750 Va ser forta. 112 00:06:34,416 --> 00:06:35,375 Com de forta? 113 00:06:37,958 --> 00:06:38,875 Era... 114 00:06:40,000 --> 00:06:43,208 Era a la terrassa. Et volia enviar una selfie. 115 00:06:44,416 --> 00:06:46,457 Estaven discutint. 116 00:06:46,458 --> 00:06:50,416 Ell va empènyer la mama 117 00:06:51,500 --> 00:06:54,666 molt fort i ella es va colpejar el cap contra la paret. 118 00:06:58,000 --> 00:06:59,166 I què vas fer? 119 00:07:00,041 --> 00:07:01,125 Ella se'n va anar. 120 00:07:02,583 --> 00:07:05,500 No és el primer cop que li fa mal. 121 00:07:08,166 --> 00:07:09,541 Ara està bé? 122 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 No ho sé. Costa llegir-la. 123 00:07:13,875 --> 00:07:15,415 Sí, es tanca. 124 00:07:15,416 --> 00:07:17,958 Té una actitud calmada que em preocupa. 125 00:07:21,791 --> 00:07:23,957 Em sap greu, no hauria d'haver dit res. 126 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 De cap manera. M'alegro que m'ho hagis dit. 127 00:07:26,500 --> 00:07:27,582 Tu estàs bé? 128 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 Merda. He de penjar. 129 00:07:30,166 --> 00:07:31,791 Després et truco. 130 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Ei... 131 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 D'acord. 132 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 Truca'm després. Merda. 133 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 Va tot bé? 134 00:07:46,833 --> 00:07:47,666 Sí. 135 00:07:55,541 --> 00:07:58,082 L'altre dia vaig veure la Chloe. 136 00:07:58,083 --> 00:08:00,082 Al costat de la dona dels llavis. 137 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Va de mare Teresa de Calcuta, ara. 138 00:08:02,458 --> 00:08:04,083 Quina hipòcrita. 139 00:08:04,583 --> 00:08:06,124 Feia molt mala cara. 140 00:08:06,125 --> 00:08:07,290 Però estava prima. 141 00:08:07,291 --> 00:08:08,624 Tenia braços de gimnasta. 142 00:08:08,625 --> 00:08:09,915 Sense l'Adam. 143 00:08:09,916 --> 00:08:11,832 Sempre va sola a les gales. 144 00:08:11,833 --> 00:08:14,957 Com a mare, a vegades penso si és feliç. 145 00:08:14,958 --> 00:08:17,624 Però ens van deixar. Viuen al seu món. 146 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Nosaltres som aquí. 147 00:08:20,541 --> 00:08:22,083 I la nata per muntar? 148 00:08:24,208 --> 00:08:25,499 Me l'he deixada. 149 00:08:25,500 --> 00:08:27,665 És per fer la dieta Atkins. Va millor. 150 00:08:27,666 --> 00:08:30,665 Però em queda gust d'alga quan tinc cetosis. 151 00:08:30,666 --> 00:08:34,291 - Però crec que paga la pena. - He de marxar. Després la porto. 152 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 NORD-EST EUA 153 00:08:58,041 --> 00:08:59,041 Hola, Adam. 154 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 DEBBIE AMOXICIL·LINA 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 TRUCADA POLICIA D'EAST HAMPTON 156 00:09:40,375 --> 00:09:42,000 I em van trucar. 157 00:09:44,875 --> 00:09:46,290 Vas venir a protegir-me? 158 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 No em deixava veure't. 159 00:09:49,833 --> 00:09:53,208 "No em tornaràs a allunyar de ma germana." 160 00:09:55,291 --> 00:09:56,583 Chloe, era ell o jo. 161 00:09:57,833 --> 00:09:59,208 M'hauria mort. 162 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Què havies de fer? 163 00:10:02,666 --> 00:10:05,415 T'havies de defensar. No podies fer res més. 164 00:10:05,416 --> 00:10:06,790 Tot anirà bé. 165 00:10:06,791 --> 00:10:08,375 Pot ser que no vagi bé. 166 00:10:09,125 --> 00:10:13,624 Té pinta que aquella poli no pararà fins que no em tanqui. 167 00:10:13,625 --> 00:10:14,708 Para. 168 00:10:15,083 --> 00:10:16,790 - Chloe. - Això no passarà. 169 00:10:16,791 --> 00:10:18,249 Això no ho saps. 170 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 No permetré que passi. 171 00:10:19,625 --> 00:10:20,666 Em sents? 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,791 No permetré que passi. 173 00:10:28,375 --> 00:10:30,416 - I l'Ethan? - Ets aquí amb ell. 174 00:10:30,833 --> 00:10:32,458 I aquí seguiràs. 175 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 Entesos? 176 00:10:36,416 --> 00:10:37,250 Entesos. 177 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Entesos. 178 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Bé. 179 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Demà... 180 00:10:45,541 --> 00:10:47,291 Demà, l'Ethan i tu, 181 00:10:48,750 --> 00:10:50,874 aneu d'excursió a algun lloc. 182 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Passa temps amb ell. 183 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 M'aniria molt bé tenir temps per pensar... 184 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 què collons farem. 185 00:10:59,750 --> 00:11:00,874 Entesos. 186 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Molt bé. 187 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Encara tens la navalla? 188 00:11:07,791 --> 00:11:08,749 Sí. 189 00:11:08,750 --> 00:11:10,875 D'acord. Deixa que me n'encarregui. 190 00:11:12,041 --> 00:11:13,500 I també vull la pistola. 191 00:11:13,916 --> 00:11:15,083 Sé que la tens tu. 192 00:11:16,625 --> 00:11:18,040 És al cotxe. 193 00:11:18,041 --> 00:11:19,749 Per a què cony la volies? 194 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 No pensava deixar que ell anés a la presó per mi. 195 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Déu meu, Nicky. 196 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 Va tot bé? 197 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Sí. 198 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 A veure. 199 00:11:39,250 --> 00:11:40,583 No et passarà res. 200 00:11:52,083 --> 00:11:56,832 La Debbie Macintosh, la mare de l'Adam, té una llista eterna de delictes menors. 201 00:11:56,833 --> 00:11:58,165 Que sexi. 202 00:11:58,166 --> 00:12:01,665 Aquesta oportunista degenerada va utilitzar les dades del fill 203 00:12:01,666 --> 00:12:03,874 per obrir diversos comptes fraudulents. 204 00:12:03,875 --> 00:12:05,124 I intel·ligent. 205 00:12:05,125 --> 00:12:06,790 Segons l'oficina de lloguers, 206 00:12:06,791 --> 00:12:10,290 dos cops per setmana apareix una dona rossa a portar menjar. 207 00:12:10,291 --> 00:12:12,999 - La Nicky és lleial. - Això sembla. 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,458 Volo d'aquí unes hores. 209 00:12:16,541 --> 00:12:18,874 La Debbie té tots els telèfons desconnectats. 210 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 - Ho sap el tinent? - Ho sabrà quan calgui. 211 00:12:23,583 --> 00:12:26,375 - Què? - No sé si val la pena. 212 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 Tornem a l'inici. És l'única manera. 213 00:12:30,791 --> 00:12:33,165 Qui va fer l'home que tothom volia mort? 214 00:12:33,166 --> 00:12:35,250 No sabem ni qui era realment. 215 00:12:35,666 --> 00:12:37,040 Ell no és l'assassí. 216 00:12:37,041 --> 00:12:41,915 La Fran extraurà l'ADN de la Nicky de la burilla que vaig agafar l'altre dia. 217 00:12:41,916 --> 00:12:45,625 Estem mirant els informes locals d'Ohio, els registres telefònics... 218 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Tu què tens? 219 00:12:48,583 --> 00:12:50,082 L'FBI anava darrere l'Adam. 220 00:12:50,083 --> 00:12:52,707 Col·laborava amb ells i va canviar d'opinió. 221 00:12:52,708 --> 00:12:57,415 Potser va ser un missatge de Gentry per a la gent del bufet: 222 00:12:57,416 --> 00:13:01,000 "Si ens feu enfadar, vindrem a casa vostra i us assassinarem." 223 00:13:03,291 --> 00:13:04,583 Em cou admetre-ho, 224 00:13:05,125 --> 00:13:05,957 però m'agrada. 225 00:13:05,958 --> 00:13:06,875 Ja. 226 00:13:07,958 --> 00:13:10,874 Tinc línia directa amb els federals. 227 00:13:10,875 --> 00:13:13,707 L'agent amb qui treballava l'Adam creu que soc ruc. 228 00:13:13,708 --> 00:13:15,125 No té un pam de net. 229 00:13:15,791 --> 00:13:16,791 Ho sap el tinent? 230 00:13:17,916 --> 00:13:19,416 Ho sabrà quan calgui. 231 00:13:21,708 --> 00:13:23,416 Això és el que amagaves. 232 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 Bé... 233 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Em vaig posar una mica nerviós. 234 00:13:29,333 --> 00:13:32,250 Per si el meu caràcter afectava la teva reputació. 235 00:13:33,166 --> 00:13:35,208 Faré que et sentis orgullós. 236 00:13:40,166 --> 00:13:41,458 - Hola. - Hola. 237 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 Té. 238 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 Perfecte. 239 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Gràcies. 240 00:13:50,000 --> 00:13:53,165 - Repel·lent, crema solar, aigua... - Sí, sí. 241 00:13:53,166 --> 00:13:54,415 Tot llest. 242 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Molt bé. 243 00:14:00,583 --> 00:14:01,749 Que vagi bé el dia. 244 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Porta el mòbil a sobre. 245 00:14:03,916 --> 00:14:05,999 Amb so i vibració, les dues coses. 246 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 - Disponible, sisplau. - Entesos. 247 00:14:08,625 --> 00:14:09,540 Estic llest. 248 00:14:09,541 --> 00:14:11,832 Faré un sopar especial. 249 00:14:11,833 --> 00:14:13,083 - Que bé. - Sí. 250 00:14:13,583 --> 00:14:16,832 Quedeu-vos a prop. Quan et necessiti, hi has de ser. 251 00:14:16,833 --> 00:14:18,582 - Hi seré. - Molt bé. 252 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 - Adeu. - Us estimo. 253 00:14:32,458 --> 00:14:33,415 Hola. 254 00:14:33,416 --> 00:14:36,749 Tenim bones ofertes per al llibre. 255 00:14:36,750 --> 00:14:39,957 El millor segell i amb una primera tirada enorme. 256 00:14:39,958 --> 00:14:41,332 Que bé. 257 00:14:41,333 --> 00:14:43,083 Set xifres, fàcilment. 258 00:14:44,541 --> 00:14:47,041 Més, si ho feu plegades. 259 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 N'has parlat amb la Nicky? 260 00:14:51,625 --> 00:14:56,165 No he tingut l'ocasió de discutir aquest tema en concret. 261 00:14:56,166 --> 00:14:59,124 Doncs troba el temps, sisplau. 262 00:14:59,125 --> 00:15:00,290 També per a en Bill. 263 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Ja hi he parlat. 264 00:15:01,958 --> 00:15:03,666 Has d'arreglar les coses amb ell. 265 00:15:04,125 --> 00:15:06,665 Si no, això no val per res. 266 00:15:06,666 --> 00:15:10,749 Estàs de part seva i no vols que descobreixi el perquè de l'assassinat? 267 00:15:10,750 --> 00:15:13,915 Però estaries encantada de vendre alguna història. 268 00:15:13,916 --> 00:15:18,250 La gent hi entrarà amb les nostres condicions. 269 00:15:18,750 --> 00:15:21,374 Els assumptes familiars es queden a casa. 270 00:15:21,375 --> 00:15:24,790 L'assassinat del meu marit no és un assumpte familiar? 271 00:15:24,791 --> 00:15:28,458 Depèn de com defineixis el terme "família". 272 00:15:28,958 --> 00:15:31,791 Aquell malparit no era família de ningú. 273 00:15:32,500 --> 00:15:34,291 Parla'n amb la Nicole. 274 00:15:34,708 --> 00:15:36,166 Una vida nova de trinca. 275 00:15:38,541 --> 00:15:40,250 Hòstia santa. 276 00:15:59,375 --> 00:16:00,457 - Hola. - Hola. 277 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 Què passa? 278 00:16:04,083 --> 00:16:05,125 M'ha acomiadat. 279 00:16:05,958 --> 00:16:07,750 - Quin malparit. - Sí. 280 00:16:08,083 --> 00:16:11,040 I, per l'altra banda, l'amic Olivero em dona pel sac. 281 00:16:11,041 --> 00:16:12,041 Un moment. 282 00:16:13,083 --> 00:16:14,333 De què el coneixes? 283 00:16:15,416 --> 00:16:17,916 M'ha fet xantatge des que va morir l'Adam. 284 00:16:18,500 --> 00:16:19,540 Diu que... 285 00:16:19,541 --> 00:16:22,500 té material compromès de la meva relació amb Gentry. 286 00:16:22,958 --> 00:16:24,665 Vol que col·labori amb ells. 287 00:16:24,666 --> 00:16:27,082 Jo pensava que eren mínimament decents 288 00:16:27,083 --> 00:16:29,582 i resulta que són els pitjors. 289 00:16:29,583 --> 00:16:31,541 I no puc aconseguir el que volen. 290 00:16:34,500 --> 00:16:35,332 A veure. 291 00:16:35,333 --> 00:16:37,083 Com et puc ajudar? 292 00:16:38,958 --> 00:16:42,083 L'FBI vol el que l'Adam tenia de Gentry. 293 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 Què tenia l'Adam? 294 00:16:46,833 --> 00:16:47,999 Proves. 295 00:16:48,000 --> 00:16:51,250 Com podien construir un projecte tan ràpid i de pressa. 296 00:16:52,375 --> 00:16:54,125 No entenc res del que dius. 297 00:16:55,791 --> 00:16:56,625 Chloe. 298 00:16:57,166 --> 00:16:59,665 Un estadi es pot construir en uns mesos 299 00:16:59,666 --> 00:17:04,416 si tens mà d'obra il·limitada i cap regulació. 300 00:17:05,083 --> 00:17:07,457 Si mor un treballador a la feina, 301 00:17:07,458 --> 00:17:09,915 l'endemà en tens deu més per substituir-lo. 302 00:17:09,916 --> 00:17:14,583 Els menteixen sobre la feina i els prenen el passaport quan arriben. 303 00:17:18,625 --> 00:17:19,583 Déu del cel. 304 00:17:20,541 --> 00:17:22,041 És tràfic de persones. 305 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 És esclavitud per contracte. 306 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Homicidi involuntari. 307 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Mare meva. 308 00:17:29,541 --> 00:17:31,290 És esgarrifós. 309 00:17:31,291 --> 00:17:32,332 Braddock i Braddock 310 00:17:32,333 --> 00:17:35,625 va ajudar aquells cabrons a construir el conglomerat. 311 00:17:36,291 --> 00:17:38,249 Molts no coneixíem la part més fosca. 312 00:17:38,250 --> 00:17:40,083 Els que eren a dins, en Bill... 313 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Potser l'Adam... 314 00:17:43,791 --> 00:17:44,666 Ells sí. 315 00:17:45,625 --> 00:17:48,415 El cas està tancat, però els de Gentry són llestos. 316 00:17:48,416 --> 00:17:51,291 Els pitjors conglomerats els van externalitzar a gent... 317 00:17:51,958 --> 00:17:52,791 com en Bill. 318 00:17:53,458 --> 00:17:57,249 La majoria estaven encantats de rebre diners, com en Bill. 319 00:17:57,250 --> 00:18:01,165 I l'Adam és l'únic que volia col·laborar amb l'FBI? 320 00:18:01,166 --> 00:18:04,125 No ho sé. La consciència devia superar l'avarícia. 321 00:18:04,750 --> 00:18:08,583 Però l'Adam tenia accés a un material al qual jo no tinc accés. 322 00:18:09,166 --> 00:18:11,499 Doncs els seus arxius eren buits. 323 00:18:11,500 --> 00:18:14,082 Havien esborrat la memòria de l'ordinador. 324 00:18:14,083 --> 00:18:15,874 Però era un home meticulós. 325 00:18:15,875 --> 00:18:18,583 Segur que en va fer una còpia en paper. 326 00:18:18,958 --> 00:18:20,165 I tenia informes. 327 00:18:20,166 --> 00:18:21,874 Tenia informes sobre Gentry. 328 00:18:21,875 --> 00:18:23,415 - Exacte. - Per protegir-se. 329 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 Els va imprimir i guardar a la maleta. 330 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 No, no hi havia papers. Només una pistola. 331 00:18:31,958 --> 00:18:34,625 La pistola que portava la nit que el van matar. 332 00:18:37,916 --> 00:18:39,041 Mira, Chloe. 333 00:18:39,833 --> 00:18:42,000 L'Olivero... 334 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 farà que m'inhabilitin 335 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 o alguna cosa pitjor. 336 00:18:46,458 --> 00:18:47,750 Va venir a casa meva. 337 00:18:49,000 --> 00:18:50,500 Tinc pànic, Chlo. 338 00:18:51,041 --> 00:18:54,374 He col·locat càmeres a casa. Les he amagat en roques falses. 339 00:18:54,375 --> 00:18:55,499 Merda. 340 00:18:55,500 --> 00:18:59,874 Si els de Gentry descobreixen que l'Adam i jo col·laboràvem amb l'FBI, 341 00:18:59,875 --> 00:19:02,499 encara que m'empipi ajudar aquest imbècil, 342 00:19:02,500 --> 00:19:04,166 mentre estiguin actius... 343 00:19:06,875 --> 00:19:08,333 no estarem segurs. 344 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Ja. 345 00:19:20,208 --> 00:19:23,290 Oficina de l'FBI de Queens, denúncies civils. 346 00:19:23,291 --> 00:19:25,332 Les trucades són confidencials. 347 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Sí... 348 00:19:26,750 --> 00:19:31,540 Vull presentar una denúncia anònima sobre l'agent especial Edward Olivero. 349 00:19:31,541 --> 00:19:33,250 És aquí? 350 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 Sí, l'escolto. 351 00:19:36,916 --> 00:19:42,082 L'agent Olivero em va agredir físicament i va tenir una actitud sexual inadequada. 352 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Ens vam trobar per parlar d'un cas 353 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 i es va comportar de forma erràtica 354 00:19:47,166 --> 00:19:48,125 i abusiva. 355 00:19:48,958 --> 00:19:51,082 Ens prenem les acusacions seriosament. 356 00:19:51,083 --> 00:19:52,582 Gràcies per trucar. 357 00:19:52,583 --> 00:19:53,541 A vostè. 358 00:19:58,916 --> 00:20:00,583 Truca a Michelle Sanders. 359 00:20:04,958 --> 00:20:05,832 Hola, Chloe. 360 00:20:05,833 --> 00:20:06,875 Michelle. 361 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 En Jake ha vingut a casa meva. 362 00:20:10,750 --> 00:20:14,166 - Molt bé. - Estava molt alterat. 363 00:20:14,666 --> 00:20:16,790 Espantat pel que li pugui passar. 364 00:20:16,791 --> 00:20:20,665 Vull ajudar-lo a trobar uns documents perquè el deixin en pau. 365 00:20:20,666 --> 00:20:21,666 Qui? 366 00:20:24,500 --> 00:20:27,749 En Jake col·laborava amb el mateix agent de l'FBI que l'Adam. 367 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 L'informava sobre Gentry. 368 00:20:29,666 --> 00:20:30,749 Merda. 369 00:20:30,750 --> 00:20:34,540 Chloe, ni tu ni en Jake sou clients meus. 370 00:20:34,541 --> 00:20:37,790 Això que m'estàs dient no m'ho hauries de dir. 371 00:20:37,791 --> 00:20:40,208 Pensava que era amic teu. 372 00:20:41,250 --> 00:20:42,166 Ho és. 373 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 O sigui que no t'hi acostis. 374 00:20:55,791 --> 00:20:57,708 Un amic em va parlar d'aquest lloc. 375 00:20:58,166 --> 00:21:01,541 Es veu que, quan puja l'aigua, el camí desapareix. 376 00:21:03,791 --> 00:21:07,583 Qui era aquella bellesa del judici? 377 00:21:11,000 --> 00:21:12,166 Ho sabia. 378 00:21:12,958 --> 00:21:13,791 Sí. 379 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Ens enviem missatges. 380 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 S'estava plantejant... 381 00:21:19,041 --> 00:21:21,499 venir avui amb el tren. 382 00:21:21,500 --> 00:21:23,915 - Avui? - Sí, es diu Helen. 383 00:21:23,916 --> 00:21:25,124 Helen. 384 00:21:25,125 --> 00:21:27,708 Quina pena no tenir cotxe per recollir-la. 385 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 Sincerament, no sé si estic preparat. 386 00:21:36,500 --> 00:21:38,375 Has de digerir tot allò d'ahir. 387 00:21:39,000 --> 00:21:41,500 Pren-te el teu temps, entesos? 388 00:21:42,291 --> 00:21:43,125 Sí. 389 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Tot el dia que tinc mal de panxa. 390 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 Estic enfadat amb la mama. 391 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 No me n'he adonat fins ara. 392 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 El va triar a ell en lloc de triar-te a tu. 393 00:21:59,208 --> 00:22:00,290 Té collons. 394 00:22:00,291 --> 00:22:04,165 Rei, estic convençuda que pensava que feia el millor per a tu. 395 00:22:04,166 --> 00:22:05,583 Per a mi o per a ella? 396 00:22:08,291 --> 00:22:10,041 És una merda. 397 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Et quedaràs? 398 00:22:18,208 --> 00:22:19,791 He vist que has fet un amic. 399 00:22:20,208 --> 00:22:21,250 No ho tinc clar. 400 00:22:23,583 --> 00:22:26,499 Sé que tens la vida muntada a Ohio. 401 00:22:26,500 --> 00:22:29,708 Allò no era una vida, entesos? 402 00:22:31,583 --> 00:22:35,791 Cada dia, el que volia era ser aquí amb tu. 403 00:22:40,125 --> 00:22:41,333 Com ara. 404 00:22:44,666 --> 00:22:45,541 D'acord. 405 00:22:49,291 --> 00:22:50,415 Però... 406 00:22:50,416 --> 00:22:51,916 No tot depèn de tu. 407 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Exacte. 408 00:23:01,250 --> 00:23:02,791 Caram. Hola. 409 00:23:03,791 --> 00:23:05,749 Has fet cas de la meva recomanació. 410 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 No sabia que pescaves. 411 00:23:07,833 --> 00:23:08,832 Sí. 412 00:23:08,833 --> 00:23:12,541 Tinc debilitat per les accions repetitives que no surten a compte. 413 00:23:13,500 --> 00:23:14,333 Hola. 414 00:23:15,500 --> 00:23:16,457 Em dic Ken. 415 00:23:16,458 --> 00:23:17,541 Ethan. 416 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 - És el meu fill. - Sí. 417 00:23:20,541 --> 00:23:22,125 - Encantat. - Igualment. 418 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 Et vols quedar i ho proves? 419 00:23:27,000 --> 00:23:28,666 Vols les claus? 420 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 Sí. 421 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 Gràcies. 422 00:23:33,583 --> 00:23:34,541 Passa-t'ho bé. 423 00:23:35,041 --> 00:23:36,291 Un plaer, Ken. 424 00:23:41,083 --> 00:23:42,041 Helen. 425 00:23:44,833 --> 00:23:47,125 - Com tornaràs a casa? - Saps què? 426 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Crec que aniré a casa teva. 427 00:23:50,125 --> 00:23:52,790 - M'agrada. Vols pescar primer? - No sé... 428 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 Va. 429 00:23:57,166 --> 00:23:59,249 Vols amagar uns documents. 430 00:23:59,250 --> 00:24:00,208 Penses en... 431 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 el despatx. 432 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Potser tenies una habitació secreta que la teva dona no coneixia. 433 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 Els vas amagar a la caixa forta. 434 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 PLAN. PATRIMONIAL 435 00:24:36,375 --> 00:24:39,458 Potser els vas amagar entre els nòrdics. 436 00:24:40,250 --> 00:24:44,416 O entre totes aquestes camises. 437 00:24:51,875 --> 00:24:53,208 A veure. 438 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 Deixes els arxius, agafes la pistola. 439 00:25:20,875 --> 00:25:23,791 Tenies por del que et faria l'Olivero 440 00:25:24,500 --> 00:25:28,540 {\an8}quan deixessis el cas i del que et faria Gentry si et quedaves al cas. 441 00:25:28,541 --> 00:25:30,415 {\an8}I esprémer Gentry al màxim. 442 00:25:30,416 --> 00:25:33,082 Com més demanin, més puja el preu. 443 00:25:33,083 --> 00:25:35,499 I posa els diners al meu compte privat. 444 00:25:35,500 --> 00:25:37,208 - Entesos. - Cony d'en Bill. 445 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 He fet fora en Rodriguez. No us preocupeu per ell. 446 00:25:45,083 --> 00:25:46,915 No, poseu ordre a casa vostra. 447 00:25:46,916 --> 00:25:51,208 Perquè m'han confirmat que l'Adam tenia relació amb els putos federals. 448 00:25:52,666 --> 00:25:54,625 Però ja té la boca tancada. 449 00:25:56,958 --> 00:25:59,416 Està feta un embolic. No pensa amb claredat. 450 00:26:01,250 --> 00:26:02,333 Jo me n'ocupo. 451 00:26:03,250 --> 00:26:05,083 He dit que me n'ocupo jo. 452 00:26:17,750 --> 00:26:19,083 Avui no és un bon dia. 453 00:26:19,791 --> 00:26:22,165 Està bé, Sr. Braddock? 454 00:26:22,166 --> 00:26:24,582 He vingut a parlar del cas Gentry. 455 00:26:24,583 --> 00:26:28,415 El cap li serveix per pensar o només per aguantar els cabells? 456 00:26:28,416 --> 00:26:31,499 Ja els vaig dir que sense una citació no faran res. 457 00:26:31,500 --> 00:26:33,582 Parlem una estona a l'oficina? 458 00:26:33,583 --> 00:26:37,625 Miri, la seva imitació barata de CSI no només és molt millorable, 459 00:26:38,166 --> 00:26:40,291 sinó que resulta bastant molesta. 460 00:26:41,000 --> 00:26:42,916 Estàs passat de moda. 461 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 Acabat. 462 00:26:45,083 --> 00:26:47,915 Torna a la botiga o a la parada del mercat. 463 00:26:47,916 --> 00:26:49,166 És un restaurant. 464 00:26:51,750 --> 00:26:53,415 Si vols un canvi radical, 465 00:26:53,416 --> 00:26:57,000 un tio atractiu com tu faria molts diners en altres mercats. 466 00:26:58,000 --> 00:26:59,541 M'invita a pujar, doncs? 467 00:27:01,666 --> 00:27:03,250 Tornaré amb la citació. 468 00:27:07,791 --> 00:27:09,583 Avui treballaré des de casa. 469 00:27:11,291 --> 00:27:12,583 Com vostè vulgui. 470 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Quina bona olor. 471 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Trobes? 472 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 De què? 473 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 De tu. 474 00:27:30,791 --> 00:27:32,708 Crema solar i mar. 475 00:27:35,000 --> 00:27:36,249 És la teva mare? 476 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 La que et va salvar a Tijuana? 477 00:27:40,458 --> 00:27:41,291 Que bonica. 478 00:27:49,625 --> 00:27:50,541 Estàs bé? 479 00:27:51,750 --> 00:27:54,375 És com si la inspectora estigués per tot arreu. 480 00:27:56,125 --> 00:27:58,750 No crec que hagi vingut fins aquí. 481 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 Només hi soc jo. 482 00:28:06,416 --> 00:28:09,166 Estem... sols. 483 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Ensenya'm l'habitació. 484 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 T'ho volia preguntar. 485 00:28:41,416 --> 00:28:45,416 Què és això? 486 00:28:45,875 --> 00:28:47,083 Tu què creus? 487 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Puc demanar el comodí del públic? 488 00:28:56,291 --> 00:28:59,000 No ho pots treure sense el públic? 489 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Mon pare en tenia un d'igual. 490 00:29:07,291 --> 00:29:08,457 És... 491 00:29:08,458 --> 00:29:10,041 una placa d'identificació. 492 00:29:11,416 --> 00:29:13,166 La seva tenia una inscripció: 493 00:29:13,666 --> 00:29:16,958 el nom i el número d'un amic seu que va morir al Vietnam. 494 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 És el que sabia de petita. Ell mai en parlava. 495 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 Sentia que havia de gravar-me aquell sentiment al cos. 496 00:29:28,166 --> 00:29:29,499 Ara hi tinc un espai 497 00:29:29,500 --> 00:29:32,458 per afegir-hi decepcions i penediments. 498 00:29:34,208 --> 00:29:35,083 Algun dia. 499 00:29:36,708 --> 00:29:37,541 O... 500 00:29:38,625 --> 00:29:39,833 el comodí del públic. 501 00:29:41,583 --> 00:29:42,541 Sí. 502 00:29:49,666 --> 00:29:50,541 Escolta... 503 00:29:53,708 --> 00:29:56,124 Crec que tornaré a casa uns dies. 504 00:29:56,125 --> 00:29:57,250 A Cleveland. 505 00:30:00,750 --> 00:30:02,125 Hi pensava. 506 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Hi vas amb l'Ethan? 507 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Si ell vol. 508 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 En fi... 509 00:30:17,416 --> 00:30:18,541 Què hi farem. 510 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Què? 511 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Et trobaré a faltar. 512 00:30:32,583 --> 00:30:33,665 No. 513 00:30:33,666 --> 00:30:34,625 No, és... 514 00:30:35,833 --> 00:30:36,874 És ma germana 515 00:30:36,875 --> 00:30:40,083 i és molt especial amb el temps de resposta. 516 00:30:44,500 --> 00:30:45,333 Hola. 517 00:30:50,125 --> 00:30:51,458 Sí. 518 00:30:53,416 --> 00:30:54,499 D'acord, perfecte. 519 00:30:54,500 --> 00:30:55,833 Sí, hi vaig ara mateix. 520 00:30:57,333 --> 00:30:58,250 Està bé. 521 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 D'acord, adeu. 522 00:31:09,166 --> 00:31:11,125 Em pots acostar a un lloc? 523 00:31:12,250 --> 00:31:15,875 El meu fill s'ha endut el cotxe del meu exmarit mort per follar. 524 00:31:27,708 --> 00:31:30,499 Quina sorpresa, Chloe. 525 00:31:30,500 --> 00:31:32,207 - Hola. - Passa, passa. 526 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 Gràcies. 527 00:31:35,291 --> 00:31:36,499 T'he trobat a faltar. 528 00:31:36,500 --> 00:31:37,583 Jo també. 529 00:31:42,666 --> 00:31:46,000 He vist això i he sentit que ho necessitaves urgentment. 530 00:31:47,541 --> 00:31:48,416 Gràcies. 531 00:31:49,041 --> 00:31:53,000 I això com a regal de disculpa. 532 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 Estarà molt content de veure't. 533 00:31:57,041 --> 00:32:00,291 Tu avança i ell també ho farà. 534 00:32:01,208 --> 00:32:02,790 - Gràcies. - És al despatx. 535 00:32:02,791 --> 00:32:03,708 Entesos. 536 00:32:10,250 --> 00:32:11,541 Que bonic. 537 00:32:12,583 --> 00:32:14,083 Quina sorpresa. 538 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Volia disculpar-me. 539 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Per la meva actitud. 540 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 Tenies moltes coses al cap. 541 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 I això és part de la disculpa. 542 00:32:31,333 --> 00:32:33,999 Tots els arxius que l'Adam tenia de Gentry, 543 00:32:34,000 --> 00:32:36,832 tot el que busca l'FBI. 544 00:32:36,833 --> 00:32:40,166 No vull tenir res a veure ni amb això ni amb l'FBI. 545 00:32:42,208 --> 00:32:43,415 Per què ho fas? 546 00:32:43,416 --> 00:32:44,958 No vull viure així. 547 00:32:45,875 --> 00:32:48,625 Tinc por tota l'estona pensant si seré la següent. 548 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 L'Adam va morir pel que sabia. 549 00:32:54,791 --> 00:32:57,040 No vull que afecti la meva família. 550 00:32:57,041 --> 00:32:59,000 No tens de què preocupar-te. 551 00:33:04,333 --> 00:33:08,125 Només vull tornar a fer el que m'agrada. 552 00:33:10,500 --> 00:33:14,916 Però, primer, he de reunir la família. 553 00:33:15,791 --> 00:33:17,250 Inclosa ta germana? 554 00:33:18,958 --> 00:33:20,958 Sí, vull fer les paus. 555 00:33:22,500 --> 00:33:23,541 És l'única manera. 556 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 Un cop fet això, 557 00:33:27,958 --> 00:33:30,750 reuniré la meva segona família. 558 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Tu... 559 00:33:34,125 --> 00:33:35,208 i la Catherine. 560 00:33:38,333 --> 00:33:42,000 A partir d'ara, et seré lleial. 561 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 Sempre has estat la meva preferida. 562 00:33:45,416 --> 00:33:46,666 Que quedi entre tu i jo. 563 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Una copa per celebrar-ho. 564 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Pren-te-la tu. Jo tinc pressa. 565 00:33:54,083 --> 00:33:57,875 Estic estudiant com donar llibertat financera a ma germana. 566 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Quin detall. 567 00:34:02,333 --> 00:34:04,165 Tornaré d'aquí uns dies. 568 00:34:04,166 --> 00:34:05,249 Quedem per sopar. 569 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Perfecte. - Faré d'espelma. 570 00:34:09,750 --> 00:34:10,625 Adeu. 571 00:34:25,583 --> 00:34:27,166 Acaba de venir a casa meva. 572 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 On ets? 573 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Inspector Matt Bowen? 574 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 Has fet una comanda? 575 00:34:51,750 --> 00:34:52,833 Gràcies. 576 00:34:58,458 --> 00:34:59,832 Baba, me n'he d'anar. 577 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 Com sempre. 578 00:35:01,583 --> 00:35:04,500 Tinc una bomba. T'envio l'adreça. Truca'm. 579 00:35:12,708 --> 00:35:14,208 - Ets en McCabe? - Jerry. 580 00:35:15,041 --> 00:35:17,208 Interessant. Això és per a mi? 581 00:35:18,541 --> 00:35:19,957 La teva germana tenia raó. 582 00:35:19,958 --> 00:35:22,707 No hi ha gaire informació sobre el cas. 583 00:35:22,708 --> 00:35:23,832 L'hi vaig dir jo. 584 00:35:23,833 --> 00:35:27,375 Ni res que el connecti amb la inspectora Guidry. 585 00:35:28,000 --> 00:35:28,915 Merda. 586 00:35:28,916 --> 00:35:33,665 Però en certes bases de dades d'agències oficials sí que consta. 587 00:35:33,666 --> 00:35:34,583 Censurat. 588 00:35:35,291 --> 00:35:36,541 He fet la meva màgia. 589 00:35:41,541 --> 00:35:43,749 La inspectora Guidry era a l'escena, 590 00:35:43,750 --> 00:35:47,625 buscava un home amb el mateix nom i la mateixa raça. 591 00:35:51,000 --> 00:35:53,624 Li va fotre una pallissa al negre que no era? 592 00:35:53,625 --> 00:35:55,207 I la van encobrir? 593 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 Res d'això s'admetria en un judici. 594 00:35:57,833 --> 00:36:00,790 I els manaies de la policia ho aturarien abans. 595 00:36:00,791 --> 00:36:03,582 Són bons protegint els seus. Cabronassos. 596 00:36:03,583 --> 00:36:06,583 No ens interessa l'opinió dels jutges. 597 00:36:07,000 --> 00:36:10,041 Gràcies per aconseguir això de... 598 00:36:10,958 --> 00:36:13,082 No vull saber d'on ho has tret. 599 00:36:13,083 --> 00:36:15,957 Les coses no desapareixen mai. 600 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Desgraciadament, per a la gran majoria. 601 00:36:19,666 --> 00:36:21,750 Un plaer fer negocis amb tu, Jerry. 602 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Ei, el teu home ha complert. 603 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Me'n vaig a veure-la. On cony ets? 604 00:36:34,583 --> 00:36:36,874 Després t'ho explico. Vaig cap a casa. 605 00:36:36,875 --> 00:36:39,749 Després? Estic feta un manat de nervis. 606 00:36:39,750 --> 00:36:44,083 M'havia acostumat a tenir una ombra i no em fa cap gràcia no saber on és. 607 00:37:15,541 --> 00:37:16,832 Debbie Macintosh? 608 00:37:16,833 --> 00:37:19,791 Soc la inspectora Guidry. Porto el cas del seu fill. 609 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Ah. 610 00:37:23,000 --> 00:37:25,916 Et vaig veure a la tele, als jutjats. 611 00:37:27,125 --> 00:37:29,250 No devia ser agradable. 612 00:37:29,750 --> 00:37:31,041 A la gent, li encanta. 613 00:37:31,416 --> 00:37:33,000 No en té mai prou. 614 00:37:33,875 --> 00:37:37,749 Què vols amb una història així? És com una novel·la de Danielle Steel. 615 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 La de Germanes. 616 00:37:41,125 --> 00:37:43,791 Puc passar i parlar amb vostè una estona? 617 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 Si m'empenys fins a dins... 618 00:37:55,041 --> 00:37:56,291 Està en punt mort? 619 00:37:58,833 --> 00:38:02,166 El meu fill tenia una concepció molt rígida 620 00:38:03,500 --> 00:38:05,208 de com havia de ser tot. 621 00:38:06,083 --> 00:38:08,540 No vèiem les coses de la mateixa manera. 622 00:38:08,541 --> 00:38:11,041 No aprovava algunes de les meves decisions. 623 00:38:11,708 --> 00:38:14,790 Però no hauria tingut ni número de la Seguretat Social 624 00:38:14,791 --> 00:38:15,875 si no fos per mi. 625 00:38:18,208 --> 00:38:20,124 Feia temps que no parlàvem. 626 00:38:20,125 --> 00:38:22,207 Devia ser difícil pujar-lo sola. 627 00:38:22,208 --> 00:38:23,583 Amb el pare a la presó. 628 00:38:25,333 --> 00:38:29,208 El van deixar sortir dues setmanes abans que el càncer el matés. 629 00:38:30,625 --> 00:38:33,332 Segons les meves fonts, va morir a la presó. 630 00:38:33,333 --> 00:38:34,916 Doncs estan equivocades. 631 00:38:35,458 --> 00:38:38,583 Va trucar a l'Adam i no li va respondre. 632 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Va morir als meus braços. 633 00:38:41,458 --> 00:38:42,833 Es van tornar a ajuntar? 634 00:38:43,916 --> 00:38:44,875 Ni de conya. 635 00:38:46,666 --> 00:38:48,500 No, ens odiàvem, però... 636 00:38:50,916 --> 00:38:54,833 No podia deixar que morís sol i fent pudor de presó. 637 00:38:55,916 --> 00:38:57,541 Vaig fer el que vaig poder. 638 00:38:59,000 --> 00:39:02,541 Li vaig tallar les ungles i li vaig pentinar els quatre pèls. 639 00:39:03,708 --> 00:39:07,000 Només volia conèixer el seu net abans de morir. 640 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 I l'Adam mai li va respondre. 641 00:39:12,541 --> 00:39:15,458 Hi ha gent que talla fàcilment amb la família. 642 00:39:15,916 --> 00:39:19,208 L'únic cop que he abraçat l'Ethan va ser quan era bebè. 643 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Abans que passés allò. 644 00:39:22,625 --> 00:39:25,166 Allò de la piscina i la Nicky? 645 00:39:27,083 --> 00:39:27,916 Sí. 646 00:39:29,291 --> 00:39:30,790 El poble se la va menjar. 647 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 És difícil recuperar-se d'allò. 648 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Quina mare és perfecta tota l'estona? 649 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Ningú vol fer mal als fills. 650 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Cometem errors. 651 00:39:42,291 --> 00:39:43,665 {\an8}Coincidència ADN: Nicky 652 00:39:43,666 --> 00:39:46,457 {\an8}Sí que hi ha la mare que es torna boja 653 00:39:46,458 --> 00:39:48,415 i ofega els nens a la banyera. 654 00:39:48,416 --> 00:39:49,790 Però la Nicky no és així. 655 00:39:49,791 --> 00:39:51,415 Contrasta-ho amb la roba. 656 00:39:51,416 --> 00:39:52,583 Té contacte amb ella? 657 00:39:53,583 --> 00:39:56,208 Em porta menjar els dilluns i dijous. 658 00:39:56,666 --> 00:39:59,541 M'és difícil desplaçar-me. 659 00:40:00,083 --> 00:40:02,166 Tinc el carnet suspès. 660 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Ja. 661 00:40:05,000 --> 00:40:06,958 L'ha vist des d'això de l'Adam? 662 00:40:07,833 --> 00:40:09,000 Va tornar. 663 00:40:09,791 --> 00:40:12,749 No quan m'havia promès. I no em va portar la nata. 664 00:40:12,750 --> 00:40:13,832 Quina nata? 665 00:40:13,833 --> 00:40:14,916 Nata per muntar. 666 00:40:15,666 --> 00:40:16,790 Per a la gelatina. 667 00:40:16,791 --> 00:40:18,083 Fas la dieta Atkins? 668 00:40:20,666 --> 00:40:22,291 Es va deixar el mòbil aquí. 669 00:40:23,625 --> 00:40:24,583 Quan? 670 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 El dia abans que passés. 671 00:40:28,125 --> 00:40:29,540 No sé quan el recuperaria. 672 00:40:29,541 --> 00:40:32,916 Quan va tornar, va dir que li havien trucat. 673 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 I, llavors, em va donar la notícia. 674 00:40:41,500 --> 00:40:43,582 Què m'estàs dient? 675 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 La policia de Nova York 676 00:40:46,083 --> 00:40:47,583 m'ha trucat i m'ha dit... 677 00:40:50,166 --> 00:40:51,207 que han mort l'Adam. 678 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Mort? Com? 679 00:40:53,750 --> 00:40:54,999 L'han apunyalat. 680 00:40:55,000 --> 00:40:56,790 Han assassinat el meu fillet? 681 00:40:56,791 --> 00:40:58,749 No, no és possible. 682 00:40:58,750 --> 00:41:00,457 Em sap molt de greu. 683 00:41:00,458 --> 00:41:01,916 Ets una mentidera de merda. 684 00:41:03,166 --> 00:41:05,707 No em crec res, hòstia. Fora de casa meva. 685 00:41:05,708 --> 00:41:08,250 Fora de casa meva, cony! 686 00:41:08,750 --> 00:41:11,083 Què t'has pensat? Fora d'aquí! 687 00:41:18,250 --> 00:41:20,833 Aquella tarda, les notícies n'anaven plenes. 688 00:41:23,208 --> 00:41:26,416 Li trucava, li deixava missatges, però no responia. 689 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Al principi, no. 690 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 La gent et pot decebre de mil maneres diferents. 691 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 La Nicky era aquí el dia que van matar l'Adam. 692 00:41:41,875 --> 00:41:43,874 L'esperava, però no va tornar, 693 00:41:43,875 --> 00:41:45,916 encara que el seu mòbil era aquí 694 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 i hi va ser tota la nit. 695 00:41:49,500 --> 00:41:53,750 Quan va tornar, li va dir que havien apunyalat l'Adam. 696 00:41:54,875 --> 00:41:56,750 Diria que va ser a mig matí? 697 00:41:58,750 --> 00:41:59,999 Què fas? 698 00:42:00,000 --> 00:42:01,540 Redacto una declaració 699 00:42:01,541 --> 00:42:04,000 perquè la signi i confirmi la informació. 700 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Jo no t'he dit res. 701 00:42:26,875 --> 00:42:28,541 Encara és aquí, el gos? 702 00:42:29,125 --> 00:42:33,250 Ara en Franzen em cau bé i li he comprat un amic. L'Hivern. 703 00:42:34,916 --> 00:42:36,040 Ara sí. 704 00:42:36,041 --> 00:42:36,958 Hola, Hivern. 705 00:42:37,583 --> 00:42:38,500 Molt bé. 706 00:42:41,041 --> 00:42:45,125 Vull que això surti a la llum perquè faci com més mal millor. 707 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 T'agradarà. 708 00:42:51,708 --> 00:42:52,957 És com un regal. 709 00:42:52,958 --> 00:42:56,625 JUNTA CIVIL DE REVISIÓ DE DENÚNCIES 710 00:42:59,375 --> 00:43:01,374 Ja, una passada. 711 00:43:01,375 --> 00:43:03,665 Fareu enfadar molts policies amb això. 712 00:43:03,666 --> 00:43:04,832 Quina novetat. 713 00:43:04,833 --> 00:43:07,541 Això no és Ohio, Nicole. 714 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Cert. 715 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Ho donem al Sid, de la vetlla? 716 00:43:14,291 --> 00:43:17,665 No té inconvenient a recórrer a fonts qüestionables. 717 00:43:17,666 --> 00:43:18,791 Efectivament. 718 00:43:20,958 --> 00:43:22,875 Avui. Ara. 719 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Sisplau. 720 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 I gràcies. 721 00:43:30,500 --> 00:43:32,624 Això també et beneficia, no? 722 00:43:32,625 --> 00:43:35,457 Per a la campanya de tornada de la Chloe. 723 00:43:35,458 --> 00:43:37,958 Sisplau i gràcies. 724 00:43:38,750 --> 00:43:40,874 Has valorat la meva proposta? 725 00:43:40,875 --> 00:43:44,290 Segur que la Chloe t'ha dit que les xifres són altes. 726 00:43:44,291 --> 00:43:46,375 I podries tancar la botiga d'Etsy. 727 00:43:46,875 --> 00:43:49,749 Perquè la idea és que totes dues 728 00:43:49,750 --> 00:43:52,666 escrigueu el llibre juntes. 729 00:43:56,291 --> 00:43:59,791 No tinc ni la més remota idea de què parles. 730 00:44:06,750 --> 00:44:09,250 Ordre de registre per al despatx d'en Braddock. 731 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 I els teus reforços, del districte 12. 732 00:44:13,041 --> 00:44:13,915 Si tot va bé, 733 00:44:13,916 --> 00:44:17,415 pots fer servir les seves instal·lacions, entrada lateral. 734 00:44:17,416 --> 00:44:20,499 Saben que volem ser tan discrets com sigui possible. 735 00:44:20,500 --> 00:44:22,291 Gràcies. Aquí hi és tot. 736 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 Com ho has aconseguit? 737 00:44:28,083 --> 00:44:31,582 Una persona de l'oficina em va trucar després de la visita. 738 00:44:31,583 --> 00:44:34,708 Va pensar que m'interessaria revisar el despatx de casa. 739 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 Sé que això és important per a tu. 740 00:44:38,500 --> 00:44:43,041 Segur que ens podem ajudar mútuament a aconseguir els nostres objectius. 741 00:44:45,125 --> 00:44:46,875 Xiula si necessites res. 742 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 No caldrà. 743 00:45:03,333 --> 00:45:04,957 - Hola? - Charles Braddock? 744 00:45:04,958 --> 00:45:06,457 Inspector Bowen. 745 00:45:06,458 --> 00:45:09,666 És una ordre de registre per al despatx del seu marit. 746 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Què cony passa? 747 00:45:21,625 --> 00:45:22,999 Que expeditiu. 748 00:45:23,000 --> 00:45:25,040 Ha degut ser persuasiu. 749 00:45:25,041 --> 00:45:26,749 En parlarem a comissaria. 750 00:45:26,750 --> 00:45:28,499 Tenim una sala al districte 12. 751 00:45:28,500 --> 00:45:29,540 Que amables. 752 00:45:29,541 --> 00:45:31,083 Inspector Bowen? 753 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 ESTOFAT DE CONILL 754 00:45:50,500 --> 00:45:51,375 Nicky? 755 00:46:35,250 --> 00:46:36,582 On coi eres? 756 00:46:36,583 --> 00:46:40,040 Ja em pots dir coixí, tinent, perquè ens he salvat el cul. 757 00:46:40,041 --> 00:46:43,749 La Nicky es va deixar el mòbil a Cleveland la nit de la mort. 758 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Va dir a la Debbie Macintosh, la mare de l'Adam, que és viva, 759 00:46:47,250 --> 00:46:49,165 que havien apunyalat l'Adam. 760 00:46:49,166 --> 00:46:51,540 Nosaltres no li vam donar aquesta dada. 761 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Ha declarat per telèfon? 762 00:46:53,250 --> 00:46:55,415 No, l'he anat a veure, tinent. 763 00:46:55,416 --> 00:46:56,915 Verge santa, Nan. 764 00:46:56,916 --> 00:46:59,790 La declaració no és oficial, de moment, 765 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 però l'ADN de la base de dades d'Ohio, 766 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 el tenien d'una detenció anterior, esclar, 767 00:47:04,708 --> 00:47:07,290 coincideix amb la burilla que li vaig agafar. 768 00:47:07,291 --> 00:47:11,582 Què t'hi jugues, que trobarem l'ADN a la roba de l'Adam? 769 00:47:11,583 --> 00:47:14,124 Estic esperant que la Fran m'ho confirmi. 770 00:47:14,125 --> 00:47:16,749 Vaig cap a la casa. Quedem allà. 771 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 - No, no hi vas. - Com? 772 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 No has vist internet? 773 00:47:20,291 --> 00:47:23,416 Acabo de carregar el mòbil. El primer que he fet és trucar-te. 774 00:47:25,500 --> 00:47:27,582 "Inspectora amb historial d'agressions." 775 00:47:27,583 --> 00:47:28,666 No fotis... 776 00:47:29,416 --> 00:47:30,540 Merda! 777 00:47:30,541 --> 00:47:33,249 - No. - Tota la teva merda d'anys enrere, Nan. 778 00:47:33,250 --> 00:47:34,707 Tothom en va ple. 779 00:47:34,708 --> 00:47:35,832 Merda. 780 00:47:35,833 --> 00:47:37,832 Estàs oficialment fora del cas. 781 00:47:37,833 --> 00:47:39,207 Però si ja la tinc. 782 00:47:39,208 --> 00:47:40,458 No, no la tens. 783 00:47:40,916 --> 00:47:45,540 Són rumors d'una mare inestable recollits per una inspectora fora de jurisdicció. 784 00:47:45,541 --> 00:47:49,124 Quan tinguem la prova de l'ADN, la declaració no importarà. 785 00:47:49,125 --> 00:47:50,957 He parat l'anàlisi, Nan. 786 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 Què? No, sisplau. No ho facis. 787 00:47:54,000 --> 00:47:56,625 El personal de baixa no pot fer peticions. 788 00:47:57,333 --> 00:48:00,165 De baixa? Au va, tinent. 789 00:48:00,166 --> 00:48:02,750 No em donis la baixa, no puc estar de baixa. 790 00:48:04,125 --> 00:48:07,082 A més, ja hem detingut un sospitós. 791 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 A qui? 792 00:48:09,625 --> 00:48:11,333 Llavors, sí que te'n vas? 793 00:48:12,166 --> 00:48:14,083 Potser sí, no ho sé. No vull marxar. 794 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 No tinc ganes de marxar. 795 00:48:16,958 --> 00:48:17,999 Ja. 796 00:48:18,000 --> 00:48:20,165 Però potser no tinc més remei. 797 00:48:20,166 --> 00:48:21,458 De vegades, 798 00:48:22,541 --> 00:48:25,165 tenia el dubte si jo havia de ser allà dins, 799 00:48:25,166 --> 00:48:26,625 a la presó. 800 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Què? 801 00:48:29,583 --> 00:48:32,416 Potser, per això, em sentia... 802 00:48:33,333 --> 00:48:36,000 una mica bé allà dins. 803 00:48:37,416 --> 00:48:39,416 Com si m'ho mereixés. 804 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Ethan, 805 00:48:43,583 --> 00:48:45,083 deixa-ho estar. 806 00:48:47,375 --> 00:48:48,500 No ho entens. 807 00:48:55,708 --> 00:48:57,458 Vaig anar directe cap a casa. 808 00:48:58,166 --> 00:48:59,375 Per canviar-me de roba. 809 00:49:00,208 --> 00:49:03,499 Vaig entrar i vaig sentir que alguna cosa no anava bé. 810 00:49:03,500 --> 00:49:05,375 I, llavors, el vaig veure. 811 00:49:06,166 --> 00:49:08,165 - Mama? - Vaig buscar la mama. 812 00:49:08,166 --> 00:49:09,749 Li havia fet mal? 813 00:49:09,750 --> 00:49:12,458 - Mama? - Vaig cridar-la i no hi era. 814 00:49:12,875 --> 00:49:15,458 I vaig pensar que ho havia fet ella. 815 00:49:16,000 --> 00:49:17,749 L'havia matat a ganivetades. 816 00:49:17,750 --> 00:49:20,708 Després vaig pensar que l'havia de protegir. 817 00:49:21,250 --> 00:49:24,415 Vaig anar al despatx i ho vaig remenar tot, 818 00:49:24,416 --> 00:49:26,333 com si hagués entrat algú. 819 00:49:26,916 --> 00:49:29,415 Vaig trencar la finestra i vaig agafar coses. 820 00:49:29,416 --> 00:49:32,125 Quan estava sortint, el vaig sentir. 821 00:49:35,208 --> 00:49:36,790 Hauria pogut trucar a algú. 822 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 L'hauria pogut ajudar, però... 823 00:49:40,291 --> 00:49:41,416 me'n vaig anar. 824 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Quan hi penso ara... 825 00:49:51,041 --> 00:49:52,125 me n'alegro. 826 00:49:54,416 --> 00:49:56,416 I ho tornaria a fer per protegir-la. 827 00:50:00,416 --> 00:50:02,083 Els assassins són tots iguals. 828 00:50:11,916 --> 00:50:13,416 Volia que vinguessis. 829 00:50:17,416 --> 00:50:19,375 Si marxes, vinc amb tu. 830 00:51:34,833 --> 00:51:36,375 Hola. Ja som aquí. 831 00:51:36,958 --> 00:51:39,083 Just a l'hora. El sopar està a punt. 832 00:51:39,875 --> 00:51:40,708 Què tal el dia? 833 00:51:43,416 --> 00:51:44,750 Bé. 834 00:51:45,666 --> 00:51:46,625 I tu? 835 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Molt atrafegat. 836 00:51:50,500 --> 00:51:51,416 Què li passa? 837 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 Se'n vol anar, Chlo. 838 00:51:57,083 --> 00:51:58,624 Vol tornar amb mi a Ohio. 839 00:51:58,625 --> 00:52:00,040 Però tu no te'n vas. 840 00:52:00,041 --> 00:52:02,583 No ho sé. De fet, seria el millor. 841 00:52:04,750 --> 00:52:07,374 A què treu cap això, ara? 842 00:52:07,375 --> 00:52:09,583 La Catherine m'ha dit això del llibre. 843 00:52:13,291 --> 00:52:15,083 No t'ho havia dit encara 844 00:52:15,666 --> 00:52:18,290 perquè estàvem gestionant tota aquesta moguda. 845 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Me la sua que m'ho expliquis tot. 846 00:52:23,916 --> 00:52:27,541 Vull saber a qui ets lleial. 847 00:52:28,750 --> 00:52:30,415 De part de qui estàs. 848 00:52:30,416 --> 00:52:34,124 Perquè, si no és de la meva, de la nostra, d'això i de l'Ethan 849 00:52:34,125 --> 00:52:37,958 i al 100 %, fotrem el camp d'aquí. 850 00:52:40,541 --> 00:52:44,916 Tu i l'Ethan... sou el meu món. 851 00:52:45,916 --> 00:52:49,458 La nostra vida aquí plegats és l'únic que m'importa, entesos? 852 00:52:50,208 --> 00:52:53,541 No tens ni idea de com t'he trobat a faltar. 853 00:52:53,875 --> 00:52:57,499 Ens informen que han vist el poderós advocat Bill Braddock 854 00:52:57,500 --> 00:53:01,165 sortint de casa seva de West Village emmanillat. 855 00:53:01,166 --> 00:53:04,124 En Braddock anava amb un inspector d'East Hampton, 856 00:53:04,125 --> 00:53:09,290 {\an8}on aquest estiu van assassinar brutalment un dels seus empleats: Adam Macintosh. 857 00:53:09,291 --> 00:53:13,957 {\an8}El fill d'en Macintosh, de fet, va ser absolt de l'assassinat de son pare, 858 00:53:13,958 --> 00:53:17,290 cosa que va deixar el cas obert, segons sembla, fins ara. 859 00:53:17,291 --> 00:53:19,958 Seguim amb aquesta història després de la pausa. 860 00:53:22,208 --> 00:53:23,457 Esteu bé? 861 00:53:23,458 --> 00:53:24,541 Mengem? 862 00:53:25,500 --> 00:53:26,707 Seiem. 863 00:53:26,708 --> 00:53:27,708 Sí. 864 00:53:39,208 --> 00:53:41,207 {\an8}Ha passat fa no gaire: 865 00:53:41,208 --> 00:53:45,207 {\an8}en Bill Braddock ha estat detingut per la policia d'East Hampton. 866 00:53:45,208 --> 00:53:46,500 Heu trucat a la premsa. 867 00:53:47,375 --> 00:53:49,250 Atrevit, però estúpid. 868 00:53:49,833 --> 00:53:53,207 El Sr. Braddock és sospitós en el cas Adam Macintosh, 869 00:53:53,208 --> 00:53:56,083 però està involucrat en diverses investigacions. 870 00:54:38,791 --> 00:54:41,499 La policia ha entrat a la casa d'en Braddock... 871 00:54:41,500 --> 00:54:45,582 Felicitats per cagar-la. Idiota. 872 00:54:45,583 --> 00:54:47,957 En Bill Braddock, un poderós advocat, 873 00:54:47,958 --> 00:54:50,957 {\an8}ha estat detingut per l'assassinat de l'Adam Macintosh. 874 00:54:50,958 --> 00:54:52,375 Déu-n'hi-do. 875 00:54:53,083 --> 00:54:54,458 Déu-n'hi-do. 876 00:54:58,750 --> 00:55:00,625 La mare que et va parir. 877 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Jake? 878 00:55:11,625 --> 00:55:13,624 Veus l'Ossa Major? 879 00:55:13,625 --> 00:55:15,291 Sí, la veig. 880 00:55:17,166 --> 00:55:18,750 Això és el que hem fet avui. 881 00:55:20,541 --> 00:55:22,083 Fumar a la platja. 882 00:55:22,958 --> 00:55:24,000 Fer una foguera. 883 00:55:24,500 --> 00:55:25,833 Mirar el Carro. 884 00:55:27,083 --> 00:55:28,291 Aquesta és la història. 885 00:55:38,041 --> 00:55:39,875 Sempre ets a les meves històries. 886 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 A les bones, segur. 887 00:55:53,333 --> 00:55:54,375 Com començarem? 888 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 "Ara és hora de dormir... 889 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Perquè Déu em cuidi a mi. 890 00:56:35,250 --> 00:56:37,375 I, si moro l'endemà, 891 00:56:42,833 --> 00:56:44,958 sé que Déu m'acollirà." 892 00:58:33,958 --> 00:58:35,957 Subtítols: Neus 893 00:58:35,958 --> 00:58:38,041 Supervisor creatiu Guillermo Parra