1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
En episodis anteriors...
2
00:00:02,041 --> 00:00:04,915
Ara és hora de dormir...
3
00:00:04,916 --> 00:00:08,124
"És hora de dormir"
no és una història, és una pregària.
4
00:00:08,125 --> 00:00:09,832
"Ara és hora de dormir,
5
00:00:09,833 --> 00:00:12,874
perquè Déu em cuidi a mi."
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,916
- Tranquil·la!
- Deixa'm anar!
7
00:00:15,041 --> 00:00:18,540
Si em tornes a tocar, et mato!
8
00:00:18,541 --> 00:00:20,999
Encara busquem l'assassí del seu marit.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,540
Som a la casella de sortida.
10
00:00:22,541 --> 00:00:25,040
Cada cop hi ha més gent que el volia mort.
11
00:00:25,041 --> 00:00:26,082
Tindreu feina.
12
00:00:26,083 --> 00:00:28,999
Vas eliminar tots els arxius
de l'ordinador de l'Adam.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,915
- Què hi buscaves?
- La veritat de què li va passar.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,416
Potser no ho sabrem mai.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,165
Hòstia.
16
00:00:35,166 --> 00:00:36,832
- Teníem un tracte.
- Jo passo.
17
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
L'Adam també va passar.
18
00:00:39,125 --> 00:00:40,708
Un petit consell, reina.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,749
No fugis d'en Bill.
20
00:00:43,750 --> 00:00:45,833
Li agrada caçar.
21
00:00:46,125 --> 00:00:48,249
Interactues amb la germana?
22
00:00:48,250 --> 00:00:49,415
- Amb la Nicky?
- Sí.
23
00:00:49,416 --> 00:00:51,624
Té cura de la mare que viu a Ohio.
24
00:00:51,625 --> 00:00:52,874
La de l'Adam.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,208
La inspectora Vibradora
m'ha vingut a veure.
26
00:00:56,708 --> 00:00:59,707
- És la seva dona?
- És la responsable que sigui aquí.
27
00:00:59,708 --> 00:01:01,874
Això no té cap sentit.
28
00:01:01,875 --> 00:01:04,749
"El pare afirma
haver trobat el fill a l'aigua,
29
00:01:04,750 --> 00:01:08,540
però el fill no presentava lesions
ni signes d'haver engolit aigua."
30
00:01:08,541 --> 00:01:09,916
Què vol dir això?
31
00:01:10,541 --> 00:01:11,541
Que va mentir.
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,707
Per què no vas dir res?
33
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
Per això vaig venir.
34
00:01:21,583 --> 00:01:22,916
Nicky.
35
00:01:26,000 --> 00:01:27,541
Què m'estàs dient?
36
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
Déu del cel.
37
00:01:34,875 --> 00:01:36,124
LA MILLOR GERMANA
38
00:01:36,125 --> 00:01:38,666
Una atrocitat rere l'altra.
39
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Que vagi bé.
40
00:02:15,916 --> 00:02:17,082
Hola, Adam.
41
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Què hi fas, aquí?
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,165
Hi és, la Chloe?
43
00:02:20,166 --> 00:02:22,207
- Chlo?
- Mala idea. Has de marxar.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
Chloe?
45
00:02:23,125 --> 00:02:26,957
Per venir, has d'avisar
i ho hem d'aprovar per escrit.
46
00:02:26,958 --> 00:02:28,790
- Ja ho saps.
- Vaig enviar un colom.
47
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
- No va arribar?
- Has begut?
48
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
Ja t'agradaria.
Fas olor d'alcohol. On eres?
49
00:02:33,666 --> 00:02:35,458
Només em falta això, ara.
50
00:02:36,500 --> 00:02:38,915
- Has tingut un dia dur, rei?
- Aixeca't.
51
00:02:38,916 --> 00:02:41,957
No penso marxar
fins que no parli amb la Chloe.
52
00:02:41,958 --> 00:02:44,207
- Trucaré a la policia.
- Va, truca'ls.
53
00:02:44,208 --> 00:02:47,375
Els diré tot el que li fas a ma germana.
54
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Què li faig?
55
00:02:50,541 --> 00:02:52,040
El meu fill també ho sap.
56
00:02:52,041 --> 00:02:53,708
Estàs col·locada, hòstia.
57
00:02:54,958 --> 00:02:58,290
L'hi preguntarem quan arribi
i me l'enduré amb mi.
58
00:02:58,291 --> 00:02:59,582
No t'hi acostaràs.
59
00:02:59,583 --> 00:03:01,832
No tornaràs a allunyar-me d'ells.
60
00:03:01,833 --> 00:03:03,040
Truca a la policia.
61
00:03:03,041 --> 00:03:05,082
- Truca'ls.
- Creus que et creuran?
62
00:03:05,083 --> 00:03:08,249
- Amb la teva història?
- Quina? Si te la vas inventar.
63
00:03:08,250 --> 00:03:10,165
Això és el que et dius a tu mateixa?
64
00:03:10,166 --> 00:03:12,874
- Ets una addicta sense remei.
- És la veritat.
65
00:03:12,875 --> 00:03:15,833
I tu ets un monstre de merda!
No em toquis!
66
00:03:16,916 --> 00:03:17,791
No.
67
00:03:30,875 --> 00:03:31,707
No.
68
00:03:31,708 --> 00:03:33,041
Hòstia. No!
69
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
12 HORES ABANS
70
00:04:28,625 --> 00:04:32,708
La cadira ja torna a fer el ruc.
Només funciona marxa enrere.
71
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Com pot ser?
72
00:04:35,458 --> 00:04:37,625
Vaig anar al tot a cent.
73
00:04:38,125 --> 00:04:42,457
Volia un cartell per al bany
que digués "Camí de la platja".
74
00:04:42,458 --> 00:04:44,582
- El trobo bonic.
- És bonic.
75
00:04:44,583 --> 00:04:46,083
Hi havia descomptes.
76
00:04:46,458 --> 00:04:49,500
I tenien una escala
just al mig del passadís.
77
00:04:49,916 --> 00:04:53,415
Hi vaig xocar i vaig bolcar. Tal qual.
78
00:04:53,416 --> 00:04:55,249
Cony de negligents.
79
00:04:55,250 --> 00:04:58,749
Cinc hores al telèfon
amb el departament de discapacitats.
80
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
És una barbaritat.
81
00:05:00,625 --> 00:05:02,499
La cosa anirà lenta.
82
00:05:02,500 --> 00:05:06,249
Quan tingui diners,
el primer serà arreglar la Susie Cruisie.
83
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
Tinc els peus inflats
i la ciàtica em dona pel sac.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,208
Si no és una cosa, és una altra.
85
00:05:12,750 --> 00:05:14,790
Jo les veig bé, les teves potetes.
86
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
No és per res, però no ets infermera.
87
00:05:17,708 --> 00:05:19,374
Ta mare sí que en sabia.
88
00:05:19,375 --> 00:05:21,625
Era dura, però bona.
89
00:05:22,250 --> 00:05:25,415
Quan arribi el xec,
te'n donaré una part per les molèsties.
90
00:05:25,416 --> 00:05:27,707
- Calla.
- Calla tu.
91
00:05:27,708 --> 00:05:29,665
Què m'has portat?
92
00:05:29,666 --> 00:05:31,500
T'encantarà.
93
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
Però si camina.
94
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
- Ves al despatx.
- Entesos.
95
00:05:40,833 --> 00:05:42,125
No toquis res.
96
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
Hola, com vas?
97
00:05:47,416 --> 00:05:50,208
Per fi, pensava que passaves de mi.
98
00:05:50,583 --> 00:05:51,790
Què fas?
99
00:05:51,791 --> 00:05:52,708
Jo?
100
00:05:54,083 --> 00:05:55,791
Matar el temps.
101
00:05:56,250 --> 00:05:59,165
Què fas?
Què vas portar a la gala al final?
102
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Vas anar elegant?
103
00:06:00,750 --> 00:06:02,166
Et vas posar plomes o pell?
104
00:06:06,125 --> 00:06:07,083
Estàs bé?
105
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
No gaire.
106
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Ha passat una cosa i no sé...
107
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
No sé si dir-te-la o no.
108
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Esclar que sí, Ethan. Digue-me-la.
109
00:06:23,958 --> 00:06:27,416
L'altre dia vaig veure una cosa
entre el papa i la mama.
110
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
Va ser...
111
00:06:29,958 --> 00:06:31,750
Va ser forta.
112
00:06:34,416 --> 00:06:35,375
Com de forta?
113
00:06:37,958 --> 00:06:38,875
Era...
114
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Era a la terrassa.
Et volia enviar una selfie.
115
00:06:44,416 --> 00:06:46,457
Estaven discutint.
116
00:06:46,458 --> 00:06:50,416
Ell va empènyer la mama
117
00:06:51,500 --> 00:06:54,666
molt fort i ella
es va colpejar el cap contra la paret.
118
00:06:58,000 --> 00:06:59,166
I què vas fer?
119
00:07:00,041 --> 00:07:01,125
Ella se'n va anar.
120
00:07:02,583 --> 00:07:05,500
No és el primer cop que li fa mal.
121
00:07:08,166 --> 00:07:09,541
Ara està bé?
122
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
No ho sé. Costa llegir-la.
123
00:07:13,875 --> 00:07:15,415
Sí, es tanca.
124
00:07:15,416 --> 00:07:17,958
Té una actitud calmada que em preocupa.
125
00:07:21,791 --> 00:07:23,957
Em sap greu, no hauria d'haver dit res.
126
00:07:23,958 --> 00:07:26,499
De cap manera.
M'alegro que m'ho hagis dit.
127
00:07:26,500 --> 00:07:27,582
Tu estàs bé?
128
00:07:27,583 --> 00:07:29,541
Merda. He de penjar.
129
00:07:30,166 --> 00:07:31,791
Després et truco.
130
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Ei...
131
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
D'acord.
132
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
Truca'm després. Merda.
133
00:07:44,833 --> 00:07:46,208
Va tot bé?
134
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
Sí.
135
00:07:55,541 --> 00:07:58,082
L'altre dia vaig veure la Chloe.
136
00:07:58,083 --> 00:08:00,082
Al costat de la dona dels llavis.
137
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Va de mare Teresa de Calcuta, ara.
138
00:08:02,458 --> 00:08:04,083
Quina hipòcrita.
139
00:08:04,583 --> 00:08:06,124
Feia molt mala cara.
140
00:08:06,125 --> 00:08:07,290
Però estava prima.
141
00:08:07,291 --> 00:08:08,624
Tenia braços de gimnasta.
142
00:08:08,625 --> 00:08:09,915
Sense l'Adam.
143
00:08:09,916 --> 00:08:11,832
Sempre va sola a les gales.
144
00:08:11,833 --> 00:08:14,957
Com a mare, a vegades penso si és feliç.
145
00:08:14,958 --> 00:08:17,624
Però ens van deixar. Viuen al seu món.
146
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
Nosaltres som aquí.
147
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
I la nata per muntar?
148
00:08:24,208 --> 00:08:25,499
Me l'he deixada.
149
00:08:25,500 --> 00:08:27,665
És per fer la dieta Atkins. Va millor.
150
00:08:27,666 --> 00:08:30,665
Però em queda gust d'alga
quan tinc cetosis.
151
00:08:30,666 --> 00:08:34,291
- Però crec que paga la pena.
- He de marxar. Després la porto.
152
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
NORD-EST EUA
153
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Hola, Adam.
154
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
DEBBIE
AMOXICIL·LINA
155
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
TRUCADA
POLICIA D'EAST HAMPTON
156
00:09:40,375 --> 00:09:42,000
I em van trucar.
157
00:09:44,875 --> 00:09:46,290
Vas venir a protegir-me?
158
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
No em deixava veure't.
159
00:09:49,833 --> 00:09:53,208
"No em tornaràs a allunyar de ma germana."
160
00:09:55,291 --> 00:09:56,583
Chloe, era ell o jo.
161
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
M'hauria mort.
162
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Què havies de fer?
163
00:10:02,666 --> 00:10:05,415
T'havies de defensar.
No podies fer res més.
164
00:10:05,416 --> 00:10:06,790
Tot anirà bé.
165
00:10:06,791 --> 00:10:08,375
Pot ser que no vagi bé.
166
00:10:09,125 --> 00:10:13,624
Té pinta que aquella poli
no pararà fins que no em tanqui.
167
00:10:13,625 --> 00:10:14,708
Para.
168
00:10:15,083 --> 00:10:16,790
- Chloe.
- Això no passarà.
169
00:10:16,791 --> 00:10:18,249
Això no ho saps.
170
00:10:18,250 --> 00:10:19,624
No permetré que passi.
171
00:10:19,625 --> 00:10:20,666
Em sents?
172
00:10:21,000 --> 00:10:22,791
No permetré que passi.
173
00:10:28,375 --> 00:10:30,416
- I l'Ethan?
- Ets aquí amb ell.
174
00:10:30,833 --> 00:10:32,458
I aquí seguiràs.
175
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Entesos?
176
00:10:36,416 --> 00:10:37,250
Entesos.
177
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
Entesos.
178
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Bé.
179
00:10:43,875 --> 00:10:44,708
Demà...
180
00:10:45,541 --> 00:10:47,291
Demà, l'Ethan i tu,
181
00:10:48,750 --> 00:10:50,874
aneu d'excursió a algun lloc.
182
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Passa temps amb ell.
183
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
M'aniria molt bé tenir temps per pensar...
184
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
què collons farem.
185
00:10:59,750 --> 00:11:00,874
Entesos.
186
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Molt bé.
187
00:11:03,583 --> 00:11:05,000
Encara tens la navalla?
188
00:11:07,791 --> 00:11:08,749
Sí.
189
00:11:08,750 --> 00:11:10,875
D'acord. Deixa que me n'encarregui.
190
00:11:12,041 --> 00:11:13,500
I també vull la pistola.
191
00:11:13,916 --> 00:11:15,083
Sé que la tens tu.
192
00:11:16,625 --> 00:11:18,040
És al cotxe.
193
00:11:18,041 --> 00:11:19,749
Per a què cony la volies?
194
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
No pensava deixar
que ell anés a la presó per mi.
195
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Déu meu, Nicky.
196
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Va tot bé?
197
00:11:30,791 --> 00:11:31,875
Sí.
198
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
A veure.
199
00:11:39,250 --> 00:11:40,583
No et passarà res.
200
00:11:52,083 --> 00:11:56,832
La Debbie Macintosh, la mare de l'Adam,
té una llista eterna de delictes menors.
201
00:11:56,833 --> 00:11:58,165
Que sexi.
202
00:11:58,166 --> 00:12:01,665
Aquesta oportunista degenerada
va utilitzar les dades del fill
203
00:12:01,666 --> 00:12:03,874
per obrir diversos comptes fraudulents.
204
00:12:03,875 --> 00:12:05,124
I intel·ligent.
205
00:12:05,125 --> 00:12:06,790
Segons l'oficina de lloguers,
206
00:12:06,791 --> 00:12:10,290
dos cops per setmana
apareix una dona rossa a portar menjar.
207
00:12:10,291 --> 00:12:12,999
- La Nicky és lleial.
- Això sembla.
208
00:12:13,000 --> 00:12:14,458
Volo d'aquí unes hores.
209
00:12:16,541 --> 00:12:18,874
La Debbie
té tots els telèfons desconnectats.
210
00:12:18,875 --> 00:12:21,000
- Ho sap el tinent?
- Ho sabrà quan calgui.
211
00:12:23,583 --> 00:12:26,375
- Què?
- No sé si val la pena.
212
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
Tornem a l'inici. És l'única manera.
213
00:12:30,791 --> 00:12:33,165
Qui va fer l'home que tothom volia mort?
214
00:12:33,166 --> 00:12:35,250
No sabem ni qui era realment.
215
00:12:35,666 --> 00:12:37,040
Ell no és l'assassí.
216
00:12:37,041 --> 00:12:41,915
La Fran extraurà l'ADN de la Nicky
de la burilla que vaig agafar l'altre dia.
217
00:12:41,916 --> 00:12:45,625
Estem mirant els informes locals d'Ohio,
els registres telefònics...
218
00:12:46,791 --> 00:12:47,791
Tu què tens?
219
00:12:48,583 --> 00:12:50,082
L'FBI anava darrere l'Adam.
220
00:12:50,083 --> 00:12:52,707
Col·laborava amb ells
i va canviar d'opinió.
221
00:12:52,708 --> 00:12:57,415
Potser va ser un missatge de Gentry
per a la gent del bufet:
222
00:12:57,416 --> 00:13:01,000
"Si ens feu enfadar,
vindrem a casa vostra i us assassinarem."
223
00:13:03,291 --> 00:13:04,583
Em cou admetre-ho,
224
00:13:05,125 --> 00:13:05,957
però m'agrada.
225
00:13:05,958 --> 00:13:06,875
Ja.
226
00:13:07,958 --> 00:13:10,874
Tinc línia directa amb els federals.
227
00:13:10,875 --> 00:13:13,707
L'agent amb qui treballava l'Adam
creu que soc ruc.
228
00:13:13,708 --> 00:13:15,125
No té un pam de net.
229
00:13:15,791 --> 00:13:16,791
Ho sap el tinent?
230
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
Ho sabrà quan calgui.
231
00:13:21,708 --> 00:13:23,416
Això és el que amagaves.
232
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
Bé...
233
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Em vaig posar una mica nerviós.
234
00:13:29,333 --> 00:13:32,250
Per si el meu caràcter
afectava la teva reputació.
235
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
Faré que et sentis orgullós.
236
00:13:40,166 --> 00:13:41,458
- Hola.
- Hola.
237
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
Té.
238
00:13:46,750 --> 00:13:47,666
Perfecte.
239
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Gràcies.
240
00:13:50,000 --> 00:13:53,165
- Repel·lent, crema solar, aigua...
- Sí, sí.
241
00:13:53,166 --> 00:13:54,415
Tot llest.
242
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Molt bé.
243
00:14:00,583 --> 00:14:01,749
Que vagi bé el dia.
244
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
Porta el mòbil a sobre.
245
00:14:03,916 --> 00:14:05,999
Amb so i vibració, les dues coses.
246
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
- Disponible, sisplau.
- Entesos.
247
00:14:08,625 --> 00:14:09,540
Estic llest.
248
00:14:09,541 --> 00:14:11,832
Faré un sopar especial.
249
00:14:11,833 --> 00:14:13,083
- Que bé.
- Sí.
250
00:14:13,583 --> 00:14:16,832
Quedeu-vos a prop.
Quan et necessiti, hi has de ser.
251
00:14:16,833 --> 00:14:18,582
- Hi seré.
- Molt bé.
252
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
- Adeu.
- Us estimo.
253
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
Hola.
254
00:14:33,416 --> 00:14:36,749
Tenim bones ofertes per al llibre.
255
00:14:36,750 --> 00:14:39,957
El millor segell
i amb una primera tirada enorme.
256
00:14:39,958 --> 00:14:41,332
Que bé.
257
00:14:41,333 --> 00:14:43,083
Set xifres, fàcilment.
258
00:14:44,541 --> 00:14:47,041
Més, si ho feu plegades.
259
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
N'has parlat amb la Nicky?
260
00:14:51,625 --> 00:14:56,165
No he tingut l'ocasió
de discutir aquest tema en concret.
261
00:14:56,166 --> 00:14:59,124
Doncs troba el temps, sisplau.
262
00:14:59,125 --> 00:15:00,290
També per a en Bill.
263
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Ja hi he parlat.
264
00:15:01,958 --> 00:15:03,666
Has d'arreglar les coses amb ell.
265
00:15:04,125 --> 00:15:06,665
Si no, això no val per res.
266
00:15:06,666 --> 00:15:10,749
Estàs de part seva i no vols
que descobreixi el perquè de l'assassinat?
267
00:15:10,750 --> 00:15:13,915
Però estaries encantada
de vendre alguna història.
268
00:15:13,916 --> 00:15:18,250
La gent hi entrarà
amb les nostres condicions.
269
00:15:18,750 --> 00:15:21,374
Els assumptes familiars es queden a casa.
270
00:15:21,375 --> 00:15:24,790
L'assassinat del meu marit
no és un assumpte familiar?
271
00:15:24,791 --> 00:15:28,458
Depèn de com defineixis
el terme "família".
272
00:15:28,958 --> 00:15:31,791
Aquell malparit no era família de ningú.
273
00:15:32,500 --> 00:15:34,291
Parla'n amb la Nicole.
274
00:15:34,708 --> 00:15:36,166
Una vida nova de trinca.
275
00:15:38,541 --> 00:15:40,250
Hòstia santa.
276
00:15:59,375 --> 00:16:00,457
- Hola.
- Hola.
277
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
Què passa?
278
00:16:04,083 --> 00:16:05,125
M'ha acomiadat.
279
00:16:05,958 --> 00:16:07,750
- Quin malparit.
- Sí.
280
00:16:08,083 --> 00:16:11,040
I, per l'altra banda,
l'amic Olivero em dona pel sac.
281
00:16:11,041 --> 00:16:12,041
Un moment.
282
00:16:13,083 --> 00:16:14,333
De què el coneixes?
283
00:16:15,416 --> 00:16:17,916
M'ha fet xantatge des que va morir l'Adam.
284
00:16:18,500 --> 00:16:19,540
Diu que...
285
00:16:19,541 --> 00:16:22,500
té material compromès
de la meva relació amb Gentry.
286
00:16:22,958 --> 00:16:24,665
Vol que col·labori amb ells.
287
00:16:24,666 --> 00:16:27,082
Jo pensava que eren mínimament decents
288
00:16:27,083 --> 00:16:29,582
i resulta que són els pitjors.
289
00:16:29,583 --> 00:16:31,541
I no puc aconseguir el que volen.
290
00:16:34,500 --> 00:16:35,332
A veure.
291
00:16:35,333 --> 00:16:37,083
Com et puc ajudar?
292
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
L'FBI vol el que l'Adam tenia de Gentry.
293
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
Què tenia l'Adam?
294
00:16:46,833 --> 00:16:47,999
Proves.
295
00:16:48,000 --> 00:16:51,250
Com podien construir
un projecte tan ràpid i de pressa.
296
00:16:52,375 --> 00:16:54,125
No entenc res del que dius.
297
00:16:55,791 --> 00:16:56,625
Chloe.
298
00:16:57,166 --> 00:16:59,665
Un estadi es pot construir en uns mesos
299
00:16:59,666 --> 00:17:04,416
si tens mà d'obra il·limitada
i cap regulació.
300
00:17:05,083 --> 00:17:07,457
Si mor un treballador a la feina,
301
00:17:07,458 --> 00:17:09,915
l'endemà en tens deu més
per substituir-lo.
302
00:17:09,916 --> 00:17:14,583
Els menteixen sobre la feina
i els prenen el passaport quan arriben.
303
00:17:18,625 --> 00:17:19,583
Déu del cel.
304
00:17:20,541 --> 00:17:22,041
És tràfic de persones.
305
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
És esclavitud per contracte.
306
00:17:25,041 --> 00:17:26,416
Homicidi involuntari.
307
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Mare meva.
308
00:17:29,541 --> 00:17:31,290
És esgarrifós.
309
00:17:31,291 --> 00:17:32,332
Braddock i Braddock
310
00:17:32,333 --> 00:17:35,625
va ajudar aquells cabrons
a construir el conglomerat.
311
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Molts no coneixíem la part més fosca.
312
00:17:38,250 --> 00:17:40,083
Els que eren a dins, en Bill...
313
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
Potser l'Adam...
314
00:17:43,791 --> 00:17:44,666
Ells sí.
315
00:17:45,625 --> 00:17:48,415
El cas està tancat,
però els de Gentry són llestos.
316
00:17:48,416 --> 00:17:51,291
Els pitjors conglomerats
els van externalitzar a gent...
317
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
com en Bill.
318
00:17:53,458 --> 00:17:57,249
La majoria estaven encantats
de rebre diners, com en Bill.
319
00:17:57,250 --> 00:18:01,165
I l'Adam és l'únic
que volia col·laborar amb l'FBI?
320
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
No ho sé.
La consciència devia superar l'avarícia.
321
00:18:04,750 --> 00:18:08,583
Però l'Adam tenia accés
a un material al qual jo no tinc accés.
322
00:18:09,166 --> 00:18:11,499
Doncs els seus arxius eren buits.
323
00:18:11,500 --> 00:18:14,082
Havien esborrat la memòria de l'ordinador.
324
00:18:14,083 --> 00:18:15,874
Però era un home meticulós.
325
00:18:15,875 --> 00:18:18,583
Segur que en va fer una còpia en paper.
326
00:18:18,958 --> 00:18:20,165
I tenia informes.
327
00:18:20,166 --> 00:18:21,874
Tenia informes sobre Gentry.
328
00:18:21,875 --> 00:18:23,415
- Exacte.
- Per protegir-se.
329
00:18:23,416 --> 00:18:25,666
Els va imprimir i guardar a la maleta.
330
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
No, no hi havia papers. Només una pistola.
331
00:18:31,958 --> 00:18:34,625
La pistola que portava
la nit que el van matar.
332
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Mira, Chloe.
333
00:18:39,833 --> 00:18:42,000
L'Olivero...
334
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
farà que m'inhabilitin
335
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
o alguna cosa pitjor.
336
00:18:46,458 --> 00:18:47,750
Va venir a casa meva.
337
00:18:49,000 --> 00:18:50,500
Tinc pànic, Chlo.
338
00:18:51,041 --> 00:18:54,374
He col·locat càmeres a casa.
Les he amagat en roques falses.
339
00:18:54,375 --> 00:18:55,499
Merda.
340
00:18:55,500 --> 00:18:59,874
Si els de Gentry descobreixen
que l'Adam i jo col·laboràvem amb l'FBI,
341
00:18:59,875 --> 00:19:02,499
encara que m'empipi ajudar aquest imbècil,
342
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
mentre estiguin actius...
343
00:19:06,875 --> 00:19:08,333
no estarem segurs.
344
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Ja.
345
00:19:20,208 --> 00:19:23,290
Oficina de l'FBI de Queens,
denúncies civils.
346
00:19:23,291 --> 00:19:25,332
Les trucades són confidencials.
347
00:19:25,333 --> 00:19:26,250
Sí...
348
00:19:26,750 --> 00:19:31,540
Vull presentar una denúncia anònima
sobre l'agent especial Edward Olivero.
349
00:19:31,541 --> 00:19:33,250
És aquí?
350
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
Sí, l'escolto.
351
00:19:36,916 --> 00:19:42,082
L'agent Olivero em va agredir físicament
i va tenir una actitud sexual inadequada.
352
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Ens vam trobar per parlar d'un cas
353
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
i es va comportar de forma erràtica
354
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
i abusiva.
355
00:19:48,958 --> 00:19:51,082
Ens prenem les acusacions seriosament.
356
00:19:51,083 --> 00:19:52,582
Gràcies per trucar.
357
00:19:52,583 --> 00:19:53,541
A vostè.
358
00:19:58,916 --> 00:20:00,583
Truca a Michelle Sanders.
359
00:20:04,958 --> 00:20:05,832
Hola, Chloe.
360
00:20:05,833 --> 00:20:06,875
Michelle.
361
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
En Jake ha vingut a casa meva.
362
00:20:10,750 --> 00:20:14,166
- Molt bé.
- Estava molt alterat.
363
00:20:14,666 --> 00:20:16,790
Espantat pel que li pugui passar.
364
00:20:16,791 --> 00:20:20,665
Vull ajudar-lo a trobar uns documents
perquè el deixin en pau.
365
00:20:20,666 --> 00:20:21,666
Qui?
366
00:20:24,500 --> 00:20:27,749
En Jake col·laborava
amb el mateix agent de l'FBI que l'Adam.
367
00:20:27,750 --> 00:20:29,166
L'informava sobre Gentry.
368
00:20:29,666 --> 00:20:30,749
Merda.
369
00:20:30,750 --> 00:20:34,540
Chloe, ni tu ni en Jake sou clients meus.
370
00:20:34,541 --> 00:20:37,790
Això que m'estàs dient
no m'ho hauries de dir.
371
00:20:37,791 --> 00:20:40,208
Pensava que era amic teu.
372
00:20:41,250 --> 00:20:42,166
Ho és.
373
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
O sigui que no t'hi acostis.
374
00:20:55,791 --> 00:20:57,708
Un amic em va parlar d'aquest lloc.
375
00:20:58,166 --> 00:21:01,541
Es veu que, quan puja l'aigua,
el camí desapareix.
376
00:21:03,791 --> 00:21:07,583
Qui era aquella bellesa del judici?
377
00:21:11,000 --> 00:21:12,166
Ho sabia.
378
00:21:12,958 --> 00:21:13,791
Sí.
379
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Ens enviem missatges.
380
00:21:16,666 --> 00:21:17,916
S'estava plantejant...
381
00:21:19,041 --> 00:21:21,499
venir avui amb el tren.
382
00:21:21,500 --> 00:21:23,915
- Avui?
- Sí, es diu Helen.
383
00:21:23,916 --> 00:21:25,124
Helen.
384
00:21:25,125 --> 00:21:27,708
Quina pena no tenir cotxe per recollir-la.
385
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Sincerament, no sé si estic preparat.
386
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
Has de digerir tot allò d'ahir.
387
00:21:39,000 --> 00:21:41,500
Pren-te el teu temps, entesos?
388
00:21:42,291 --> 00:21:43,125
Sí.
389
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Tot el dia que tinc mal de panxa.
390
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
Estic enfadat amb la mama.
391
00:21:51,083 --> 00:21:53,541
No me n'he adonat fins ara.
392
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
El va triar a ell
en lloc de triar-te a tu.
393
00:21:59,208 --> 00:22:00,290
Té collons.
394
00:22:00,291 --> 00:22:04,165
Rei, estic convençuda
que pensava que feia el millor per a tu.
395
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Per a mi o per a ella?
396
00:22:08,291 --> 00:22:10,041
És una merda.
397
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Et quedaràs?
398
00:22:18,208 --> 00:22:19,791
He vist que has fet un amic.
399
00:22:20,208 --> 00:22:21,250
No ho tinc clar.
400
00:22:23,583 --> 00:22:26,499
Sé que tens la vida muntada a Ohio.
401
00:22:26,500 --> 00:22:29,708
Allò no era una vida, entesos?
402
00:22:31,583 --> 00:22:35,791
Cada dia, el que volia
era ser aquí amb tu.
403
00:22:40,125 --> 00:22:41,333
Com ara.
404
00:22:44,666 --> 00:22:45,541
D'acord.
405
00:22:49,291 --> 00:22:50,415
Però...
406
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
No tot depèn de tu.
407
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Exacte.
408
00:23:01,250 --> 00:23:02,791
Caram. Hola.
409
00:23:03,791 --> 00:23:05,749
Has fet cas de la meva recomanació.
410
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
No sabia que pescaves.
411
00:23:07,833 --> 00:23:08,832
Sí.
412
00:23:08,833 --> 00:23:12,541
Tinc debilitat per les accions repetitives
que no surten a compte.
413
00:23:13,500 --> 00:23:14,333
Hola.
414
00:23:15,500 --> 00:23:16,457
Em dic Ken.
415
00:23:16,458 --> 00:23:17,541
Ethan.
416
00:23:17,958 --> 00:23:19,916
- És el meu fill.
- Sí.
417
00:23:20,541 --> 00:23:22,125
- Encantat.
- Igualment.
418
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
Et vols quedar i ho proves?
419
00:23:27,000 --> 00:23:28,666
Vols les claus?
420
00:23:29,375 --> 00:23:30,291
Sí.
421
00:23:31,916 --> 00:23:32,875
Gràcies.
422
00:23:33,583 --> 00:23:34,541
Passa-t'ho bé.
423
00:23:35,041 --> 00:23:36,291
Un plaer, Ken.
424
00:23:41,083 --> 00:23:42,041
Helen.
425
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Com tornaràs a casa?
- Saps què?
426
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Crec que aniré a casa teva.
427
00:23:50,125 --> 00:23:52,790
- M'agrada. Vols pescar primer?
- No sé...
428
00:23:52,791 --> 00:23:54,000
Va.
429
00:23:57,166 --> 00:23:59,249
Vols amagar uns documents.
430
00:23:59,250 --> 00:24:00,208
Penses en...
431
00:24:01,875 --> 00:24:02,750
el despatx.
432
00:24:08,000 --> 00:24:11,916
Potser tenies una habitació secreta
que la teva dona no coneixia.
433
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
Els vas amagar a la caixa forta.
434
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
PLAN. PATRIMONIAL
435
00:24:36,375 --> 00:24:39,458
Potser els vas amagar entre els nòrdics.
436
00:24:40,250 --> 00:24:44,416
O entre totes aquestes camises.
437
00:24:51,875 --> 00:24:53,208
A veure.
438
00:25:18,125 --> 00:25:20,083
Deixes els arxius, agafes la pistola.
439
00:25:20,875 --> 00:25:23,791
Tenies por del que et faria l'Olivero
440
00:25:24,500 --> 00:25:28,540
{\an8}quan deixessis el cas i del que et faria
Gentry si et quedaves al cas.
441
00:25:28,541 --> 00:25:30,415
{\an8}I esprémer Gentry al màxim.
442
00:25:30,416 --> 00:25:33,082
Com més demanin, més puja el preu.
443
00:25:33,083 --> 00:25:35,499
I posa els diners al meu compte privat.
444
00:25:35,500 --> 00:25:37,208
- Entesos.
- Cony d'en Bill.
445
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
He fet fora en Rodriguez.
No us preocupeu per ell.
446
00:25:45,083 --> 00:25:46,915
No, poseu ordre a casa vostra.
447
00:25:46,916 --> 00:25:51,208
Perquè m'han confirmat que l'Adam
tenia relació amb els putos federals.
448
00:25:52,666 --> 00:25:54,625
Però ja té la boca tancada.
449
00:25:56,958 --> 00:25:59,416
Està feta un embolic.
No pensa amb claredat.
450
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Jo me n'ocupo.
451
00:26:03,250 --> 00:26:05,083
He dit que me n'ocupo jo.
452
00:26:17,750 --> 00:26:19,083
Avui no és un bon dia.
453
00:26:19,791 --> 00:26:22,165
Està bé, Sr. Braddock?
454
00:26:22,166 --> 00:26:24,582
He vingut a parlar del cas Gentry.
455
00:26:24,583 --> 00:26:28,415
El cap li serveix per pensar
o només per aguantar els cabells?
456
00:26:28,416 --> 00:26:31,499
Ja els vaig dir
que sense una citació no faran res.
457
00:26:31,500 --> 00:26:33,582
Parlem una estona a l'oficina?
458
00:26:33,583 --> 00:26:37,625
Miri, la seva imitació barata de CSI
no només és molt millorable,
459
00:26:38,166 --> 00:26:40,291
sinó que resulta bastant molesta.
460
00:26:41,000 --> 00:26:42,916
Estàs passat de moda.
461
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
Acabat.
462
00:26:45,083 --> 00:26:47,915
Torna a la botiga
o a la parada del mercat.
463
00:26:47,916 --> 00:26:49,166
És un restaurant.
464
00:26:51,750 --> 00:26:53,415
Si vols un canvi radical,
465
00:26:53,416 --> 00:26:57,000
un tio atractiu com tu
faria molts diners en altres mercats.
466
00:26:58,000 --> 00:26:59,541
M'invita a pujar, doncs?
467
00:27:01,666 --> 00:27:03,250
Tornaré amb la citació.
468
00:27:07,791 --> 00:27:09,583
Avui treballaré des de casa.
469
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
Com vostè vulgui.
470
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
Quina bona olor.
471
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Trobes?
472
00:27:24,750 --> 00:27:25,666
De què?
473
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
De tu.
474
00:27:30,791 --> 00:27:32,708
Crema solar i mar.
475
00:27:35,000 --> 00:27:36,249
És la teva mare?
476
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
La que et va salvar a Tijuana?
477
00:27:40,458 --> 00:27:41,291
Que bonica.
478
00:27:49,625 --> 00:27:50,541
Estàs bé?
479
00:27:51,750 --> 00:27:54,375
És com si la inspectora
estigués per tot arreu.
480
00:27:56,125 --> 00:27:58,750
No crec que hagi vingut fins aquí.
481
00:28:02,416 --> 00:28:03,416
Només hi soc jo.
482
00:28:06,416 --> 00:28:09,166
Estem... sols.
483
00:28:23,291 --> 00:28:24,500
Ensenya'm l'habitació.
484
00:28:38,875 --> 00:28:40,458
T'ho volia preguntar.
485
00:28:41,416 --> 00:28:45,416
Què és això?
486
00:28:45,875 --> 00:28:47,083
Tu què creus?
487
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Puc demanar el comodí del públic?
488
00:28:56,291 --> 00:28:59,000
No ho pots treure sense el públic?
489
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
Mon pare en tenia un d'igual.
490
00:29:07,291 --> 00:29:08,457
És...
491
00:29:08,458 --> 00:29:10,041
una placa d'identificació.
492
00:29:11,416 --> 00:29:13,166
La seva tenia una inscripció:
493
00:29:13,666 --> 00:29:16,958
el nom i el número d'un amic seu
que va morir al Vietnam.
494
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
És el que sabia de petita.
Ell mai en parlava.
495
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
Sentia que havia de gravar-me
aquell sentiment al cos.
496
00:29:28,166 --> 00:29:29,499
Ara hi tinc un espai
497
00:29:29,500 --> 00:29:32,458
per afegir-hi decepcions i penediments.
498
00:29:34,208 --> 00:29:35,083
Algun dia.
499
00:29:36,708 --> 00:29:37,541
O...
500
00:29:38,625 --> 00:29:39,833
el comodí del públic.
501
00:29:41,583 --> 00:29:42,541
Sí.
502
00:29:49,666 --> 00:29:50,541
Escolta...
503
00:29:53,708 --> 00:29:56,124
Crec que tornaré a casa uns dies.
504
00:29:56,125 --> 00:29:57,250
A Cleveland.
505
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Hi pensava.
506
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Hi vas amb l'Ethan?
507
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Si ell vol.
508
00:30:15,833 --> 00:30:16,833
En fi...
509
00:30:17,416 --> 00:30:18,541
Què hi farem.
510
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
Què?
511
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Et trobaré a faltar.
512
00:30:32,583 --> 00:30:33,665
No.
513
00:30:33,666 --> 00:30:34,625
No, és...
514
00:30:35,833 --> 00:30:36,874
És ma germana
515
00:30:36,875 --> 00:30:40,083
i és molt especial
amb el temps de resposta.
516
00:30:44,500 --> 00:30:45,333
Hola.
517
00:30:50,125 --> 00:30:51,458
Sí.
518
00:30:53,416 --> 00:30:54,499
D'acord, perfecte.
519
00:30:54,500 --> 00:30:55,833
Sí, hi vaig ara mateix.
520
00:30:57,333 --> 00:30:58,250
Està bé.
521
00:30:59,291 --> 00:31:00,125
D'acord, adeu.
522
00:31:09,166 --> 00:31:11,125
Em pots acostar a un lloc?
523
00:31:12,250 --> 00:31:15,875
El meu fill s'ha endut
el cotxe del meu exmarit mort per follar.
524
00:31:27,708 --> 00:31:30,499
Quina sorpresa, Chloe.
525
00:31:30,500 --> 00:31:32,207
- Hola.
- Passa, passa.
526
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
Gràcies.
527
00:31:35,291 --> 00:31:36,499
T'he trobat a faltar.
528
00:31:36,500 --> 00:31:37,583
Jo també.
529
00:31:42,666 --> 00:31:46,000
He vist això i he sentit
que ho necessitaves urgentment.
530
00:31:47,541 --> 00:31:48,416
Gràcies.
531
00:31:49,041 --> 00:31:53,000
I això com a regal de disculpa.
532
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
Estarà molt content de veure't.
533
00:31:57,041 --> 00:32:00,291
Tu avança i ell també ho farà.
534
00:32:01,208 --> 00:32:02,790
- Gràcies.
- És al despatx.
535
00:32:02,791 --> 00:32:03,708
Entesos.
536
00:32:10,250 --> 00:32:11,541
Que bonic.
537
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Quina sorpresa.
538
00:32:17,083 --> 00:32:19,833
Volia disculpar-me.
539
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Per la meva actitud.
540
00:32:23,208 --> 00:32:26,000
Tenies moltes coses al cap.
541
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
I això és part de la disculpa.
542
00:32:31,333 --> 00:32:33,999
Tots els arxius
que l'Adam tenia de Gentry,
543
00:32:34,000 --> 00:32:36,832
tot el que busca l'FBI.
544
00:32:36,833 --> 00:32:40,166
No vull tenir res a veure
ni amb això ni amb l'FBI.
545
00:32:42,208 --> 00:32:43,415
Per què ho fas?
546
00:32:43,416 --> 00:32:44,958
No vull viure així.
547
00:32:45,875 --> 00:32:48,625
Tinc por tota l'estona
pensant si seré la següent.
548
00:32:49,625 --> 00:32:53,125
L'Adam va morir pel que sabia.
549
00:32:54,791 --> 00:32:57,040
No vull que afecti la meva família.
550
00:32:57,041 --> 00:32:59,000
No tens de què preocupar-te.
551
00:33:04,333 --> 00:33:08,125
Només vull tornar a fer el que m'agrada.
552
00:33:10,500 --> 00:33:14,916
Però, primer, he de reunir la família.
553
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
Inclosa ta germana?
554
00:33:18,958 --> 00:33:20,958
Sí, vull fer les paus.
555
00:33:22,500 --> 00:33:23,541
És l'única manera.
556
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
Un cop fet això,
557
00:33:27,958 --> 00:33:30,750
reuniré la meva segona família.
558
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Tu...
559
00:33:34,125 --> 00:33:35,208
i la Catherine.
560
00:33:38,333 --> 00:33:42,000
A partir d'ara, et seré lleial.
561
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
Sempre has estat la meva preferida.
562
00:33:45,416 --> 00:33:46,666
Que quedi entre tu i jo.
563
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Una copa per celebrar-ho.
564
00:33:51,875 --> 00:33:53,750
Pren-te-la tu. Jo tinc pressa.
565
00:33:54,083 --> 00:33:57,875
Estic estudiant com donar
llibertat financera a ma germana.
566
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
Quin detall.
567
00:34:02,333 --> 00:34:04,165
Tornaré d'aquí uns dies.
568
00:34:04,166 --> 00:34:05,249
Quedem per sopar.
569
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
- Perfecte.
- Faré d'espelma.
570
00:34:09,750 --> 00:34:10,625
Adeu.
571
00:34:25,583 --> 00:34:27,166
Acaba de venir a casa meva.
572
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
On ets?
573
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Inspector Matt Bowen?
574
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Has fet una comanda?
575
00:34:51,750 --> 00:34:52,833
Gràcies.
576
00:34:58,458 --> 00:34:59,832
Baba, me n'he d'anar.
577
00:34:59,833 --> 00:35:00,916
Com sempre.
578
00:35:01,583 --> 00:35:04,500
Tinc una bomba. T'envio l'adreça. Truca'm.
579
00:35:12,708 --> 00:35:14,208
- Ets en McCabe?
- Jerry.
580
00:35:15,041 --> 00:35:17,208
Interessant. Això és per a mi?
581
00:35:18,541 --> 00:35:19,957
La teva germana tenia raó.
582
00:35:19,958 --> 00:35:22,707
No hi ha gaire informació sobre el cas.
583
00:35:22,708 --> 00:35:23,832
L'hi vaig dir jo.
584
00:35:23,833 --> 00:35:27,375
Ni res que el connecti
amb la inspectora Guidry.
585
00:35:28,000 --> 00:35:28,915
Merda.
586
00:35:28,916 --> 00:35:33,665
Però en certes bases de dades
d'agències oficials sí que consta.
587
00:35:33,666 --> 00:35:34,583
Censurat.
588
00:35:35,291 --> 00:35:36,541
He fet la meva màgia.
589
00:35:41,541 --> 00:35:43,749
La inspectora Guidry era a l'escena,
590
00:35:43,750 --> 00:35:47,625
buscava un home
amb el mateix nom i la mateixa raça.
591
00:35:51,000 --> 00:35:53,624
Li va fotre una pallissa
al negre que no era?
592
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
I la van encobrir?
593
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
Res d'això s'admetria en un judici.
594
00:35:57,833 --> 00:36:00,790
I els manaies de la policia
ho aturarien abans.
595
00:36:00,791 --> 00:36:03,582
Són bons protegint els seus. Cabronassos.
596
00:36:03,583 --> 00:36:06,583
No ens interessa l'opinió dels jutges.
597
00:36:07,000 --> 00:36:10,041
Gràcies per aconseguir això de...
598
00:36:10,958 --> 00:36:13,082
No vull saber d'on ho has tret.
599
00:36:13,083 --> 00:36:15,957
Les coses no desapareixen mai.
600
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Desgraciadament, per a la gran majoria.
601
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Un plaer fer negocis amb tu, Jerry.
602
00:36:28,166 --> 00:36:30,000
Ei, el teu home ha complert.
603
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Me'n vaig a veure-la. On cony ets?
604
00:36:34,583 --> 00:36:36,874
Després t'ho explico. Vaig cap a casa.
605
00:36:36,875 --> 00:36:39,749
Després? Estic feta un manat de nervis.
606
00:36:39,750 --> 00:36:44,083
M'havia acostumat a tenir una ombra
i no em fa cap gràcia no saber on és.
607
00:37:15,541 --> 00:37:16,832
Debbie Macintosh?
608
00:37:16,833 --> 00:37:19,791
Soc la inspectora Guidry.
Porto el cas del seu fill.
609
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Ah.
610
00:37:23,000 --> 00:37:25,916
Et vaig veure a la tele, als jutjats.
611
00:37:27,125 --> 00:37:29,250
No devia ser agradable.
612
00:37:29,750 --> 00:37:31,041
A la gent, li encanta.
613
00:37:31,416 --> 00:37:33,000
No en té mai prou.
614
00:37:33,875 --> 00:37:37,749
Què vols amb una història així?
És com una novel·la de Danielle Steel.
615
00:37:37,750 --> 00:37:39,291
La de Germanes.
616
00:37:41,125 --> 00:37:43,791
Puc passar i parlar amb vostè una estona?
617
00:37:45,125 --> 00:37:47,125
Si m'empenys fins a dins...
618
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
Està en punt mort?
619
00:37:58,833 --> 00:38:02,166
El meu fill
tenia una concepció molt rígida
620
00:38:03,500 --> 00:38:05,208
de com havia de ser tot.
621
00:38:06,083 --> 00:38:08,540
No vèiem les coses de la mateixa manera.
622
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
No aprovava
algunes de les meves decisions.
623
00:38:11,708 --> 00:38:14,790
Però no hauria tingut
ni número de la Seguretat Social
624
00:38:14,791 --> 00:38:15,875
si no fos per mi.
625
00:38:18,208 --> 00:38:20,124
Feia temps que no parlàvem.
626
00:38:20,125 --> 00:38:22,207
Devia ser difícil pujar-lo sola.
627
00:38:22,208 --> 00:38:23,583
Amb el pare a la presó.
628
00:38:25,333 --> 00:38:29,208
El van deixar sortir dues setmanes abans
que el càncer el matés.
629
00:38:30,625 --> 00:38:33,332
Segons les meves fonts,
va morir a la presó.
630
00:38:33,333 --> 00:38:34,916
Doncs estan equivocades.
631
00:38:35,458 --> 00:38:38,583
Va trucar a l'Adam i no li va respondre.
632
00:38:39,500 --> 00:38:40,791
Va morir als meus braços.
633
00:38:41,458 --> 00:38:42,833
Es van tornar a ajuntar?
634
00:38:43,916 --> 00:38:44,875
Ni de conya.
635
00:38:46,666 --> 00:38:48,500
No, ens odiàvem, però...
636
00:38:50,916 --> 00:38:54,833
No podia deixar que morís sol
i fent pudor de presó.
637
00:38:55,916 --> 00:38:57,541
Vaig fer el que vaig poder.
638
00:38:59,000 --> 00:39:02,541
Li vaig tallar les ungles
i li vaig pentinar els quatre pèls.
639
00:39:03,708 --> 00:39:07,000
Només volia conèixer
el seu net abans de morir.
640
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
I l'Adam mai li va respondre.
641
00:39:12,541 --> 00:39:15,458
Hi ha gent
que talla fàcilment amb la família.
642
00:39:15,916 --> 00:39:19,208
L'únic cop que he abraçat l'Ethan
va ser quan era bebè.
643
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Abans que passés allò.
644
00:39:22,625 --> 00:39:25,166
Allò de la piscina i la Nicky?
645
00:39:27,083 --> 00:39:27,916
Sí.
646
00:39:29,291 --> 00:39:30,790
El poble se la va menjar.
647
00:39:30,791 --> 00:39:32,750
És difícil recuperar-se d'allò.
648
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Quina mare és perfecta tota l'estona?
649
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
Ningú vol fer mal als fills.
650
00:39:39,750 --> 00:39:40,875
Cometem errors.
651
00:39:42,291 --> 00:39:43,665
{\an8}Coincidència ADN: Nicky
652
00:39:43,666 --> 00:39:46,457
{\an8}Sí que hi ha la mare que es torna boja
653
00:39:46,458 --> 00:39:48,415
i ofega els nens a la banyera.
654
00:39:48,416 --> 00:39:49,790
Però la Nicky no és així.
655
00:39:49,791 --> 00:39:51,415
Contrasta-ho amb la roba.
656
00:39:51,416 --> 00:39:52,583
Té contacte amb ella?
657
00:39:53,583 --> 00:39:56,208
Em porta menjar els dilluns i dijous.
658
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
M'és difícil desplaçar-me.
659
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
Tinc el carnet suspès.
660
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Ja.
661
00:40:05,000 --> 00:40:06,958
L'ha vist des d'això de l'Adam?
662
00:40:07,833 --> 00:40:09,000
Va tornar.
663
00:40:09,791 --> 00:40:12,749
No quan m'havia promès.
I no em va portar la nata.
664
00:40:12,750 --> 00:40:13,832
Quina nata?
665
00:40:13,833 --> 00:40:14,916
Nata per muntar.
666
00:40:15,666 --> 00:40:16,790
Per a la gelatina.
667
00:40:16,791 --> 00:40:18,083
Fas la dieta Atkins?
668
00:40:20,666 --> 00:40:22,291
Es va deixar el mòbil aquí.
669
00:40:23,625 --> 00:40:24,583
Quan?
670
00:40:25,541 --> 00:40:27,125
El dia abans que passés.
671
00:40:28,125 --> 00:40:29,540
No sé quan el recuperaria.
672
00:40:29,541 --> 00:40:32,916
Quan va tornar,
va dir que li havien trucat.
673
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
I, llavors, em va donar la notícia.
674
00:40:41,500 --> 00:40:43,582
Què m'estàs dient?
675
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
La policia de Nova York
676
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
m'ha trucat i m'ha dit...
677
00:40:50,166 --> 00:40:51,207
que han mort l'Adam.
678
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Mort? Com?
679
00:40:53,750 --> 00:40:54,999
L'han apunyalat.
680
00:40:55,000 --> 00:40:56,790
Han assassinat el meu fillet?
681
00:40:56,791 --> 00:40:58,749
No, no és possible.
682
00:40:58,750 --> 00:41:00,457
Em sap molt de greu.
683
00:41:00,458 --> 00:41:01,916
Ets una mentidera de merda.
684
00:41:03,166 --> 00:41:05,707
No em crec res, hòstia.
Fora de casa meva.
685
00:41:05,708 --> 00:41:08,250
Fora de casa meva, cony!
686
00:41:08,750 --> 00:41:11,083
Què t'has pensat? Fora d'aquí!
687
00:41:18,250 --> 00:41:20,833
Aquella tarda,
les notícies n'anaven plenes.
688
00:41:23,208 --> 00:41:26,416
Li trucava, li deixava missatges,
però no responia.
689
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
Al principi, no.
690
00:41:33,291 --> 00:41:35,791
La gent et pot decebre
de mil maneres diferents.
691
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
La Nicky era aquí
el dia que van matar l'Adam.
692
00:41:41,875 --> 00:41:43,874
L'esperava, però no va tornar,
693
00:41:43,875 --> 00:41:45,916
encara que el seu mòbil era aquí
694
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
i hi va ser tota la nit.
695
00:41:49,500 --> 00:41:53,750
Quan va tornar,
li va dir que havien apunyalat l'Adam.
696
00:41:54,875 --> 00:41:56,750
Diria que va ser a mig matí?
697
00:41:58,750 --> 00:41:59,999
Què fas?
698
00:42:00,000 --> 00:42:01,540
Redacto una declaració
699
00:42:01,541 --> 00:42:04,000
perquè la signi i confirmi la informació.
700
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
Jo no t'he dit res.
701
00:42:26,875 --> 00:42:28,541
Encara és aquí, el gos?
702
00:42:29,125 --> 00:42:33,250
Ara en Franzen em cau bé
i li he comprat un amic. L'Hivern.
703
00:42:34,916 --> 00:42:36,040
Ara sí.
704
00:42:36,041 --> 00:42:36,958
Hola, Hivern.
705
00:42:37,583 --> 00:42:38,500
Molt bé.
706
00:42:41,041 --> 00:42:45,125
Vull que això surti a la llum
perquè faci com més mal millor.
707
00:42:48,750 --> 00:42:49,833
T'agradarà.
708
00:42:51,708 --> 00:42:52,957
És com un regal.
709
00:42:52,958 --> 00:42:56,625
JUNTA CIVIL DE REVISIÓ DE DENÚNCIES
710
00:42:59,375 --> 00:43:01,374
Ja, una passada.
711
00:43:01,375 --> 00:43:03,665
Fareu enfadar molts policies amb això.
712
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
Quina novetat.
713
00:43:04,833 --> 00:43:07,541
Això no és Ohio, Nicole.
714
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Cert.
715
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Ho donem al Sid, de la vetlla?
716
00:43:14,291 --> 00:43:17,665
No té inconvenient
a recórrer a fonts qüestionables.
717
00:43:17,666 --> 00:43:18,791
Efectivament.
718
00:43:20,958 --> 00:43:22,875
Avui. Ara.
719
00:43:24,708 --> 00:43:25,541
Sisplau.
720
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
I gràcies.
721
00:43:30,500 --> 00:43:32,624
Això també et beneficia, no?
722
00:43:32,625 --> 00:43:35,457
Per a la campanya de tornada de la Chloe.
723
00:43:35,458 --> 00:43:37,958
Sisplau i gràcies.
724
00:43:38,750 --> 00:43:40,874
Has valorat la meva proposta?
725
00:43:40,875 --> 00:43:44,290
Segur que la Chloe
t'ha dit que les xifres són altes.
726
00:43:44,291 --> 00:43:46,375
I podries tancar la botiga d'Etsy.
727
00:43:46,875 --> 00:43:49,749
Perquè la idea és que totes dues
728
00:43:49,750 --> 00:43:52,666
escrigueu el llibre juntes.
729
00:43:56,291 --> 00:43:59,791
No tinc ni la més remota idea
de què parles.
730
00:44:06,750 --> 00:44:09,250
Ordre de registre
per al despatx d'en Braddock.
731
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
I els teus reforços, del districte 12.
732
00:44:13,041 --> 00:44:13,915
Si tot va bé,
733
00:44:13,916 --> 00:44:17,415
pots fer servir les seves instal·lacions,
entrada lateral.
734
00:44:17,416 --> 00:44:20,499
Saben que volem ser
tan discrets com sigui possible.
735
00:44:20,500 --> 00:44:22,291
Gràcies. Aquí hi és tot.
736
00:44:26,208 --> 00:44:27,791
Com ho has aconseguit?
737
00:44:28,083 --> 00:44:31,582
Una persona de l'oficina
em va trucar després de la visita.
738
00:44:31,583 --> 00:44:34,708
Va pensar que m'interessaria
revisar el despatx de casa.
739
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Sé que això és important per a tu.
740
00:44:38,500 --> 00:44:43,041
Segur que ens podem ajudar mútuament
a aconseguir els nostres objectius.
741
00:44:45,125 --> 00:44:46,875
Xiula si necessites res.
742
00:44:47,500 --> 00:44:48,500
No caldrà.
743
00:45:03,333 --> 00:45:04,957
- Hola?
- Charles Braddock?
744
00:45:04,958 --> 00:45:06,457
Inspector Bowen.
745
00:45:06,458 --> 00:45:09,666
És una ordre de registre
per al despatx del seu marit.
746
00:45:13,208 --> 00:45:15,041
Què cony passa?
747
00:45:21,625 --> 00:45:22,999
Que expeditiu.
748
00:45:23,000 --> 00:45:25,040
Ha degut ser persuasiu.
749
00:45:25,041 --> 00:45:26,749
En parlarem a comissaria.
750
00:45:26,750 --> 00:45:28,499
Tenim una sala al districte 12.
751
00:45:28,500 --> 00:45:29,540
Que amables.
752
00:45:29,541 --> 00:45:31,083
Inspector Bowen?
753
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
ESTOFAT DE CONILL
754
00:45:50,500 --> 00:45:51,375
Nicky?
755
00:46:35,250 --> 00:46:36,582
On coi eres?
756
00:46:36,583 --> 00:46:40,040
Ja em pots dir coixí, tinent,
perquè ens he salvat el cul.
757
00:46:40,041 --> 00:46:43,749
La Nicky es va deixar el mòbil
a Cleveland la nit de la mort.
758
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Va dir a la Debbie Macintosh,
la mare de l'Adam, que és viva,
759
00:46:47,250 --> 00:46:49,165
que havien apunyalat l'Adam.
760
00:46:49,166 --> 00:46:51,540
Nosaltres no li vam donar aquesta dada.
761
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Ha declarat per telèfon?
762
00:46:53,250 --> 00:46:55,415
No, l'he anat a veure, tinent.
763
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Verge santa, Nan.
764
00:46:56,916 --> 00:46:59,790
La declaració no és oficial, de moment,
765
00:46:59,791 --> 00:47:02,165
però l'ADN de la base de dades d'Ohio,
766
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
el tenien d'una detenció anterior, esclar,
767
00:47:04,708 --> 00:47:07,290
coincideix amb la burilla
que li vaig agafar.
768
00:47:07,291 --> 00:47:11,582
Què t'hi jugues,
que trobarem l'ADN a la roba de l'Adam?
769
00:47:11,583 --> 00:47:14,124
Estic esperant que la Fran m'ho confirmi.
770
00:47:14,125 --> 00:47:16,749
Vaig cap a la casa. Quedem allà.
771
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
- No, no hi vas.
- Com?
772
00:47:18,625 --> 00:47:19,916
No has vist internet?
773
00:47:20,291 --> 00:47:23,416
Acabo de carregar el mòbil.
El primer que he fet és trucar-te.
774
00:47:25,500 --> 00:47:27,582
"Inspectora amb historial d'agressions."
775
00:47:27,583 --> 00:47:28,666
No fotis...
776
00:47:29,416 --> 00:47:30,540
Merda!
777
00:47:30,541 --> 00:47:33,249
- No.
- Tota la teva merda d'anys enrere, Nan.
778
00:47:33,250 --> 00:47:34,707
Tothom en va ple.
779
00:47:34,708 --> 00:47:35,832
Merda.
780
00:47:35,833 --> 00:47:37,832
Estàs oficialment fora del cas.
781
00:47:37,833 --> 00:47:39,207
Però si ja la tinc.
782
00:47:39,208 --> 00:47:40,458
No, no la tens.
783
00:47:40,916 --> 00:47:45,540
Són rumors d'una mare inestable recollits
per una inspectora fora de jurisdicció.
784
00:47:45,541 --> 00:47:49,124
Quan tinguem la prova de l'ADN,
la declaració no importarà.
785
00:47:49,125 --> 00:47:50,957
He parat l'anàlisi, Nan.
786
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
Què? No, sisplau. No ho facis.
787
00:47:54,000 --> 00:47:56,625
El personal de baixa no pot fer peticions.
788
00:47:57,333 --> 00:48:00,165
De baixa? Au va, tinent.
789
00:48:00,166 --> 00:48:02,750
No em donis la baixa,
no puc estar de baixa.
790
00:48:04,125 --> 00:48:07,082
A més, ja hem detingut un sospitós.
791
00:48:07,083 --> 00:48:08,208
A qui?
792
00:48:09,625 --> 00:48:11,333
Llavors, sí que te'n vas?
793
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
Potser sí, no ho sé. No vull marxar.
794
00:48:14,791 --> 00:48:16,041
No tinc ganes de marxar.
795
00:48:16,958 --> 00:48:17,999
Ja.
796
00:48:18,000 --> 00:48:20,165
Però potser no tinc més remei.
797
00:48:20,166 --> 00:48:21,458
De vegades,
798
00:48:22,541 --> 00:48:25,165
tenia el dubte
si jo havia de ser allà dins,
799
00:48:25,166 --> 00:48:26,625
a la presó.
800
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Què?
801
00:48:29,583 --> 00:48:32,416
Potser, per això, em sentia...
802
00:48:33,333 --> 00:48:36,000
una mica bé allà dins.
803
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Com si m'ho mereixés.
804
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Ethan,
805
00:48:43,583 --> 00:48:45,083
deixa-ho estar.
806
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
No ho entens.
807
00:48:55,708 --> 00:48:57,458
Vaig anar directe cap a casa.
808
00:48:58,166 --> 00:48:59,375
Per canviar-me de roba.
809
00:49:00,208 --> 00:49:03,499
Vaig entrar i vaig sentir
que alguna cosa no anava bé.
810
00:49:03,500 --> 00:49:05,375
I, llavors, el vaig veure.
811
00:49:06,166 --> 00:49:08,165
- Mama?
- Vaig buscar la mama.
812
00:49:08,166 --> 00:49:09,749
Li havia fet mal?
813
00:49:09,750 --> 00:49:12,458
- Mama?
- Vaig cridar-la i no hi era.
814
00:49:12,875 --> 00:49:15,458
I vaig pensar que ho havia fet ella.
815
00:49:16,000 --> 00:49:17,749
L'havia matat a ganivetades.
816
00:49:17,750 --> 00:49:20,708
Després vaig pensar
que l'havia de protegir.
817
00:49:21,250 --> 00:49:24,415
Vaig anar al despatx
i ho vaig remenar tot,
818
00:49:24,416 --> 00:49:26,333
com si hagués entrat algú.
819
00:49:26,916 --> 00:49:29,415
Vaig trencar la finestra
i vaig agafar coses.
820
00:49:29,416 --> 00:49:32,125
Quan estava sortint, el vaig sentir.
821
00:49:35,208 --> 00:49:36,790
Hauria pogut trucar a algú.
822
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
L'hauria pogut ajudar, però...
823
00:49:40,291 --> 00:49:41,416
me'n vaig anar.
824
00:49:45,166 --> 00:49:47,666
Quan hi penso ara...
825
00:49:51,041 --> 00:49:52,125
me n'alegro.
826
00:49:54,416 --> 00:49:56,416
I ho tornaria a fer per protegir-la.
827
00:50:00,416 --> 00:50:02,083
Els assassins són tots iguals.
828
00:50:11,916 --> 00:50:13,416
Volia que vinguessis.
829
00:50:17,416 --> 00:50:19,375
Si marxes, vinc amb tu.
830
00:51:34,833 --> 00:51:36,375
Hola. Ja som aquí.
831
00:51:36,958 --> 00:51:39,083
Just a l'hora. El sopar està a punt.
832
00:51:39,875 --> 00:51:40,708
Què tal el dia?
833
00:51:43,416 --> 00:51:44,750
Bé.
834
00:51:45,666 --> 00:51:46,625
I tu?
835
00:51:47,500 --> 00:51:48,500
Molt atrafegat.
836
00:51:50,500 --> 00:51:51,416
Què li passa?
837
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
Se'n vol anar, Chlo.
838
00:51:57,083 --> 00:51:58,624
Vol tornar amb mi a Ohio.
839
00:51:58,625 --> 00:52:00,040
Però tu no te'n vas.
840
00:52:00,041 --> 00:52:02,583
No ho sé. De fet, seria el millor.
841
00:52:04,750 --> 00:52:07,374
A què treu cap això, ara?
842
00:52:07,375 --> 00:52:09,583
La Catherine m'ha dit això del llibre.
843
00:52:13,291 --> 00:52:15,083
No t'ho havia dit encara
844
00:52:15,666 --> 00:52:18,290
perquè estàvem gestionant
tota aquesta moguda.
845
00:52:18,291 --> 00:52:22,083
Me la sua que m'ho expliquis tot.
846
00:52:23,916 --> 00:52:27,541
Vull saber a qui ets lleial.
847
00:52:28,750 --> 00:52:30,415
De part de qui estàs.
848
00:52:30,416 --> 00:52:34,124
Perquè, si no és de la meva,
de la nostra, d'això i de l'Ethan
849
00:52:34,125 --> 00:52:37,958
i al 100 %, fotrem el camp d'aquí.
850
00:52:40,541 --> 00:52:44,916
Tu i l'Ethan... sou el meu món.
851
00:52:45,916 --> 00:52:49,458
La nostra vida aquí plegats
és l'únic que m'importa, entesos?
852
00:52:50,208 --> 00:52:53,541
No tens ni idea
de com t'he trobat a faltar.
853
00:52:53,875 --> 00:52:57,499
Ens informen que han vist
el poderós advocat Bill Braddock
854
00:52:57,500 --> 00:53:01,165
sortint de casa seva
de West Village emmanillat.
855
00:53:01,166 --> 00:53:04,124
En Braddock anava
amb un inspector d'East Hampton,
856
00:53:04,125 --> 00:53:09,290
{\an8}on aquest estiu van assassinar brutalment
un dels seus empleats: Adam Macintosh.
857
00:53:09,291 --> 00:53:13,957
{\an8}El fill d'en Macintosh, de fet,
va ser absolt de l'assassinat de son pare,
858
00:53:13,958 --> 00:53:17,290
cosa que va deixar el cas obert,
segons sembla, fins ara.
859
00:53:17,291 --> 00:53:19,958
Seguim amb aquesta història
després de la pausa.
860
00:53:22,208 --> 00:53:23,457
Esteu bé?
861
00:53:23,458 --> 00:53:24,541
Mengem?
862
00:53:25,500 --> 00:53:26,707
Seiem.
863
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
Sí.
864
00:53:39,208 --> 00:53:41,207
{\an8}Ha passat fa no gaire:
865
00:53:41,208 --> 00:53:45,207
{\an8}en Bill Braddock ha estat detingut
per la policia d'East Hampton.
866
00:53:45,208 --> 00:53:46,500
Heu trucat a la premsa.
867
00:53:47,375 --> 00:53:49,250
Atrevit, però estúpid.
868
00:53:49,833 --> 00:53:53,207
El Sr. Braddock és sospitós
en el cas Adam Macintosh,
869
00:53:53,208 --> 00:53:56,083
però està involucrat
en diverses investigacions.
870
00:54:38,791 --> 00:54:41,499
La policia ha entrat
a la casa d'en Braddock...
871
00:54:41,500 --> 00:54:45,582
Felicitats per cagar-la. Idiota.
872
00:54:45,583 --> 00:54:47,957
En Bill Braddock, un poderós advocat,
873
00:54:47,958 --> 00:54:50,957
{\an8}ha estat detingut
per l'assassinat de l'Adam Macintosh.
874
00:54:50,958 --> 00:54:52,375
Déu-n'hi-do.
875
00:54:53,083 --> 00:54:54,458
Déu-n'hi-do.
876
00:54:58,750 --> 00:55:00,625
La mare que et va parir.
877
00:55:08,791 --> 00:55:09,625
Jake?
878
00:55:11,625 --> 00:55:13,624
Veus l'Ossa Major?
879
00:55:13,625 --> 00:55:15,291
Sí, la veig.
880
00:55:17,166 --> 00:55:18,750
Això és el que hem fet avui.
881
00:55:20,541 --> 00:55:22,083
Fumar a la platja.
882
00:55:22,958 --> 00:55:24,000
Fer una foguera.
883
00:55:24,500 --> 00:55:25,833
Mirar el Carro.
884
00:55:27,083 --> 00:55:28,291
Aquesta és la història.
885
00:55:38,041 --> 00:55:39,875
Sempre ets a les meves històries.
886
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
A les bones, segur.
887
00:55:53,333 --> 00:55:54,375
Com començarem?
888
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
"Ara és hora de dormir...
889
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Perquè Déu em cuidi a mi.
890
00:56:35,250 --> 00:56:37,375
I, si moro l'endemà,
891
00:56:42,833 --> 00:56:44,958
sé que Déu m'acollirà."
892
00:58:33,958 --> 00:58:35,957
Subtítols: Neus
893
00:58:35,958 --> 00:58:38,041
Supervisor creatiu
Guillermo Parra