1 00:00:24,080 --> 00:00:31,080 (ฝ่าคลื่นทะเลคลั่ง) 2 00:00:43,200 --> 00:00:49,240 (วอร์ซอ โปแลนด์ วันที่ 13 มกราคม 22 ชั่วโมงก่อนการแจ้งเหตุฉุกเฉิน) 3 00:00:49,320 --> 00:00:52,320 (6:30 น.) 4 00:01:01,880 --> 00:01:04,480 ท่านผู้ฟังครับ ผมรู้ว่าวันนี้เพิ่งจะวันพุธ 5 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 แต่เราก็อาจจะหลอกตัวเองได้นิดหน่อย 6 00:01:08,240 --> 00:01:13,920 ถ้าทุกคนฟังเพลงนี้ วันศุกร์จะมาถึงเร็วขึ้นไหม ลองฟังกันดูครับ 7 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 ว่าไง โมนีกายังไม่ตื่นเหรอ 8 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 ดีแล้วค่ะที่ไม่ตื่น 9 00:01:22,520 --> 00:01:23,560 ที่มัลโมมีอิเกียด้วย 10 00:01:24,720 --> 00:01:26,400 ผมจะซื้อเปลมาให้ลูก 11 00:01:26,480 --> 00:01:27,920 พ่อจะกลับเมื่อไหร่ 12 00:01:28,840 --> 00:01:30,040 เร็วกว่าที่ลูกอยากเจอพ่ออีก 13 00:01:32,560 --> 00:01:34,760 ดูแลแม่กับน้องให้ดีนะ 14 00:01:35,840 --> 00:01:38,000 อย่ามัวแต่ไปเที่ยวเตร่กับเจ้าหนุ่มมาโชเช็ก 15 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 ถ้าอยากจะเป็นผู้ใหญ่ ก็ทำตัวให้สมเป็นผู้ใหญ่ 16 00:01:40,080 --> 00:01:42,960 เอาล่ะ หยุดบ่นลูกก่อนเถอะ นี่ชาจ้ะ 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,520 - ขอบคุณครับ - ยินดีจ้ะ 18 00:01:46,120 --> 00:01:50,160 เอาไข่คนหรือไข่ดาว 19 00:01:50,240 --> 00:01:51,360 - ไข่คน - ไข่ดาว 20 00:01:55,640 --> 00:01:57,520 งั้นไข่ดาวแล้วกัน 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,440 ไม่รู้สิ รอดูก่อน อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,320 มานี่ซิ 23 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 - มาแล้ว - อากา 24 00:02:28,040 --> 00:02:29,080 แซนด์วิชจ้ะ 25 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 - วันนี้วันที่เท่าไหร่ - วันที่ 13 26 00:03:17,720 --> 00:03:19,080 ดีนะที่ไม่ใช่วันศุกร์ 27 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 เอารถสกาเนียไปนะ เพราะรถเอ็มเอเอ็นกำลังตรวจสภาพ 28 00:03:25,160 --> 00:03:26,360 โอเคใช่ไหม 29 00:03:26,440 --> 00:03:27,280 แน่นอน 30 00:03:27,360 --> 00:03:29,360 อ้อ นี่ด้วย 31 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 ขับรถดีๆ นะคะ 32 00:03:34,200 --> 00:03:35,240 ขอบคุณครับ 33 00:04:14,280 --> 00:04:19,000 (กองทัพโปแลนด์) 34 00:04:21,080 --> 00:04:22,120 อรุณสวัสดิ์ 35 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 มาสักที 36 00:04:58,520 --> 00:04:59,840 เกษตรกรหยุดงานประท้วงกัน 37 00:05:00,320 --> 00:05:01,360 ในนั้นมีเท่าไหร่ 38 00:05:03,640 --> 00:05:05,360 เราไม่บรรทุกไปหรอก 39 00:05:06,360 --> 00:05:07,480 เวรแล้วไง 40 00:05:07,560 --> 00:05:08,760 ใช่ มันเยอะมากเลย 41 00:05:08,840 --> 00:05:09,880 โคตรเยอะ 42 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 วันนี้วันพุธที่ 13 มกราคม เวลา 8:30 น. 43 00:05:18,280 --> 00:05:20,560 ตามแนวชายฝั่งตั้งแต่วาร์เมียถึงมาซูเรีย 44 00:05:20,640 --> 00:05:25,920 จะมีกระแสลมพัดแรง ที่คาดว่าอาจถึง 120 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 45 00:05:26,000 --> 00:05:29,320 จะมีฝนตกหนักและลูกเห็บตก 46 00:05:29,400 --> 00:05:31,000 - อุณหภูมิจะอยู่ที่… - ดูสิ 47 00:05:31,080 --> 00:05:34,880 สองถึงห้าองศาเซลเซียส แต่ลมจะทำให้รู้สึกหนาวยิ่งขึ้น 48 00:05:34,960 --> 00:05:36,240 ให้ตายเถอะ 49 00:06:05,560 --> 00:06:08,920 คุณนายคัชคอฟสกา สามีคุณล่องเรือไปสวีเดนบ่อยหรือไม่ 50 00:06:11,280 --> 00:06:14,600 บางทีก็มีถึงเดือนละสี่ครั้งค่ะ 51 00:06:15,320 --> 00:06:16,760 งั้นเขาก็คุ้นเคยกับเส้นทางนะ 52 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 ที่จริงนั่นเป็นเส้นทางเดียวที่เขาไปค่ะ 53 00:06:20,880 --> 00:06:23,520 แล้วเขาออกเรือยานเฮเวลยูชบ่อยแค่ไหน 54 00:06:24,640 --> 00:06:28,400 ฉันไม่รู้แน่ชัด แต่ก็บ่อยพอสมควร 55 00:06:30,040 --> 00:06:32,800 เขาเห็นอะไรสะดุดตาหรือเปล่า 56 00:06:32,880 --> 00:06:35,840 เขามีเล่าเรื่องที่ข้องใจให้คุณฟังบ้างไหม 57 00:06:35,920 --> 00:06:39,120 เขากังวลเรื่องอะไรหรือเปล่า หรือเขาสังเกตเห็นอะไรไหมครับ 58 00:06:39,200 --> 00:06:42,240 สามีฉันไม่ชอบออกเรือฤดูหนาวค่ะ 59 00:06:43,320 --> 00:06:45,360 เขากลัวพายุ 60 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 - เวลาขึ้นเรือเฮเวลยูชเหรอครับ - ไม่ใช่แค่ครั้งนั้นค่ะ 61 00:06:48,400 --> 00:06:49,680 เวลาขึ้นเรือเฮเวลยูชล่ะครับ 62 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 ก็กลัวเหมือนกันค่ะ 63 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 แล้วเรือการ์โกโนสเซล่ะครับ 64 00:06:54,880 --> 00:06:56,280 ขอโทษนะครับ 65 00:06:56,360 --> 00:06:59,920 ขออภัยด้วย แต่เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับรูปคดี ผมขออนุญาตถามต่อ 66 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 ผมแค่จะพูดให้เห็นภาพ 67 00:07:02,000 --> 00:07:06,640 ว่าคุณคัชคอฟสกีกลัวการล่องเรือ ในทะเลบอลติกในฤดูหนาวเป็นปกติ 68 00:07:06,720 --> 00:07:09,800 ไม่ได้เจาะจงเฉพาะเรือเฮเวลยูช ใช่ไหมครับ คุณนายคัชคอฟสกา 69 00:07:09,880 --> 00:07:12,400 ได้ครับ งั้นผมขอกลับเข้าประเด็นนะครับ 70 00:07:12,480 --> 00:07:16,000 ผมจะขอถามอีกครั้ง สามีคุณเคยพูดถึงเรือเฮเวลยูชให้คุณฟังไหม 71 00:07:17,160 --> 00:07:19,920 อาจจะเป็นเรื่องพฤติกรรมแปลกๆ ของกัปตันหรือลูกเรือ 72 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 อย่าถามชี้นำพยานสิครับ 73 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 ช่วยเงียบด้วยครับ คุณบูซิส 74 00:07:27,400 --> 00:07:30,040 ช่วยตอบได้ไหมครับว่า 75 00:07:30,120 --> 00:07:33,320 สามีคุณได้พูดถึงกัปตันอูวาเชวีช หรือลูกเรือบ้างหรือเปล่า 76 00:07:51,000 --> 00:07:53,240 ศาลที่เคารพ ฉันไม่เข้าใจว่าท่านจะสื่ออะไร 77 00:07:55,000 --> 00:07:57,760 เราจัดงานใหญ่โตนี้ไปเพื่ออะไร ฉันมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 78 00:07:59,200 --> 00:08:00,960 ฉันถูกทุกฝ่ายโกงนะคะ 79 00:08:01,680 --> 00:08:04,840 ไม่มีใครขอโทษฉันเลย กับเรื่องที่เกิดขึ้น 80 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 ฉันเดินทางไปรับสามีที่สไวนูจซี 81 00:08:08,080 --> 00:08:10,400 เพราะฉันทราบมาว่าเขารอดชีวิต 82 00:08:10,480 --> 00:08:14,760 แต่พอฉันกับลูกชายไปถึง กลับกลายเป็นว่าผิดตัว 83 00:08:14,840 --> 00:08:16,120 ผิดตัว เข้าใจไหมคะ 84 00:08:21,440 --> 00:08:24,480 โทรศัพท์แจ้งผิดคน เรื่องนั้นไม่ว่ากัน 85 00:08:24,560 --> 00:08:27,400 แต่ไม่ใช่การระบุชื่อผู้รอดชีวิต 86 00:08:29,040 --> 00:08:31,960 รู้ไหมว่าฉันรู้สึกยังไงที่ได้รู้ 87 00:08:32,040 --> 00:08:35,360 ว่าฉันไปที่นั่นเพื่อไปทักทายคนไม่เคยรู้จัก 88 00:08:35,440 --> 00:08:39,160 คุณนาย เราเข้าใจความขมขื่นของคุณ 89 00:08:40,280 --> 00:08:43,160 เราเสียใจจริงๆ กับความผิดพลาดนั้น 90 00:08:44,200 --> 00:08:48,240 แต่ว่ามันอาจจะไม่เกิดขึ้น ถ้าเรือเฮเวลยูชได้รับการบำรุงรักษาและกัปตัน… 91 00:08:48,320 --> 00:08:49,280 ศาลที่เคารพ 92 00:08:50,400 --> 00:08:54,960 ศาลที่เคารพ ฉันรับรอง ว่าฉันรู้สึกโกรธและโมโหมากๆ 93 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 ต่อทั้งกัปตันและลูกเรือ 94 00:08:57,080 --> 00:08:59,640 แต่ฉันก็เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 95 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 ฉันอาจจะเป็นผู้หญิงธรรมดา แต่ฉันไม่ได้โง่ 96 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 ฉันมองออกว่าพวกท่านทำอะไรกัน 97 00:09:05,920 --> 00:09:10,400 เป็นบุคคลสำคัญ ผู้มีอิทธิพล แต่ท่านกลับจ้องแต่จะปกป้องตัวเอง 98 00:09:11,120 --> 00:09:14,400 ส่วนฉันกลายเป็นคนที่ต้องจ่ายหนี้แทนสามี 99 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 คุณนายคัชคอฟสกา ช่วยใจเย็น… 100 00:09:16,480 --> 00:09:20,400 ไม่ อย่าขัดฉันค่ะ ฉันขอพูดให้จบ 101 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นความผิดใคร 102 00:09:22,320 --> 00:09:25,200 อาจจะกัปตัน อาจจะคนอื่น แต่เรื่องหนึ่งที่แน่ชัด 103 00:09:25,280 --> 00:09:29,280 คือรัฐล้มเหลว รัฐที่พวกท่านมาเป็นตัวแทน 104 00:09:30,320 --> 00:09:34,080 พวกท่านล้มเหลว พวกท่านทุกคน พวกท่านไม่ระมัดระวังมากพอ 105 00:09:34,920 --> 00:09:38,360 จนแม่หม้ายกับครอบครัวผู้ตาย กลายเป็นผู้ที่ต้องชดใช้ 106 00:09:41,400 --> 00:09:43,120 ฉันแค่อยากให้… 107 00:09:44,240 --> 00:09:46,880 เราทุกคนได้อยู่อย่างสันติ 108 00:09:47,720 --> 00:09:49,200 อยากให้ทุกอย่างนี้มันจบไปซะ 109 00:09:50,080 --> 00:09:51,360 เพราะฉันรู้… 110 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 ว่าความยุติธรรมจะไม่บังเกิด 111 00:09:56,520 --> 00:09:59,240 ที่นี่ไม่มีใครที่อยากรู้ความจริงเลย 112 00:10:03,080 --> 00:10:06,920 ฉันเข้าใจเรื่องนั้นดี ตั้งแต่ตอนที่ถูกสั่งมาให้การตามที่เตรียมไว้ 113 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 ใครสั่งมาเหรอครับ 114 00:10:12,040 --> 00:10:13,480 ฉันแค่อยากจะ… 115 00:10:15,240 --> 00:10:18,680 ฉันอยากรู้ว่าสามีฉันรู้สึกยังไง 116 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 ตอนที่เขากำลังจะตาย 117 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 เขาคิดถึงฉันไหม คิดถึงลูกเราไหม 118 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 ที่บอกว่ามีคนสั่งมาให้การตามที่เตรียมไว้ หมายถึงยังไงครับ 119 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 ช่างมันเถอะค่ะ 120 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 - ขอโทษนะคะ - สามีคุณส่งของอะไรอยู่ 121 00:10:41,720 --> 00:10:44,080 - ใช่อาวุธและกระสุนปืนหรือเปล่า - เงียบด้วยครับ 122 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 ช่วยเงียบด้วย 123 00:10:49,320 --> 00:10:50,840 ช่วยเงียบด้วยครับ 124 00:10:50,920 --> 00:10:53,960 ช่วยเงียบด้วย ทุกท่าน 125 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 ช่วยเงียบด้วย ทุกท่าน 126 00:10:59,680 --> 00:11:03,920 ศาลขอเบิกตัวพยานรายต่อไป 127 00:11:11,080 --> 00:11:14,840 ขอโทษนะครับ ผมมีคำถามอีกอย่าง คุณรู้ไหมว่าสามีคุณบรรทุกอะไรไปส่ง 128 00:11:14,920 --> 00:11:16,040 ไปให้พ้น 129 00:11:16,600 --> 00:11:17,560 ใจเย็นน่า 130 00:11:28,840 --> 00:11:32,360 คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านพิษวิทยาใช่ไหมครับ 131 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 ใช่ครับ 132 00:11:34,440 --> 00:11:37,400 คุณได้ตรวจสอบสิ่งของในกระเพาะ 133 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 ของลูกเรือเฮเวลยูชที่เสียชีวิตใช่หรือไม่ 134 00:11:41,920 --> 00:11:43,480 ใช่ครับ บางรายนะครับ 135 00:11:44,240 --> 00:11:48,240 มีข้อสำคัญที่สะดุดตาบ้างไหมครับ 136 00:11:50,840 --> 00:11:55,560 เราพบร่องรอยแอลกอฮอล์ ในกระเพาะของรายหนึ่ง 137 00:11:55,640 --> 00:12:01,400 ดังนั้น เราก็สันนิษฐานได้อย่างสมเหตุสมผล 138 00:12:02,120 --> 00:12:06,680 ว่าลูกเรืออาจจะเมาเหล้าใช่ไหมครับ 139 00:12:07,680 --> 00:12:10,280 ผมยืนยันร้อยเปอร์เซ็นต์ไม่ได้ครับ 140 00:12:12,480 --> 00:12:13,960 แต่ก็ปฏิเสธไม่ได้เช่นกัน 141 00:12:14,040 --> 00:12:18,200 ถ้ายืนยันไม่ได้ ข้อกล่าวหาแบบนี้ก็ใช้ไม่ได้ 142 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 คุณทนาย ศาลไม่ได้ให้พูด 143 00:12:20,640 --> 00:12:23,240 คุณพูดถึงร่องรอยแอลกอฮอล์ 144 00:12:24,760 --> 00:12:26,600 เจาะจงได้ไหมครับว่าเป็นใคร 145 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 นายเรือสกชิปชินสกี 146 00:12:30,680 --> 00:12:33,360 - เป็นไปไม่ได้ สามีฉันเกลียดแอลกอฮอล์ค่ะ - อยู่ในความสงบ 147 00:12:33,440 --> 00:12:36,200 - แต่นี่มันโกหกทั้งเพ - อยู่ในความสงบด้วย 148 00:12:36,280 --> 00:12:38,480 - ขอบคุณครับ หมดคำถามแล้ว - ขอบคุณครับ 149 00:12:38,560 --> 00:12:42,000 - ขอโทษนะครับ ผมมีคำถาม - เชิญครับ คุณทนาย 150 00:12:44,280 --> 00:12:47,480 ศพของกัปตันอูวาเชวีช 151 00:12:47,560 --> 00:12:50,440 ได้ตรวจหาร่องรอยแอลกอฮอล์หรือไม่ 152 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 ตรวจสิครับ 153 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 ผลเป็นไง 154 00:12:55,720 --> 00:12:58,000 ไม่พบร่องรอยแอลกอฮอล์เลยครับ 155 00:12:59,560 --> 00:13:00,680 หมดคำถามครับ 156 00:13:01,960 --> 00:13:04,280 - ขอบคุณครับ เชิญพยานผู้เชี่ยวชาญลงได้ - ขอบคุณครับ 157 00:13:04,800 --> 00:13:07,840 ต่อไปศาลขอเบิกตัวพยาน 158 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 พันตรีอาร์ตูร์ เฟเรนช์ 159 00:13:21,480 --> 00:13:23,080 ช่วยเงียบด้วยครับ ทุกท่าน 160 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 ช่วยแจ้งชื่อด้วยครับ 161 00:13:28,680 --> 00:13:31,440 ผมชื่ออาร์ตูร์ อันโตนี เฟเรนช์ เป็นทหารยศพันตรี 162 00:13:31,520 --> 00:13:36,920 ผมได้สืบสวนการจมของเรือข้ามฟาก ยานเฮเวลยูชให้กับหน่วยข่าวกรอง 163 00:13:37,000 --> 00:13:39,560 ศาลขอย้ำว่าคุณให้การภายใต้คำสาบาน 164 00:13:39,640 --> 00:13:41,200 ท่านผู้พิพากษา ผมขอถามได้ไหม 165 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 - เชิญ - ขอบคุณครับ 166 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 คุณเฟเรนช์ ทำไมทหาร ถึงเข้ามาสืบสวนแต่แรกครับ 167 00:13:46,440 --> 00:13:49,120 เพราะสินค้าในเรือหรือเปล่าครับ 168 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 ผมไม่เข้าใจคำถาม 169 00:13:54,800 --> 00:13:57,760 เราสืบดูว่าสาเหตุอาจเกิดจาก การก่อวินาศกรรมหรือก่อการร้ายหรือไม่ 170 00:13:58,280 --> 00:13:59,480 ผลการสืบล่ะครับ 171 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 เราปฏิเสธข้อสันนิษฐานนั้นได้ในไม่ช้า 172 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 ระหว่างการสืบสวน เราได้พบข้อเท็จจริงอื่นๆ ที่น่าสนใจ 173 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 ข้อเท็จจริงอะไรครับ 174 00:14:06,600 --> 00:14:10,960 นี่คือประวัติการแพทย์ ของกัปตันอันด์เชย์ อูวาเชวีช 175 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 ช่วยนำเอกสารมาส่งด้วยครับ 176 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 ขอบคุณครับ 177 00:14:19,160 --> 00:14:21,880 ปีที่แล้ว กัปตันประสบอุบัติเหตุร้ายแรง 178 00:14:21,960 --> 00:14:24,160 ใบปล่อยตัวจากโรงพยาบาลที่แนบไป 179 00:14:24,240 --> 00:14:28,560 ระบุว่าเขาอาจจะควบคุมยานพาหนะไม่ได้ 180 00:14:28,640 --> 00:14:33,360 หลังเข้าพบแพทย์ระบบประสาท สามีฉันได้รับอนุญาตให้ขับรถค่ะ 181 00:14:33,440 --> 00:14:36,280 ได้ครับ เราจะลงบันทึกไว้ให้ คุณนายอูวาเชวีช 182 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 แต่เราจะต้องขอใบรับรองแพทย์ด้วย 183 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 - มีใบรับรองแพทย์ไหมครับ - ให้คูบาราไปแล้วค่ะ 184 00:14:44,080 --> 00:14:46,880 ส่วนผู้พัน เชิญให้การต่อได้ 185 00:14:46,960 --> 00:14:47,800 ขอบคุณครับ 186 00:14:48,320 --> 00:14:51,360 กัปตันไม่ใช่คนเดียวที่มีปัญหาสุขภาพร้ายแรง 187 00:14:51,920 --> 00:14:54,560 ที่อาจส่งผลใหญ่หลวงต่อทักษะในการเดินเรือ 188 00:14:54,640 --> 00:14:58,000 และความสามารถ ในการประเมินสถานการณ์โดยรวมในทะเล 189 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 นายเรือคนหนึ่ง วัลเดค สกชิปชินสกี 190 00:15:00,120 --> 00:15:04,520 ไม่นานก่อนเกิดภัยพิบัติ เขาได้เข้าผ่าตัดใหญ่ที่ตา นี่เอกสารครับ 191 00:15:04,600 --> 00:15:07,880 ไม่จริง เลวที่สุด คุณฆ่าสามีฉัน แล้วยังมาให้ร้ายเขาอีก 192 00:15:07,960 --> 00:15:09,440 อยู่ในความสงบ 193 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 ระหว่างโทรขอความช่วยเหลือ และโทรแจ้งเหตุฉุกเฉิน 194 00:15:15,680 --> 00:15:20,080 นายเรือรายนี้ได้ให้ตำแหน่งเรือข้ามฟากผิด 195 00:15:20,160 --> 00:15:23,560 ซึ่งก็ไม่แปลกที่ภารกิจกู้ภัยจะล่าช้า 196 00:15:23,640 --> 00:15:26,400 - หมายความว่าไง - เขามองเห็นปกติค่ะ การผ่าตัดสำเร็จด้วยดี 197 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 ทุกท่านช่วยเงียบสักทีเถอะ 198 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 คุณเฟเรนช์ คุณพูดถึงอะไรกันแน่ 199 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 คุณกับทีมสืบสวนเป็นแค่มือสมัครเล่น 200 00:15:34,320 --> 00:15:37,280 คุณรู้เรื่องการเดินเรือพอๆ กับที่ผมรู้เรื่องซูโม่ 201 00:15:37,880 --> 00:15:41,040 กัปตัน ไม่ใช่นายเรือ ที่เป็นผู้บอกตำแหน่งเรือ 202 00:15:41,120 --> 00:15:42,280 ถูกไหมครับ กัปตันคูบารา 203 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 อยู่ในความสงบด้วย 204 00:15:46,800 --> 00:15:49,680 ทุกท่านอยู่ในความสงบ 205 00:16:05,960 --> 00:16:07,840 เรารู้ได้ยังไงว่ามีการแจ้งตำแหน่งเรือผิด 206 00:16:07,920 --> 00:16:10,440 ผมไม่เจอเรื่องนั้นในเอกสารไหนเลย 207 00:16:10,520 --> 00:16:13,560 ภารกิจกู้ภัยล่าช้าก็เพราะไม่รู้ตำแหน่งต่างหาก 208 00:16:16,520 --> 00:16:17,560 บอกหน่อยสิ ปิย็อตร์ 209 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 นายจะขัดขาเราไปทำไม 210 00:16:24,920 --> 00:16:26,040 ฉันเปล่า 211 00:16:27,960 --> 00:16:29,920 ฉันแค่คิดว่านี่มันเลวสิ้นดี 212 00:16:30,840 --> 00:16:34,680 ป้ายสีให้อูวาเชวีชเป็นขี้เมา ขับเรือไม่ได้เนี่ยนะ 213 00:16:36,400 --> 00:16:38,560 เฮนริก นี่มันเลวสุดๆ 214 00:16:50,720 --> 00:16:53,760 มันอาจจะเป็นความผิดเขา แต่เราจะทำให้เขาเสื่อมเสียแบบนี้ไม่ได้ 215 00:16:53,840 --> 00:16:56,600 - คำตัดสินจะต้องเป็นกลาง - ฉันรอบรองว่าเป็นกลางแน่ 216 00:16:56,680 --> 00:16:58,560 อันด์เชย์ก็เป็นเพื่อนฉันเหมือนกัน 217 00:16:58,640 --> 00:17:00,800 ความจริงคือเขาบอกตำแหน่งผิด 218 00:17:00,880 --> 00:17:03,040 ตอนนั้นฉันอยู่บนสะพานเดินเรือ ฉันได้ยินเขา 219 00:17:03,120 --> 00:17:05,440 นายรู้ได้ยังไงว่ามันผิด นายไม่ได้ไปช่วย 220 00:17:05,520 --> 00:17:08,080 มันผิด ฉันได้ยินข้อความ 221 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 ตำแหน่งนั้นเหมือนจะอยู่บนบก 222 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 นายไม่เชื่อฉันเหรอ 223 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 อย่างน้อยก็ช่วยเหลือความเป็นกลางสักนิดเถอะ 224 00:17:19,560 --> 00:17:22,000 ทำไมถึงไม่มีใครพูด เรื่องบริษัทเจ้าของเรือเลยสักนิด 225 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 หรือข้อบกพร่องของเรือที่บริษัทรู้ดี 226 00:17:24,400 --> 00:17:27,000 ปิย็อตร์ นั่นก็เรือของนายเหมือนกัน 227 00:17:28,640 --> 00:17:30,720 นายเองก็มีส่วนรับผิดชอบความปลอดภัยของเรือ 228 00:17:30,800 --> 00:17:32,840 นายลองส่องกระจกแล้วถามตัวเองดูสิ 229 00:17:33,480 --> 00:17:36,160 นายทำอะไรเพื่อป้องกันโศกนาฏกรรมครั้งนี้บ้าง 230 00:18:06,240 --> 00:18:07,720 มาขอคำแนะนำเหรอ 231 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 เปล่า มันสายไปแล้วล่ะ 232 00:18:15,960 --> 00:18:18,280 พ่อพูดถูก ผมไม่น่าเข้าไปยุ่งเลย 233 00:18:21,440 --> 00:18:23,640 พวกนั้นจะโยนความผิด ให้อูวาเชวีชกับลูกเรือทั้งลำ 234 00:18:25,320 --> 00:18:26,760 โดยไม่สะทกสะท้านอะไรเลย 235 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 แล้วผมก็จะต้องเซ็นรับรองคำตัดสิน 236 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 พวกนั้นทำตามใจตัวเอง 237 00:18:37,040 --> 00:18:39,160 - ไม่มีใครคอยสอดส่องอะไรเลย - แกไง 238 00:18:41,080 --> 00:18:42,120 แกสอดส่องอยู่ 239 00:18:45,560 --> 00:18:48,320 ผมเป็นแค่ผักชีโรยหน้าในคดีนี้ 240 00:18:48,400 --> 00:18:51,280 ลูกเอ๊ย แกเพิ่งมองออกตอนนี้เหรอ 241 00:18:53,520 --> 00:18:57,120 เราล่องเรือข้ามทะเลแห่งความตอแหล เราทำมาตลอด 242 00:18:59,440 --> 00:19:01,800 การล่องเรือเคยเป็นการผจญภัย 243 00:19:02,520 --> 00:19:03,760 ตอนนี้มันกลายเป็นธุรกิจ 244 00:19:04,640 --> 00:19:05,680 เรื่องนั้นไม่เปลี่ยนหรอก 245 00:19:09,520 --> 00:19:11,240 โควาลีคมันก็เศษสวะคนหนึ่ง 246 00:19:12,960 --> 00:19:16,000 แต่มันเติบโตได้ในโลกยุคใหม่ 247 00:19:16,080 --> 00:19:17,720 นั่นแหละเหตุผลที่มันจะชนะ 248 00:19:18,960 --> 00:19:20,000 แล้วพวกแกก็จะแพ้ 249 00:19:31,720 --> 00:19:32,760 เข้าบ้านกันดีไหมครับ 250 00:19:33,360 --> 00:19:34,480 ไม่ๆ 251 00:19:36,960 --> 00:19:38,440 วันนี้ทะเลสวยดี 252 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 มีอะไรมาฝากพ่อไหม 253 00:19:54,080 --> 00:19:55,680 ไปดูทีซิว่าแม่อยู่ไหม 254 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 จะไปแล้วเหรอ 255 00:20:12,000 --> 00:20:14,440 ครับ หลังจบการพิจารณาคดีผมจะมาใหม่ 256 00:20:15,400 --> 00:20:20,000 รู้ไหม ตอนลูกเล็กๆ แม่ชอบไปว่ายน้ำในทะเล 257 00:20:20,080 --> 00:20:21,880 แล้วลูกก็จะยืนอยู่ริมฝั่ง 258 00:20:21,960 --> 00:20:24,720 ตะโกนเรียกสุดเสียงให้แม่กลับขึ้นมา 259 00:20:25,400 --> 00:20:26,440 จำได้ไหม 260 00:20:27,480 --> 00:20:29,160 ลูกกลัวว่าแม่จะไม่กลับมา 261 00:20:31,440 --> 00:20:32,480 ลูกแม่ 262 00:20:34,640 --> 00:20:38,240 รู้ใช่ไหมว่าทะเลไม่ใช่สิ่งสำคัญที่สุด 263 00:20:39,520 --> 00:20:40,920 ทุกอย่างผ่านมาแล้วก็ผ่านไป 264 00:20:44,160 --> 00:20:46,600 แม่ไม่อยากให้ลูกลงเอยเหมือนเขา 265 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 แม่ 266 00:20:51,080 --> 00:20:52,920 แม่ว่าคงอีกสักระยะเลยล่ะ 267 00:20:53,440 --> 00:20:55,600 ทางนี้หนูจะบ้าตายอยู่แล้วนะ 268 00:20:55,680 --> 00:20:58,440 ป้าไม่ปล่อยหนูอยู่คนเดียวเลย ถามอยู่นั่นแหละว่าเป็นยังไงบ้าง 269 00:20:59,400 --> 00:21:01,160 อดทนอีกหน่อยนะ 270 00:21:01,240 --> 00:21:04,640 แม่ ทำไมพวกเขาเล่นสกปรกกับพ่อขนาดนี้ 271 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 แม่ก็ไม่รู้ 272 00:21:07,040 --> 00:21:08,640 แต่ลูกอย่าไปคิดเรื่องนั้นเลย 273 00:21:09,520 --> 00:21:12,800 อย่าไปอ่านหนังสือพิมพ์ โอเคนะ แล้วก็ไม่ต้องเชื่อข่าวทีวีด้วย 274 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 แน่นอนค่ะ 275 00:21:15,200 --> 00:21:17,080 - รักลูกนะ - รักแม่เหมือนกันค่ะ 276 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 บายจ้ะ 277 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 ผมไม่รู้ว่าเราจะเอาอะไรมากกว่านี้ได้อีกไหม 278 00:21:33,760 --> 00:21:35,360 ผมไม่รู้เลย ผมขอโทษ ผมทำเท่าที่ทำได้แล้วนะ 279 00:21:36,600 --> 00:21:38,080 พวกนั้นจะโยนทุกอย่างให้อันด์เชย์เหรอ 280 00:21:39,400 --> 00:21:40,680 คุณรู้ไหมว่าอาการู้สึกยังไง 281 00:21:42,520 --> 00:21:46,120 คุณต้องพิสูจน์ให้ได้ว่า การเลี้ยวเข้าไปตามลมไม่ใช่ความผิดของเขา 282 00:21:46,760 --> 00:21:49,480 - ฉันมั่นใจว่าเขามีเหตุผล - ผมก็คิดอย่างนั้น 283 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 แต่ถ้าเราตอบไม่ได้ว่าทำไม ยังไง… 284 00:21:53,120 --> 00:21:54,240 เราก็แพ้คดี 285 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 แล้วสินค้าทหารล่ะ 286 00:22:11,960 --> 00:22:14,880 มันต้องทำให้น้ำหนักเกินไปเยอะแน่ 287 00:22:14,960 --> 00:22:18,240 บางทีก็อาจเป็นไปได้ ที่เราจะได้อะไรเป็นรูปธรรมจากจุดนั้น 288 00:22:20,120 --> 00:22:24,520 เรือข้ามฟากมักจะบรรทุกน้ำหนักเกินอยู่แล้ว แต่ก็ยังไปถึงท่าเรือได้ 289 00:22:28,080 --> 00:22:30,280 เฮเวลยูชจมเพราะการเลี้ยว 290 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 ในสภาวะแบบนั้น มันไม่มีใครทำกัน 291 00:22:59,440 --> 00:23:01,040 ให้เราไปด้วยดีไหม 292 00:23:02,720 --> 00:23:04,240 ไม่เป็นไร ผมจัดการได้ 293 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 - แน่ใจนะ เพราะถ้าคุณ… - แน่ใจสิ 294 00:23:15,520 --> 00:23:17,200 ให้เรื่องนี้มันจบๆ ไปสักทีเถอะ 295 00:23:18,360 --> 00:23:20,120 ผมจะได้กลับไปออกเรือหาเงิน ได้เหมือนมนุษย์สักที 296 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 ทำยังไง 297 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 ขอบคุณครับ คุณยานิซกี 298 00:23:46,320 --> 00:23:48,080 - หมดคำถามครับ - ขอบคุณครับ 299 00:23:48,160 --> 00:23:50,880 ใครมีคำถามจะถามคุณยานิซกีเพิ่มเติมไหมครับ 300 00:23:50,960 --> 00:23:51,920 มีครับ 301 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 เชิญครับ คุณทนาย 302 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 คุณยานิซกี 303 00:23:58,160 --> 00:24:00,640 ผมอยากให้ชี้แจงบางเรื่อง 304 00:24:00,720 --> 00:24:03,520 เพราะคุณมีความชำนาญในด้านที่ผมสนใจ 305 00:24:04,360 --> 00:24:07,720 คุณทราบไหมว่าเรือเฮเวลยูช มีปัญหาด้านการทรงตัว 306 00:24:09,200 --> 00:24:12,000 ครับ ผมคิดว่าทุกคนทราบดี 307 00:24:12,080 --> 00:24:14,160 รู้ไหมว่าทำไมมันถึงทรงตัวไม่ดี 308 00:24:14,240 --> 00:24:17,480 ขอโทษครับ คุณทนาย คำถามนี้เกินความชำนาญของพยานครับ 309 00:24:17,560 --> 00:24:23,320 บางทีอาจจะเป็นเพราะว่า หลังจากที่ดาดฟ้าเรือชั้นบนไฟไหม้เมื่อปี 1986 310 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 ได้มีการเทคอนกรีตเสริมดาดฟ้าเรือ เพื่อเป็นการประหยัดงบ 311 00:24:29,520 --> 00:24:33,040 จนทำให้น้ำหนักเรือเกินไป 115 ตัน 312 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 ที่ความสูงเหนือระดับน้ำเท่าตึกสามชั้น 313 00:24:36,760 --> 00:24:37,840 คุณทนายบูซิส 314 00:24:37,920 --> 00:24:40,920 เมื่อเรือเข้ารับการซ่อมแซม น้ำหนักก็จะเปลี่ยนไป 315 00:24:41,000 --> 00:24:43,840 การทรงตัวก็จะเปลี่ยนไปด้วย คุณจะสื่ออะไรกันแน่ 316 00:24:44,720 --> 00:24:49,800 ผมสงสัยว่าทำไมเรือที่ขับยากขนาดนั้น ถึงได้รับอนุญาตให้ออกเรือระหว่างพายุ 317 00:24:49,880 --> 00:24:53,600 แต่ผมบอกไปแล้วนี่ ว่าตอนเฮเวลยูชออกเรือ อากาศมันไม่ได้แย่มาก 318 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 แรงลมแค่ระดับหกหรือเจ็ดตามมาตราโบฟอร์ต 319 00:24:57,040 --> 00:25:01,160 ถ้างั้นกัปตันก็ไม่ได้ผิดอะไรที่ออกเรือ 320 00:25:03,360 --> 00:25:07,600 ลมแรงระดับหกหรือเจ็ด มันก็ไม่มากสำหรับเรือใหญ่ขนาดนั้น ใช่ไหมครับ 321 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 ไม่มากเลยครับ 322 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 งั้นผมขอย้ำนะ 323 00:25:10,920 --> 00:25:16,560 เท่าที่กัปตันทราบ เขาไม่ได้พาใครไปเจออันตราย 324 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 เดาว่าคงใช่ครับ 325 00:25:19,040 --> 00:25:20,320 เดาเหรอ 326 00:25:20,400 --> 00:25:21,440 ทำไมต้อง "เดา" 327 00:25:22,160 --> 00:25:26,720 เขาไปถามพยากรณ์อากาศจากคุณ ที่สำนักงานการท่าเรือใช่หรือไม่ 328 00:25:26,800 --> 00:25:27,640 ใช่ครับ 329 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 แล้วทางสำนักงานคุณ ก็เป็นผู้อนุมัติการออกเรือใช่หรือไม่ 330 00:25:30,520 --> 00:25:31,440 ใช่ครับ 331 00:25:31,960 --> 00:25:35,400 งั้นคุณช่วยกรุณาตอบผมได้ไหม ว่ามันเป็นไปได้ยังไง 332 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 ที่คุณอนุมัติให้ออกเรือเฮเวลยูช 333 00:25:37,720 --> 00:25:41,120 ถ้าคุณทราบดีว่าเลยเกาะรือเกินไปแล้ว สภาพอากาศจะย่ำแย่ 334 00:25:41,200 --> 00:25:44,160 - ไม่ครับ เราไม่ทราบ - น่าสนใจนะครับ 335 00:25:45,680 --> 00:25:47,080 ตรงนี้ผมมี… 336 00:25:48,880 --> 00:25:51,000 ประกาศเตือนสภาพอากาศจากเยอรมนี 337 00:25:51,760 --> 00:25:55,320 ออกเมื่อวันที่ 13 มกราคม เวลา 23 นาฬิกา 338 00:25:56,280 --> 00:26:00,440 ทางเยอรมนีได้เตือนว่า มีพายุเฮอริเคนเคลื่อนตัวมาจากทะเลเหนือ 339 00:26:06,280 --> 00:26:07,200 ครับ 340 00:26:07,720 --> 00:26:10,440 ผมมาให้การครับ วีเทค สเกียร์มันท์ 341 00:26:11,240 --> 00:26:15,280 อ่าฮะ เชิญนั่งครับ ตอนนี้ยังซักฟอกยานิซกีอยู่เลย 342 00:26:18,040 --> 00:26:19,600 เราไม่ทราบเรื่องประกาศเตือนครับ 343 00:26:20,200 --> 00:26:23,320 ประกาศเตือนนี้ถูกส่งถึงทุกท่าเรือในทะเลบอลติก 344 00:26:23,400 --> 00:26:26,440 แต่สำนักงานคุณเมินเฉย ทำไมกัน 345 00:26:28,400 --> 00:26:31,680 อาจเป็นเพราะว่าไม่มีใครที่สำนักงานการท่าเรือ 346 00:26:32,440 --> 00:26:35,400 ผมขอขีดเส้นใต้ตรงนี้นะ สำนักงานสาขาสไวนูจซีไม่มีใคร… 347 00:26:35,480 --> 00:26:36,840 รู้ภาษาเยอรมันเลย 348 00:26:36,920 --> 00:26:38,400 มันควรส่งมาเป็นภาษาอังกฤษครับ 349 00:26:38,480 --> 00:26:43,640 คุณพลาดพายุเฮอริเคน ที่ความเร็วลมเกิน 180 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 350 00:26:43,720 --> 00:26:45,800 เฮอริเคนลูกนั้นไม่มีทางแรงขนาดนั้นได้ครับ 351 00:26:45,880 --> 00:26:50,520 คุณครับ ตรงนี้ระบุไว้ชัดเจนว่า 98 นอต 352 00:26:50,600 --> 00:26:54,960 นั่นก็เท่ากับ 180 กิโลเมตรต่อชั่วโมง สำนักงานคุณอ่อนคณิตศาสตร์ด้วยเหรอ 353 00:26:55,040 --> 00:26:56,800 แต่พายุเฮอริเคนแบบนั้นไม่มีจริง 354 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 เกินคาดเนอะ 355 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 ขอบคุณครับ หมดคำถามแล้ว 356 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 ขอบคุณมากครับ คุณทนาย 357 00:27:02,720 --> 00:27:04,480 ขออนุญาตนะครับ ท่านประธานศาล 358 00:27:05,320 --> 00:27:08,920 คุณบูซิสครับ ถึงอย่างนั้นแล้ว เรือข้ามฟากลำอื่นๆ รวมถึงเรือของผมด้วย 359 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 ก็ไปถึงปลายทางได้สำเร็จ 360 00:27:11,280 --> 00:27:16,000 กัปตันคูบารา คุณเองก็ไม่ได้เตือนอูวาเชวีช 361 00:27:16,080 --> 00:27:19,960 ถึงแม้ว่า เท่าที่ผมทราบมานะ เซนเซอร์ความเร็วลมของคุณ 362 00:27:20,040 --> 00:27:21,440 วัดลมได้แรงทะลุมาตรวัด 363 00:27:22,360 --> 00:27:26,480 - คุณเดินเรือจากเกาะรือเกินใช่ไหม - คุณทนาย อย่ากล่าวหาผมสิครับ 364 00:27:27,040 --> 00:27:29,000 ใช่ครับ สภาพอากาศแย่ แต่ไม่ถึงกับเลวร้าย 365 00:27:29,080 --> 00:27:32,240 กัปตันอูวาเชวีชน่าจะทำการเลี้ยวโดยไม่จำเป็น 366 00:27:32,320 --> 00:27:33,920 เพื่อเข้าไปหลบหลังเกาะรือเกิน 367 00:27:34,000 --> 00:27:37,560 นั่นคือเหตุผลที่เขาเลี้ยวฝ่าลม ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูดสักนิดนะ 368 00:27:37,640 --> 00:27:42,320 ผมเข้าใจ แต่ทำไมกัปตันต้องไปหลบ หลังเกาะรือเกินถ้าอากาศไม่ถึงกับเลวร้าย 369 00:27:42,400 --> 00:27:46,400 คุณกำลังหาช่องโหว่ทุกอย่างอยู่นะ 370 00:27:46,480 --> 00:27:49,160 ช่องโหว่มันอยู่ที่สมมติฐาน ที่ว่าเป็นความผิดกัปตันต่างหากครับ 371 00:27:49,920 --> 00:27:54,680 เฮเวลยูชเป็นซากเรือที่ทรงตัวไม่อยู่ ใบพัดหัวเรือเสีย 372 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 ระบบอับเฉาก็ใช้การไม่ได้ 373 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 ผมแปลกใจนะที่มันไม่จมก่อนหน้านี้ 374 00:27:58,680 --> 00:28:02,120 เรือถูกลดต้นทุนโดยแลกกับความปลอดภัย และนี่ก็คือผลลัพธ์ 375 00:28:02,200 --> 00:28:07,360 คุณทนาย เรือเฮเวลยูช เข้ารับการซ่อมทุกครั้งในอู่ต่อเรือที่มีชื่อเสียง 376 00:28:07,440 --> 00:28:09,960 จบเรื่องเหลวไหลนี่สักทีเถอะ 377 00:28:10,040 --> 00:28:13,280 - คุณยานิซกี เชิญลงได้ครับ - อีกหนึ่งคำถามครับ 378 00:28:13,360 --> 00:28:16,840 - เงียบด้วยครับ เงียบ - ผมยังมีอีกหนึ่งคำถาม 379 00:28:16,920 --> 00:28:19,360 ให้พักศาลสิบนาที 380 00:28:19,440 --> 00:28:22,440 หลังจากนั้นเราจะเบิกตัว พยานรายต่อไป ขอบคุณมากครับ 381 00:28:29,160 --> 00:28:30,200 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ 382 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 ใครหาคนชื่อบูซิสให้คุณนายอูวาเชวีช 383 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 ผมจะไปรู้ได้ไง 384 00:28:36,160 --> 00:28:37,720 ยานูช ใจเย็นๆ 385 00:28:37,800 --> 00:28:39,040 ให้ตายเถอะ 386 00:28:39,120 --> 00:28:42,320 นี่ผมก็เย็นที่สุดแล้ว ใครทำ 387 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 ผมเอง 388 00:28:45,600 --> 00:28:47,520 นั่นไง เรารู้แล้ว 389 00:28:48,280 --> 00:28:49,360 โคตรสุดยอดเลย 390 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 ยังไงผมก็มีหน้าที่ดูแลคุณนายอูวาเชวีช 391 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 ทุกคน ใจเย็นๆ ก่อน 392 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 ต่อไปเราจะเบิกตัวนายเรือ… 393 00:28:56,560 --> 00:28:59,040 - สเกียร์มันท์ - สเกียร์มันท์ ใช่ ไม่เป็นไรหรอก 394 00:28:59,120 --> 00:29:01,800 - ยานูช เราจัดการได้ - โอเค ผมหวังอย่างนั้นนะ 395 00:29:07,800 --> 00:29:09,280 เรายังคุยกันไม่จบ 396 00:29:14,000 --> 00:29:16,720 ศาลขอย้ำว่าคุณให้การภายใต้คำสาบาน 397 00:29:17,840 --> 00:29:22,240 คุณสเกียร์มันท์ คุณอยู่บนสะพานเดินเรือก่อนจะเกิดภัยพิบัติ 398 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 ใช่ครับ ช่วงหนึ่ง 399 00:29:26,200 --> 00:29:30,200 ช่วยเล่าด้วยคำพูดของตัวเองทีครับ ว่าเกิดอะไรขึ้นบนสะพานเดินเรือ 400 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ 401 00:29:33,000 --> 00:29:34,320 เราก็ต่อสู้กับสภาพอากาศ 402 00:29:35,280 --> 00:29:36,880 เหมือนกับพวกคุณบนเรือการ์โกโนสเซ 403 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 ช่วยตอบได้ไหมว่า คุณทำอะไรอยู่บนสะพานเดินเรือ 404 00:29:42,000 --> 00:29:43,040 ผมเฝ้ายามครับ 405 00:29:44,360 --> 00:29:46,680 - แล้วกัปตันอยู่ที่ไหน - หลับอยู่ครับ 406 00:29:52,800 --> 00:29:54,640 เงียบด้วย ทุกท่าน 407 00:29:54,720 --> 00:29:56,120 เงียบก่อนครับ 408 00:29:56,200 --> 00:29:57,760 คุณจะบอกว่า 409 00:29:58,680 --> 00:30:02,280 กัปตันไม่ได้อยู่ที่สะพานเรือตอนเกิดพายุเหรอครับ 410 00:30:02,360 --> 00:30:06,760 เราทราบกันดีครับว่ากัปตันรีบมาทันทีที่เกิดปัญหา 411 00:30:07,240 --> 00:30:12,080 คุณตัดสินใจเองหรือเปล่า ที่ให้เทน้ำหนักไปที่ฝั่งซ้ายของเรือ 412 00:30:13,080 --> 00:30:16,720 เปล่าครับ นายหรือสกชิปชินสกี ตัดสินใจทำแบบนั้นตั้งแต่กะแรก 413 00:30:17,400 --> 00:30:22,640 เพราะแรงดันจากลมได้พัดเรือไปทางขวา 414 00:30:22,720 --> 00:30:27,320 เราตัดสินใจชดเชยการเอียง ด้วยการเทน้ำหนักไปที่ฝั่งซ้าย 415 00:30:27,400 --> 00:30:30,080 มันก็ช่วยชดเชยการเอียงได้ช่วงหนึ่ง 416 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 ทำไมถึงได้แค่ช่วงหนึ่ง 417 00:30:35,880 --> 00:30:37,960 หลังจากที่เราเลี้ยวเข้าหาลม แรงลมก็… 418 00:30:39,720 --> 00:30:41,320 เพิ่มขึ้นจนทำให้เรือจมครับ 419 00:30:41,400 --> 00:30:43,640 แต่คุณเลี้ยวเข้าไปทำไม 420 00:30:47,320 --> 00:30:48,320 ไม่ทราบครับ 421 00:30:48,840 --> 00:30:50,560 ตอนเลี้ยวผมไม่ได้อยู่บนสะพานเดินเรือแล้ว 422 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 - คุณอยู่ที่ไหน - ว่าไงนะครับ 423 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 คุณอยู่ที่ไหน 424 00:30:58,760 --> 00:30:59,880 ในห้องเครื่องครับ 425 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 กัปตันสั่งให้ผมไปเช็กวาล์วอับเฉา 426 00:31:04,040 --> 00:31:05,120 คุณสเกียร์มันท์ 427 00:31:06,360 --> 00:31:07,720 คุณชอบดื่มเหล้าหรือเปล่า 428 00:31:08,960 --> 00:31:10,000 นี่มันเหลวไหลสิ้นดี 429 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 ช่วยเงียบด้วยครับ 430 00:31:12,720 --> 00:31:14,520 - ช่วยเงียบด้วย - เหลวไหลชัดๆ 431 00:31:15,200 --> 00:31:16,440 อยู่ในความสงบครับ 432 00:31:16,520 --> 00:31:19,520 ผมได้ข้อมูลมาว่าตอนอยู่ที่โรงพยาบาล 433 00:31:20,280 --> 00:31:22,280 คุณมีขวดเหล้าติดตัวด้วย 434 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 ใช่ครับ เจ้าหน้าที่ของสถานทูตให้มา 435 00:31:28,920 --> 00:31:31,600 แล้วยังไง คุณได้ดื่มกับเขาไหม 436 00:31:32,520 --> 00:31:33,480 ขอโทษนะครับ 437 00:31:33,560 --> 00:31:37,680 ช่วยเลิกตั้งแง่ไร้สาระ ว่าลูกเรือเมาเหล้าได้ไหมครับ 438 00:31:37,760 --> 00:31:41,760 คุณทนาย คุณไม่ได้มีสิทธิ์ตัดสิน ว่าเราจะพูดถึงเบาะแสด้านไหนนะ 439 00:31:41,840 --> 00:31:43,960 แต่ผมจะขอคัดค้านข้อสบประมาทเช่นนี้ 440 00:31:44,040 --> 00:31:45,360 เชิญนั่งครับ 441 00:31:45,440 --> 00:31:49,840 คุณสเกียร์มันท์ ช่วยบอกทีได้ไหมครับ ว่าคุณมาเป็นนายเรือได้ยังไง 442 00:31:51,360 --> 00:31:52,400 ผมได้เลื่อนตำแหน่งครับ 443 00:31:53,720 --> 00:31:56,360 คุณไม่ได้จบจากวิทยาลัยการเดินเรือเหรอ 444 00:31:58,560 --> 00:32:03,640 ผมได้รับเลื่อนขั้นจากกะลาสีเป็นนายเรือ จากการทำงานในทะเลกับกัปตันอูวาเชวีช 445 00:32:03,720 --> 00:32:06,440 ผมทราบดี แต่การเลื่อนขั้นของคุณ ก็มาจากวิจารณญาณ 446 00:32:08,920 --> 00:32:12,840 ผมไม่เข้าใจว่าคุณจะสื่ออะไร ประสบการณ์ของผมมาจากการปฏิบัติงาน 447 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 สิ่งที่ผมจะสื่อก็คือ 448 00:32:14,760 --> 00:32:17,440 คุณใช่คนที่เหมาะจะอยู่บนสะพานเดินเรือ 449 00:32:17,520 --> 00:32:19,480 ขณะเกิดพายุระดับนี้หรือไม่ 450 00:32:19,560 --> 00:32:21,160 กัปตันอยู่บนสะพานเดินเรือครับ 451 00:32:21,240 --> 00:32:23,440 คุณก็รู้ คุณพบศพเขาที่นั่น 452 00:32:23,520 --> 00:32:27,680 เขาอาจจะไปที่นั่นตอนที่เรือจมไปแล้ว เขาอาจจะไปถึงในวินาทีสุดท้ายก็ได้ 453 00:32:28,320 --> 00:32:30,120 ผมขออนุญาตนะ กัปตันคูบารา 454 00:32:30,200 --> 00:32:32,720 มันไม่แปลกเหรอที่กัปตันประสบการณ์สูงขนาดนั้น 455 00:32:32,800 --> 00:32:34,440 จะทำพลาดเหมือนมือใหม่แบบนั้นได้ 456 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 เลี้ยวเรือด้วยถังอับเฉาที่ไม่สมดุลน่ะ 457 00:32:37,840 --> 00:32:41,080 ผมไม่ทราบครับ มันอาจจะไม่ใช่ความผิดพลาดก็ได้ 458 00:32:41,160 --> 00:32:43,320 หรือมันอาจไม่ใช่ความผิดพลาดของกัปตัน 459 00:32:43,400 --> 00:32:45,720 ถ้าเป็นแบบนั้น ก็จะช่วยไขข้อข้องใจให้กัปตันบินเตอร์ 460 00:32:45,800 --> 00:32:48,760 ที่คิดว่าอูวาเชวีช เป็นผู้บัญชาการเดินเรือที่ประสบการณ์สูง 461 00:32:48,840 --> 00:32:50,480 เกินกว่าจะทำพลาดแบบนั้นได้ 462 00:32:50,560 --> 00:32:54,960 บางทีอาจจะเป็นคุณที่เลี้ยวเรือจนทำให้เรือล่ม 463 00:32:55,800 --> 00:32:57,960 นี่สอบพยานหรือศาลเตี้ยกันแน่ 464 00:32:58,040 --> 00:33:01,400 คุณเซเลย์ นั่งลง 465 00:33:01,480 --> 00:33:03,160 อยู่ในความสงบด้วย 466 00:33:04,480 --> 00:33:08,800 ท่านผู้พิพากษา ผมก็อยากจะฟังคำตอบ ของนายเรือท่านนี้โดยไม่มีการชี้นำ 467 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 กัปตัน ที่นี่ไม่ใช่โทรขอเพลงทางวิทยุนะ 468 00:33:11,840 --> 00:33:16,560 เรามาเพื่ออธิบายสาเหตุของภัยพิบัติครั้งนี้ 469 00:33:16,640 --> 00:33:19,080 ข้อเท็จจริงก็มีอยู่ตามนั้น 470 00:33:19,800 --> 00:33:23,440 ส่วนคุณ คุณสเกียร์มันท์ ช่วยบอกเราด้วยว่าเกิดอะไรขึ้น 471 00:33:25,200 --> 00:33:28,200 ผมไม่ได้จมเรือ 472 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 กัปตันเป็นคนเลี้ยว 473 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 - เขาจำเป็น - ทำไมถึงต้องเลี้ยว 474 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 ผมไม่ทราบ ตอนนั้นผมไม่ได้อยู่บนสะพานเดินเรือ 475 00:33:44,440 --> 00:33:48,040 คุณสเกียร์มันท์ ถ้าตอนนั้น คุณไม่ได้อยู่บนสะพานเดินเรือ 476 00:33:48,120 --> 00:33:50,920 คุณรู้ได้ยังไงว่ากัปตันเป็นคนเลี้ยว 477 00:34:18,760 --> 00:34:20,080 นายเรือ 478 00:34:20,160 --> 00:34:21,200 รอก่อน 479 00:34:23,400 --> 00:34:27,000 - นายเรือ - กัปตัน ฉันไม่ได้จมเรือ 480 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 ไม่ใช่ฉัน 481 00:34:29,320 --> 00:34:30,880 ฉันไม่ได้ทำ 482 00:34:31,600 --> 00:34:33,440 นายบอกฉันมาสักทีเถอะว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 483 00:34:35,120 --> 00:34:37,800 ทำไมนายถึงพูดว่าอูวาเชวีชจำเป็นต้องเลี้ยว 484 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 วีเทค 485 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 คำตอบอยู่ในเทปของสถานีวิทยุโอสต์เซ 486 00:36:18,840 --> 00:36:21,640 (4:45 น.) 487 00:36:52,520 --> 00:36:55,000 (สูติบัตร) 488 00:36:59,720 --> 00:37:04,080 (ประกันชีวิต วีเทค สเกียร์มันท์) 489 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 มานี่ เจ้าเหมียว 490 00:37:19,000 --> 00:37:20,120 เอ้านี่ 491 00:37:21,800 --> 00:37:22,840 อวยพรให้ฉันด้วยนะ 492 00:37:40,760 --> 00:37:45,360 (ชายแดนโปแลนด์-เยอรมนี) 493 00:37:57,160 --> 00:37:59,360 สถานีวิทยุโอสต์เซ นี่เคมเปนพูด 494 00:37:59,960 --> 00:38:01,840 เราถึงจุดเกิดภัยพิบัติแล้ว 495 00:38:01,920 --> 00:38:04,520 ช่วยย้ำด้วย สัญญาณขาดหาย 496 00:38:04,600 --> 00:38:06,880 สถานีวิทยุโอสต์เซ นี่เคมเปนพูด 497 00:38:07,680 --> 00:38:11,680 ขอโทษนะครับ นี่คือเทปช่วงตีสี่ใช่ไหม 498 00:38:12,520 --> 00:38:15,920 ใช่ค่ะ ช่วงตีสี่ ถึงตีห้า 15 นาที 499 00:38:16,000 --> 00:38:18,120 เคมเปนคือเรืออะไรครับ 500 00:38:18,840 --> 00:38:20,280 ฉันต้องขอตรวจสอบก่อนค่ะ 501 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 ขอบคุณครับ 502 00:38:24,440 --> 00:38:26,600 สถานีวิทยุโอสต์เซ นี่เคมเปนพูด 503 00:38:26,680 --> 00:38:28,760 เราถึงจุดเกิดภัยพิบัติแล้ว 504 00:38:28,840 --> 00:38:32,560 ฝั่งซ้าย เรือโปแลนด์ เฮเวลยูช เรากำลังจะออกกู้ภัย 505 00:38:32,640 --> 00:38:34,280 แจ้งพิกัดด้วย 506 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 สถานีวิทยุโอสต์เซ นี่เคมเปนพูด 507 00:38:43,280 --> 00:38:45,360 เราถึงจุดเกิดภัยพิบัติแล้ว 508 00:38:45,440 --> 00:38:49,120 ฝั่งซ้าย เรือโปแลนด์ เฮเวลยูช เรากำลังจะออกกู้ภัย 509 00:38:49,800 --> 00:38:51,560 แจ้งพิกัดด้วย 510 00:38:52,440 --> 00:38:54,720 เราอยู่ห่างจากโคลลิเกอร์ มาทางตะวันออก 16 ไมล์ 511 00:38:54,800 --> 00:38:56,480 จากโคลลิเกอร์ทางตะวันออก 16 ไมล์ 512 00:39:02,720 --> 00:39:04,040 เคมเปนๆ 513 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 นี่เคมเปนพูด สภาพอากาศรุนแรงเกินไป 514 00:39:08,320 --> 00:39:10,160 เรือเล็กเราไม่ไหว เราจะกลับ 515 00:39:11,240 --> 00:39:12,600 เคมเปนๆ 516 00:39:13,440 --> 00:39:15,680 ผมเข้าใจถูกไหมว่าคุณกำลังจะกลับ 517 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 - ใช่ครับ - รับทราบ 518 00:39:19,680 --> 00:39:21,920 เราไม่มีข้อมูลเรื่องเคมเปนเลยค่ะ 519 00:39:22,000 --> 00:39:25,040 แต่คุณติดต่อกับเรือลำนั้นไม่ใช่เหรอครับ 520 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 ใช่ค่ะ แต่เราไม่มีข้อมูลเรือลำนั้นเลย 521 00:39:30,520 --> 00:39:32,800 ผมขอก็อปปี้เทปพวกนี้ไปได้ไหม 522 00:39:34,440 --> 00:39:35,720 เอาเทปจริงไปได้เลยค่ะ 523 00:39:36,400 --> 00:39:38,080 เราไม่ทำก็อปปี้ซ้ำ 524 00:39:38,920 --> 00:39:40,480 ใช้เสร็จแล้วช่วยส่งคืนด้วยนะคะ 525 00:39:41,840 --> 00:39:42,880 ขอบคุณครับ 526 00:39:51,360 --> 00:39:52,720 บูซิสพูด 527 00:39:52,800 --> 00:39:53,960 นี่บินเตอร์ 528 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 คุณทนาย ฟังผมให้ดีนะ 529 00:39:57,120 --> 00:40:00,760 เรือเฮเวลยูชกำลังจะชนกับเรือเยอรมัน 530 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 กัปตันเลยต้องเลี้ยว 531 00:40:03,640 --> 00:40:06,840 อะไรนะ ผมไม่เข้าใจ เรือจะชนเหรอ ได้ยังไง 532 00:40:06,920 --> 00:40:08,600 ที่นั่นไม่มีเรือลำอื่นเลย 533 00:40:09,160 --> 00:40:11,400 ไม่มีใครพูดเรื่องอะไรเลย คุณรู้ได้ยังไง 534 00:40:11,480 --> 00:40:14,960 ผมอนุมานได้จากเทปของสถานีวิทยุโอสต์เซ 535 00:40:15,560 --> 00:40:17,440 - เทปเหรอ - ใช่ครับ 536 00:40:17,520 --> 00:40:19,120 จากวันเกิดภัยพิบัติ 537 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 เทปอยู่กับผม ผมจะส่งให้กรมเจ้าท่าพรุ่งนี้ 538 00:40:22,200 --> 00:40:25,880 คุณทนาย เทปนี้เปลี่ยนทุกอย่างได้เลย 539 00:40:27,160 --> 00:40:29,280 เรือเยอรมันมาทางเอก 540 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 ไม่นานหลังเกิดภัยพิบัติ กัปตันเรือลำนั้นบอกชัดเลย 541 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 ว่าเฮเวลยูชอยู่ทางซ้ายของเรือเขา 542 00:40:34,480 --> 00:40:35,920 เชิญครับ 543 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 ผมต้องไปแล้ว 544 00:40:37,560 --> 00:40:38,600 เจอกันพรุ่งนี้ 545 00:40:41,440 --> 00:40:42,480 ลืมของหรือเปล่าครับ 546 00:40:44,440 --> 00:40:45,400 ขอบคุณครับ 547 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 ให้ตายสิ 548 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 - บินเตอร์โทรมาเหรอ - ใช่ 549 00:40:50,200 --> 00:40:51,320 เขาว่ายังไง 550 00:40:52,120 --> 00:40:53,160 เราได้ความคืบหน้าแล้ว 551 00:41:02,400 --> 00:41:05,560 วันนี้เป็นวันสุดท้ายของการพิจารณาคดี ตามด้วยการกล่าวปิดการว่าความ 552 00:41:05,640 --> 00:41:09,240 หลังจากนั้น กรมเจ้าท่าจะทำการวิเคราะห์หลักฐาน 553 00:41:09,320 --> 00:41:11,240 และออกคำตัดสินภายในหนึ่งเดือน 554 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 โปแลนด์เกือบทั้งประเทศ ต่างเฝ้ารอคำตัดสินในวันนี้ 555 00:41:14,800 --> 00:41:17,120 โดยเฉพาะประชาชนท้องถิ่นแถบชายฝั่ง 556 00:41:17,200 --> 00:41:20,080 รวมถึงญาติผู้เสียชีวิตและนักเดินเรือ 557 00:41:20,160 --> 00:41:24,160 เราจะคอยแจ้งความคืบหน้า เกี่ยวกับการพิจารณาคดีค่ะ 558 00:41:29,360 --> 00:41:30,400 อีกห้านาที 559 00:41:31,200 --> 00:41:32,320 ได้เวลาแล้ว 560 00:42:06,920 --> 00:42:07,960 บินเตอร์อยู่ไหน 561 00:42:15,760 --> 00:42:16,920 ทุกท่านครับ 562 00:42:17,920 --> 00:42:22,040 เมื่อเช้านี้เราได้รับข่าวเศร้าอย่างยิ่ง 563 00:42:22,840 --> 00:42:27,400 เมื่อคืนเกิดเหตุรถชนถึงชีวิต 564 00:42:28,080 --> 00:42:30,760 โดยผู้เสียชีวิตเป็นหนึ่งในผู้พิพากษาสมทบ 565 00:42:31,360 --> 00:42:33,440 กัปตันปิย็อตร์ บินเตอร์ 566 00:42:39,840 --> 00:42:43,800 ด้วยเหตุนี้ เราจะขอเลื่อนการพิจารณาคดี ออกไปเป็นวันพรุ่งนี้ 567 00:44:07,480 --> 00:44:10,080 คุณนายโยลา คุณควรอยู่จนจบนะ 568 00:44:10,160 --> 00:44:12,680 ฉันพอแล้ว ฉันอยากกลับไปหาลูกสาว 569 00:44:13,560 --> 00:44:17,000 แต่พรุ่งนี้จะมีการกล่าวปิดการว่าความนะ 570 00:44:17,880 --> 00:44:18,920 ปิดอะไรอีกล่ะ 571 00:44:22,680 --> 00:44:25,000 - อย่างน้อยให้ผมไปส่งได้ไหม - ไม่เป็นไรค่ะ 572 00:44:25,720 --> 00:44:28,400 ฉันมีเรื่องต้องจัดการ ส่วนคุณก็ต้องเตรียมตัว 573 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 ลาก่อนนะคะ 574 00:45:44,040 --> 00:45:45,640 ฮัลโหล ที่รัก ผมถึงสไวนูจซีแล้วนะ 575 00:45:45,720 --> 00:45:48,840 แต่อาจจะกลับช้าหน่อย เพราะเรือขัดข้องเล็กน้อยน่ะ 576 00:45:48,920 --> 00:45:50,760 เราอาจจะไม่ได้ออกจากท่าเรือก็ได้ 577 00:45:50,840 --> 00:45:53,760 หลายวันมานี้อากาศแย่มาก 578 00:45:54,240 --> 00:45:56,040 (สิบชั่วโมงก่อนการแจ้งเหตุฉุกเฉิน) 579 00:45:56,120 --> 00:45:59,080 น่าจะเพราะผมลืมบาบา ยาก้าไว้ในรถ น้ำก็เลยเชี่ยวสุดๆ เลย 580 00:45:59,160 --> 00:46:01,520 เมื่อวาน ข้างเรือโดนลมแรงมากจน… 581 00:46:02,200 --> 00:46:04,640 ท้ายเรือเราชนท่าเรือ 582 00:46:04,720 --> 00:46:08,000 ตอนนี้ลูกเรือเลยช่วยกันซ่อมความเสียหาย 583 00:46:09,320 --> 00:46:12,200 ผมไม่ชอบออกเรือเฮเวลยูชในสภาพแบบนี้เลย 584 00:46:12,280 --> 00:46:14,680 ใบพัดมันต้องซ่อม แต่เหมือนไม่ได้ซ่อมอะไรเลย 585 00:46:17,280 --> 00:46:20,360 อ้อ ฝากบอกอากาด้วย ผมซื้อช็อกโกแลตดาอิมที่ลูกฝากซื้อให้แล้ว 586 00:46:20,440 --> 00:46:22,320 แต่ลูกต้องทบทวนภาษาอังกฤษมากกว่านี้นะ 587 00:46:22,880 --> 00:46:25,840 ผมขอโทษเรื่องตอนนั้นด้วย 588 00:46:27,640 --> 00:46:29,360 เวลาเหนื่อยๆ ผมอารมณ์เสียน่ะ 589 00:46:30,360 --> 00:46:33,520 - ไว้เราไปเล่นสกีกันตอนผมกลับบ้าน - อันด์เชย์ 590 00:46:33,600 --> 00:46:35,880 อันด์เชย์ มาได้แล้ว 591 00:46:35,960 --> 00:46:39,360 รู้แล้ว มาแล้วๆ แป๊บนะ 592 00:46:40,360 --> 00:46:43,240 แล้วก็อัดชาร์ตเพลง ของทรอยกา เรดิโอให้ด้วยนะ วันศุกร์นะ 593 00:46:43,320 --> 00:46:46,280 ข้างตะกร้ามีเทปเปล่าอยู่ 594 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 ผมต้องไปแล้ว 595 00:46:47,800 --> 00:46:51,560 รักทั้งคู่เลยนะ ฝากจุ๊บๆ ทุกคนด้วย ฮาเนียกับยานูชด้วย 596 00:46:51,640 --> 00:46:54,480 อีกห้าวันเจอกัน จุ๊บๆ เยอะๆ เลย 597 00:47:15,560 --> 00:47:18,960 อันด์เชย์เป็นคนของเรา ผมรับรอง เอาหัวเป็นประกันให้เลย รู้ไหม 598 00:47:19,040 --> 00:47:21,200 - เขาไม่บ่นแน่นะ - ไม่บ่น 599 00:47:22,080 --> 00:47:23,880 ผมรู้จักอันด์เชย์ดี 600 00:47:26,520 --> 00:47:27,840 ไง อันด์เชย์ 601 00:47:27,920 --> 00:47:28,960 ไง 602 00:47:29,040 --> 00:47:30,440 นี่คุณเฟเรนซ์ 603 00:47:30,520 --> 00:47:31,920 นี่กัปตันอูวาเชวีช 604 00:47:32,000 --> 00:47:34,520 ฟังนะ เราได้รับการไหว้วานมาจากเบื้องบน 605 00:47:35,520 --> 00:47:36,920 ออกเรือช้าอีกหน่อยได้ไหม 606 00:47:39,000 --> 00:47:40,800 - ช้าอีกเหรอครับ - อีกนิดเดียว 607 00:47:43,000 --> 00:47:45,640 สภาพอากาศมันแย่นะ ตอนกลางคืนอาจเกิดลมกระโชกแรงได้ 608 00:47:47,600 --> 00:47:49,680 เรารอของสำคัญทางการทูตมาส่งอยู่น่ะ 609 00:47:50,480 --> 00:47:52,640 อันด์เชย์ อากาศแบบไหนนายก็ฝ่าได้ 610 00:48:02,280 --> 00:48:03,960 - อันด์เชย์ - ครับ 611 00:48:05,160 --> 00:48:06,920 เรื่องนี้มันสำคัญจริงๆ นะ 612 00:48:08,880 --> 00:48:09,920 นายจัดการได้ไหม 613 00:48:12,720 --> 00:48:14,520 ผมอาจจะไหว แต่เรือเฮเวลยูชไหวหรือเปล่า 614 00:48:15,760 --> 00:48:16,840 ขอบใจนะ 615 00:48:18,080 --> 00:48:19,120 มาเถอะ 616 00:48:19,640 --> 00:48:21,880 ผมบอกแล้วว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 617 00:48:21,960 --> 00:48:23,080 อันด์เชย์เป็นคนของเรา 618 00:48:34,520 --> 00:48:37,200 ฉันจะไปทักทาย ฝากพวกนายรับแขกด้วย 619 00:48:37,280 --> 00:48:38,320 มาเร็ว 620 00:48:49,160 --> 00:48:51,320 ต้อนรับกันเป็นทางการเชียวนะ 621 00:48:51,400 --> 00:48:53,680 เรือเราไม่ค่อยได้ต้อนรับเจ้านายน่ะครับ 622 00:48:53,760 --> 00:48:56,000 - อ้าว คุณนายมาร์ตา - มือมาจ้ะ ลูก 623 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 - ผู้จัดการเรือจะพาไปที่ห้องพักครับ - สวัสดีฮะ 624 00:48:58,800 --> 00:49:02,760 ส่วนพ่อหนุ่มกะลาสีน้อย แวะไปที่สะพานเดินเรือได้นะ ถ้าอยากไป 625 00:49:02,840 --> 00:49:04,760 ขอบคุณค่ะ 626 00:49:04,840 --> 00:49:07,800 เขากลัวนิดหน่อยน่ะ ไปต่างประเทศครั้งแรกด้วย 627 00:49:07,880 --> 00:49:10,960 แน่นอนครับ เราให้โอลาดูแลเด็กได้ 628 00:49:11,040 --> 00:49:12,760 - ค่ะ - ไปกับคุณโอลานะ 629 00:49:12,840 --> 00:49:14,680 - มาจ้ะ - เชิญตามผมมาเลยครับ 630 00:49:21,680 --> 00:49:23,200 เป็นไงบ้าง เสร็จหรือยัง 631 00:49:24,880 --> 00:49:26,360 เอาล่ะ เสร็จแล้ว 632 00:49:28,560 --> 00:49:31,040 ไปบอกตาลุงนั่นเลย ว่าประตูท้ายเรือซ่อมเสร็จแล้ว 633 00:49:32,360 --> 00:49:34,400 - แต่ว่า… - ไปเลย รีบไปซะ 634 00:49:45,480 --> 00:49:47,400 - ไง ทุกคน - อ้าว 635 00:49:48,240 --> 00:49:49,520 ไง วัลเดค ตาเป็นไงบ้าง 636 00:49:50,280 --> 00:49:51,920 - เหมือนเด็กประถมเลย - เยี่ยม 637 00:49:52,000 --> 00:49:54,440 ลืมไปแล้วว่าโลกมันทุเรศแค่ไหน 638 00:49:54,520 --> 00:49:56,800 - แต่พอได้มองพวกนาย… - ไง วัลเดค 639 00:49:56,880 --> 00:49:57,920 ไง 640 00:50:02,880 --> 00:50:04,040 ไง ซาจเดล 641 00:50:04,120 --> 00:50:06,720 กัปตัน ประตูท้ายเรือซ่อมเสร็จแล้วครับ 642 00:50:06,800 --> 00:50:08,880 งั้นก็เริ่มขนของขึ้นได้เลย 643 00:50:08,960 --> 00:50:10,200 แต่ไม่ต้องรีบนะ เพราะว่า… 644 00:50:10,960 --> 00:50:13,400 - เราต้องรอของมาส่งอีกอย่าง - ได้ครับ 645 00:50:15,480 --> 00:50:16,600 ของอะไรเหรอ 646 00:50:17,440 --> 00:50:18,600 อะไรสักอย่างของสถานทูตน่ะ 647 00:50:19,720 --> 00:50:20,800 ไม่ค่อยได้นอนสินะ 648 00:50:20,880 --> 00:50:23,880 ลูกกำลังฟันขึ้น มีร้องไห้ด้วยนิดหน่อย 649 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 เลื่อนรถบรรทุกสีขาวไปช่องสอง 650 00:50:58,280 --> 00:51:01,440 - ไม่งั้นเรือจะเอียงขวามากไป - โอเค คุณเซเลย์ 651 00:51:02,760 --> 00:51:05,680 หัวหน้า มานี่หน่อย 652 00:51:08,680 --> 00:51:09,720 หยุด 653 00:51:10,880 --> 00:51:12,560 หยุดก่อนๆ 654 00:51:14,520 --> 00:51:15,520 หยุด 655 00:51:15,600 --> 00:51:19,400 - นี่มันอะไรกันน่ะ ทุกคน - ไม่มีอะไร ไปทำงานคุณเถอะ 656 00:51:19,480 --> 00:51:21,960 - ก็นี่แหละงานผม - เหรอ เอานี่ไป 657 00:51:28,600 --> 00:51:29,640 บ้าเอ๊ย 658 00:51:34,280 --> 00:51:35,280 ถอยมา 659 00:51:48,080 --> 00:51:50,120 ไปจอดท้ายเรือตรงกลางเลย น้อง 660 00:51:51,520 --> 00:51:53,840 - ย้ำอีกทีซิ จอดที่ไหนนะ - ท้ายเรือ 661 00:51:54,720 --> 00:51:55,880 โอเค ได้เลยครับ 662 00:52:02,920 --> 00:52:05,320 เตรียมตัวให้ดีนะ สาวๆ คืนนี้เราเจอหนักแน่ 663 00:52:06,280 --> 00:52:09,440 โชคร้ายที่ฉันรู้อยู่แล้ว เราจะออกเรือกี่โมงเหรอคะ 664 00:52:09,520 --> 00:52:10,400 ขอบคุณค่ะ 665 00:52:10,480 --> 00:52:12,240 หวังว่าไม่นานครับ 666 00:52:13,800 --> 00:52:14,760 กี่โมงแล้วเหรอคะ 667 00:52:16,960 --> 00:52:18,800 กัปตัน ผมขอคุยด้วยหน่อย 668 00:52:21,920 --> 00:52:23,160 - ขอตัวนะครับ - ได้ค่ะ 669 00:52:24,760 --> 00:52:25,800 ว่าไง 670 00:52:27,520 --> 00:52:29,080 - เรามีปัญหาแล้ว - ปัญหาอะไร 671 00:52:29,920 --> 00:52:32,280 รถบรรทุกคันหนึ่ง น้ำหนักเกินกว่าที่แจ้งมาเยอะเลย 672 00:52:33,120 --> 00:52:35,200 - แค่ไหน - สามสิบตัน 673 00:52:35,920 --> 00:52:39,920 - ก็ไล่ลงจากเรือไปสิ - มันทำไม่ได้น่ะสิ 674 00:52:40,480 --> 00:52:41,520 อ๋อ คันนี้เอง 675 00:52:44,200 --> 00:52:45,280 เรือเรากินน้ำลึกแค่ไหน 676 00:52:45,360 --> 00:52:48,480 ถึงขีดจำกัดแล้ว แล้วก็ยังมีรถบรรทุกรอขึ้นอีกสามคัน 677 00:52:50,560 --> 00:52:52,040 งั้นก็ไม่ต้องให้พวกนั้นขึ้น 678 00:52:52,120 --> 00:52:53,400 - หยุดขนของเลยนะ - ใช่ 679 00:52:56,040 --> 00:52:57,560 หยุดขนของขึ้นเรือ 680 00:52:57,640 --> 00:52:59,360 ขอย้ำ หยุดขนของขึ้นเรือ 681 00:53:04,040 --> 00:53:05,280 หยุดขนของขึ้นเรือ 682 00:53:06,080 --> 00:53:08,200 หมายความว่าไง ล้อเล่นหรือเปล่า 683 00:53:08,280 --> 00:53:09,480 กัปตันสั่งมาครับ 684 00:53:09,560 --> 00:53:12,160 แต่ฉันก็ต้องขึ้นเรือ ฉันรับค่าจ้างตามเวลานะ 685 00:53:12,240 --> 00:53:14,600 งั้นคุณก็ต้องรอเที่ยวหน้าครับ ทำใจนะ 686 00:53:15,200 --> 00:53:16,600 ไม่เอาเที่ยวหน้าโว้ย 687 00:53:16,680 --> 00:53:18,760 - เขาว่าไงนะ - ไม่ให้เราขึ้นเรือ 688 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 แบบนี้ยอมไม่ได้ 689 00:53:20,400 --> 00:53:21,880 เอาล่ะ เราจะออกเรือแล้ว 690 00:53:23,560 --> 00:53:25,600 เราช้ามาสามชั่วโมงแล้ว 691 00:53:25,680 --> 00:53:27,320 เบื้องบนสั่งมา จะทำไงได้ล่ะ 692 00:53:28,040 --> 00:53:30,360 เดินเรือสี่เครื่องเลย อาจจะทำเวลาได้บ้าง 693 00:53:30,440 --> 00:53:31,480 จะทำได้เหรอ… 694 00:53:31,560 --> 00:53:34,280 กัปตัน วิทยุบอกว่าทางเยอรมนีแจ้งมา 695 00:53:34,360 --> 00:53:36,520 ว่าจะมีเฮอริเคนแถวอาร์โคนาครับ 696 00:53:40,800 --> 00:53:41,680 เฮอริเคนเหรอ 697 00:53:45,520 --> 00:53:47,880 สำนักงานการท่าเรือ นี่เฮเวลยูชพูด 698 00:53:49,000 --> 00:53:50,880 รับทราบ อันด์เชย์ ว่ามา 699 00:53:50,960 --> 00:53:54,680 ได้ข่าวเรื่องเฮอริเคนบ้างไหม ทางเยอรมนีบอกไว้ในวิทยุ 700 00:53:54,760 --> 00:53:58,240 เราไม่รู้เรื่องอะไรเลย ลมแรงก็จริง แต่ไม่ได้หนักมาก 701 00:53:58,920 --> 00:54:00,160 ที่นี่ไม่ใช่ทะเลแคริบเบียนนะ 702 00:54:01,680 --> 00:54:02,920 ไม่มีลำไหนงดออกเรือเหรอ 703 00:54:03,520 --> 00:54:05,800 ทุกอย่างดำเนินตามปกติ อนุมัติให้ออกเรือได้ 704 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 ขอบคุณครับ 705 00:54:08,600 --> 00:54:12,080 สะพานสอง สตาร์ตสี่เครื่อง กับใบพัดหัวเรือสองใบ 706 00:54:12,160 --> 00:54:13,360 - เมียฉัน… - ใช่ 707 00:54:15,280 --> 00:54:17,120 เธอบอกว่าพาลูกย้ายไปอยู่สเชลิน 708 00:54:18,040 --> 00:54:19,440 เดี๋ยวนะ ดีแล้ว 709 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 ฟังนะ เมียฉันทำอาหารอร่อยสุดๆ 710 00:54:34,680 --> 00:54:37,800 เก็บแรมป์ขึ้น ปลดเชือกทุกเส้น 711 00:54:38,720 --> 00:54:40,440 เก็บแรมป์ขึ้น ปลดเชือกทุกเส้น 712 00:55:00,280 --> 00:55:02,000 เก็บแรมป์แล้ว 713 00:55:03,920 --> 00:55:05,200 ฝั่งซ้ายเคลียร์ 714 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 หน้าเรือเคลียร์ 715 00:55:10,920 --> 00:55:12,200 ออกเรือได้ 716 00:55:13,680 --> 00:55:14,720 พร้อมปิดประตู 717 00:55:16,040 --> 00:55:17,400 ปิดประตูได้ 718 00:55:35,880 --> 00:55:37,120 วันนี้วันที่ 13 แล้วนะ 719 00:56:17,200 --> 00:56:19,160 ปิดประตู ล็อกแล้ว 720 00:56:20,680 --> 00:56:23,560 พวงมาลัย ตั้งเข็ม 055 721 00:56:23,640 --> 00:56:25,360 ปรับพวงมาลัย 055 722 00:56:32,240 --> 00:56:33,720 เรียบร้อย 055 723 00:56:57,560 --> 00:57:02,840 (ทางเข้าท่าเรือสไวนูจซี โปแลนด์ สี่ชั่วโมงครึ่งก่อนการแจ้งเหตุฉุกเฉิน) 724 00:57:09,840 --> 00:57:10,920 นี่ซุปครับ 725 00:57:11,000 --> 00:57:12,520 - ขอบคุณครับ - ทานให้อร่อยนะครับ 726 00:57:14,760 --> 00:57:16,160 - ทานซุปหรือยังครับ - ทานแล้วครับ 727 00:57:16,240 --> 00:57:17,760 - เนื้ออบหรือไก่ดีครับ - เนื้ออบ 728 00:57:22,080 --> 00:57:25,360 กัปตันพูด จบการปรับเส้นทาง เปลี่ยนเป็นระบบนำทาง 729 00:57:25,920 --> 00:57:28,200 ใช้ทั้งสี่เครื่องยนต์และเครื่องกำเนิดไฟฟ้าต่อไป 730 00:57:33,240 --> 00:57:36,480 วัลเดค นายเฝ้ายามถึงตีสอง แล้ววีเทคจะมาผลัดเวร 731 00:57:36,560 --> 00:57:40,560 คงเข็ม 355 ไว้ ถ้าออกนอกเส้นทาง เลี้ยวกลับมา 350 732 00:57:40,640 --> 00:57:41,680 ได้เลย 733 00:57:42,760 --> 00:57:45,440 ถ้ามีอะไรบอกฉันด้วย 734 00:57:46,960 --> 00:57:49,000 - ฝันดี - ฝันดี 735 00:58:07,800 --> 00:58:11,320 อุบัติเหตุอย่างการจมของเรือยานเฮเวลยูช 736 00:58:12,000 --> 00:58:14,800 ไม่เคยมีสาเหตุแค่อย่างเดียว 737 00:58:15,920 --> 00:58:19,280 ไม่มีทางที่คนแค่คนเดียวจะเป็นต้นเหตุได้ 738 00:58:20,880 --> 00:58:23,760 โศกนาฏกรรมคือผลรวมจากหลายปัจจัย 739 00:58:25,360 --> 00:58:30,480 เรื่องบังเอิญที่โชคร้ายหลายเรื่องต้องเกิดขึ้น 740 00:58:31,560 --> 00:58:33,000 ถึงจะเกิดหายนะขึ้นได้ 741 00:58:35,600 --> 00:58:39,440 (วันที่ 14 มกราคม สามชั่วโมงก่อนการแจ้งเหตุฉุกเฉิน) 742 00:58:47,080 --> 00:58:48,720 ทำไมเรือมันเอียงขนาดนี้วะ 743 00:58:48,800 --> 00:58:50,080 เพราะลมมันโคตรแรงเลยน่ะสิ 744 00:58:56,040 --> 00:58:57,080 หัวหน้า 745 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 ถ้าไม่ตั้งเรือให้ตรง เราก็ทำงานไม่ได้นะ 746 00:59:03,000 --> 00:59:04,720 สะพานเดินเรือ นี่เซเลย์พูด 747 00:59:05,440 --> 00:59:07,000 สะพานเดินเรือพูด มีอะไร มาเร็ก 748 00:59:07,080 --> 00:59:10,640 นายต้องตั้งเรือให้ตรง เรือเอียงขนาดนี้เราทำอะไรไม่ได้เลย 749 00:59:12,200 --> 00:59:13,200 โอเค รับทราบ 750 00:59:13,280 --> 00:59:16,440 เราจะเลี้ยวขวา ให้คลื่นเข้าท้ายเรือ ฉันจะไปเปลี่ยนถังกันเอียง 751 00:59:16,520 --> 00:59:19,080 ไม่นานก็ตรง ทุกอย่างเรียบร้อยแล้วแจ้งด้วย 752 00:59:19,160 --> 00:59:22,000 - เข็ม 030 - ศูนย์สามศูนย์ 753 00:59:24,640 --> 00:59:26,360 เรียบร้อย 030 754 00:59:26,440 --> 00:59:27,440 ซาจเดล 755 00:59:28,480 --> 00:59:31,000 ซาจเดล สะพานเดินเรือพูด เราจะเติมน้ำฝั่งซ้าย เปิดวาล์วได้ 756 00:59:32,200 --> 00:59:33,720 ทราบแล้ว เปลี่ยน 757 01:00:06,520 --> 01:00:07,360 ไง ทุกคน 758 01:00:11,480 --> 01:00:14,360 - มีอะไร - เรือโยกนิดหน่อย แค่นิดเดียว 759 01:00:14,440 --> 01:00:17,520 เข็ม 030 ลมตะวันตกเฉียงใต้ ความแรงแปด 760 01:00:17,600 --> 01:00:20,400 เราเอียงขวา ฉันก็เลยแก้ด้วยถังกันเอียง 761 01:00:20,480 --> 01:00:24,200 ปิดวาล์วแล้ว มาเร็กกับลูกเรือกำลังล่ามโซ่เพิ่ม 762 01:00:24,280 --> 01:00:27,160 ลมพัดแรงทำให้เราเฉออกขวาเล็กน้อย 763 01:00:27,240 --> 01:00:29,000 พอมาเร็กเสร็จแล้ว ให้คงเข็มตามเดิม 764 01:00:29,680 --> 01:00:33,920 ความเร็ว 13.5 นอต มีอะไรแจ้งฉันด้วย 765 01:00:34,600 --> 01:00:36,520 ได้เลย เรือลำอื่นในเส้นทางติดต่อมาไหม 766 01:00:36,600 --> 01:00:38,320 เคลียร์ ไม่มีสัญญาณเรืออื่นเลย 767 01:00:39,400 --> 01:00:40,640 - ฝันดีนะ - ฝันดี 768 01:00:49,760 --> 01:00:51,800 มาเร็ก เป็นไงบ้าง ทุกอย่างแน่นหรือยัง 769 01:00:52,640 --> 01:00:54,520 ใช่ แน่นหมดแล้ว ขอบใจนะ 770 01:00:55,040 --> 01:00:56,120 รถบรรทุกไหลเยอะไหม 771 01:00:56,680 --> 01:00:58,120 ไหลเป็นน้ำเลย 772 01:01:03,120 --> 01:01:04,320 พายุโคตรแรงเลย 773 01:01:08,200 --> 01:01:11,680 (ทะเลบอลติก 30 นาทีก่อนการแจ้งเหตุฉุกเฉิน) 774 01:01:12,640 --> 01:01:14,800 เราถูกพัดออกนอกเส้นทางเรื่อยๆ เลย 775 01:01:15,880 --> 01:01:19,240 - คงต้องปรับอีกหน่อย เข็ม 335 - สามสามห้า 776 01:01:21,280 --> 01:01:22,880 - เรียบร้อย 335 - เยี่ยม 777 01:01:38,080 --> 01:01:39,240 ยานเฮเวลยูช 778 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 อะไรน่ะ 779 01:01:43,120 --> 01:01:44,160 ไม่รู้สิ 780 01:01:44,240 --> 01:01:45,320 ยานเฮเวลยูช 781 01:01:45,840 --> 01:01:46,960 นี่เคมเปนพูด 782 01:02:06,120 --> 01:02:09,560 ยานเฮเวลยูช นี่เคมเปนพูด 783 01:02:09,640 --> 01:02:11,480 เราอยู่ฝั่งขวาของคุณ 784 01:02:12,120 --> 01:02:13,760 เรือคุณกำลังจะชนเรา 785 01:02:17,520 --> 01:02:18,520 บัดซบ 786 01:02:19,800 --> 01:02:21,040 เราอยู่ฝั่งขวาของคุณ 787 01:02:49,520 --> 01:02:51,000 เกิดอะไรขึ้น ชะลอเรือทำไม 788 01:02:51,640 --> 01:02:54,240 - เรากำลังจะชนเรืออื่น - หมายความว่าไง 789 01:02:55,240 --> 01:02:58,400 - ได้ยังไง - ไม่รู้สิ เรือลากอวนเยอรมัน 790 01:02:58,480 --> 01:03:01,680 ก่อนหน้านี้ไม่เห็นเหรอ นายทำอะไรลงไปเนี่ย 791 01:03:01,760 --> 01:03:05,200 - ผมชะลอเพราะว่า… - เพราะอะไร นายชะลอเรือกลางพายุเนี่ยนะ 792 01:03:05,960 --> 01:03:08,240 ไม่มีประโยชน์หรอก เราต้องสอยมันเลย 793 01:03:09,600 --> 01:03:11,600 ฉันขับเอง เราต้องเร่งความเร็ว 794 01:03:14,240 --> 01:03:16,320 - ซ้ายเต็มกำลัง - ซ้ายเต็มกำลัง 795 01:03:19,200 --> 01:03:20,280 เกิดอะไรขึ้น 796 01:03:20,360 --> 01:03:21,480 เรียบร้อย ซ้ายเต็มกำลัง 797 01:03:21,560 --> 01:03:23,480 - หันพวงมาลัยไปทางปีก - หันพวงมาลัยไปทางปีก 798 01:03:23,560 --> 01:03:24,880 เรียบร้อย หันพวงมาลัยไปทางปีก 799 01:03:25,520 --> 01:03:28,400 โทรหาห้องเครื่อง สั่งเปิดใบพัด 800 01:03:30,760 --> 01:03:33,040 สะพานสองพูด เปิดใบพัดเดี๋ยวนี้ 801 01:03:39,560 --> 01:03:40,680 เปิดใบพัดแล้ว 802 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 ทำไมเราถึงได้เอียงขนาดนี้ 803 01:04:35,120 --> 01:04:37,040 น้ำทั้งหมดอยู่ในถังกันเอียงฝั่งซ้ายครับ 804 01:04:38,400 --> 01:04:41,080 แล้วทำไมไม่รายงาน ย้ายไปฝั่งขวาเลย 805 01:04:43,280 --> 01:04:45,040 ซาจเดล เทน้ำไปฝั่งขวา เปิดวาล์วเลย 806 01:04:56,920 --> 01:04:57,960 อะไรวะเนี่ย 807 01:04:58,560 --> 01:04:59,560 บ้าเอ๊ย 808 01:05:09,000 --> 01:05:10,960 ทำไมความเอียงไม่ลดลงเลยล่ะ 809 01:05:11,720 --> 01:05:13,480 ซาจเดล ถังกันเอียงเป็นอะไรไป 810 01:05:19,520 --> 01:05:21,160 - อะไรกันวะเนี่ย - ไม่รู้เลย 811 01:05:21,240 --> 01:05:22,360 ก็ไปเช็กดูสิ 812 01:05:26,400 --> 01:05:27,920 เรือเรายิ่งเอียงขึ้นเรื่อยๆ 813 01:05:28,880 --> 01:05:29,920 กี่องศาแล้ว 814 01:05:30,760 --> 01:05:31,800 ยี่สิบ กำลังเอียงเพิ่ม 815 01:05:41,880 --> 01:05:46,400 ลูกเรือและผู้โดยสารโปรดทราบ นี่กัปตันพูด 816 01:05:48,200 --> 01:05:50,080 เราต้องอพยพออกจากเรือ 817 01:05:50,840 --> 01:05:53,760 ขอย้ำ เราต้องอพยพออกจากเรือ 818 01:05:54,280 --> 01:05:58,200 เพราะคลื่นที่แรงขนาดนั้น กับน้ำที่สาดกระจายไปทั่ว 819 01:05:58,280 --> 01:05:59,440 เรดาร์จึงล้มเหลวได้ 820 01:06:00,320 --> 01:06:04,560 เรดาร์ตรวจจับวัตถุไม่ได้ทั้งหมด โดยเฉพาะถ้าเป็นเรือเล็ก 821 01:06:07,000 --> 01:06:12,120 อย่างเรือเยอรมันที่อยู่ดีๆ ก็โผล่มาในจุดอันตรายใกล้เรือข้ามฟาก 822 01:06:13,400 --> 01:06:17,160 มันกำลังจะชนกับเฮเวลยูชที่ออกเรือล่าช้า 823 01:06:17,880 --> 01:06:22,040 เรือเยอรมันมาทางเอก จึงต้องเลี้ยวหลบให้เขาผ่านไป 824 01:06:25,680 --> 01:06:29,000 หายนะครั้งนี้เกิดจากปัจจัยภายนอกครับ 825 01:06:30,560 --> 01:06:32,360 ความบกพร่องในโครงสร้างเรือ 826 01:06:33,040 --> 01:06:36,640 การขาดข่าวสารเกี่ยวกับ สภาพอากาศในทะเลบอลติก 827 01:06:36,720 --> 01:06:37,800 และโชคร้าย 828 01:06:38,400 --> 01:06:41,040 แต่ไม่ใช่เพราะกัปตันขาดความสามารถ 829 01:06:42,400 --> 01:06:44,920 การกระทำของกัปตันถือเป็นแบบอย่าง 830 01:06:46,040 --> 01:06:47,440 เขาให้ทางเอก 831 01:06:49,560 --> 01:06:50,600 ช่วยบอกทีนะครับ 832 01:06:52,880 --> 01:06:55,960 คุณมีหลักฐานสนับสนุนสมมติฐานนี้ไหม 833 01:07:01,640 --> 01:07:02,760 โชคร้ายที่ผมไม่มี 834 01:07:04,360 --> 01:07:06,840 มันไหม้ไปแล้ว พร้อมกับรถของปิย็อตร์ บินเตอร์ 835 01:07:11,720 --> 01:07:14,520 มีท่านใดต้องการถามเพิ่มเติมไหม 836 01:07:17,560 --> 01:07:18,960 ขอบคุณครับ คุณทนาย 837 01:07:26,600 --> 01:07:30,080 หลังจากตรวจสอบข้อมูลและหลักฐานแล้ว 838 01:07:30,160 --> 01:07:34,360 รวมถึงคำให้การของพยานและผู้ต้องสงสัย 839 01:07:35,360 --> 01:07:36,960 คณะผู้พิพากษา 840 01:07:37,040 --> 01:07:40,080 แห่งกรมเจ้าท่าสตาร์การ์ด เชชินสกี 841 01:07:40,160 --> 01:07:41,840 มีคำตัดสินดังต่อไปนี้ 842 01:07:41,920 --> 01:07:46,840 กัปตันเรือยานเฮเวลยูช ที่จากไปอย่างน่าเศร้า อันด์เชย์ อูวาเชวีช 843 01:07:46,920 --> 01:07:51,200 มีส่วนรับผิดชอบในการก่อให้เกิดหายนะ 844 01:07:57,440 --> 01:07:58,520 นั่งลงก่อนครับ 845 01:08:03,760 --> 01:08:06,720 กัปตันละเลยหน้าที่ 846 01:08:07,880 --> 01:08:10,160 เขาแสดงออกถึงความขาดความรับผิดชอบ 847 01:08:10,240 --> 01:08:15,280 โดยการตัดสินใจเสี่ยงขณะเกิดพายุ 848 01:08:15,360 --> 01:08:17,200 ในขณะที่ลูกเรือ 849 01:08:17,280 --> 01:08:21,840 ก็ไม่ปฏิบัติตามระเบียบการ ด้านสุขอนามัยและความปลอดภัยในอาชีพ 850 01:08:21,920 --> 01:08:23,280 โกหกชัดๆ 851 01:08:23,360 --> 01:08:24,400 เงียบก่อนครับ 852 01:08:25,680 --> 01:08:29,880 เรือเฮเวลยูชไม่ได้ไร้ข้อบกพร่อง 853 01:08:29,960 --> 01:08:32,720 ซึ่งทางบริษัทเจ้าของเรือ ก็มีส่วนรับผิดชอบเช่นเดียวกัน 854 01:08:33,760 --> 01:08:39,320 นอกจากนี้ สภาพอากาศในคืนนั้นก็เลวร้าย 855 01:08:39,400 --> 01:08:43,400 แต่ถึงอย่างนั้น ความละเลยของลูกเรือ 856 01:08:45,240 --> 01:08:51,360 และการตัดสินใจเลี้ยวกะทันหัน ของกัปตันที่เราไม่อาจเข้าใจได้ 857 01:08:52,040 --> 01:08:56,120 ก็นับเป็นปัจจัยตัดสินในโศกนาฏกรรมครั้งนี้ 858 01:10:21,640 --> 01:10:22,720 แย่ล่ะสิ 859 01:10:25,600 --> 01:10:28,160 สะพานเดินเรือ ตอบด้วย 860 01:10:28,640 --> 01:10:29,840 สะพานเดินเรือ สแตนด์บาย 861 01:10:29,920 --> 01:10:31,920 มีคนตกเรือฝั่งซ้าย 862 01:10:32,920 --> 01:10:35,520 - มีคนตกเรือ - โอเค รับทราบ 863 01:10:36,640 --> 01:10:38,360 โยนห่วงชูชีพไป 864 01:11:01,240 --> 01:11:02,320 คำตัดสินออกแล้วเหรอ 865 01:11:14,160 --> 01:11:15,720 เราไปที่อื่นด้วยกันดีไหม 866 01:11:18,000 --> 01:11:19,120 ไปเล่นสกีอย่างที่คุยกันไว้ 867 01:11:22,040 --> 01:11:23,760 หนูอยากเรียนการเดินเรือ 868 01:11:29,520 --> 01:11:32,840 ลูกยังมีเวลาคิดทบทวนนะ 869 01:11:39,800 --> 01:11:40,840 สวัสดีค่ะ 870 01:11:44,720 --> 01:11:45,760 สวัสดีค่ะ 871 01:12:06,840 --> 01:12:10,600 (โศกนาฏกรรมเรือเฮเวลยูช ทำให้มีการบังคับใช้หลักการอย่างเข้มงวด) 872 01:12:10,680 --> 01:12:14,400 (ว่ากัปตันเป็นผู้ตัดสินใจขั้นสุดท้าย ว่าจะออกเรือหรือไม่) 873 01:12:15,640 --> 01:12:19,320 (เมื่อปี 2005 กลุ่มภรรยาลูกเรือ ชนะคดีต่อรัฐโปแลนด์ในสตราสบูร์ก) 874 01:12:19,400 --> 01:12:22,840 (ศาลสิทธิมนุษยชนยุโรป ได้ตัดสินว่ากรมเจ้าท่าสามแห่ง) 875 01:12:22,920 --> 01:12:25,920 (ไม่ได้ดำเนินคดีอย่างเป็นกลาง ในกรณีการจมของเรือเฮเวลยูช) 876 01:12:26,000 --> 01:12:29,920 (โยลันตา อูวาเชวีช ภรรยาของกัปตัน ไม่ประสงค์เข้าร่วมการพิจารณาคดีครั้งนั้น) 877 01:12:31,120 --> 01:12:34,760 (จวบจนปัจจุบัน คดีเรือเฮเวลยูช ยังคงไม่มีคำอธิบาย และเป็นที่สะเทือนใจ) 878 01:12:34,840 --> 01:12:38,440 (เมื่อปี 2025 ประกาศมรณกรรมทางการ ได้ระบุชื่อผู้เสียชีวิตรายที่ 56 จากภัยพิบัติครั้งนี้) 879 01:12:38,520 --> 01:12:41,320 (เป็นลูกสาววัย 17 ปี ของคนขับรถบรรทุกชาวออสเตรีย) 880 01:12:44,720 --> 01:12:51,720 (รายชื่อผู้เสียชีวิตในภัยพิบัติเรือยานเฮเวลยูช) 881 01:18:45,760 --> 01:18:48,760 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา