1 00:00:43,200 --> 00:00:49,240 WARSZAWA, POLEN 13. JANUAR, 22 TIMER FØR NØDANROPET 2 00:01:01,880 --> 00:01:04,480 Kjære lyttere, jeg vet det er onsdag i dag, 3 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 men vi kan kanskje klare å tøye virkeligheten litt. 4 00:01:08,240 --> 00:01:13,920 Hvis vi alle hører på denne sangen, vil fredagen komme raskere? La oss prøve. 5 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 Hva? Sover Monika ennå? 6 00:01:19,800 --> 00:01:21,160 Heldigvis, ja. 7 00:01:22,520 --> 00:01:26,400 Det er en IKEA i Malmö. Jeg kjøper en barneseng til henne. 8 00:01:26,480 --> 00:01:28,160 Når er du tilbake? 9 00:01:28,840 --> 00:01:30,440 Raskere enn du ønsker. 10 00:01:32,560 --> 00:01:35,120 Du må ta vare på moren din og søsteren din. 11 00:01:35,840 --> 00:01:38,000 I stedet for å henge med Macioszek. 12 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 Vil du være mann, så oppfør deg slik. 13 00:01:40,080 --> 00:01:42,960 Ok, gi ham en pause. Her er teen deres. 14 00:01:43,040 --> 00:01:44,840 -Takk. -Bare hyggelig. 15 00:01:46,120 --> 00:01:50,160 Vil dere ha eggerøre eller stekte egg? 16 00:01:50,240 --> 00:01:51,640 -Røre. -Stekte. 17 00:01:55,640 --> 00:01:57,920 Da blir det stekte. 18 00:02:18,640 --> 00:02:21,440 Vet ikke, vi får se. Det som skjer, det skjer. 19 00:02:24,280 --> 00:02:25,320 Kom igjen! 20 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 -Kommer. -Aga! 21 00:02:28,040 --> 00:02:29,200 Brødskivene dine! 22 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 -Hvilken dag er det? -Trettende. 23 00:03:17,720 --> 00:03:19,320 Bra det ikke er fredag. 24 00:03:21,120 --> 00:03:24,120 Du får en Scania fordi din MAN blir inspisert. 25 00:03:25,160 --> 00:03:26,360 Er det greit? 26 00:03:26,440 --> 00:03:27,280 Ja, klart. 27 00:03:27,360 --> 00:03:29,360 Og dette. 28 00:03:32,280 --> 00:03:33,520 God tur. 29 00:03:34,200 --> 00:03:35,120 Takk. 30 00:04:14,280 --> 00:04:19,000 DET POLSKE FORSVARET 31 00:04:21,080 --> 00:04:22,040 God morgen. 32 00:04:55,600 --> 00:04:56,880 Det var på tide. 33 00:04:58,520 --> 00:04:59,840 Bøndene streiker. 34 00:05:00,320 --> 00:05:01,480 Hvor mye er det? 35 00:05:03,640 --> 00:05:05,360 Vi kan ikke bære det. 36 00:05:06,360 --> 00:05:07,480 Dæven. 37 00:05:07,560 --> 00:05:08,760 Ja, det er mye. 38 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 Jævlig mye. 39 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 Det er onsdag 13. januar, klokken 20.30. 40 00:05:18,280 --> 00:05:20,560 Fra kysten gjennom Ermland og Masuria 41 00:05:20,640 --> 00:05:25,920 kan det forventes sterke vindkast opp mot 120 kilometer i timen. 42 00:05:26,000 --> 00:05:29,320 Det vil bli mye regn og sludd. 43 00:05:29,400 --> 00:05:31,000 -Temperaturene blir… -Se. 44 00:05:31,080 --> 00:05:34,880 …to til fem grader, men vinden vil få det til å føles kaldere. 45 00:05:34,960 --> 00:05:36,240 Men for faen. 46 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Fru Kaczkowska, reiste din mann ofte til Sverige? 47 00:06:11,280 --> 00:06:15,240 Noen ganger opp til fire ganger i måneden. 48 00:06:15,320 --> 00:06:16,760 Så han kjente ruten? 49 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 Det var faktisk den eneste ruten han jobbet på. 50 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 Og hvor ofte brukte han Jan Heweliusz-fergen? 51 00:06:24,640 --> 00:06:28,400 Jeg vet ikke eksakt, men ganske ofte. 52 00:06:30,040 --> 00:06:32,800 Og var det noe han la spesielt merke til? 53 00:06:32,880 --> 00:06:35,840 Kanskje han fortalte deg om bekymringene sine? 54 00:06:35,920 --> 00:06:39,120 Var det noe som uroet ham? Noe han la merke til? 55 00:06:39,200 --> 00:06:42,600 Mannen min likte ikke å seile om vinteren. 56 00:06:43,320 --> 00:06:45,360 Han var redd for stormer. 57 00:06:45,440 --> 00:06:48,320 -Når han var på Heweliusz? -Ikke bare da. 58 00:06:48,400 --> 00:06:50,040 Hva med på Heweliusz? 59 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 Der også. 60 00:06:53,000 --> 00:06:54,800 Hva med Karkonosze? 61 00:06:54,880 --> 00:06:56,280 Unnskyld meg. 62 00:06:56,360 --> 00:06:59,920 Unnskyld, men dette er uvesentlig for saken. 63 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 Jeg prøver bare å vise 64 00:07:02,000 --> 00:07:06,640 at herr Kaczkowski generelt var redd for å krysse Østersjøen om vinteren, 65 00:07:06,720 --> 00:07:09,800 og ikke bare på Heweliusz. Ikke sant, fru Kaczkowska? 66 00:07:09,880 --> 00:07:12,400 Ok, la oss komme tilbake til poenget. 67 00:07:12,480 --> 00:07:16,000 Jeg spør igjen. Fortalte mannen din deg noe om Heweliusz? 68 00:07:17,160 --> 00:07:20,520 Om noe uvanlig oppførsel fra kapteinen eller mannskapet? 69 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 Ikke foreslå noe for vitnene. 70 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 Stille, herr Budzisz. 71 00:07:27,400 --> 00:07:30,040 Kan du vennligst fortelle oss 72 00:07:30,120 --> 00:07:33,640 om mannen din sa noe om kaptein Ułasiewicz eller mannskapet? 73 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 Jeg vet ikke hva du antyder. 74 00:07:55,000 --> 00:07:58,200 Eller poenget med denne forestillingen, eller hva jeg faktisk gjør her. 75 00:07:59,200 --> 00:08:01,160 Jeg har blitt lurt av alle. 76 00:08:01,680 --> 00:08:04,840 Ingen har sagt unnskyld til meg for det som skjedde. 77 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 Jeg dro for å hente mannen min fra Świnoujście, 78 00:08:08,080 --> 00:08:10,400 for jeg fikk høre at han hadde overlevd. 79 00:08:10,480 --> 00:08:14,760 Og da jeg kom dit med sønnen min, viste det seg å være en feil. 80 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 En feil, skjønner du? 81 00:08:21,440 --> 00:08:24,480 Du kan gjøre en feil når du slår et telefonnummer, 82 00:08:24,560 --> 00:08:27,480 ikke når du fastslår hvem som overlevde. 83 00:08:29,040 --> 00:08:31,960 Vet du hva jeg følte da jeg innså 84 00:08:32,040 --> 00:08:35,360 at jeg kom dit for å møte en vilt fremmed? 85 00:08:35,440 --> 00:08:39,160 Frue, vi forstår din bitterhet… 86 00:08:40,280 --> 00:08:43,520 Vi må beklage så mye for den listen. 87 00:08:44,200 --> 00:08:48,240 Men det hadde kanskje ikke skjedd om Heweliusz hadde blitt holdt i orden og… 88 00:08:48,320 --> 00:08:49,280 Min herre… 89 00:08:50,400 --> 00:08:54,960 Jeg kan forsikre deg at jeg bærer på mye sinne og raseri 90 00:08:55,040 --> 00:08:57,000 mot kapteinen og mannskapet, 91 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 men jeg ser hva som foregår her. 92 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 Jeg er kanskje en enkel kvinne, men jeg er ikke dum. 93 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 Og jeg kan se hva dere gjør. 94 00:09:05,920 --> 00:09:10,640 Så viktige, så innflytelsesrike, men likevel passer dere egne interesser. 95 00:09:11,120 --> 00:09:14,400 Og jeg er den som må betale min manns gjeld! 96 00:09:14,480 --> 00:09:16,400 Fru Kaczkowska, ro deg ned… 97 00:09:16,480 --> 00:09:20,400 Nei! Ikke avbryt meg. La meg avslutte. 98 00:09:20,960 --> 00:09:22,240 Blås i hvis feil det er. 99 00:09:22,320 --> 00:09:25,200 Kanskje kapteinen, kanskje andre, men én ting er sikkert. 100 00:09:25,280 --> 00:09:29,280 Det er staten som har feilet, staten dere herrer representerer her! 101 00:09:30,320 --> 00:09:34,160 Dere mislyktes! Alle sammen! Dere var ikke årvåkne nok! 102 00:09:34,920 --> 00:09:38,760 Og det er ofrenes enker og familier som må betale. 103 00:09:41,400 --> 00:09:43,120 Jeg skulle bare ønske at 104 00:09:44,240 --> 00:09:47,000 vi alle kan få fred. 105 00:09:47,720 --> 00:09:49,400 At dette kunne vært over. 106 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 For jeg vet at 107 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 det blir ingen rettferdighet her. 108 00:09:56,520 --> 00:09:59,320 Ingen her vil egentlig vite sannheten. 109 00:10:03,080 --> 00:10:06,920 Jeg innså det da jeg ble fortalt hvilket vitnemål jeg skulle gi. 110 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 Hvem sa det? 111 00:10:12,040 --> 00:10:13,600 Og jeg vil bare… 112 00:10:15,240 --> 00:10:18,680 Jeg vil vite hva mannen min følte 113 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 idet han døde. 114 00:10:22,240 --> 00:10:24,560 Tenkte han på meg, på barna våre? 115 00:10:24,640 --> 00:10:27,360 Hva betyr det at du ble fortalt hvordan du skulle vitne? 116 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 Glem det. 117 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 -Beklager. -Hva fraktet mannen din? 118 00:10:41,720 --> 00:10:44,080 -Var det våpen og ammunisjon? -Stille! 119 00:10:44,160 --> 00:10:46,160 Jeg må be om stillhet. 120 00:10:49,320 --> 00:10:50,840 Stillhet, takk! 121 00:10:50,920 --> 00:10:53,960 Vennligst vær stille, ærede forsamling! 122 00:10:55,320 --> 00:10:57,800 Vær stille, mine damer og herrer! 123 00:10:59,680 --> 00:11:03,920 Kommisjonen innkaller neste person til vitneboksen. 124 00:11:11,080 --> 00:11:14,840 Unnskyld, ett spørsmål til. Visste mannen din hva han fraktet? 125 00:11:14,920 --> 00:11:16,040 Drit og dra! 126 00:11:16,600 --> 00:11:17,560 Slapp av. 127 00:11:28,840 --> 00:11:32,440 Du er ekspert på toksikologi, stemmer det? 128 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 Ja. 129 00:11:34,440 --> 00:11:37,720 Og du undersøkte mageinnholdet 130 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 på de avdøde besetningsmedlemmene på Heweliusz? 131 00:11:41,920 --> 00:11:43,680 Ja, på noen av dem. 132 00:11:44,240 --> 00:11:48,600 Var det noe vesentlig som tiltrakk seg din oppmerksomhet? 133 00:11:50,840 --> 00:11:55,560 Spor av alkohol ble funnet i magen til én person. 134 00:11:55,640 --> 00:12:01,400 Så man kan gjøre en rimelig antagelse av 135 00:12:02,120 --> 00:12:06,680 at besetningsmedlemmene kan ha vært fulle? 136 00:12:07,680 --> 00:12:10,280 Jeg kan ikke bekrefte det 100 %… 137 00:12:12,480 --> 00:12:13,960 …men det kan ikke utelukkes. 138 00:12:14,040 --> 00:12:18,200 Hvis det ikke kan bekreftes, kan man heller ikke rette slike anklager. 139 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 Advokat, jeg ga deg ikke ordet. 140 00:12:20,640 --> 00:12:23,480 Du nevnte spor av alkohol. 141 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 Hvem eksakt gjaldt det? 142 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 Førstestyrmann Skrzypczyński. 143 00:12:30,680 --> 00:12:33,360 -Umulig. Mannen min hatet alkohol. -Stille. 144 00:12:33,440 --> 00:12:36,200 -Dere lyver så det renner! -Stille i salen! 145 00:12:36,280 --> 00:12:38,480 -Takk, ingen flere spørsmål. -Takk. 146 00:12:38,560 --> 00:12:42,000 -Unnskyld meg, jeg har ett spørsmål. -Kom igjen, advokat. 147 00:12:44,280 --> 00:12:47,480 Ble liket av kaptein Ułasiewicz 148 00:12:47,560 --> 00:12:50,600 testet for spor av alkohol? 149 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 Ja, selvsagt. 150 00:12:53,440 --> 00:12:54,360 Og? 151 00:12:55,720 --> 00:12:58,080 Det var ingen spor av alkohol. 152 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Ingen flere spørsmål. 153 00:13:01,960 --> 00:13:04,280 -Takk, du kan gå. -Takk. 154 00:13:04,800 --> 00:13:07,840 Vi vil nå innkalle som vitne 155 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 major Artur Ferenc. 156 00:13:21,480 --> 00:13:23,400 Stille i salen. 157 00:13:24,480 --> 00:13:26,240 Vennligst oppgi ditt navn. 158 00:13:28,680 --> 00:13:31,440 Jeg heter Artur Antoni Ferenc, jeg er major. 159 00:13:31,520 --> 00:13:36,920 Jeg gransket Heweliusz-forliset på vegne av etterretningstjenesten. 160 00:13:37,000 --> 00:13:41,200 -La meg minne deg på at du er under ed. -Kan jeg stille et spørsmål? 161 00:13:41,280 --> 00:13:42,960 -Sett i gang. -Takk. 162 00:13:43,040 --> 00:13:46,360 Hvorfor startet etterretningstjenesten en granskning? 163 00:13:46,440 --> 00:13:49,120 Var det på grunn av lasten? 164 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 Jeg forstår ikke spørsmålet. 165 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 Vi så på sabotasje eller terrorisme som en mulig årsak. 166 00:13:58,280 --> 00:13:59,480 Og? 167 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 Og vi avviste det raskt. 168 00:14:01,440 --> 00:14:04,800 I løpet av granskningen fant vi andre interessante fakta. 169 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Hvilke fakta? 170 00:14:06,600 --> 00:14:10,960 Her er den medisinske journalen til kaptein Andrzej Ułasiewicz. 171 00:14:11,040 --> 00:14:13,920 Vis frem dokumentene til kommisjonen. 172 00:14:17,880 --> 00:14:19,080 Takk. 173 00:14:19,160 --> 00:14:21,880 I fjor hadde kapteinen en alvorlig ulykke. 174 00:14:21,960 --> 00:14:27,400 Disse utskrivelsespapirene fra sykehuset viser at han kanskje ikke var i stand til 175 00:14:27,480 --> 00:14:28,560 å føre fartøyer. 176 00:14:28,640 --> 00:14:33,360 Etter å ha vært hos en nevrolog, var han godkjent til å føre et skip. 177 00:14:33,440 --> 00:14:36,280 Greit, det skal noteres, fru Ułasiewicz. 178 00:14:36,360 --> 00:14:40,160 Men vi vil trenge en attest på det. 179 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 -Har du attesten? -Kubara har den. 180 00:14:44,080 --> 00:14:46,880 Og du, major, vennligst fortsett. 181 00:14:46,960 --> 00:14:47,800 Takk. 182 00:14:48,320 --> 00:14:51,840 Kapteinen var ikke den eneste med alvorlige helseproblemer 183 00:14:51,920 --> 00:14:54,560 som kunne ha påvirket navigasjonsferdigheter 184 00:14:54,640 --> 00:14:58,000 og den generelle evnen til å vurdere situasjonen til havs. 185 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 En av offiserene, Waldemar Skrzypczynski, 186 00:15:00,120 --> 00:15:04,520 hadde en større øyeoperasjon kort tid før ulykken. Her er papirene. 187 00:15:04,600 --> 00:15:07,880 Dette er ondskap. Dere drepte min mann, og nå fornærmer dere ham! 188 00:15:07,960 --> 00:15:09,440 Ro i salen, takk! 189 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 Da de sendte ut nødanropet og ba om hjelp, 190 00:15:15,680 --> 00:15:20,080 oppga gjeldende offiser feil lokasjon av fergen, 191 00:15:20,160 --> 00:15:23,560 som naturligvis kunne ha forsinket redningsaksjonen. 192 00:15:23,640 --> 00:15:26,400 -Hva mener du? -Han så godt. Operasjonen gikk bra. 193 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 Jeg må virkelig be om stillhet! 194 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Ferenc, hva snakker du om? 195 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 Du og dine kollaboratorer er en gjeng amatører. 196 00:15:34,320 --> 00:15:37,800 Dere vet like mye om marinen som jeg vet om sumo. 197 00:15:37,880 --> 00:15:41,040 Kapteinen, ikke styrmannen, angir skipets posisjon. 198 00:15:41,120 --> 00:15:42,880 Ikke sant, kaptein Kubara? 199 00:15:45,320 --> 00:15:46,720 Stillhet, takk. 200 00:15:46,800 --> 00:15:49,680 Mine damer og herrer, stille! 201 00:16:05,960 --> 00:16:10,440 Hvordan vet vi at de anga feil posisjon? Jeg finner ikke det i dokumentene. 202 00:16:10,520 --> 00:16:13,920 Selv redningsaksjonen ble forsinket fordi posisjonen var ukjent. 203 00:16:16,520 --> 00:16:17,680 Si meg, Piotr… 204 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Hvorfor saboterer du ting? 205 00:16:24,920 --> 00:16:26,360 Det gjør jeg ikke. 206 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 Jeg synes bare dette er nedrig. 207 00:16:30,840 --> 00:16:34,680 Å gjøre Ułasiewicz til en fyllik, ute av stand til å føre ferger? 208 00:16:36,400 --> 00:16:38,680 Heniek, det er nedrig. 209 00:16:50,720 --> 00:16:53,760 Kanskje var det hans feil, men han kan ikke fornedres slik. 210 00:16:53,840 --> 00:16:56,600 -Dommen må være upartisk. -Det garanterer jeg. 211 00:16:56,680 --> 00:16:58,560 Andrzej var også min venn. 212 00:16:58,640 --> 00:17:00,800 Faktum er at han anga feil posisjon. 213 00:17:00,880 --> 00:17:03,040 Jeg var på broen da, jeg hørte ham. 214 00:17:03,120 --> 00:17:05,440 Hvordan vet du at den var gal? Du dro ikke dit. 215 00:17:05,520 --> 00:17:08,280 Den var feil! Jeg hørte meldingene deres. 216 00:17:09,880 --> 00:17:11,840 Det så ut som om de var på land. 217 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 Tror du meg ikke? 218 00:17:16,560 --> 00:17:18,920 Prøv i det minste å ha en viss objektivitet. 219 00:17:19,560 --> 00:17:22,000 Hvorfor ignoreres saken med rederiet? 220 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 Eller defektene de var klare over. 221 00:17:24,400 --> 00:17:27,000 Piotr, det var ditt skip også. 222 00:17:28,640 --> 00:17:32,960 Du var også ansvarlig for sikkerheten. Se i speilet og spør deg selv: 223 00:17:33,480 --> 00:17:36,160 Hva gjorde du for å forhindre denne tragedien? 224 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 Har du kommet for å få råd? 225 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Nei, det toget har gått nå. 226 00:18:15,960 --> 00:18:18,560 Du hadde rett. Jeg burde holdt meg utenfor. 227 00:18:21,440 --> 00:18:24,000 De vil knuse Ułasiewicz og hele mannskapet 228 00:18:25,320 --> 00:18:26,840 uten å blunke. 229 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Og jeg skal gå med på det. 230 00:18:35,200 --> 00:18:36,520 De gjør som de vil. 231 00:18:37,040 --> 00:18:39,480 -Ingen holder øye med dem. -Du. 232 00:18:41,080 --> 00:18:42,200 Du holder øye. 233 00:18:45,560 --> 00:18:48,320 Jeg er bare et fikenblad i denne saken. 234 00:18:48,400 --> 00:18:51,280 Gutt, ser du det først nå? 235 00:18:53,520 --> 00:18:57,480 Vi seiler på et hav fullt av dritt. Det har vi alltid gjort. 236 00:18:59,440 --> 00:19:02,000 Seiling pleide å være et eventyr. 237 00:19:02,520 --> 00:19:03,920 Nå er det business. 238 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 Det vil ikke endre seg. 239 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 Kowalik er en møkkamann. 240 00:19:12,960 --> 00:19:16,000 Men han trives i denne nye verdenen. 241 00:19:16,080 --> 00:19:18,240 Derfor kommer han til å vinne. 242 00:19:18,960 --> 00:19:20,360 Og dere til å tape. 243 00:19:31,720 --> 00:19:32,880 Skal vi gå inn? 244 00:19:33,360 --> 00:19:34,560 Nei. 245 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 Havet er vakkert i dag. 246 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 Har du noe til meg? 247 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 Er mamma her? 248 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Drar du allerede? 249 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 Ja, jeg kommer tilbake når høringene er over. 250 00:20:15,400 --> 00:20:20,000 Vet du, da du var liten, tok jeg ofte en svømmetur i havet, 251 00:20:20,080 --> 00:20:21,880 og du sto på stranden 252 00:20:21,960 --> 00:20:24,880 og skrek av full hals at jeg måtte komme tilbake. 253 00:20:25,400 --> 00:20:26,520 Husker du? 254 00:20:27,480 --> 00:20:29,600 Du var redd jeg ikke skulle komme tilbake. 255 00:20:31,440 --> 00:20:32,560 Gutten min… 256 00:20:34,640 --> 00:20:38,600 Du vet at havet ikke er det viktigste? 257 00:20:39,520 --> 00:20:41,200 Alt er forgjengelig. 258 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 Jeg vil ikke at du skal ende opp som ham. 259 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Mamma… 260 00:20:51,080 --> 00:20:53,360 Jeg tror det vil ta litt lenger tid. 261 00:20:53,440 --> 00:20:55,600 Jeg klikker her snart. 262 00:20:55,680 --> 00:20:58,760 Tante henger over meg, spør hvordan jeg har det. 263 00:20:59,400 --> 00:21:01,160 Hold ut litt til. 264 00:21:01,240 --> 00:21:04,640 Mamma, hvorfor må de sverte pappa så jævlig? 265 00:21:04,720 --> 00:21:05,640 Jeg vet ikke. 266 00:21:07,040 --> 00:21:08,840 Men prøv å ikke tenke på det. 267 00:21:09,520 --> 00:21:12,880 Ikke les avisene, ok? Og ikke tro det du ser på TV. 268 00:21:13,440 --> 00:21:14,520 Jeg gjør ikke det. 269 00:21:15,200 --> 00:21:17,080 -Glad i deg. -Glad i deg også. 270 00:21:17,800 --> 00:21:18,640 Ha det. 271 00:21:30,440 --> 00:21:33,040 Jeg vet ikke om noe mer kan oppnås her. 272 00:21:33,760 --> 00:21:36,000 Beklager. Jeg gjør det jeg kan. 273 00:21:36,600 --> 00:21:38,440 Skal de skylde alt på Andrzej? 274 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Vet du hva Aga synes om det? 275 00:21:42,520 --> 00:21:46,120 Dere må bevise at å dreie opp mot vinden ikke var hans feil. 276 00:21:46,760 --> 00:21:48,200 Han hadde nok en grunn. 277 00:21:48,280 --> 00:21:51,760 Ja, det tror jeg og. Men hvis vi ikke finner ut hvorfor… 278 00:21:53,120 --> 00:21:54,520 Da er saken tapt. 279 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 Hva med militærlasten? 280 00:22:11,960 --> 00:22:14,880 Den må ha forårsaket en betydelig overbelastning. 281 00:22:14,960 --> 00:22:18,240 Kanskje det er mulig å få noe konkret ut av det? 282 00:22:20,120 --> 00:22:24,840 Fergene seiler vanligvis for tungt lastet. Og likevel når de havnene sine. 283 00:22:28,080 --> 00:22:30,480 Heweliusz kantret grunnet dreiningen. 284 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 I slikt vær gjør man ikke sånt. 285 00:22:59,440 --> 00:23:01,360 Vil du at vi skal bli med deg? 286 00:23:02,720 --> 00:23:04,520 Nei, takk. Jeg klarer meg. 287 00:23:06,400 --> 00:23:09,120 -Sikker? For hvis du trenger… -Jeg er sikker. 288 00:23:15,520 --> 00:23:17,560 Bare la dette endelig være over. 289 00:23:18,360 --> 00:23:20,960 Og jeg kan dra til sjøs og tjene anstendig. 290 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Hvordan blir det? 291 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 Takk, herr Janicki. 292 00:23:46,320 --> 00:23:48,080 -Ingen flere spørsmål. -Takk. 293 00:23:48,160 --> 00:23:50,880 Er det flere spørsmål til herr Janicki? 294 00:23:50,960 --> 00:23:51,920 Ja, takk. 295 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 Vær så god, advokat. 296 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 Herr Janicki, 297 00:23:58,160 --> 00:24:00,640 jeg vil gjerne klargjøre et par ting 298 00:24:00,720 --> 00:24:03,520 fordi du har ekspertisen jeg er interessert i. 299 00:24:04,360 --> 00:24:08,000 Visste du at Heweliusz hadde stabilitetsproblemer? 300 00:24:09,200 --> 00:24:12,000 Vel, ja. Jeg tror alle visste det. 301 00:24:12,080 --> 00:24:14,160 Og vet du hvorfor den var ustabil? 302 00:24:14,240 --> 00:24:17,480 Unnskyld meg. Det er utenfor vitnets kompetanseområde. 303 00:24:17,560 --> 00:24:23,320 Kanskje det er på grunn av at etter brannen på øvre dekk i 1986… 304 00:24:25,400 --> 00:24:28,840 …for å spare penger, ble dekket belagt med betong, 305 00:24:29,520 --> 00:24:33,040 som dermed overbelastet fergen med 115 tonn, 306 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 tre dekk over vannlinjen. 307 00:24:36,760 --> 00:24:37,840 Advokat Budzisz, 308 00:24:37,920 --> 00:24:40,920 skip blir reparert, og vekten deres endrer seg. 309 00:24:41,000 --> 00:24:43,840 Det gjør stabiliteten også. Hva antyder du? 310 00:24:44,720 --> 00:24:49,800 Jeg lurer på hvorfor en så ukontrollerbar ferge fikk dra under en storm. 311 00:24:49,880 --> 00:24:53,840 Men jeg har allerede sagt at da Heweliusz dro, var det ikke så ille. 312 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Vindstyrke seks eller syv på Beauforts skala. 313 00:24:57,040 --> 00:25:01,480 Så kapteinen gjorde ikke noe galt ved å dra. 314 00:25:03,360 --> 00:25:07,600 En vindstyrke på seks eller sju er ikke mye for en så stor ferge? 315 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Nei. 316 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 La meg gjenta. 317 00:25:10,920 --> 00:25:16,560 Så vidt han visste, satte ikke kapteinen noen i fare. 318 00:25:17,960 --> 00:25:18,960 Jeg antar det. 319 00:25:19,040 --> 00:25:20,320 Du antar? 320 00:25:20,400 --> 00:25:21,680 Hvorfor "anta"? 321 00:25:22,160 --> 00:25:26,720 Han fikk værrapporten fra dere, fra havnesjefens kontor, ikke sant? 322 00:25:26,800 --> 00:25:27,640 Ja. 323 00:25:27,720 --> 00:25:30,440 Det var også dere som lot fergen dra fra havn? 324 00:25:30,520 --> 00:25:31,440 Ja. 325 00:25:31,960 --> 00:25:35,400 Så kan du være så snill å fortelle meg hvordan det er mulig 326 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 at dere lot Heweliusz dra, 327 00:25:37,720 --> 00:25:41,120 hvis dere visste at været var forferdelig etter Rügen? 328 00:25:41,200 --> 00:25:44,160 -Nei, det visste vi ikke. -Det er interessant. 329 00:25:45,680 --> 00:25:47,360 Jeg har her 330 00:25:48,880 --> 00:25:51,000 et tysk værvarsel. 331 00:25:51,760 --> 00:25:55,320 Det er fra 13. januar, klokken 23.00. 332 00:25:56,280 --> 00:26:00,560 Det varsler om en orkan som nærmer seg fra Nordsjøen. 333 00:26:06,280 --> 00:26:07,200 Ja, herr…? 334 00:26:07,720 --> 00:26:10,440 Jeg er her for å vitne. Witold Skirmuntt. 335 00:26:11,240 --> 00:26:15,480 Jaha. Ta plass. De griller fortsatt Janicki. 336 00:26:18,040 --> 00:26:20,120 Vi visste ikke om det varselet. 337 00:26:20,200 --> 00:26:23,320 Dette varselet ble sendt til alle Østersjø-havner. 338 00:26:23,400 --> 00:26:26,720 Men dere ignorerte det. Hvorfor? 339 00:26:28,400 --> 00:26:31,680 Kanskje fordi ingen på havnesjefens kontor, 340 00:26:32,440 --> 00:26:35,400 la meg understreke det: på kontoret i Świnoujście, 341 00:26:35,480 --> 00:26:36,840 kan tysk. 342 00:26:36,920 --> 00:26:38,400 Det burde vært på engelsk. 343 00:26:38,480 --> 00:26:43,640 Dere overså en orkan med en styrke på over 180 kilometer i timen! 344 00:26:43,720 --> 00:26:45,800 Den kan ikke ha vært så sterk. 345 00:26:45,880 --> 00:26:50,520 Her står det klart og tydelig "98 knop". 346 00:26:50,600 --> 00:26:54,960 Det er 180 kilometer i timen. Kan dere ikke matematikk heller? 347 00:26:55,040 --> 00:26:56,880 Men slike orkaner finnes ikke. 348 00:26:57,400 --> 00:26:58,480 Overraskelse! 349 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 Takk. Ingen flere spørsmål. 350 00:27:01,240 --> 00:27:02,640 Tusen takk, advokat. 351 00:27:02,720 --> 00:27:04,560 Unnskyld meg, dommer. 352 00:27:05,320 --> 00:27:08,920 Likevel, herr Budzisz, klarte andre ferger, inkludert min, 353 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 å komme seg til havn. 354 00:27:11,760 --> 00:27:16,000 Du, kaptein Kubara, advarte heller ikke Ułasiewicz. 355 00:27:16,080 --> 00:27:19,960 Selv om, så vidt jeg vet, vindmåleren deres 356 00:27:20,040 --> 00:27:21,600 overskred maksverdiene. 357 00:27:22,360 --> 00:27:26,480 -Du seilte vel fra Rügen? -Ikke rett noen anklager mot meg her. 358 00:27:27,040 --> 00:27:29,000 Ja, været var dårlig, men ikke horribelt. 359 00:27:29,080 --> 00:27:32,240 Kaptein Ułasiewicz tok nok en unødvendig dreining 360 00:27:32,320 --> 00:27:33,920 og prøvde å komme i ly bak Rügen. 361 00:27:34,000 --> 00:27:37,560 Og derfor fikk han vinden på låringa, hvis du vet hva jeg snakker om. 362 00:27:37,640 --> 00:27:42,320 Ja. Men hvorfor ville kapteinen i ly bak Rügen om været ikke var horribelt? 363 00:27:42,400 --> 00:27:46,400 Nå prøver du å lage hull i alt! 364 00:27:46,480 --> 00:27:49,400 Hypotesen om kapteinens feil er full av hull. 365 00:27:49,920 --> 00:27:54,680 Heweliusz var et ustabilt vrak med defekte baugpropeller 366 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 og defekt ballastsystem. 367 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 Utrolig at det ikke hadde sunket før. 368 00:27:58,680 --> 00:28:02,120 Kostnader ble kuttet på bekostning av sikkerhet, og dette er resultatet. 369 00:28:02,200 --> 00:28:07,360 Heweliusz gjennomgikk alle reparasjoner i anerkjente skipsverft. 370 00:28:07,440 --> 00:28:09,960 La oss sette en stopper for denne farsen. 371 00:28:10,040 --> 00:28:13,280 -Herr Janicki, du kan gå. -Ett spørsmål til. 372 00:28:13,360 --> 00:28:16,840 -Stillhet, takk! Stillhet! -Jeg har ett spørsmål til! 373 00:28:16,920 --> 00:28:19,360 Kommisjonen tar en ti minutters pause. 374 00:28:19,440 --> 00:28:22,760 Så kaller vi inn neste vitne. Takk. 375 00:28:29,160 --> 00:28:30,840 For en tabbesmørje! 376 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 Hvem i helvete presset fru Ułasiewicz med Budzisz? 377 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 Det vet da vel ikke jeg! 378 00:28:36,160 --> 00:28:37,720 Jaś, ro deg ned. 379 00:28:37,800 --> 00:28:39,040 Faen! 380 00:28:39,120 --> 00:28:42,320 Jeg er rolig som en tibetansk munk! Hvem gjorde dette? 381 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 Det var meg. 382 00:28:45,600 --> 00:28:47,520 Sånn. Da vet vi det. 383 00:28:48,280 --> 00:28:49,360 Faens halleluja. 384 00:28:49,440 --> 00:28:51,600 Jeg skulle ta meg av fru Ułasiewicz. 385 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 Mine herrer, ro dere ned. 386 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Nå snakker vi med den offiseren… 387 00:28:56,560 --> 00:28:59,040 -Skirmuntt. -Nettopp. Det går bra. 388 00:28:59,120 --> 00:29:01,800 -Jaś, det går bra. -Jeg håper det. 389 00:29:07,800 --> 00:29:09,560 Og vi skal snakkes senere. 390 00:29:14,000 --> 00:29:16,720 Husk at du skal vitne under ed. 391 00:29:17,840 --> 00:29:22,240 Herr Skirmuntt, du var på broen rett før katastrofen. 392 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 Ja, for en stund. 393 00:29:26,200 --> 00:29:30,200 Kan du fortelle oss, med egne ord, hva som skjedde på broen? 394 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 Hva som skulle skje? 395 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 Vi kjempet mot elementene. 396 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 I likhet med dere på Karkonosze. 397 00:29:38,120 --> 00:29:41,280 Og kan du fortelle oss hva gjorde du på broen? 398 00:29:42,000 --> 00:29:43,280 Jeg var på vakt. 399 00:29:44,360 --> 00:29:46,760 -Og hvor var kapteinen? -Han sov. 400 00:29:52,800 --> 00:29:54,640 Stille, mine damer og herrer. 401 00:29:54,720 --> 00:29:56,120 Stillhet, takk! 402 00:29:56,200 --> 00:29:57,920 Forteller du oss 403 00:29:58,680 --> 00:30:02,280 at kapteinen ikke var på broen under stormen? 404 00:30:02,360 --> 00:30:06,760 Så snart problemene startet, kom kapteinen. 405 00:30:07,240 --> 00:30:12,080 Var det din avgjørelse å flytte alt av vekter over på babord side? 406 00:30:13,080 --> 00:30:16,720 Nei, førstestyrmann Skrzypczyński bestemte det på første vakt. 407 00:30:17,400 --> 00:30:22,640 Siden vinden krenget skipet til styrbord, 408 00:30:22,720 --> 00:30:27,320 bestemte vi oss for å utjevne krengingen ved å laste på babord side. 409 00:30:27,400 --> 00:30:30,080 Det jevnet ut krengingen en stund. 410 00:30:30,600 --> 00:30:32,440 Hvorfor bare for en stund? 411 00:30:35,880 --> 00:30:38,240 Da vi dreide opp mot vinden, ble kreftene 412 00:30:39,720 --> 00:30:41,320 for sterke og fergen kantret. 413 00:30:41,400 --> 00:30:43,840 Men hvorfor dreide dere? 414 00:30:47,320 --> 00:30:48,320 Jeg vet ikke. 415 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 Da var jeg ikke lenger på broen. 416 00:30:52,720 --> 00:30:55,040 -Og hvor var du? -Unnskyld? 417 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Hvor var du? 418 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 I maskinrommet. 419 00:31:01,280 --> 00:31:03,560 Kapteinen ba meg sjekke ballastventilene. 420 00:31:04,040 --> 00:31:05,120 Herr Skirmuntt, 421 00:31:06,360 --> 00:31:07,720 liker du å drikke? 422 00:31:08,960 --> 00:31:10,000 Dette er absurd! 423 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Stille, takk! 424 00:31:12,720 --> 00:31:15,120 -Vær stille! -Dette er latterlig! 425 00:31:15,200 --> 00:31:16,440 Ro i salen, takk! 426 00:31:16,520 --> 00:31:19,720 Jeg har informasjon om at på sykehuset 427 00:31:20,280 --> 00:31:22,280 hadde du en flaske alkohol på deg. 428 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 Ja, det hadde jeg. Den ambassadeansatte ga den til meg. 429 00:31:28,920 --> 00:31:31,600 Og? Drakk dere den sammen? 430 00:31:32,520 --> 00:31:33,480 Unnskyld meg. 431 00:31:33,560 --> 00:31:37,680 Kan vi droppe denne latterlige teorien om at mannskapet var fulle? 432 00:31:37,760 --> 00:31:41,760 Det er ikke du som avgjør hvilke teorier som diskuteres her. 433 00:31:41,840 --> 00:31:45,360 -Jeg protesterer på slike insinuasjoner. -Sett deg. 434 00:31:45,440 --> 00:31:49,840 Herr Skirmuntt, kan du fortelle oss hvordan du ble offiser? 435 00:31:51,360 --> 00:31:52,480 Jeg ble forfremmet. 436 00:31:53,720 --> 00:31:56,440 Så du gikk aldri på noen sjøfartsskole? 437 00:31:58,560 --> 00:32:01,160 Jeg ble forfremmet fra matros til offiser 438 00:32:01,240 --> 00:32:03,640 ved å jobbe til sjøs med kaptein Ułasiewicz. 439 00:32:03,720 --> 00:32:06,760 Greit, men forfremmelsen din er skjønnsmessig. 440 00:32:08,920 --> 00:32:12,840 Jeg forstår ikke hva du mener. Erfaringen min kommer fra praksis. 441 00:32:12,920 --> 00:32:14,680 Det jeg mener er dette. 442 00:32:14,760 --> 00:32:19,480 Var du rett person til å være på broen under en storm av denne størrelsen? 443 00:32:19,560 --> 00:32:23,440 Kapteinen var på broen. Det vet dere, liket hans ble funnet der. 444 00:32:23,520 --> 00:32:27,680 Kanskje han dukket opp der etter at fergen allerede hadde kantret. 445 00:32:28,320 --> 00:32:30,120 Unnskyld meg, kaptein Kubara. 446 00:32:30,200 --> 00:32:34,440 Virker det ikke rart at en så erfaren kaptein gjør en nybegynnerfeil 447 00:32:34,520 --> 00:32:37,760 og tar en dreining i en ujevnt ballastert ferge? 448 00:32:37,840 --> 00:32:41,080 Jeg vet ikke. Kanskje det ikke var en feil. 449 00:32:41,160 --> 00:32:43,320 Eller kanskje det ikke var kapteinens feil? 450 00:32:43,400 --> 00:32:45,720 Det vil også løse kaptein Binters tvil, 451 00:32:45,800 --> 00:32:50,480 som tror at Ułasiewicz var for erfaren til å gjøre en slik feil. 452 00:32:50,560 --> 00:32:54,960 Kanskje det var du som gjorde dreiningen og kantret skipet? 453 00:32:55,800 --> 00:32:57,960 Er dette et avhør eller mobbjustis? 454 00:32:58,040 --> 00:33:01,400 Herr Celej, sett deg! 455 00:33:01,480 --> 00:33:03,160 Ro i salen, takk! 456 00:33:04,480 --> 00:33:08,800 Dommer, jeg vil også gjerne høre offiseren svare uten å ledes. 457 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 Kaptein, det er ikke Ønskekonserten du ringer. 458 00:33:11,840 --> 00:33:16,560 Vi er her for å finne årsakene til katastrofen. 459 00:33:16,640 --> 00:33:19,080 Og fakta er som de er. 460 00:33:19,800 --> 00:33:23,440 Og du, herr Skirmuntt, fortell oss hva som skjedde. 461 00:33:25,200 --> 00:33:28,200 Jeg kantret ikke skipet! 462 00:33:29,680 --> 00:33:31,920 Kapteinen gjorde dreiningen. 463 00:33:32,000 --> 00:33:34,280 -Han måtte det. -Hvorfor måtte han det? 464 00:33:42,080 --> 00:33:44,360 Jeg vet ikke. Jeg var ikke på broen da. 465 00:33:44,440 --> 00:33:48,040 Herr Skirmuntt, hvis du ikke var på broen da, 466 00:33:48,120 --> 00:33:51,240 hvordan vet du at det var kapteinen som gjorde det? 467 00:34:18,760 --> 00:34:20,080 Offiser! 468 00:34:20,160 --> 00:34:21,360 Vent, er du snill. 469 00:34:23,400 --> 00:34:27,000 -Offiser… -Kaptein, jeg senket ikke skipet! 470 00:34:27,080 --> 00:34:28,360 Det var ikke meg! 471 00:34:29,320 --> 00:34:31,040 Jeg gjorde det ikke. 472 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 Kan du ikke fortelle meg hva som skjedde? 473 00:34:35,120 --> 00:34:38,040 Hvorfor sa du at Ułasiewicz måtte dreie skipet? 474 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 Witold. 475 00:34:50,880 --> 00:34:53,560 Svaret er på opptakene fra Ostsee Radio. 476 00:36:52,520 --> 00:36:55,000 FØDSELSATTEST 477 00:36:59,720 --> 00:37:04,080 FORSIKRINGSPOLISE - WITOLD SKIRMUNTT 478 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 Kom da, pus. 479 00:37:19,000 --> 00:37:20,240 Vær så god. 480 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Ønsk meg lykke til. 481 00:37:40,760 --> 00:37:45,360 DEN POLSK-TYSKE GRENSEN 482 00:37:57,160 --> 00:37:59,360 Ostsee Radio, dette er Kempen! 483 00:37:59,960 --> 00:38:01,840 Vi er på ulykkesstedet! 484 00:38:01,920 --> 00:38:04,520 Det er dårlig forbindelse. Gjenta! 485 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 Ostsee Radio, dette er Kempen! 486 00:38:07,680 --> 00:38:11,960 Unnskyld. Dette er opptakene fra klokken fire på morgenen, sant? 487 00:38:12,520 --> 00:38:15,920 Ja, fra fire til kvart over fem. 488 00:38:16,000 --> 00:38:18,320 Kempen, hva er det for et skip? 489 00:38:18,840 --> 00:38:20,360 Det må jeg sjekke. 490 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Takk. 491 00:38:24,440 --> 00:38:26,600 Ostsee Radio, dette er Kempen! 492 00:38:26,680 --> 00:38:28,760 Vi er på ulykkesstedet! 493 00:38:28,840 --> 00:38:32,560 Babord, det polske skipet Heweliusz. Vi iverksetter redning! 494 00:38:32,640 --> 00:38:34,280 Gi oss koordinatene dine! 495 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 Ostsee Radio, dette er Kempen! 496 00:38:43,280 --> 00:38:45,360 Vi er på ulykkesstedet! 497 00:38:45,440 --> 00:38:49,280 Babord, det polske skipet Heweliusz. Vi iverksetter redning! 498 00:38:49,800 --> 00:38:54,720 -Gi oss koordinatene dine! -Vi er 16 nautiske mil øst for Kolliker. 499 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 Seksten nautiske mil øst for Kolliker. 500 00:39:02,720 --> 00:39:03,960 Kempen! 501 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 Dette er Kempen! Forholdene er for vanskelige. 502 00:39:08,320 --> 00:39:10,280 Vi er for små. Vi drar. 503 00:39:11,240 --> 00:39:12,800 Kempen! 504 00:39:13,440 --> 00:39:15,680 Forstår jeg deg rett? Dere drar? 505 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 -Ja. -Oppfattet. 506 00:39:19,680 --> 00:39:21,920 Vi har ingen informasjon om Kempen. 507 00:39:22,000 --> 00:39:25,040 Men dere kommuniserte da med dem? 508 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Ja, men vi har ingen informasjon. 509 00:39:30,520 --> 00:39:32,800 Kan jeg få en kopi av disse opptakene? 510 00:39:34,440 --> 00:39:35,840 Ta originalene. 511 00:39:36,400 --> 00:39:38,360 Vi lager ikke en ekstra kopi. 512 00:39:38,920 --> 00:39:40,800 Sender du dem tilbake senere? 513 00:39:41,840 --> 00:39:42,720 Takk. 514 00:39:51,360 --> 00:39:52,720 Budzisz her. 515 00:39:52,800 --> 00:39:53,960 Det er Binter. 516 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 Advokat, hør nøye etter. 517 00:39:57,120 --> 00:40:00,760 Heweliusz var på kollisjonskurs med et tysk skip. 518 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 Kapteinen måtte dreie om. 519 00:40:03,640 --> 00:40:06,840 Hva? Jeg forstår ikke. Kollisjonskurs? Hvordan? 520 00:40:06,920 --> 00:40:11,400 Det var ingen andre skip der. Ingen nevnte noe. Hvordan vet du dette? 521 00:40:11,480 --> 00:40:14,960 Det kan utledes fra Ostsee Radio-opptakene. 522 00:40:15,560 --> 00:40:19,120 -Opptak? -Ja. Fra ulykkesdagen. 523 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 Jeg har dem, og tar dem til kommisjonen i morgen. 524 00:40:22,200 --> 00:40:25,880 Advokat, dette endrer alt, skjønner du? 525 00:40:27,160 --> 00:40:29,280 Det tyske skipet hadde forkjørsrett. 526 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Et øyeblikk etter ulykken sier det skipets kaptein 527 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 at de har Heweliusz til venstre. 528 00:40:34,480 --> 00:40:35,920 Du kan gå videre. 529 00:40:36,000 --> 00:40:37,480 Jeg må legge på. 530 00:40:37,560 --> 00:40:38,800 Ses i morgen. 531 00:40:41,440 --> 00:40:42,720 Glemte du ikke noe? 532 00:40:44,440 --> 00:40:45,400 Takk. 533 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Faen. 534 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 -Var det Binter? -Ja. 535 00:40:50,200 --> 00:40:51,320 Hva sa han? 536 00:40:52,120 --> 00:40:53,400 Vi har et gjennombrudd. 537 00:41:02,400 --> 00:41:05,560 I dag er høringens siste dag, etterfulgt av sluttinnlegg. 538 00:41:05,640 --> 00:41:11,240 Deretter vil havarikommisjonen analysere bevisene og avsi kjennelse innen en måned. 539 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 Nesten hele Polen venter på dagens kjennelse. 540 00:41:14,800 --> 00:41:17,120 Spesielt lokale innbyggere, 541 00:41:17,200 --> 00:41:20,080 deriblant de avdødes familier, og sjømenn. 542 00:41:20,160 --> 00:41:24,440 Vi holder dere oppdatert om høringens utvikling. 543 00:41:29,360 --> 00:41:30,520 Fem minutter. 544 00:41:31,200 --> 00:41:32,440 På tide å dra. 545 00:42:06,920 --> 00:42:08,120 Hvor er Binter? 546 00:42:15,760 --> 00:42:17,200 Mine damer og herrer, 547 00:42:17,920 --> 00:42:22,160 i dag morges fikk vi noen utrolig triste nyheter. 548 00:42:22,840 --> 00:42:28,000 I går kveld skjedde en alvorlig bilulykke, 549 00:42:28,080 --> 00:42:30,760 som tok livet av en av våre legdommere, 550 00:42:31,360 --> 00:42:33,680 kaptein Piotr Binter. 551 00:42:39,840 --> 00:42:43,800 Av denne grunn utsetter jeg dagens høring til i morgen. 552 00:44:07,480 --> 00:44:10,080 Fru Jola, du bør bli til siste slutt. 553 00:44:10,160 --> 00:44:12,960 Jeg har fått nok. Jeg vil hjem til datteren min. 554 00:44:13,560 --> 00:44:17,000 Men i morgen er sluttinnlegget. 555 00:44:17,880 --> 00:44:19,000 Slutt på hva da? 556 00:44:22,680 --> 00:44:25,000 -Kan jeg gi deg skyss? -Nei, takk. 557 00:44:25,720 --> 00:44:28,760 Jeg må fikse noe først, og du må forberede deg. 558 00:44:30,680 --> 00:44:31,680 Farvel. 559 00:45:44,040 --> 00:45:45,640 Hei, kjære. Allerede i Świnoujście. 560 00:45:45,720 --> 00:45:48,840 Men litt forsinket på grunn av en liten feil. 561 00:45:48,920 --> 00:45:53,760 Kanskje vi ikke drar i det hele tatt. Været har vært røft de siste dagene… 562 00:45:54,240 --> 00:45:56,040 TI TIMER FØR NØDANROPET 563 00:45:56,120 --> 00:45:59,080 Sikkert fordi jeg glemte maskoten i bilen. Havet er helt hvitt. 564 00:45:59,160 --> 00:46:01,520 I går traff et vindkast siden så hardt at 565 00:46:02,200 --> 00:46:04,640 vi kjørte inn i brygga med akterenden, 566 00:46:04,720 --> 00:46:08,360 og nå prøver gutta å fikse det vi ødela. 567 00:46:09,320 --> 00:46:12,200 Jeg liker ikke å seile Heweliusz i slike forhold. 568 00:46:12,280 --> 00:46:15,080 De skulle fikse fremdriften, men gjorde ikke en dritt. 569 00:46:17,280 --> 00:46:20,360 Vel. Si til Aga at jeg kjøpte Dajmen hun ba om. 570 00:46:20,440 --> 00:46:22,800 Men hun må bli bedre i engelsk. 571 00:46:22,880 --> 00:46:26,080 Og jeg beklager det som skjedde… 572 00:46:27,640 --> 00:46:29,560 Jeg stresses når jeg er sliten. 573 00:46:30,360 --> 00:46:33,520 -Vi kan jo stå på ski når jeg er tilbake? -Andrzej! 574 00:46:33,600 --> 00:46:35,880 Andrzej, kom igjen! 575 00:46:35,960 --> 00:46:39,360 Ja da, jeg kommer! Vent nå. 576 00:46:40,360 --> 00:46:43,240 Og ta opp Trójka Radio-listen på fredag, ok? 577 00:46:43,320 --> 00:46:46,280 Det er en uinnspilt kassett ved kurven. 578 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 Jeg må gå. 579 00:46:47,800 --> 00:46:51,560 Jeg elsker dere begge. Kyss alle for meg. Hania og Janusz også. 580 00:46:51,640 --> 00:46:54,640 Vi ses om fem dager. Kyss, masser av dem! 581 00:47:15,560 --> 00:47:18,960 Andrzej er vår mann, jeg lover. Jeg går god for ham. 582 00:47:19,040 --> 00:47:21,440 -Han vil ikke murre? -Aldri! 583 00:47:22,080 --> 00:47:23,880 Jeg kjenner Andrzej godt. 584 00:47:26,520 --> 00:47:27,840 Hei, Andrzejek! 585 00:47:27,920 --> 00:47:28,960 Hei. 586 00:47:29,040 --> 00:47:30,440 Hils på herr Ferenc. 587 00:47:30,520 --> 00:47:31,920 Kaptein Ułasiewicz. 588 00:47:32,000 --> 00:47:34,800 Hør her, vi har en forespørsel fra toppen. 589 00:47:35,520 --> 00:47:36,920 Kan vi utsette avgangen? 590 00:47:39,000 --> 00:47:41,080 -Utsette den enda mer? -Bare litt. 591 00:47:43,000 --> 00:47:46,200 Forholdene er tøffe. Det kan bli full storm. 592 00:47:47,600 --> 00:47:50,000 Vi venter en viktig diplomatisk forsendelse. 593 00:47:50,480 --> 00:47:52,800 Jędruś, du fikser da all slags vær. 594 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 -Jędrek… -Hva? 595 00:48:05,160 --> 00:48:07,200 Dette er veldig viktig. 596 00:48:08,880 --> 00:48:10,040 Klarer du det? 597 00:48:12,720 --> 00:48:14,680 Jeg kan klare det. Men Heweliusz? 598 00:48:15,760 --> 00:48:16,840 Takk. 599 00:48:18,080 --> 00:48:19,040 Kom igjen. 600 00:48:19,640 --> 00:48:21,880 Jeg sa jo at det ville ordne seg. 601 00:48:21,960 --> 00:48:23,200 Andrzej er vår mann. 602 00:48:34,520 --> 00:48:37,200 Jeg skal bare si hei, så tar du deg av dem. 603 00:48:37,280 --> 00:48:38,440 Kom igjen. 604 00:48:49,160 --> 00:48:53,680 -For en formell mottakelse. -Det er sjelden vi har sjefer på fergen. 605 00:48:53,760 --> 00:48:56,000 -Og Marta… -Få hånden din. 606 00:48:56,080 --> 00:48:58,720 -Purseren viser dere til lugarene. -Hei. 607 00:48:58,800 --> 00:49:02,760 Og denne unge matrosen kan komme innom broen senere, hvis han vil. 608 00:49:02,840 --> 00:49:04,760 Å, tusen takk. 609 00:49:04,840 --> 00:49:07,800 Han er litt redd. Det er hans første utenlandstur. 610 00:49:07,880 --> 00:49:10,960 Selvsagt. Vi kan be frøken Ola om å ta seg av ham. 611 00:49:11,040 --> 00:49:12,760 -Ja. -Blir du med Ola? 612 00:49:12,840 --> 00:49:14,680 -Kom igjen. -Bli med meg. 613 00:49:21,680 --> 00:49:23,640 Hvordan går det? Er dere ferdige? 614 00:49:24,880 --> 00:49:26,800 Sånn, ferdig! 615 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 Gå og si til høvdingen at akterporten er fikset. 616 00:49:32,360 --> 00:49:34,400 -Men… -Sett i gang. 617 00:49:45,480 --> 00:49:47,400 -Hei, alle sammen. -Å. 618 00:49:48,240 --> 00:49:49,760 Hei, Waldek. Hvordan er øynene? 619 00:49:50,280 --> 00:49:51,920 -Som på barneskolen. -Flott. 620 00:49:52,000 --> 00:49:54,440 Jeg glemte hvor stygg verden kan være. 621 00:49:54,520 --> 00:49:56,800 -Men når jeg ser dere… -Hei, Waldek. 622 00:49:56,880 --> 00:49:57,720 Hei. 623 00:50:02,880 --> 00:50:04,040 Hei, Zajdel. 624 00:50:04,120 --> 00:50:06,720 Kaptein, akterporten har blitt reparert. 625 00:50:06,800 --> 00:50:08,880 Så start lastingen. 626 00:50:08,960 --> 00:50:10,440 Men ikke stress, for… 627 00:50:10,960 --> 00:50:13,400 -Vi venter på én last til. -Jeg skjønner. 628 00:50:15,480 --> 00:50:16,600 Hva for en last? 629 00:50:17,440 --> 00:50:18,960 Noe til ambassaden. 630 00:50:19,720 --> 00:50:20,800 Ikke mye søvn? 631 00:50:20,880 --> 00:50:23,880 Nå får hun tenner, så det er litt gråting. 632 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 Flytt den hvite traileren til fil to. 633 00:50:58,280 --> 00:51:01,680 -Ellers vil vi krenge for mye til høyre. -Ok, herr Celej. 634 00:51:02,760 --> 00:51:05,920 Sjef, kom hit. 635 00:51:08,680 --> 00:51:09,720 Stopp! 636 00:51:10,880 --> 00:51:12,560 Stopp! 637 00:51:14,520 --> 00:51:15,520 Stopp! 638 00:51:15,600 --> 00:51:19,400 -Hva faen foregår her? -Ingenting. Pass dine egne saker. 639 00:51:19,480 --> 00:51:22,160 -Dette er mine egne saker. -Ja? Vær så god. 640 00:51:28,600 --> 00:51:29,720 Faen… 641 00:51:34,280 --> 00:51:35,280 Kom igjen! 642 00:51:48,080 --> 00:51:50,440 Parker den ved akterenden i midten! 643 00:51:51,520 --> 00:51:54,120 -Gjenta. Hvor skal jeg parkere den? -Akter. 644 00:51:54,720 --> 00:51:56,080 Ok, den er grei. 645 00:52:02,920 --> 00:52:05,640 Stålsett dere, damer. Det blir en tøff kveld. 646 00:52:06,280 --> 00:52:09,440 Dessverre, jeg vet det. Når drar vi? 647 00:52:09,520 --> 00:52:10,400 Takk. 648 00:52:10,480 --> 00:52:12,240 Snart, håper jeg. 649 00:52:13,800 --> 00:52:14,760 Hva er klokken? 650 00:52:16,960 --> 00:52:19,040 Kaptein, kan jeg få et par ord? 651 00:52:21,920 --> 00:52:23,320 -Unnskyld meg. -Klart. 652 00:52:24,760 --> 00:52:25,600 Ja? 653 00:52:27,520 --> 00:52:29,320 -Vi har et problem. -Hva da? 654 00:52:29,920 --> 00:52:32,600 En av lastebilene er mye tyngre enn oppgitt. 655 00:52:33,120 --> 00:52:35,400 -Hvor mye? -Tretti tonn. 656 00:52:35,920 --> 00:52:39,920 -Så få den av, for faen. -Det kan vi faktisk ikke. 657 00:52:40,480 --> 00:52:41,680 Å, den ja. 658 00:52:44,200 --> 00:52:45,280 Hvor dypt stikker vi? 659 00:52:45,360 --> 00:52:48,480 Vi er på grensen, og tre lastebiler til skal om bord. 660 00:52:50,560 --> 00:52:52,040 Så ikke slipp dem om bord. 661 00:52:52,120 --> 00:52:53,680 -Vi er ferdig lastet? -Ja. 662 00:52:56,040 --> 00:52:57,560 Ferdig lastet! 663 00:52:57,640 --> 00:52:59,360 Gjentar. Ferdig lastet! 664 00:53:04,040 --> 00:53:05,280 Ferdig lastet! 665 00:53:06,080 --> 00:53:09,480 -Hva mener du? Kødder du? -Kapteinens avgjørelse! 666 00:53:09,560 --> 00:53:12,160 Jeg må med, jeg har tidssensitive kontrakter. 667 00:53:12,240 --> 00:53:14,600 Da får dere ta neste. Sånn er livet. 668 00:53:15,200 --> 00:53:16,600 Det skulle tatt seg ut! 669 00:53:16,680 --> 00:53:18,760 -Hva sa han? -Vi kommer ikke med. 670 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 Uakseptabelt! 671 00:53:20,400 --> 00:53:22,080 Greit, vi drar. 672 00:53:23,560 --> 00:53:27,520 -Vi er tre timer forsinket. -Høyere makter. Vi får ikke gjort noe. 673 00:53:28,040 --> 00:53:31,480 -Vi bruker fire motorer, tar inn litt tid. -Jeg er usikker… 674 00:53:31,560 --> 00:53:34,280 Kaptein, på radioen sa tyskerne noe 675 00:53:34,360 --> 00:53:36,520 om en orkan nær Arkona. 676 00:53:40,800 --> 00:53:41,680 Orkan? 677 00:53:45,520 --> 00:53:48,200 Havnesjefens kontor, dette er Heweliusz. 678 00:53:49,000 --> 00:53:50,880 Ja, Jędruś, fortsett. 679 00:53:50,960 --> 00:53:54,680 Har dere hørt noe om en orkan? Tyskerne nevnte det på radioen. 680 00:53:54,760 --> 00:53:58,240 Vi vet ikke. Vinden er sterk, men ikke forferdelig. 681 00:53:58,920 --> 00:54:00,400 Dette er ikke Karibia. 682 00:54:01,680 --> 00:54:02,920 Så ingen ble i havn? 683 00:54:03,520 --> 00:54:05,800 Alt går som planlagt. Dere kan dra. 684 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 Takk. 685 00:54:08,600 --> 00:54:12,080 Bro to, start to hovedmaskiner og to baugthrustere. 686 00:54:12,160 --> 00:54:13,600 -…kona mi. -Ja. 687 00:54:15,280 --> 00:54:17,440 Nå sier hun at de bor i Strzelin. 688 00:54:18,040 --> 00:54:19,440 Vent litt… Bra. 689 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 Hun lager alltid fantastisk mat. 690 00:54:34,680 --> 00:54:37,800 Løft rampen. La gå fortøyningen. 691 00:54:38,720 --> 00:54:40,800 Løft rampen. La gå fortøyningen. 692 00:55:00,280 --> 00:55:02,000 Rampen stengt. 693 00:55:03,920 --> 00:55:05,280 Klart på babord. 694 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 Klart forut. 695 00:55:10,920 --> 00:55:12,200 Da går vi. 696 00:55:13,680 --> 00:55:14,920 Klare til å stenge. 697 00:55:16,040 --> 00:55:17,560 Steng porten. 698 00:55:35,880 --> 00:55:37,360 Den jævla trettende. 699 00:56:17,200 --> 00:56:19,320 Porten stengt og sikret. 700 00:56:20,680 --> 00:56:23,560 Ta roret. Styr 055 grader. 701 00:56:23,640 --> 00:56:25,440 Har roret. 055. 702 00:56:32,240 --> 00:56:33,720 Ja, 055. 703 00:56:57,560 --> 00:57:02,840 ŚWINOUJŚCIE HAVNEINNGANG, POLEN 4,5 TIMER FØR NØDANROPET 704 00:57:09,840 --> 00:57:10,920 Her er suppen din. 705 00:57:11,000 --> 00:57:12,520 -Takk. -Vel bekomme. 706 00:57:14,760 --> 00:57:16,160 -Tok du suppe? -Ja. 707 00:57:16,240 --> 00:57:17,760 -Stek eller kylling? -Stek. 708 00:57:22,080 --> 00:57:25,840 Dette er kapteinen. Vel manøvrering. Ta styringen i senter. 709 00:57:25,920 --> 00:57:28,560 Fortsett med fire maskiner og hjelpemaskinene. 710 00:57:33,240 --> 00:57:36,480 Waldek, du er på til 02.00. Da tar Witek over. 711 00:57:36,560 --> 00:57:40,560 Styr 355. Hvis du ikke er på kurs, rett til 350. 712 00:57:40,640 --> 00:57:41,600 Ja. 713 00:57:42,760 --> 00:57:45,520 Hvis noe skjer, gi meg beskjed. 714 00:57:46,960 --> 00:57:49,080 -God natt. -God natt. 715 00:58:07,800 --> 00:58:11,320 Ulykker som senkingen av Jan Heweliusz-fergen 716 00:58:12,000 --> 00:58:14,800 har aldri bare én enkelt årsak. 717 00:58:15,920 --> 00:58:19,280 Så det er aldri bare en eneste ansvarlig person. 718 00:58:20,880 --> 00:58:23,960 En tragedie er summen av mange faktorer. 719 00:58:25,360 --> 00:58:30,760 Mange uheldige sammentreff må inntreffe 720 00:58:31,560 --> 00:58:33,200 for at en katastrofe skjer. 721 00:58:35,600 --> 00:58:39,440 14. JANUAR - TRE TIMER FØR NØDANROPET 722 00:58:47,080 --> 00:58:48,800 Hvorfor krenger det så mye? 723 00:58:48,880 --> 00:58:50,960 Fordi det blåser noe for jævlig. 724 00:58:56,040 --> 00:58:56,960 Sjef! 725 00:58:57,640 --> 00:59:00,280 Hvis de ikke retter det opp, får vi ikke gjort det rett! 726 00:59:03,000 --> 00:59:04,720 Broen, dette er Celej. 727 00:59:05,440 --> 00:59:07,040 Broen. Hva skjer, Marek? 728 00:59:07,120 --> 00:59:10,880 Dere må rette det opp. Vi får ikke gjort noe med denne krengingen. 729 00:59:12,200 --> 00:59:13,200 Ok, mottatt. 730 00:59:13,280 --> 00:59:16,440 Vi svinger styrbord, sjøen aktenfra. Jeg trimmer heelingtankene. 731 00:59:16,520 --> 00:59:19,080 Det er snart bra. Ring når alt er sikret. 732 00:59:19,160 --> 00:59:22,000 -Kurs 030. -030. 733 00:59:24,640 --> 00:59:26,360 Sånn, 030. 734 00:59:26,440 --> 00:59:27,440 Zajdel. 735 00:59:28,480 --> 00:59:31,640 Dette er broen. Vi fyller babord heeling. Åpne ventilen. 736 00:59:32,200 --> 00:59:34,080 Oppfattet, over og ut! 737 01:00:06,520 --> 01:00:07,360 Hei, karer. 738 01:00:11,480 --> 01:00:14,360 -Hva skjer? -Litt bølger, men bare litt. 739 01:00:14,440 --> 01:00:17,520 Kurs 030, sørvestlig sterk kuling. 740 01:00:17,600 --> 01:00:20,400 Vi hadde styrbord slagside, jeg rettet opp med heelingtankene. 741 01:00:20,480 --> 01:00:24,200 Ventilene er stengt. Marek og gutta satt på flere kjettinger. 742 01:00:24,280 --> 01:00:27,160 Sterk avdrift sendte oss litt til styrbord for kurs. 743 01:00:27,240 --> 01:00:29,160 Fortsett på kurs når Marek er ferdig. 744 01:00:29,680 --> 01:00:33,920 Fart 13,5 knop. Ring om noe skjer. 745 01:00:34,600 --> 01:00:36,520 Greit. Er kysten klar? 746 01:00:36,600 --> 01:00:38,440 Klart, det var ingen signaler. 747 01:00:39,400 --> 01:00:41,080 -God natt. -Natt. 748 01:00:49,760 --> 01:00:52,080 Marek, hvordan går det? Alt sikret? 749 01:00:52,640 --> 01:00:54,520 Ja, alt sikret. Takk. 750 01:00:55,040 --> 01:00:58,680 -Beveger lastebilene seg mye? -Ja, som et par Jehovas vitner. 751 01:01:03,120 --> 01:01:04,520 For en jævla storm. 752 01:01:08,200 --> 01:01:11,680 ØSTERSJØEN TRETTI MINUTTER FØR NØDANROPET 753 01:01:12,640 --> 01:01:14,880 Vi drifter fortsatt. 754 01:01:15,880 --> 01:01:19,240 -Vi må nok styre opp mot vinden. Kurs 335. -335. 755 01:01:21,280 --> 01:01:23,160 -Sånn, 335. -Flott. 756 01:01:38,080 --> 01:01:39,640 Jan Heweliusz! 757 01:01:41,400 --> 01:01:42,360 Hva var det? 758 01:01:43,120 --> 01:01:44,160 Jeg vet ikke. 759 01:01:44,240 --> 01:01:45,320 Jan Heweliusz! 760 01:01:45,840 --> 01:01:47,080 Dette er Kempen! 761 01:02:06,120 --> 01:02:09,560 Jan Heweliusz! Dette er Kempen! 762 01:02:09,640 --> 01:02:11,480 Vi er på din styrbord! 763 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 Du er på kollisjonskurs! 764 01:02:17,520 --> 01:02:18,520 Faen. 765 01:02:19,800 --> 01:02:21,320 Vi er på din styrbord! 766 01:02:49,520 --> 01:02:51,560 Hva skjer? Hvorfor sakker vi ned? 767 01:02:51,640 --> 01:02:54,440 -Vi er på kollisjonskurs. -Hva mener du? 768 01:02:55,240 --> 01:02:58,400 -Hvordan? -Aner ikke! En tysk tråler. 769 01:02:58,480 --> 01:03:01,680 Så du den ikke tidligere? Hva faen har du gjort? 770 01:03:01,760 --> 01:03:05,400 -Jeg sakket ned fordi… -For hva? Sakket du farten i en storm? 771 01:03:05,960 --> 01:03:08,240 Det nytter ikke. Vi treffer den. 772 01:03:09,600 --> 01:03:11,600 Tar over. Vi må øke farten. 773 01:03:14,240 --> 01:03:16,320 -Hardt babord. -Hardt babord! 774 01:03:19,200 --> 01:03:20,280 Hva foregår? 775 01:03:20,360 --> 01:03:21,480 Ja, hardt babord! 776 01:03:21,560 --> 01:03:24,880 -Sett ut styringen til brovingen. -Ja, styring til broving. 777 01:03:25,520 --> 01:03:28,400 Ring maskinrommet, be dem få i gang thrusterne. 778 01:03:30,760 --> 01:03:33,040 Bro to, få i gang thrusterne nå! 779 01:03:39,560 --> 01:03:40,680 Thrusterne åpne. 780 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Hvorfor i helvete krenger vi? 781 01:04:35,120 --> 01:04:37,680 Alt vannet er i babord heelingtank. 782 01:04:38,400 --> 01:04:41,480 Hvorfor rapporterte du ikke det? Flytt det til styrbord! 783 01:04:43,280 --> 01:04:45,440 Zajdel, vi fyller styrbord. Åpne! 784 01:04:56,920 --> 01:04:58,040 Hva i helvete? 785 01:04:58,560 --> 01:04:59,560 Faen! 786 01:05:09,000 --> 01:05:10,960 Hvorfor retter hun seg ikke opp? 787 01:05:11,720 --> 01:05:13,840 Zajdel, hva er det med heelingtankene? 788 01:05:19,520 --> 01:05:21,160 -Hva faen skjer? -Aner ikke! 789 01:05:21,240 --> 01:05:22,360 Så gå og sjekk! 790 01:05:26,400 --> 01:05:28,080 Vi krenger mer og mer. 791 01:05:28,880 --> 01:05:30,000 Hvor mange grader? 792 01:05:30,760 --> 01:05:32,120 Tjue og stigende. 793 01:05:41,880 --> 01:05:46,400 Hør etter, alle sammen! Dette er kapteinen! 794 01:05:48,280 --> 01:05:50,320 Vi må evakuere fergen. 795 01:05:50,840 --> 01:05:53,760 Jeg gjentar, vi må evakuere fergen. 796 01:05:54,280 --> 01:05:58,200 Med slike bølger og vannsprut overalt, 797 01:05:58,280 --> 01:05:59,680 kan radarer svikte. 798 01:06:00,320 --> 01:06:04,560 De oppdager ikke alle objekter. Særlig hvis fartøyet er lite. 799 01:06:07,000 --> 01:06:12,320 Som det tyske skipet som plutselig dukket opp farlig nær fergen. 800 01:06:13,400 --> 01:06:17,240 Den var på kollisjonskurs med den forsinkede Heweliusz. 801 01:06:17,880 --> 01:06:22,040 Det tyske skipet hadde forkjørsrett, derfor dreiningen for å la det passere. 802 01:06:25,680 --> 01:06:29,000 Katastrofen ble forårsaket av ytre faktorer. 803 01:06:30,560 --> 01:06:32,520 Skipets konstruksjonsfeil, 804 01:06:33,040 --> 01:06:36,640 mangelen på informasjon om værforholdene i Østersjøen, 805 01:06:36,720 --> 01:06:37,800 og uflaks. 806 01:06:38,400 --> 01:06:41,040 Men ikke kapteinens inkompetanse. 807 01:06:42,400 --> 01:06:45,080 Kapteinens handling var eksemplarisk. 808 01:06:46,040 --> 01:06:47,760 Han overholdt vikeplikten. 809 01:06:49,560 --> 01:06:50,800 Si meg… 810 01:06:52,880 --> 01:06:56,240 Har du noe bevis som underbygger denne hypotesen? 811 01:07:01,640 --> 01:07:03,080 Dessverre ikke. 812 01:07:04,360 --> 01:07:07,000 De brant opp sammen med Piotr Binters bil. 813 01:07:11,720 --> 01:07:14,680 Har noen av dere noen flere spørsmål? 814 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 Takk, advokat. 815 01:07:26,600 --> 01:07:30,080 Etter gjennomgang av materialet og bevisene, 816 01:07:30,160 --> 01:07:34,360 så vel som vitnemålene fra vitner og interessenter, 817 01:07:35,360 --> 01:07:36,960 har dommerpanelet 818 01:07:37,040 --> 01:07:40,080 i Havarikommisjonen i Stargard Szczecinski 819 01:07:40,160 --> 01:07:41,840 kommet frem til følgende. 820 01:07:41,920 --> 01:07:46,840 Jan Heweliusz' tragisk avdøde kaptein, Andrzej Ułasiewicz, 821 01:07:46,920 --> 01:07:51,200 er ansvarlig for å ha forårsaket katastrofen. 822 01:07:57,440 --> 01:07:58,720 Vennligst sitt ned. 823 01:08:03,760 --> 01:08:06,880 Kapteinen forsømte sine plikter. 824 01:08:07,880 --> 01:08:10,160 Han viste mangel på ansvar 825 01:08:10,240 --> 01:08:15,280 ved å ta risikable avgjørelser under en storm. 826 01:08:15,360 --> 01:08:17,200 Mens mannskapet hans 827 01:08:17,280 --> 01:08:21,840 mislyktes i å opprettholde helse- og sikkerhetsrutiner. 828 01:08:21,920 --> 01:08:23,280 Det er løgn. 829 01:08:23,360 --> 01:08:24,520 Stille, takk. 830 01:08:25,680 --> 01:08:29,880 Jan Heweliusz var ikke uten sine feil, 831 01:08:29,960 --> 01:08:32,720 som rederen er også ansvarlig for. 832 01:08:33,680 --> 01:08:39,320 Dessuten var været tøft den kvelden. 833 01:08:39,400 --> 01:08:43,560 Likevel, mannskapets forglemmelser 834 01:08:45,240 --> 01:08:51,480 og kapteinens uforståelige beslutning om å gjøre en brå dreining, 835 01:08:52,040 --> 01:08:56,360 var de avgjørende faktorene i denne tragedien. 836 01:10:21,640 --> 01:10:22,720 Faen… 837 01:10:25,600 --> 01:10:28,160 Bro, kom inn! 838 01:10:28,640 --> 01:10:29,840 Broen, klar. 839 01:10:29,920 --> 01:10:32,160 Mann over bord på babord side! 840 01:10:32,920 --> 01:10:35,640 -Mann over bord! -Ok, oppfattet. 841 01:10:36,640 --> 01:10:38,360 Kast livbøyen! 842 01:11:01,240 --> 01:11:02,320 Har dommen kommet? 843 01:11:14,160 --> 01:11:16,040 Kan vi ikke reise bort sammen? 844 01:11:18,000 --> 01:11:19,440 Hva med den skituren? 845 01:11:22,040 --> 01:11:24,000 Jeg vil studere navigasjon. 846 01:11:29,520 --> 01:11:32,840 Du har fortsatt tid til å tenke på det. 847 01:11:39,800 --> 01:11:40,840 God dag. 848 01:11:44,720 --> 01:11:45,680 God dag. 849 01:12:06,840 --> 01:12:10,600 HEWELIUSZ-TRAGEDIEN FØRTE TIL EN FORSTERKNING AV PRINSIPPET OM 850 01:12:10,680 --> 01:12:14,400 AT DET ER SKIPETS KAPTEIN SOM HAR SISTE ORD OM DETS AVGANG. 851 01:12:15,640 --> 01:12:19,320 I 2005 VANT SJØFOLKENES ENKER EN SAK MOT POLEN I STRASBOURG. 852 01:12:19,400 --> 01:12:22,840 MENNESKERETTIGHETSDOMSTOLEN KONKLUDERTE AT TRE HAVARIKOMMISJONER 853 01:12:22,920 --> 01:12:25,920 HADDE IKKE BEHANDLET HEWELIUSZ-SAKEN UPARTISK. 854 01:12:26,000 --> 01:12:29,920 KAPTEINENS ENKE, JOLANTA, VILLE IKKE DELTA I DEN RETTSSAKEN. 855 01:12:31,120 --> 01:12:34,760 HEWELIUSZ-SAKEN ER FORTSATT UOPPKLART OG VEKKER FØLELSER. 856 01:12:34,840 --> 01:12:38,440 I 2025 NAVNGA DEN OFFISIELLE NEKROLOGEN ET 56. OFFER, 857 01:12:38,520 --> 01:12:41,320 DEN 17-ÅRIGE DATTEREN TIL EN ØSTERRIKSK SJÅFØR. 858 01:12:44,720 --> 01:12:51,720 LISTEN OVER OMKOMNE I JAN HEWELIUSZ FERGEKATASTROFEN 859 01:18:45,760 --> 01:18:48,760 Tekst: Geir Amundsen