1 00:00:11,041 --> 00:00:12,583 Busque o perdão de Alá! 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 Eu disse. Não menti. 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 O que é isso? 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,207 Entendam a gravidade. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 -Larga isso. -Não, joga fora! 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 -Vou jogar, mas olhem bem. -Não preciso olhar nada! 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 -Ela não sabe o que faz. -Sei, sim. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 E eu não sou a louca aqui. 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,250 Seu filho que é, e vocês, ao ignorarem isso. 10 00:00:27,333 --> 00:00:29,166 Shaju está bem. É só estresse. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 Ele não está bem! 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 Por que fingir que está tudo bem quando não está? 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,125 Ninguém finge. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,625 -Você finge tudo. -Finjo nada! 15 00:00:36,666 --> 00:00:38,375 Está fingindo agora. 16 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 -Está! Por que não pode… -Fica quieta! 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Baba? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 Parvez! 19 00:00:44,791 --> 00:00:46,083 -Baba! -Parvez! 20 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 -Parvez! -Droga. 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 -O telefone! Rápido! -Sim. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 Vai, caralho! 23 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Emergência. Qual serviço? 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Ambulância, por favor. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 -Baba, desculpa, tá? -Parvez. 26 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 Desculpa mesmo. 27 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 A ISCA 28 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 O SUTIL 29 00:01:09,875 --> 00:01:13,416 Vão fazer você sentir que você não pertence. 30 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Mas lembre-se: seu nome é Shahjehan. 31 00:01:21,958 --> 00:01:24,000 Rei do mundo! 32 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Mas que porra… 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 Vai ficar tudo bem, beleza? 34 00:01:28,666 --> 00:01:30,250 O que houve? Estou sangrando. 35 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 Vou te levar pra casa. 36 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 Como me encontrou? 37 00:01:33,083 --> 00:01:34,583 Com muita dificuldade. 38 00:01:34,666 --> 00:01:35,916 Postaram um vídeo 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 do seu discurso sobre a morte após ser atropelado. 40 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 É mesmo. 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 Ficou bom? 42 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Não, uma merda. Mas as visualizações estão subindo. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 -Porra! Minha família! -Estão bem. 44 00:01:48,458 --> 00:01:49,916 Foi a Q quem mandou o vídeo. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 Estão mais preocupados com você. 46 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Graças a Deus! 47 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 -Felicia. -Sim? 48 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 Sei que ando fora de mim. 49 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 Isso foi extremamente modesto. Usa esse tom no teste, tá? 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 -O quê? Ainda… -Ainda está de pé. 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 O quê? 52 00:02:06,166 --> 00:02:07,666 Eu sei. Você não me merece. 53 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 Até consegui adiar pro fim do dia. 54 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 Meu Deus, eu te amo! 55 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Precisa se arrumar e resolver isso com sua família. 56 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 Não quero você distraído hoje, entendeu? 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 -Sim, com certeza. -Certo. 58 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 Eu me preocupo com você. Sabe disso, né? 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 Sei, sim. 60 00:02:32,416 --> 00:02:33,250 Obrigado. 61 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 Oi? 62 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 Aqui, querido. 63 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 Como estão? 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,791 Estamos bem. E você? 65 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Também. Fiquei preocupado com vocês. 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,875 Ela é maluca, mano. 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 O que está fazendo, Felicia? 68 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 Indo além do esperado como sua agente, de novo. 69 00:03:04,708 --> 00:03:05,541 Senta. 70 00:03:05,625 --> 00:03:07,500 E eu quase trabalhei com você. 71 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 Tá bom, cala a boca. 72 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 Acha que vou aturar suas palhaçadas por oito anos 73 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 e perder essa oportunidade? 74 00:03:15,833 --> 00:03:18,791 Se não está feliz, podemos mudar sua comissão. 75 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 Não estou fazendo isso porque estou infeliz. 76 00:03:21,541 --> 00:03:24,083 -Mas porque você está. -Isso não faz sentido. 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 Último aviso, idiota. 78 00:03:26,958 --> 00:03:29,291 Shah, quer saber por que está travado? 79 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 Por que fodeu o maior momento da sua carreira? 80 00:03:32,125 --> 00:03:37,333 Aqui estão os motivos um, dois, três e quatro. 81 00:03:37,416 --> 00:03:40,333 Você é obcecado por conseguir a bênção deles. 82 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 -A aprovação deles. -Sendo justa, 83 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 ele busca a aprovação de muita gente além da nossa. 84 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 Né? 85 00:03:46,291 --> 00:03:47,208 É, né? 86 00:03:47,291 --> 00:03:49,500 Tem razão. Quer levar todo mundo com você. 87 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 Mas só existem dois lugares num DBS. 88 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Isso é um jatinho? 89 00:03:53,708 --> 00:03:55,208 É um Aston Martin, idiota. 90 00:03:55,291 --> 00:03:57,500 O fato de não ter falado do DB12 pra ele 91 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 prova que você é uma pagã do caralho! 92 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 -Do que me chamou? -Nada. 93 00:04:01,541 --> 00:04:03,458 Diga bahachod. Ninguém entende. 94 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 Calem a boca! 95 00:04:04,791 --> 00:04:08,041 Escuta, Shah. Se quer mandar bem no teste, 96 00:04:08,125 --> 00:04:11,500 precisa eliminar todos eles primeiro. 97 00:04:13,208 --> 00:04:15,708 Mas essa é a minha família. 98 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Tudo o que eu faço é por eles. 99 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 Fala sério. 100 00:04:22,082 --> 00:04:23,666 Você tem vergonha deles. 101 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Vive querendo consertar e mudá-los, mas não dá. 102 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 Esquece eles. 103 00:04:27,416 --> 00:04:30,832 Quando assinou comigo, você disse que mudaríamos as coisas. 104 00:04:30,916 --> 00:04:32,082 Faríamos a diferença. 105 00:04:32,166 --> 00:04:36,416 Sim, na sua vida. Não quero carregar o vilarejo inteiro nas costas. 106 00:04:36,500 --> 00:04:38,041 Como assim? Somos de Carachi. 107 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Temos água encanada. 108 00:04:40,250 --> 00:04:45,207 Escuta, fazer a diferença significa pagar o mínimo imposto. 109 00:04:45,291 --> 00:04:47,916 Talvez comprar umas casas de férias. 110 00:04:48,000 --> 00:04:50,916 Contratar alguns assistentes parecidos com você. 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,082 É isso que eu quero. Mas o que você quer, Shah? 112 00:04:54,166 --> 00:04:57,291 Coisas materiais não me interessam. Sou um artista. 113 00:04:57,375 --> 00:04:59,832 -Eu falhei. -Não diga besteira, Shaju. 114 00:04:59,916 --> 00:05:01,875 -Meu Deus. -Por que não aceitam isso? 115 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 Eu sou um artista. 116 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Sabe de uma coisa? 117 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 Artistas de verdade não dão a mínima pros outros 118 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 nem para o que pensam. 119 00:05:09,375 --> 00:05:11,833 Vamos começar pelo bocudo aqui. 120 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Não atira! 121 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 Eu que devo fazer isso. 122 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Como é que é? 123 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 -Shaju? -Cala a boca, mãe. 124 00:05:28,916 --> 00:05:32,291 -O que é isso, mano? -Pare de me diminuir na frente de todos. 125 00:05:32,375 --> 00:05:33,707 Você sempre faz isso. 126 00:05:34,416 --> 00:05:37,332 Não vai atirar nos seus pais, ouviu? Eu proíbo. 127 00:05:37,416 --> 00:05:38,957 Agora quem manda sou eu. 128 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Não fale assim com sua mãe. 129 00:05:40,957 --> 00:05:42,416 E atire nela primeiro. 130 00:05:42,500 --> 00:05:43,332 O quê? 131 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 Tahira, todo mundo sabe que você influenciou ele. 132 00:05:46,375 --> 00:05:50,082 Sua ambição, a pressão, aquela escola ridícula. 133 00:05:50,166 --> 00:05:53,666 Diz o homem que nos arrastou para outro país. 134 00:05:53,750 --> 00:05:55,707 Eu era muito feliz no Paquistão. 135 00:05:55,791 --> 00:05:57,457 O prêmio de Melhor Atriz vai pra… 136 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 Calem a boca! 137 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 Quem decide sou eu, e na ordem que eu quiser. 138 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 Cara, só uma coisa. 139 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Por que estou amarrada? 140 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 Sou sua maior fã desde sempre. 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,583 Sabe quantos tuítes já escrevi te defendendo? 142 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 -Obrigado. -É. 143 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 Estou com você até o fim, primo. 144 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Claro que não quero morrer, mas… 145 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 Esses dois são velhos. Já estão com o pé na cova. 146 00:06:18,582 --> 00:06:19,791 Mate-os sem culpa. 147 00:06:19,875 --> 00:06:23,000 Dá pra calar a boca? Você só quer os mimos e a fama. 148 00:06:23,082 --> 00:06:25,957 Cala a boca você. Tem inveja dele desde o berço. 149 00:06:26,041 --> 00:06:27,832 Eu levei… Mano. 150 00:06:27,916 --> 00:06:31,125 Estou do seu lado desde sempre. Levei uma facada por você. 151 00:06:31,207 --> 00:06:34,207 Isso mesmo. E, meu irmão, preciso ficar do seu lado 152 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 para te defender dessas cobras. 153 00:06:36,332 --> 00:06:38,582 -Seu ingrato do caralho… -Cala a boca! 154 00:06:38,666 --> 00:06:40,332 Me escuta, primo. 155 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 Sempre que zoei você foi pra te fortalecer. 156 00:06:43,582 --> 00:06:44,707 Você odeia ele. 157 00:06:44,791 --> 00:06:48,666 Shaju, atire no Zulfi. Ele teria te estrangulado no berço se pudesse. 158 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 -Não atire em ninguém. -Cala a boca! 159 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Primo… 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 só quero dizer uma coisa. 161 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Você não é um suricato tarado. 162 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 Desculpa ter dito isso… 163 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Tá, ótimo. Você se livrou dos elementos mais tóxicos da família. 164 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 Quer saber? Mandou bem. Até respeito isso. 165 00:07:18,250 --> 00:07:21,416 Foi insano, cara. A gente não esperava isso, né? 166 00:07:21,500 --> 00:07:22,707 Eu não esperava… 167 00:07:32,291 --> 00:07:34,166 Sempre fomos nós dois, Shaju. 168 00:07:40,000 --> 00:07:43,125 Só eu e meu menino lindo. 169 00:07:54,457 --> 00:07:55,582 Onde estou? 170 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 Dormiu bem? 171 00:07:58,707 --> 00:08:00,000 Quantos dedos? 172 00:08:00,083 --> 00:08:00,958 Três. 173 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Nome? Aqui diz "Shahjehan". 174 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 Todos me chamam de Shah. 175 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Posso? 176 00:08:11,791 --> 00:08:14,125 Seus sinais não estão bons, Sr. Latif. 177 00:08:14,208 --> 00:08:15,666 Foi um dia longo. 178 00:08:15,750 --> 00:08:17,666 É? O que você faz da vida? 179 00:08:18,250 --> 00:08:19,332 Sou ator. 180 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 O que você já fez? Algo que eu conheça? 181 00:08:23,250 --> 00:08:24,541 Provavelmente não. 182 00:08:25,957 --> 00:08:28,207 Mas posso ser o próximo James Bond. 183 00:08:30,916 --> 00:08:32,875 O teste é daqui a algumas horas. 184 00:08:33,290 --> 00:08:35,125 -Está brincando? -Não. 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,790 Precisa urinar antes de sair. 186 00:08:37,915 --> 00:08:39,165 Está desidratado. 187 00:08:39,250 --> 00:08:40,707 Merda. Minha… 188 00:08:41,540 --> 00:08:42,957 Minha família. Preciso… 189 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Eles sumiram. Desapareceram. 190 00:08:46,290 --> 00:08:47,708 Parece um dia cheio. 191 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 O médico já vem. 192 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 James Bond, é? 193 00:08:54,540 --> 00:08:55,625 Boa sorte. 194 00:09:19,541 --> 00:09:20,458 Zulfi. 195 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 Obrigada. 196 00:09:32,290 --> 00:09:34,458 Sr. Latif, o que está fazendo? 197 00:09:34,540 --> 00:09:36,290 Precisa voltar para o quarto. 198 00:09:36,375 --> 00:09:38,665 -Não pode me segurar aqui… -Com licença… 199 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 O que está fazendo? Estamos aqui. 200 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 O que está fazendo aqui? 201 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 Como assim? Por que nunca responde às mensagens? 202 00:09:47,040 --> 00:09:49,208 Aí, olha quem finalmente apareceu. 203 00:09:49,290 --> 00:09:51,583 Meu Deus, obrigado. Baba! 204 00:09:51,665 --> 00:09:53,165 Beta, onde você estava? 205 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 Shaju! Viu, eu disse que ele viria. 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,791 O que aconteceu? Está péssimo. 207 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 Escorreguei e bati a cabeça. Só isso. 208 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 O que aconteceu, pai? 209 00:10:05,375 --> 00:10:07,666 Um susto no coração. Nada para se preocupar. 210 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 Cadê o Zulfi? 211 00:10:09,083 --> 00:10:10,541 Com o namorado novo dele. 212 00:10:10,625 --> 00:10:12,375 NA NOITE PASSADA… 213 00:10:19,125 --> 00:10:22,041 -Parvez está bem? -Tem mais com o que se preocupar. 214 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 Se for sobre a Q, sinto muito. Só trocamos mensagens halal. 215 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 -Tá, teve uma foto… -Dá pra calar a boca? 216 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 Não é sobre a Q. Vocês que se entendam. 217 00:10:30,083 --> 00:10:32,540 -Eu a respeito. -Mas me desrespeitou, né? 218 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 E desperdiçou meu tempo. 219 00:10:33,915 --> 00:10:34,875 Tudo bem. 220 00:10:35,415 --> 00:10:36,708 Posso ser sincero? 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Eu adoro a Muba, tá? 222 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 E os investidores de Dubai também. 223 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 Sério? 224 00:10:43,333 --> 00:10:47,165 Embarco amanhã à tarde. A Muba é o primeiro item da agenda. 225 00:10:50,915 --> 00:10:51,875 Amanhã à tarde? 226 00:10:51,958 --> 00:10:54,040 É, quer saber? Vem comigo. 227 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Eles vão te adorar. Pago sua passagem. 228 00:10:57,290 --> 00:10:58,208 Certo. 229 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 Acho que vou falar com ele agora. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,375 -Eles vão embarcar. -Então vamos. Temos que ir. 231 00:11:03,458 --> 00:11:05,583 Mas seu teste é hoje. 232 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 Mãe, foda-se o teste. Preciso ver o Zulfi. 233 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Q, cara. 234 00:11:11,875 --> 00:11:13,291 Não posso ir sem você. 235 00:11:14,791 --> 00:11:17,000 -Seu celular está com bateria? -Está. 236 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 Então não posso ir sem você. 237 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 Posso ser demitido por você estar aqui. 238 00:11:27,541 --> 00:11:30,000 É, o Zulfi baniu você do aplicativo. 239 00:11:30,500 --> 00:11:31,541 Legal. 240 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 Não vai acontecer nada. Sou eu aí no painel, beleza? 241 00:11:34,958 --> 00:11:35,915 Sério? 242 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 Achei que fosse o Dev Patel. 243 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 Sabe de uma coisa? 244 00:11:41,915 --> 00:11:44,458 Se chegar antes das 15h30, te dou mais 20 libras. 245 00:11:44,540 --> 00:11:46,915 Aí! Calma, essa conta é minha. 246 00:11:47,000 --> 00:11:50,083 -Eu pago. -Paga nada. Está quebrado. 247 00:11:50,165 --> 00:11:51,165 O quê? 248 00:11:52,290 --> 00:11:54,165 Deixa a etiqueta nas roupas. 249 00:11:56,915 --> 00:11:59,040 É mais difícil devolver sem etiqueta. 250 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Chega, cara. Isso é constrangedor. Droga. 251 00:12:02,250 --> 00:12:05,166 -Talvez nem dê tempo. -Vai dar, sim. 252 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 Conheço todos os atalhos 253 00:12:07,041 --> 00:12:09,958 e sei como desviar dos radares e das câmeras. 254 00:12:10,500 --> 00:12:14,416 Posso passar pela segurança e levar vocês até a pista, se quiserem. 255 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 Só dirige, por favor. Dirige. 256 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 Pro terminal, não pra pista. 257 00:12:29,583 --> 00:12:30,541 Por ali. 258 00:12:35,250 --> 00:12:36,125 Shah? 259 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Caramba. Yasmin. 260 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 -O que está fazendo aqui? -Eu… 261 00:12:42,333 --> 00:12:44,750 Meu Deus. Não pode continuar com isso. 262 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Não acredito. 263 00:12:47,415 --> 00:12:50,250 Achei que tinha deixado claro ontem que não vai rolar. 264 00:12:50,333 --> 00:12:52,165 Não vim te impedir de embarcar. 265 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 Na verdade, queremos impedir outra pessoa. 266 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 Desculpa, você viu ele ontem? Não me contou. 267 00:13:00,291 --> 00:13:01,166 Ollie, certo? 268 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 Prazer. Ouvi muito sobre você. 269 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 Meu Deus, o que aconteceu? 270 00:13:07,583 --> 00:13:10,416 Pois é. Tudo bem, é pior do que parece. 271 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 Sério, temos que ir. 272 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 É, vamos. Você tem uns 1,89m? 273 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 -Anda. -Tchau. 274 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 O que foi isso, Yaz? 275 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 -Eu… -Precisa me explicar. 276 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Com licença. Desculpe. 277 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 Com licença. Desculpe. 278 00:13:31,041 --> 00:13:32,165 Cartão de embarque? 279 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 Não temos cartões de embarque, 280 00:13:33,958 --> 00:13:36,790 mas precisamos falar com alguém que passou por aqui. 281 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 -Não é assim que funciona. -Desculpa. Um segundo. 282 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 Você tem alguma foto do Zulfi? 283 00:13:41,790 --> 00:13:43,290 -Tenho. -Mostra rápido. 284 00:13:44,415 --> 00:13:45,375 Com licença. 285 00:13:45,458 --> 00:13:49,583 Acreditamos que esse sujeito seja um terrorista e uma ameaça à segurança. 286 00:13:49,665 --> 00:13:51,790 Precisamos localizá-lo e detê-lo. 287 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 -Só um momento. -Claro. 288 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 -O que está fazendo? -Confia. Vai funcionar. 289 00:13:56,290 --> 00:13:57,708 -Não, estou fora. -Confia. 290 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 Certo, você mencionou uma ameaça à segurança? 291 00:14:02,083 --> 00:14:03,541 Ele vai para o Oriente Médio. 292 00:14:03,625 --> 00:14:07,916 Comanda uma rede complexa de motoristas, entregadores e câmeras ilegais. 293 00:14:08,000 --> 00:14:11,041 -Como sabe disso? -Tenho contatos no setor de segurança. 294 00:14:11,125 --> 00:14:13,000 -Que contatos? -MI5. 295 00:14:13,083 --> 00:14:14,541 -Desculpa, eu… -MI5. 296 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Não acredito. Próximo. 297 00:14:20,791 --> 00:14:21,916 Desculpa, como… 298 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 Como assim, não acredita? 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 Tom de voz, linguagem corporal. 300 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 A atuação toda. Não vi nos seus olhos. 301 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Vou repetir. Grave e depois a gente assiste junto. 302 00:14:32,208 --> 00:14:33,583 Já está sendo filmado. 303 00:14:33,665 --> 00:14:36,165 Se continuar me enchendo, te coloco no noticiário. 304 00:14:36,250 --> 00:14:39,875 Melhor do que 100 mortos e um 747 explodindo. 305 00:14:39,958 --> 00:14:42,415 -Não usam mais 747. -Por causa de gente como ele. 306 00:14:42,500 --> 00:14:44,665 Estou dizendo. Treinado na Chechênia. 307 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 Lutou no Afeganistão. Batalha de Kandahar, conhece? 308 00:14:47,375 --> 00:14:48,208 O que é isso? 309 00:14:50,165 --> 00:14:52,665 Disse que você é uma ameaça e um terrorista. 310 00:14:52,750 --> 00:14:53,915 E um empreendedor. 311 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 Vamos… Desculpa. 312 00:14:57,625 --> 00:15:00,541 -Podemos conversar? -Claro. 313 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 Isso é sangue? 314 00:15:07,458 --> 00:15:08,291 É. 315 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 Fui atropelado. 316 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 -Doeu? -Sim. 317 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 Que bom. 318 00:15:20,000 --> 00:15:21,166 Desculpa, mano. 319 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Desculpa mesmo. 320 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 Tenho sido um tremendo babaca. 321 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 -A verdade é que… -A vida inteira vi você por aí, 322 00:15:29,291 --> 00:15:30,333 vivendo sua vida. 323 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 E eu ficava em casa, 324 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 tentando retribuir por terem acolhido a mim e a Q. 325 00:15:40,750 --> 00:15:42,165 Eu devia te agradecer. 326 00:15:42,665 --> 00:15:44,290 Sabe o que me fez perceber? 327 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Devo viver minha vida. 328 00:15:49,625 --> 00:15:50,500 É. 329 00:15:52,250 --> 00:15:55,458 Isso é um agradecimento de verdade ou tipo um "vai se foder"? 330 00:15:56,290 --> 00:15:57,208 Os dois. 331 00:15:58,665 --> 00:16:00,500 Estou cansada de ser a pirralha. 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 Quero um relacionamento de verdade. 333 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 -E eu entendo. -É. 334 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Não quero te controlar. 335 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 Desculpa ter pressionado. 336 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 Passei a vida inteira cumprindo metas, 337 00:16:12,208 --> 00:16:15,625 e você não é uma delas. 338 00:16:15,708 --> 00:16:18,666 Você é uma flor ou… 339 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Tem camadas. Tipo uma cebola. 340 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 -Você precisa melhorar isso. -É. 341 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Vai embarcar mesmo? 342 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 Volto em quatro dias. 343 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 Por que não me ligou? 344 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Isso é importante demais. 345 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 Eu te amo, mano. 346 00:16:41,708 --> 00:16:44,040 -Como é? -Eu disse que você é um babaca. 347 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 -Você também é um babaca. -É. 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 -E aí? -Sua fila é ali. 349 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Classe econômica? 350 00:16:54,333 --> 00:16:56,583 Vejo você na esteira de bagagem. 351 00:16:56,665 --> 00:16:57,583 Puta que pariu. 352 00:17:00,083 --> 00:17:02,041 Se recomponha. Por que está sorrindo? 353 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 Cala a boca. Meu celular, por favor. 354 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Tem crianças aqui. 355 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Psicopata. 356 00:17:09,500 --> 00:17:13,165 Não sei se ainda está a fim, mas dá tempo de fazer o teste. 357 00:18:27,708 --> 00:18:30,291 Sr. Latif, estamos prontos. 358 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 Aí está ele! 359 00:18:47,875 --> 00:18:50,708 Alguém teve dias intensos. 360 00:18:51,458 --> 00:18:55,416 Então, vamos direto para o monólogo, está bem? 361 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Me diga que está pronto. 362 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 Às ordens, senhora. 363 00:18:59,750 --> 00:19:01,125 Câmera pronta. 364 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Silêncio no set. 365 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Som rodando. 366 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Teste de câmera. Shah Latif. Tomada dois. 367 00:19:07,333 --> 00:19:08,750 Claquete. 368 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 Tudo pronto. E… 369 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 Ação! 370 00:19:18,000 --> 00:19:21,375 Eu poderia ter atirado alguns centímetros para a esquerda. 371 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 E não teria feito diferença alguma para você, não é? 372 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 O importante é agradar seus chefes. 373 00:19:28,708 --> 00:19:31,250 Deixar que ditem quem você deve ser. 374 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 Mas eu te enxergo. 375 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 Quando está sozinho, 376 00:19:40,250 --> 00:19:44,291 me diga, como ainda se olha no espelho? 377 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 Você sabe ao menos quem é? 378 00:19:53,833 --> 00:19:55,583 Quer saber como é… 379 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 fazer o trabalho sujo? 380 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 Enfrentar todo mundo e não ser ninguém? 381 00:20:08,125 --> 00:20:11,666 O sangue nas minhas mãos é meu. 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 Porque mato uma parte de mim todos os dias. 383 00:20:18,833 --> 00:20:19,750 Eu não… 384 00:20:24,166 --> 00:20:25,541 não sou eu mesmo. 385 00:20:30,041 --> 00:20:32,041 Sou quem você precisa que eu seja. 386 00:20:38,041 --> 00:20:40,083 Se eu não sei quem sou, é porque… 387 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 você não quer saber. 388 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 Corta! 389 00:20:48,833 --> 00:20:49,750 Corta. 390 00:20:54,125 --> 00:20:55,875 -Você foi ótimo. -Obrigado. 391 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Meu Deus. 392 00:21:00,250 --> 00:21:03,500 Nunca vi ninguém mudar uma atuação desse jeito. 393 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Você parece… 394 00:21:06,166 --> 00:21:07,625 Acho que agora entendi. 395 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 Certo. Ótimo. 396 00:21:09,333 --> 00:21:12,916 Só mais uma coisa. É só um ritual de passagem. 397 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 MEU NOME É BOND, JAMES BOND 398 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 -Certo. -Parabéns. 399 00:21:21,375 --> 00:21:22,791 Câmera pronta. 400 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 -Posição inicial? -Isso. Obrigado. 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 -Silêncio. -Som rodando. Claquete. 402 00:21:27,750 --> 00:21:30,916 Agora você vai dizer seu nome em três… 403 00:21:36,791 --> 00:21:37,625 dois… 404 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 um… 405 00:21:45,083 --> 00:21:46,041 ação! 406 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 Meu nome é… 407 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 Shahjehan. 408 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Legendas: Ana Paula Badaró 409 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 Supervisão Criativa Rogério Stravino