1 00:00:11,041 --> 00:00:12,583 Procura o perdão de Alá! 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 Eu disse, não mentia. 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 Mas que raio? 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,207 É com o que lidamos. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 - Pousa-a. - Livra-te dela! 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 - Sim, mas vejam. - Não preciso de ver merda nenhuma! 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 - Ela não sabe o que faz. - Sei. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 Não sou eu que enlouqueço. 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,250 É o vosso filho, e vocês, por ignorarem. 10 00:00:27,333 --> 00:00:29,166 O Shaju está bem. Só está stressado. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 Não está bem! 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 Porque temos sempre de fingir que está tudo bem? 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,125 Ninguém finge. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,625 - Tu finges sobre tudo. - Não finjo nada! 15 00:00:36,666 --> 00:00:38,375 Estás a fingir agora. 16 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 - Estás! Porque não consegues… - Cala-te! 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Baba. 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 Parvez! 19 00:00:44,916 --> 00:00:46,208 - Baba. - Parvez. 20 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 - Parvez! - Merda! 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 - O telemóvel! Depressa! - Sim. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 Vá lá, foda-se! 23 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Emergência. Que serviço? 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Ambulância, por favor. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 - Baba, lamento, sim? - Parvez! 26 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 Lamento imenso. 27 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 6 O SUBTIL 28 00:01:09,875 --> 00:01:13,416 Vão fazer-te sentir como se não pertencesses. 29 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 Mas, lembra-te, o teu nome é Shahjehan… 30 00:01:21,958 --> 00:01:24,000 Rei do Mundo! 31 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Mas que porra? 32 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 Vais ficar bem, sim? 33 00:01:28,666 --> 00:01:30,250 O que se passa? Estou a sangrar. 34 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 Estou a levar-te a casa. 35 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 Como me encontraste? 36 00:01:33,083 --> 00:01:34,583 Com muita dificuldade. 37 00:01:34,666 --> 00:01:35,916 Publicaram um vídeo de ti 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 a fazer um solilóquio sobre a morte após seres atropelado. 39 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 Sim. 40 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 Foi bom? 41 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Foi uma merda, mas está a ganhar popularidade. 42 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 - Foda-se! A minha família! - Estão bem. 43 00:01:48,458 --> 00:01:49,916 A Q enviou-me o vídeo. 44 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 Estão mais preocupados contigo. 45 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Graças a Deus! 46 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 - Felicia. - Sim? 47 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 Sei que não tenho estado em mim. 48 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 Isso foi extremamente contido. Faz isso na audição, sim? 49 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 - O quê? Está… - Sim, está de pé. 50 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 O quê? 51 00:02:06,166 --> 00:02:07,666 Eu sei, não me mereces. 52 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 Até te adiei a vaga para o fim do dia. 53 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 Meu Deus! Adoro-te, pá! 54 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Temos de te limpar, resolver a cena familiar, 55 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 pois não preciso de ti distraído hoje, está bem? 56 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 - Sim, sem dúvida. - Muito bem. 57 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 Preocupo-me contigo. Sabes disso, certo? 58 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 Sim, sei. 59 00:02:32,416 --> 00:02:33,250 Obrigado. 60 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 Está aí alguém? 61 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 Aqui, querido. 62 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 Como estão? 63 00:02:51,000 --> 00:02:52,791 Estamos bem. E tu? 64 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Bem. Preocupei-me imenso convosco. 65 00:02:57,166 --> 00:02:58,875 Ela é maluca, mano. 66 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 Mas que raio fazes, Felicia? 67 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 Dou o litro como tua agente, novamente. 68 00:03:04,708 --> 00:03:05,541 Senta-te. 69 00:03:05,625 --> 00:03:07,500 Não acredito que ia estagiar contigo. 70 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 Muito bem, cala-te! 71 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 Pensas que ia tolerar oito anos das tuas merdas 72 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 e perder esta oportunidade? 73 00:03:15,833 --> 00:03:18,791 Se não estás feliz, posso mudar a estrutura da comissão. 74 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 Não faço isto porque estou infeliz. 75 00:03:21,541 --> 00:03:24,083 - Mas porque tu estás. - Nem faz sentido. 76 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 Último aviso, cabrão. 77 00:03:26,958 --> 00:03:29,291 Shah, queres saber porque estás bloqueado? 78 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 Porque lixaste o maior momento da tua carreira? 79 00:03:32,125 --> 00:03:37,333 Estás a olhar para as razões um, dois, três e quatro. 80 00:03:37,416 --> 00:03:40,333 Estás obcecado por obter a bênção deles. 81 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 - A aprovação. - Sendo justo, 82 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 ele tem-se focado mais na aprovação alheia. 83 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 Não é? 84 00:03:46,291 --> 00:03:47,208 Sim, não é? 85 00:03:47,291 --> 00:03:49,500 Ela tem razão. Tentas arrastar pessoas contigo, 86 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 mas um DBS só tem dois lugares. 87 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Isso é um avião a jato? 88 00:03:53,708 --> 00:03:55,208 É um Aston Martin, idiota. 89 00:03:55,291 --> 00:03:57,500 Não lhe teres falado do DB-12 90 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 prova que és uma pagã do caraças! 91 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 - Que me chamaste? - Nada. 92 00:04:01,541 --> 00:04:03,458 Usa bahanchod. Não percebem… 93 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 Cala-te, caralho! 94 00:04:04,791 --> 00:04:08,041 Ouve-me, Shah. Se queres arrasar nesta audição, 95 00:04:08,125 --> 00:04:11,500 primeiro, tens de os eliminar a todos. 96 00:04:13,208 --> 00:04:15,708 Mas esta é a minha gente. 97 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Tudo o que faço é por eles. 98 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 Vá lá. 99 00:04:22,082 --> 00:04:23,666 Tens vergonha deles. 100 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Tentas sempre repará-los e mudá-los, mas não consegues. 101 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 Descarta-os. 102 00:04:27,416 --> 00:04:30,832 Quando me contrataste, disseste que íamos mudar as coisas. 103 00:04:30,916 --> 00:04:32,082 Fazer a diferença. 104 00:04:32,166 --> 00:04:36,416 Sim, na tua vida. Não tento levar a aldeia toda às costas. 105 00:04:36,500 --> 00:04:38,041 Aldeia? Somos de Carachi. 106 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Há água corrente, obrigado. 107 00:04:40,250 --> 00:04:45,207 Ouve, fazer a diferença significa pagar impostos mínimos. 108 00:04:45,291 --> 00:04:47,916 Talvez compres umas casas de férias. 109 00:04:48,000 --> 00:04:50,916 Podes contratar uns assistentes parecidos contigo. 110 00:04:51,000 --> 00:04:54,082 É o que eu quero. Mas o que queres tu, Shah? 111 00:04:54,166 --> 00:04:57,291 As coisas materiais não me importam, sou um artista. 112 00:04:57,375 --> 00:04:59,832 - Fracassei. - Não uses palavras más. 113 00:04:59,916 --> 00:05:01,875 - Bolas! - Porque não o aceitam? 114 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 Sou artista. 115 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Pois, sabes que mais? 116 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 Os verdadeiros artistas não querem saber dos outros 117 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 nem do que pensam. 118 00:05:09,375 --> 00:05:11,833 Vá, primeiro, tratamos deste tagarela. 119 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Não faças isso! 120 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 Deveria ser eu a fazê-lo. 121 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 O quê? 122 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 - Shaju? - Cala-te, mamã. 123 00:05:28,916 --> 00:05:32,291 - Mas que porra? - Não me desacredites à frente de todos. 124 00:05:32,375 --> 00:05:33,707 Fazes sempre isso. 125 00:05:34,416 --> 00:05:37,332 Não matarás os teus pais, está bem? Eu proíbo-te. 126 00:05:37,416 --> 00:05:38,957 Eu é que mando agora. 127 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Não fales assim com a tua mãe. 128 00:05:40,957 --> 00:05:42,416 E mata-a primeiro. 129 00:05:42,500 --> 00:05:43,332 O quê? 130 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 Vá lá, Tahira, todos sabem que o levaste a isto. 131 00:05:46,375 --> 00:05:50,082 A tua ambição, a pressão, a escola ridícula. 132 00:05:50,166 --> 00:05:53,666 Vindo de alguém que nos arrastou para um país novo… 133 00:05:53,750 --> 00:05:55,707 Estava muito feliz no Paquistão. 134 00:05:55,791 --> 00:05:57,457 E o prémio de melhor atriz vai para… 135 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 Calem-se! 136 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 Eu decido quem é alvejado e em que ordem. 137 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 Mano, uma palavrinha rápida. 138 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Tipo, porque estou amarrada? 139 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 Sou a tua maior fã desde o dia… 140 00:06:08,000 --> 00:06:10,583 Sabes quantos tuítes anónimos fiz em tua defesa? 141 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 - Agradeço. - Sim, 142 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 sou-te leal para sempre, primo. 143 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Claro, não quero morrer, mas… 144 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 Esta malta é velha como tudo. Já ia morrer. 145 00:06:18,582 --> 00:06:19,791 Mata-os sem culpa. 146 00:06:19,875 --> 00:06:23,000 Calas-te? Só vieste pelas merdas grátis e pela fama. 147 00:06:23,082 --> 00:06:25,957 E se te calasses? Inveja-lo desde antes de andares. 148 00:06:26,041 --> 00:06:27,832 Ouve… Mano, 149 00:06:27,916 --> 00:06:31,125 estou aqui para ti desde sempre. Levei uma facada por ti. 150 00:06:31,207 --> 00:06:34,207 Pois. E, irmão, preciso de estar cá contigo, 151 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 por ti, para te defender destas cobras. 152 00:06:36,332 --> 00:06:38,582 - Seu cabrão ingrato… - Cala-te! 153 00:06:38,666 --> 00:06:40,332 Ouve-me, primo, sim? 154 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 Sempre que te critiquei, foi para te moldar. 155 00:06:43,582 --> 00:06:44,707 Tu odeia-lo. 156 00:06:44,791 --> 00:06:48,666 Shaju jaana, mata o Zulfi. Ele ter-te-ia sufocado no berço. 157 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Ninguém vai matar ninguém. - Cala-te! 158 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Primo… 159 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 Só quero dizer, sim? 160 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Não és um suricata predador. 161 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 Desculpa por dizer isso… 162 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Está bem. Boa. Livraste-te dos elementos mais tóxicos da nossa família. 163 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 Sabes? Estiveste bem. Foi impressionante. 164 00:07:18,250 --> 00:07:21,416 Foi de loucos. Não o esperávamos, pois não? 165 00:07:21,500 --> 00:07:22,707 Eu não esperava… 166 00:07:32,291 --> 00:07:34,166 Sempre fomos só nós, Shaju. 167 00:07:40,000 --> 00:07:43,125 Apenas eu e o meu belo rapaz. 168 00:07:54,457 --> 00:07:55,582 Onde estou eu? 169 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 Dormiu bem? 170 00:07:58,707 --> 00:08:00,000 Quantos dedos? 171 00:08:00,083 --> 00:08:00,958 Três. 172 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 Nome? Está aqui escrito "Shahjehan"? 173 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 Todos me chamam Shah. 174 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Posso? 175 00:08:11,791 --> 00:08:14,125 Os sinais vitais não são os melhores. 176 00:08:14,208 --> 00:08:15,666 Foi um longo dia. 177 00:08:15,750 --> 00:08:17,666 Sim? O que faz na vida? 178 00:08:18,250 --> 00:08:19,332 Sou ator. 179 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 Em que participou? Algo que eu tenha visto? 180 00:08:23,250 --> 00:08:24,541 Provavelmente, não. 181 00:08:25,957 --> 00:08:28,207 Mas posso ser o próximo James Bond. 182 00:08:30,916 --> 00:08:32,875 A audição é daqui a umas horas. 183 00:08:33,290 --> 00:08:35,125 - Está a gozar? - Não. 184 00:08:35,750 --> 00:08:37,790 Tem de o fazer antes de sair daqui. 185 00:08:37,915 --> 00:08:39,165 Está desidratado. 186 00:08:39,250 --> 00:08:40,707 Foda-se! A minha… 187 00:08:41,540 --> 00:08:42,957 A minha família. Tenho… 188 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 … de ir. Estão desaparecidos. 189 00:08:46,290 --> 00:08:47,708 Parece um dia agitado. 190 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 O médico chegará em breve. 191 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 O Bond, certo? 192 00:08:54,540 --> 00:08:55,625 Parta uma perna. 193 00:09:19,541 --> 00:09:20,458 Zulfi. 194 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 Obrigada. 195 00:09:32,290 --> 00:09:34,458 Sr. Latif, o que está a fazer? 196 00:09:34,540 --> 00:09:36,290 Tem de voltar ao seu quarto. 197 00:09:36,375 --> 00:09:38,665 - Não me podem reter aqui… - Desculpe? Sabe… 198 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 O que fazes, mano? Estamos aqui. 199 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 Que porra fazes aqui? 200 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 Como assim? Porque nunca respondes às mensagens, pá? 201 00:09:47,040 --> 00:09:49,208 Vejam quem finalmente apareceu. 202 00:09:49,290 --> 00:09:51,583 Céus! Obrigado. 203 00:09:51,665 --> 00:09:53,165 Beta, onde estiveste? 204 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 Shaju! Eu disse-te que ele vinha. 205 00:10:00,000 --> 00:10:01,791 O que te aconteceu? Que mau aspeto! 206 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 Escorreguei e bati com a cabeça como um idiota. 207 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 E a ti, baba? 208 00:10:05,375 --> 00:10:07,666 Um percalço no coração. Nada a temer. 209 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 Onde está o Zulfi? 210 00:10:09,083 --> 00:10:10,541 Foi com o namorado novo. 211 00:10:10,625 --> 00:10:12,375 NA NOITE ANTERIOR… 212 00:10:19,125 --> 00:10:22,041 - O Parvez está bem? - Tens mais com que te preocupar! 213 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 Se é sobre a Q, desculpa, sim? Foram só mensagens halal. 214 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 - Houve uma foto estranha… - Calas-te, caralho? 215 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 Não vim pela Q! Ela lida contigo. 216 00:10:30,083 --> 00:10:32,540 - Eu respeito-a. - Mas desrespeitaste-me. 217 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 E fizeste-me perder tempo. 218 00:10:33,915 --> 00:10:34,875 Está bem. 219 00:10:35,415 --> 00:10:36,708 Posso ser sincero? 220 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Adoro a Muba, está bem? 221 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 E a equipa de investimento no Dubai também. 222 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 A sério? 223 00:10:43,333 --> 00:10:47,165 Amanhã à tarde, vou para lá. A Muba é a primeira coisa na agenda. 224 00:10:50,915 --> 00:10:51,875 Amanhã à tarde? 225 00:10:51,958 --> 00:10:54,040 Sim. Sabes que mais? Vem comigo. 226 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Vão adorar-te. Eu pago-te o voo. 227 00:10:57,290 --> 00:10:58,208 Muito bem. 228 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 Acho que vou vê-lo agora. 229 00:11:01,000 --> 00:11:03,375 - Vão apanhar um avião. - Anda. Temos de ir. 230 00:11:03,458 --> 00:11:05,583 Mas tens a tua audição hoje. 231 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 Que se lixe a audição! Tenho de ir ver o Zulfi. 232 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Q, pá, 233 00:11:11,875 --> 00:11:13,291 sem ti não faço isto. 234 00:11:14,791 --> 00:11:17,000 - Tens o telemóvel carregado? - Tenho. 235 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 Então, sem ti não faço isto. 236 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 Posso ser despedido por te ter neste carro. 237 00:11:27,541 --> 00:11:30,000 Pois. O Zulfi baniu-te da app. 238 00:11:30,500 --> 00:11:31,541 Boa. 239 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 E não te vai acontecer nada. Sou eu no tabliê, está bem? 240 00:11:34,958 --> 00:11:35,915 A sério? 241 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 Pensei ser o Dev Patel. 242 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 Mas sabes que mais? 243 00:11:41,915 --> 00:11:44,458 Se chegares lá antes das 15h30, dou-te mais 20 libras. 244 00:11:44,540 --> 00:11:46,915 Tem calma, sim? Esta é a minha conta. 245 00:11:47,000 --> 00:11:50,083 - Sou bom com o guito. - Não. És um teso do caralho! 246 00:11:50,165 --> 00:11:51,165 O que foi? 247 00:11:52,290 --> 00:11:54,165 Deixas etiquetas na roupa. 248 00:11:56,915 --> 00:11:59,040 É mais difícil devolvê-las sem elas. 249 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Para, mano, é vergonhoso. Merda! 250 00:12:02,250 --> 00:12:05,166 - Podemos nem chegar a tempo. - Vão conseguir. 251 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 Sei os atalhos para o aeroporto, 252 00:12:07,041 --> 00:12:09,958 evitando os radares e as câmaras de vigilância. 253 00:12:10,500 --> 00:12:14,416 Até vos faço passar pela segurança até uma pista, se quiserem. 254 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 Conduz o carro, por favor. Conduz. 255 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 Para o terminal, não para a pista. 256 00:12:29,583 --> 00:12:30,541 Por ali. 257 00:12:35,250 --> 00:12:36,125 Shah? 258 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Merda! Yasmin. 259 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 - O que fazes aqui? - Eu só… 260 00:12:42,333 --> 00:12:44,750 Céus! Não podes continuar a fazer isto. 261 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Não acredito nisto. 262 00:12:47,415 --> 00:12:50,250 Pensei ter sido clara ontem à noite, isto não vai acontecer. 263 00:12:50,333 --> 00:12:52,165 Não vim tentar impedir-te de partires. 264 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 Viemos tentar impedir outra pessoa. 265 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 Desculpa, estiveste com ele? Não me disseste. 266 00:13:00,291 --> 00:13:01,166 Ollie, certo? 267 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 Muito prazer. Ouvi falar muito de ti. 268 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 Meu Deus! O que aconteceu? 269 00:13:07,583 --> 00:13:10,416 Está tudo bem. É pior do que parece. 270 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 A sério, temos de ir. 271 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 Temos de ir. Quanto medes, 1,88 m? 272 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 - Vamos. - Até já. 273 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Que foi isto, Yaz? 274 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 - Eu… Sim. - Vais contar… 275 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Desculpem. Com licença. 276 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 Com licença. Desculpem. 277 00:13:31,041 --> 00:13:32,165 Cartão de embarque? 278 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 Não os temos, 279 00:13:33,958 --> 00:13:36,790 mas alguém com quem precisamos de falar passou. 280 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 - Não funciona assim. - Senhor. Um momento. 281 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 Tens fotos do Zulfi no telemóvel? 282 00:13:41,790 --> 00:13:43,290 - Tenho. - Mostra-as, depressa. 283 00:13:44,415 --> 00:13:45,375 Desculpe. 284 00:13:45,458 --> 00:13:49,583 Acreditamos que este sujeito é suspeito de terrorismo e uma ameaça à segurança. 285 00:13:49,665 --> 00:13:51,790 Temos de os encontrar e impedir, já. 286 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 - Um momento, senhor. - Sim. 287 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 - Mas que porra? - Acredita. Vai resultar. 288 00:13:56,290 --> 00:13:57,708 - Estou fora. - Acredita. 289 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 Certo, disse algo sobre uma ameaça à segurança? 290 00:14:02,083 --> 00:14:03,541 Ele viaja para o Médio Oriente. 291 00:14:03,625 --> 00:14:07,916 Tem uma rede complexa de motoristas, transportadoras e fornecedores de câmaras. 292 00:14:08,000 --> 00:14:11,041 - Como sabe? - Tenho contactos na área da segurança. 293 00:14:11,125 --> 00:14:13,000 - Que contactos? - MI5. 294 00:14:13,083 --> 00:14:14,541 - Desculpe, eu… - MI5. 295 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Pois, não acredito. Seguinte. 296 00:14:20,791 --> 00:14:21,916 Desculpe, o que… 297 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 Como assim, não acredita? 298 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 Tom de voz, linguagem corporal, 299 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 toda a atuação. Não vi nos olhos. 300 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Deixe-me repetir. O senhor filma e podemos ver juntos. 301 00:14:32,208 --> 00:14:33,583 Já está a ser filmado. 302 00:14:33,665 --> 00:14:36,165 Se continuar a irritar-me, ponho-o nas notícias. 303 00:14:36,250 --> 00:14:39,875 É melhor do que ter 100 cadáveres e um 747 a explodir nas notícias. 304 00:14:39,958 --> 00:14:42,415 - Já não pilotam 747. - Por causa de gente assim. 305 00:14:42,500 --> 00:14:44,665 Tento dizer-lhe. Treinado na Chechénia, 306 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 lutou no Afeganistão, batalha de Kandahar, já ouviu? 307 00:14:47,375 --> 00:14:48,208 O que fazes? 308 00:14:50,165 --> 00:14:52,665 Ele diz que é uma ameaça à segurança e terrorista. 309 00:14:52,750 --> 00:14:53,915 E empresário. 310 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 - Vamos… - Desculpe. 311 00:14:57,625 --> 00:15:00,541 - Podemos falar? - Sim. 312 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 Isso é sangue? 313 00:15:07,458 --> 00:15:08,291 Sim. 314 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 Fui atropelado. 315 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 - Doeu? - Sim. 316 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 Ainda bem. 317 00:15:20,000 --> 00:15:21,166 Mano, desculpa. 318 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Peço imensa desculpa. 319 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 Fui um idiota do caraças! 320 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 - A verdade é que… - Toda a minha vida te vi aqui, 321 00:15:29,291 --> 00:15:30,333 a fazeres a tua cena. 322 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Tenho estado em casa, 323 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 a tentar retribuir à tua família por nos acolher. 324 00:15:40,750 --> 00:15:42,165 Eu deveria agradecer-te. 325 00:15:42,665 --> 00:15:44,290 Sabes o que me fizeste perceber? 326 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Vou fazer o que quero. 327 00:15:49,625 --> 00:15:50,500 Sim. 328 00:15:52,250 --> 00:15:55,458 Espera, é mesmo um agradecimento ou um "vai-te lixar"? 329 00:15:56,290 --> 00:15:57,208 As duas coisas. 330 00:15:58,665 --> 00:16:00,500 Estou farto de ser uma bebé. 331 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 Não tento ser uma parceira júnior numa relação. 332 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 - Compreendo. - Sim. 333 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Não te quero controlar. 334 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 Lamento ter-te pressionado. 335 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 Passei a minha vida toda a cumprir requisitos 336 00:16:12,208 --> 00:16:15,625 e tu não és um requisito. 337 00:16:15,708 --> 00:16:18,666 És uma flor, ou… 338 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Com camadas, como uma cebola. 339 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 - Tens de melhorar isso. - Sim. 340 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Vais mesmo apanhar o avião? 341 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 Volto em quatro dias. 342 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 Porque não me ligaste? 343 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Isto é demasiado importante. 344 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 Adoro-te, mano. 345 00:16:41,708 --> 00:16:44,040 - Repete lá. - És um imbecil de merda! 346 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 - Sim, também és um imbecil. - Sim. 347 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 - O que foi? - Vais por ali. Por ali. 348 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Económica? 349 00:16:54,333 --> 00:16:56,583 Vemo-nos na recolha de bagagem. 350 00:16:56,665 --> 00:16:57,583 Cum caralho! 351 00:17:00,083 --> 00:17:02,041 Recompõe-te. Porque sorris? 352 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 Cala-te. Dá-me o meu telemóvel, por favor. 353 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Há crianças aqui. 354 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Psicopata. 355 00:17:09,500 --> 00:17:13,165 Não sei se ainda queres, mas deves conseguir ir à audição. 356 00:18:27,708 --> 00:18:30,291 Sr. Latif, estamos prontos. 357 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 Ali está ele. 358 00:18:47,875 --> 00:18:50,708 Alguém teve uns dias muito ocupados. 359 00:18:51,458 --> 00:18:55,416 Vamos diretos ao monólogo, está bem? 360 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Diz-me que estás pronto. 361 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 Ao serviço, senhora. 362 00:18:59,750 --> 00:19:01,125 Câmara pronta. 363 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Silêncio no plateau. 364 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Som a gravar. 365 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Audição. Shah Latif. Take dois. 366 00:19:07,333 --> 00:19:08,750 Claquete. 367 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 Estamos prontos e… 368 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 Ação. 369 00:19:18,000 --> 00:19:21,375 Podia ter apontado uns centímetros mais para a esquerda. 370 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 E não te terias importado nada, pois não? 371 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 Desde que estivesses a agradar aos teus chefes, 372 00:19:28,708 --> 00:19:31,250 deixando-os dizer-te exatamente quem ser. 373 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 Mas eu vejo-te. 374 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 Quando és só tu, completamente sozinho. 375 00:19:40,250 --> 00:19:44,291 Diz-me, como vives contigo mesmo? 376 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 Ainda sabes quem és? 377 00:19:53,833 --> 00:19:55,583 Queres saber como é? 378 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 Fazer o trabalho sujo? 379 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 Lutar com toda a gente e ser um zé-ninguém? 380 00:20:08,125 --> 00:20:11,666 O sangue nas minhas mãos é meu. 381 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 Porque mato uma parte de mim todos os dias. 382 00:20:18,833 --> 00:20:19,750 Eu não… 383 00:20:24,166 --> 00:20:25,541 … vivo comigo mesmo. 384 00:20:30,041 --> 00:20:32,041 Sou quem precisares que eu seja. 385 00:20:38,041 --> 00:20:40,083 Se não sei quem sou, é porque… 386 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 … não queres saber. 387 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 E corta! 388 00:20:48,833 --> 00:20:49,750 Corta. 389 00:20:54,125 --> 00:20:55,875 - Acho que foi ótimo. - Obrigado. 390 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Meu Deus! 391 00:21:00,250 --> 00:21:03,500 Sim, nunca vi ninguém a dar a volta a uma atuação como… 392 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Pareces… Tu apenas… 393 00:21:06,166 --> 00:21:07,625 Acho que já percebi. 394 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 Está bem, ótimo. 395 00:21:09,333 --> 00:21:12,916 Só mais uma coisa. É só uma espécie de rito de passagem. 396 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 O meu nome é Bond, James Bond 397 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 - Está bem. - Parabéns. 398 00:21:21,375 --> 00:21:22,791 Câmara pronta. 399 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 - De volta ao início? - Sim, obrigado. 400 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 - Silêncio. - Som a gravar. Claquete. 401 00:21:27,750 --> 00:21:30,916 Agora, vais dizer o teu nome em três… 402 00:21:36,791 --> 00:21:37,625 … dois… 403 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 … um… 404 00:21:45,083 --> 00:21:46,041 Ação. 405 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 O meu nome é… 406 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 … Shahjehan. 407 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Legendas: Ricardo Duarte 408 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 Supervisão Criativa Hernani Miguel da Rocha Azenha