1 00:00:11,041 --> 00:00:12,583 Allah, kegyelmezz! 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 Megmondtam. Nem hazugság. 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 Mi az isten? 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,207 Ezzel van dolgunk. 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 -Tedd le! -Nem, tüntesd el! 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 -Eltüntetem, de nézzetek rá! -Egy szart nézek rá! 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 -Nem tudja, mit művel. -De tudom. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 Nem én viselkedek őrültként. 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,250 A fiatok, és ti is, mert nem törődtök vele. 10 00:00:27,333 --> 00:00:29,166 Shaju jól van. Csak stresszes. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 Nincs jól! 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 Miért játsszuk mindig meg, hogy minden rendben van? 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,125 Dehogy játsszuk meg. 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,625 -Te mindent megjátszol. -Nem igaz! 15 00:00:36,666 --> 00:00:38,375 Most is azt csinálod. 16 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 -Te! Miért nem tudsz… -Hallgass el! 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 Baba! 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 Parvez! 19 00:00:44,916 --> 00:00:46,208 -Baba! -Parvez! 20 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 -Parvez! -Baszki! 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 -Telefonálj! Gyorsan! -Máris. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 Gyerünk már, baszki! 23 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 Segélyhívó. Miben segíthetek? 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Mentőt kérek. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 -Sajnálom, baba! -Parvez! 26 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 Úgy sajnálom! 27 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 CSALI 28 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 FINOMAN 29 00:01:09,875 --> 00:01:13,416 Azt fogják veled éreztetni, hogy nem tartozol ide. 30 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 De ne feledd, a neved Shahjehan… 31 00:01:21,958 --> 00:01:24,000 A világ királya! 32 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Mi a lófasz? 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 Minden rendben lesz. Oké? 34 00:01:28,666 --> 00:01:30,250 Mi ez? Vérzek. 35 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 Hazaviszlek. 36 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 Hogy találtál meg? 37 00:01:33,083 --> 00:01:34,583 Kurva nehezen, haver. 38 00:01:34,666 --> 00:01:35,916 Felraktak egy videót, 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 amin valami halálmonológot adsz elő, miután elütöttek. 40 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 Ja. 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 Jó volt? 42 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 Nem, szar volt. De a megtekintések száma nő. 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 -Bassza meg! A családom! -Jól vannak. 44 00:01:48,458 --> 00:01:49,916 Q küldte el a videót. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 Inkább ők aggódnak miattad. 46 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Hála az égnek! 47 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 -Felicia! -Igen? 48 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 Nem voltam önmagam mostanában. 49 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 Ez nagyon enyhe kifejezés. Ezt majd a meghallgatáson, jó? 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 -Mi? Az még… -Igen, még áll. 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 Micsoda? 52 00:02:06,166 --> 00:02:07,666 Tudom. Nem érdemelsz meg. 53 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 Még az időpontodat is áttették későbbre. 54 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 Istenem, kurvára imádlak! 55 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Megmosakszol, aztán beszélsz a családoddal, 56 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 mert ma semmi nem terelheti el a figyelmedet, oké? 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 -Igen. Abszolút. -Jól van. 58 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 Hé, fontos vagy nekem. Tudod, ugye? 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 Igen. Tudom. 60 00:02:32,416 --> 00:02:33,250 Köszi! 61 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 Hahó! 62 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 Itt vagyunk, drágám. 63 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 Hogy vagytok? 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,791 Jól. És te? 65 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Jól. Nagyon aggódtam értetek. 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,875 A spiné megőrült, tesó. 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 Mi a fenét csinálsz, Felicia? 68 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 Felülmúlom önmagamat az ügynöködként. Újra. 69 00:03:04,708 --> 00:03:05,541 Leülni! 70 00:03:05,625 --> 00:03:07,500 És én még nálad akartam dolgozni! 71 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 Jól van, csendet! 72 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 Azt hiszed, nyolc évig tűröm a szarságaidat, 73 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 és feladom ezt a lehetőséget? 74 00:03:15,833 --> 00:03:18,791 Ha elégedetlen vagy, átdolgozom a jutalékrendszert. 75 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 Nem azért csinálom, mert elégedetlen vagyok. 76 00:03:21,541 --> 00:03:24,083 -Hanem mert te az vagy. -Ennek semmi értelme. 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 Utoljára szólok, baszki! 78 00:03:26,958 --> 00:03:29,291 Shah, akarod tudni, miért blokkolsz le? 79 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 Hogy miért basztad el a karriered legnagyobb pillanatát? 80 00:03:32,125 --> 00:03:37,333 Íme, az egyes, kettes, hármas és négyes számú okok. 81 00:03:37,416 --> 00:03:40,333 Megszállottan vágysz az elismerésükre, 82 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 -hogy megfelelj nekik. -Elmondanám, 83 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 hogy bőven van még, akinek az elismerésére vágyik. 84 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 Ugye? 85 00:03:46,291 --> 00:03:47,208 Ja, ugye? 86 00:03:47,291 --> 00:03:49,500 Igaza van. Próbálsz mindenkit magaddal vinni, 87 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 de ezért van csak két ülés a DBS-ben. 88 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 Az valami repülő? 89 00:03:53,708 --> 00:03:55,208 Aston Martin, te idióta. 90 00:03:55,291 --> 00:03:57,500 Az, hogy nem a DB-12-t mondtad neki, 91 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 bizonyítja, hogy kibaszott pogány vagy! 92 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 -Minek neveztél? -Semminek. 93 00:04:01,541 --> 00:04:03,458 Inkább bahanchod. Azt nem értik… 94 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 Pofa be, bassza meg! 95 00:04:04,791 --> 00:04:08,041 Figyelj rám, Shah! Ha aratni akarsz a meghallgatáson, 96 00:04:08,125 --> 00:04:11,500 előbb ki kell őket iktatnod. 97 00:04:13,208 --> 00:04:15,708 De ők a családom. 98 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Mindent értük teszek. 99 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 Ugyan már! 100 00:04:22,082 --> 00:04:23,666 Szégyelled őket. 101 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 Próbálod őket megváltoztatni. De nem megy. 102 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 Szabadulj meg tőlük! 103 00:04:27,416 --> 00:04:30,832 Amikor szerződtettél, azt mondtad, minden más lesz. 104 00:04:30,916 --> 00:04:32,082 Változást hozunk. 105 00:04:32,166 --> 00:04:36,416 Igen, neked. Nem akarom a hátamon elcipelni az egész falut. 106 00:04:36,500 --> 00:04:38,041 Mi van? Karacsiból jöttünk. 107 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Van vízvezeték, kösz. 108 00:04:40,250 --> 00:04:45,207 Figyelj, a változás azt jelenti, hogy minimális adót fizetsz. 109 00:04:45,291 --> 00:04:47,916 Esetleg veszel pár nyaralót. 110 00:04:48,000 --> 00:04:50,916 Felveszel pár asszisztenst, akik úgy néznek ki, mint te. 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,082 Én ezt akarom. De te mit akarsz, Shah? 112 00:04:54,166 --> 00:04:57,291 Az anyagi dolgok nekem nem fontosak. Művész vagyok. 113 00:04:57,375 --> 00:04:59,832 -Kudarcot vallottam. -Ne beszélj így, Shah! 114 00:04:59,916 --> 00:05:01,875 -Ember! -Mi van? Fogadjátok el! 115 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 Művész vagyok. 116 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 Tudod, mit? 117 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 A valódi művészek leszarják a többi embert, 118 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 meg hogy mit gondolnak. 119 00:05:09,375 --> 00:05:11,833 Gyerünk, kezdjük a nagypofájúval! 120 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Ne csináld! 121 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 Nekem kell megtennem. 122 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Hogy mi? 123 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 -Shaju? -Hallgass, anyu! 124 00:05:28,916 --> 00:05:32,291 -Mi a fasz, tesó? -Ne fúrj többé mások előtt! 125 00:05:32,375 --> 00:05:33,707 Mindig ezt csinálod. 126 00:05:34,416 --> 00:05:37,332 Anyát és babát nem lőheted le. Megtiltom. 127 00:05:37,416 --> 00:05:38,957 Most én irányítok. 128 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Ne beszélj így anyáddal! 129 00:05:40,957 --> 00:05:42,416 És őt lődd le először! 130 00:05:42,500 --> 00:05:43,332 Micsoda? 131 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 Ugyan, Tahira, mind tudjuk, hogy te okoztad ezt. 132 00:05:46,375 --> 00:05:50,082 Az ambícióid, a nyomás, a nevetséges iskola. 133 00:05:50,166 --> 00:05:53,666 Mondja ezt az, aki elrángatott minket egy új országba. 134 00:05:53,750 --> 00:05:55,707 Én boldog voltam Pakisztánban. 135 00:05:55,791 --> 00:05:57,457 És a legjobb színész díját kapja… 136 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 Pofa be! 137 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 Én döntöm el, ki kap, és milyen sorrendben. 138 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 Tesó, zárójelben. 139 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Én miért vagyok megkötözve? 140 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 A legnagyobb rajongód vagyok… 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,583 Tudod, hány névtelen tweetben védtelek meg? 142 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 -Köszönöm. -Ja, 143 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 én a végsőkig veled vagyok, tesó. 144 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Nyilván nem akarok meghalni, de… 145 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 Ezek kibaszott vének. Már úgyis kifelé mennek. 146 00:06:18,582 --> 00:06:19,791 Őket nyugodtan kilőheted. 147 00:06:19,875 --> 00:06:23,000 Befognád? Csak az ingyen cuccért meg a hírnévért vagy itt. 148 00:06:23,082 --> 00:06:25,957 Fogd be te! Járni se tudtál, és már irigykedtél rá. 149 00:06:26,041 --> 00:06:27,832 Hé, te… Tesó, 150 00:06:27,916 --> 00:06:31,125 az első naptól veled vagyok. Megszúrattam magam érted. 151 00:06:31,207 --> 00:06:34,207 Bizony. És veled is kell lennem, 152 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 hogy megvédjelek ezektől. 153 00:06:36,332 --> 00:06:38,582 -Te hálátlan fasz… -Pofa be! 154 00:06:38,666 --> 00:06:40,332 Figyelj rám, tesó! 155 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 Ha bármikor szívattalak, az a jellemfejlődésért volt. 156 00:06:43,582 --> 00:06:44,707 Utálod őt. 157 00:06:44,791 --> 00:06:48,666 Shaju, Zulfit lődd le! Ha teheti, megfojtott volna a bölcsőben. 158 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 -Senki nem lő le senkit. -Pofa be! 159 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Tesó… 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 Hadd mondjam el! 161 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 Nem vagy kanos szurikáta. 162 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 Bocsánat, hogy azt mondtam… 163 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Oké, jól van! Megszabadultál a családod legtoxikusabb tagjaitól. 164 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 Tudod, mit? Jól tetted. El kell ismernem. 165 00:07:18,250 --> 00:07:21,416 Ez kemény volt, haver. Nem számítottunk rá. 166 00:07:21,500 --> 00:07:22,707 Nem gondoltam… 167 00:07:32,291 --> 00:07:34,166 Mindig is mi ketten voltunk, Shaju. 168 00:07:40,000 --> 00:07:43,125 Csak én és a gyönyörű kisfiam. 169 00:07:54,457 --> 00:07:55,582 Hol vagyok? 170 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 Jól aludt? 171 00:07:58,707 --> 00:08:00,000 Hány ujjat mutatok? 172 00:08:00,083 --> 00:08:00,958 Hármat. 173 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 A neve? Itt azt írja, „Shahjehan”. 174 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 Mindenki Shah-nak hív. 175 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 Szabad? 176 00:08:11,791 --> 00:08:14,125 Az életjelei nem a legjobbak, Mr. Latif. 177 00:08:14,208 --> 00:08:15,666 Hosszú napom volt. 178 00:08:15,750 --> 00:08:17,666 Igen? Mivel foglalkozik? 179 00:08:18,250 --> 00:08:19,332 Színész vagyok. 180 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 Miben játszott? Láthattam valamiben? 181 00:08:23,250 --> 00:08:24,541 Nem hinném. 182 00:08:25,957 --> 00:08:28,207 De talán én leszek a következő James Bond. 183 00:08:30,916 --> 00:08:32,875 Pár óra múlva lesz a meghallgatás. 184 00:08:33,290 --> 00:08:35,125 -Most ugrat? -Nem. 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,790 Kórházban ne is ugráltasson senkit! 186 00:08:37,915 --> 00:08:39,165 Itt betegek vannak. 187 00:08:39,250 --> 00:08:40,707 Bassza meg! A… 188 00:08:41,540 --> 00:08:42,957 A családom. Nekem… 189 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Mennem kell… Eltűntek. 190 00:08:46,290 --> 00:08:47,708 Húzós napnak hangzik. 191 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 Nemsokára jön egy orvos. 192 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 Bond, mi? 193 00:08:54,540 --> 00:08:55,625 Sok szerencsét! 194 00:09:19,541 --> 00:09:20,458 Zulfi! 195 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 Köszönöm! 196 00:09:32,290 --> 00:09:34,458 Mit csinál, Mr. Latif? 197 00:09:34,540 --> 00:09:36,290 Fáradjon vissza a szobájába! 198 00:09:36,375 --> 00:09:38,665 -Én… Nem tarthatnak itt… -Tessék? Tudja… 199 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Mit művelsz, tesó? Itt vagyunk. 200 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 Mit keresel te itt? 201 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 Hogy érted ezt? Miért nem válaszolsz az üzijeidre? 202 00:09:47,040 --> 00:09:49,208 Nézzétek, ki ért végre ide! 203 00:09:49,290 --> 00:09:51,583 Istenem! Köszönöm! 204 00:09:51,665 --> 00:09:53,165 Hol voltál, beta? 205 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 Shaju! Látod, mondtam, hogy eljön. 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,791 Mi történt? Szarul festesz. 207 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 Elcsúsztam, és beütöttem a fejemet. 208 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 Veled mi van, baba? 209 00:10:05,375 --> 00:10:07,666 Kis szívbaj. Nem kell beszarni miatta. 210 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 Hol van Zulfi? 211 00:10:09,083 --> 00:10:10,541 Elment az új pasijával. 212 00:10:10,625 --> 00:10:12,375 ELŐZŐ ÉJJEL… 213 00:10:19,125 --> 00:10:22,041 -Jól van Parvez? -Nem miatta kell aggódnod. 214 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 Ha Q-ról van szó, sajnálom. Csak halal módon üzengettünk. 215 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 -Volt egy fura kép… -Befognád a pofádat? 216 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 Nem Q-ról van szó. Azt ő intézi. 217 00:10:30,083 --> 00:10:32,540 -Tisztelem őt. -De velem tiszteletlen voltál. 218 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Pazaroltad az időmet. 219 00:10:33,915 --> 00:10:34,875 Oké. 220 00:10:35,415 --> 00:10:36,708 Lehetek őszinte? 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Imádom a Mubát, oké? 222 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 És a dubaji befektetőcsapat is. 223 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 Tényleg? 224 00:10:43,333 --> 00:10:47,165 Holnap délután repülök. A Muba az első napirendi pont. 225 00:10:50,915 --> 00:10:51,875 Holnap délután? 226 00:10:51,958 --> 00:10:54,040 Igen. Tudod, mit? Gyere velem! 227 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 Imádni fognak. Fizetem a repülőt. 228 00:10:57,290 --> 00:10:58,208 Jól van. 229 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 Azt hiszem, elmegyek hozzá. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,375 -Most szállnak fel a gépre. -Akkor nyomás! 231 00:11:03,458 --> 00:11:05,583 De ma van a meghallgatásod. 232 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 Leszarom a meghallgatást. Beszélnem kell Zulfival. 233 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 Q, haver, 234 00:11:11,875 --> 00:11:13,291 ez nem megy nélküled. 235 00:11:14,791 --> 00:11:17,000 -Fel van töltve a telefonod? -Igen. 236 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 Akkor tuti nem megy nélküled. 237 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 Kirúghatnak, amiért hagytalak beszállni. 238 00:11:27,541 --> 00:11:30,000 Bizony. Zulfi kivágott az appból. 239 00:11:30,500 --> 00:11:31,541 Szép. 240 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 Nem lesz semmi bajod. Én vagyok ott a műszerfalon, oké? 241 00:11:34,958 --> 00:11:35,915 Tényleg? 242 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 Azt hittem, Dev Patel. 243 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 De tudod, mit? 244 00:11:41,915 --> 00:11:44,458 Ha odaérünk fél 4 előtt, kapsz még 20 fontot. 245 00:11:44,540 --> 00:11:46,915 Lassíts le! Az én fiókommal megyünk. 246 00:11:47,000 --> 00:11:50,083 -Kifizetem. -Dehogy fizeted. Kurvára le vagy égve. 247 00:11:50,165 --> 00:11:51,165 Mi? 248 00:11:52,290 --> 00:11:54,165 Rajta hagyod a címkét a ruhádon. 249 00:11:56,915 --> 00:11:59,040 Ha nincs rajta, nehezebb visszavinni. 250 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 Elég, tesó, ez megalázó. Basszus! 251 00:12:02,250 --> 00:12:05,166 -Lehet, hogy nem érünk oda. -Menni fog. 252 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 Ismerek minden rövidítést, 253 00:12:07,041 --> 00:12:09,958 és elkerüljük a trafikat meg a kamerákat is. 254 00:12:10,500 --> 00:12:14,416 Még a biztonságiakon is átviszlek, egyenesen a kifutópályára. 255 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 Csak vezess, kérlek! Vezess! 256 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 A terminálhoz, ne a kifutóra. 257 00:12:29,583 --> 00:12:30,541 Arra! 258 00:12:35,250 --> 00:12:36,125 Shah? 259 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Baszki! Yasmine! 260 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 -Mit keresel te itt? -Én… 261 00:12:42,333 --> 00:12:44,750 Istenem! Be kell ezt fejezned! 262 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Nem hiszem el, hogy ez történik. 263 00:12:47,415 --> 00:12:50,250 Azt hittem, világosan megmondtam múlt éjjel. 264 00:12:50,333 --> 00:12:52,165 Nem azért jöttem, hogy megállítsalak. 265 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 Valaki mást akarunk megállítani. 266 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 Találkoztál vele tegnap? Nem is mondtad. 267 00:13:00,291 --> 00:13:01,166 Ollie, ugye? 268 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 Örvendek. Sokat hallottam rólad. 269 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 Istenem! Mi történt? 270 00:13:07,583 --> 00:13:10,416 Ja. Minden oké. Rosszabb, mint ahogy kinéz. 271 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 Tényleg mennünk kell. 272 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 Megyünk. Mennyi vagy, úgy 190 centi? 273 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 -Gyere! -Viszlát! 274 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Mi volt ez, Yaz? 275 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 -Én… Igen. -Mondd el… 276 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Elnézést! Bocsánat! 277 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 Elnézést! Bocsi! 278 00:13:31,041 --> 00:13:32,165 Beszállókártya? 279 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 Nincs beszállókártyánk, 280 00:13:33,958 --> 00:13:36,790 de valaki, akivel beszélnem kell, már áthaladt. 281 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 -Ez nem így megy. -Bocsi! Egy pillanat! 282 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 Van kép Zulfiról a telefonodon? 283 00:13:41,790 --> 00:13:43,290 -Igen. -Keresd ki gyorsan! 284 00:13:44,415 --> 00:13:45,375 Elnézést! 285 00:13:45,458 --> 00:13:49,583 Okkal feltételezzük, hogy ez az egyén terrorista és biztonsági fenyegetés. 286 00:13:49,665 --> 00:13:51,790 Azonnal meg kell állítanunk. 287 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 -Egy pillanat, uram. -Jó. 288 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 -Mi az istent csinálsz? -Bízz bennem! Bejön. 289 00:13:56,290 --> 00:13:57,708 -Hagyj ki ebből! -Nyugi! 290 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 Biztonsági fenyegetést említett? 291 00:14:02,083 --> 00:14:03,541 A Közel-Keletre utazik. 292 00:14:03,625 --> 00:14:07,916 Sofőrök, futárok, fekete piaci autóskamera-ellátók hálózatát vezeti. 293 00:14:08,000 --> 00:14:11,041 -Honnan tudja? -Van kapcsolatom a belbiztonságnál. 294 00:14:11,125 --> 00:14:13,000 -Milyen kapcsolat? -MI5. 295 00:14:13,083 --> 00:14:14,541 -Elnézést, én… -MI5. 296 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 Ezt nem veszem be. Következő! 297 00:14:20,791 --> 00:14:21,916 Hogy mi… 298 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 Mi az, hogy nem veszi be? 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 A hangszín, a testbeszéd, 300 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 az egész műsor. Nem látom a szemében. 301 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 Elmondom újra. Vegye fel, és együtt visszanézzük. 302 00:14:32,208 --> 00:14:33,583 Már fel van véve. 303 00:14:33,665 --> 00:14:36,165 Ha tovább bosszant, bekerül a hírekbe. 304 00:14:36,250 --> 00:14:39,875 Jobb, mint 100 halott és egy felrobbanó 747-es a hírekben. 305 00:14:39,958 --> 00:14:42,415 -Már nem repülnek 747-esek. -Az ilyenek miatt. 306 00:14:42,500 --> 00:14:44,665 Figyeljen! Csecsenföldön képezték ki, 307 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 harcolt Afganisztánban, a kandahári csata megvan? 308 00:14:47,375 --> 00:14:48,208 Mit művelsz? 309 00:14:50,165 --> 00:14:52,665 Azt mondja, maga biztonsági fenyegetés. 310 00:14:52,750 --> 00:14:53,915 És vállalkozó. 311 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 -Akkor… -Elnézést! 312 00:14:57,625 --> 00:15:00,541 -Beszélhetnénk? -Igen. 313 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 Az vér? 314 00:15:07,458 --> 00:15:08,291 Igen. 315 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 Elütöttek. 316 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 -Fájt? -Igen. 317 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 Helyes. 318 00:15:20,000 --> 00:15:21,166 Sajnálom, tesó. 319 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Nagyon sajnálom. 320 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 Kibaszott faszfej voltam. 321 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 -Az az igazság… -Egész életemben azt néztem, 322 00:15:29,291 --> 00:15:30,333 hogy éled az életedet. 323 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Én otthon voltam, tesó, 324 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 hogy megháláljam, hogy befogadtatok Q-val. 325 00:15:40,750 --> 00:15:42,165 Meg kellene köszönnöm. 326 00:15:42,665 --> 00:15:44,290 Mert tudod, mire jöttem rá? 327 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 Élnem kell az életemet. 328 00:15:49,625 --> 00:15:50,500 Igen. 329 00:15:52,250 --> 00:15:55,458 Ez most igazi köszönöm vagy „baszd meg” köszönöm? 330 00:15:56,290 --> 00:15:57,208 Mindkettő. 331 00:15:58,665 --> 00:16:00,500 Nem akarok többé kisbaba lenni. 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 Nem akarok junior üzlettárs lenni egy kapcsolatban. 333 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 -Megértelek. -Igen. 334 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Nem akarlak irányítani. 335 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 Bocs, hogy túlzásba vittem. 336 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 Egész életemben csak kipipáltam a listám tételeit, 337 00:16:12,208 --> 00:16:15,625 de te nem kipipálnivaló vagy. 338 00:16:15,708 --> 00:16:18,666 Egy virág vagy, vagy… 339 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Réteges, mint egy hagyma. 340 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 -Ezen dolgozz még kicsit! -Jó. 341 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 Tényleg felszállsz a gépre? 342 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 Négy nap, és jövök. 343 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 Miért nem hívtál fel? 344 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 Ez túl fontos ahhoz. 345 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 Szeretlek, tesó. 346 00:16:41,708 --> 00:16:44,040 -Mi van? -Mondom, egy seggfej vagy. 347 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 -Ja, te is seggfej vagy. -Ja. 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 -Mi ez? -Te arra. Arra. 349 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Turistaosztály? 350 00:16:54,333 --> 00:16:56,583 A csomagfelvételnél találkozunk. 351 00:16:56,665 --> 00:16:57,583 Baszd meg! 352 00:17:00,083 --> 00:17:02,041 Szedd össze magad! Mit vigyorogsz? 353 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 Fogd be! Kérem a telefonomat. 354 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Gyerekek vannak itt. 355 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 Pszichó! 356 00:17:09,500 --> 00:17:13,165 Nem tudom, érdekel-e, de még odaérsz a meghallgatásra. 357 00:18:27,708 --> 00:18:30,291 Készen állunk, Mr. Latif. 358 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 Itt is van. 359 00:18:47,875 --> 00:18:50,708 Valakinek sűrű napjai voltak. 360 00:18:51,458 --> 00:18:55,416 Ugorjunk egyenesen a monológra, jó? 361 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 Mondd, hogy készen állsz! 362 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 Szolgálatra jelentkezem. 363 00:18:59,750 --> 00:19:01,125 Díszlet kész. 364 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 Csendet a díszletben! 365 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Hang indul. 366 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Próbafelvétel. Shah Latif. Második felvétel. 367 00:19:07,333 --> 00:19:08,750 A jelzésre! 368 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 Kész vagyunk, és… 369 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 Felvétel! 370 00:19:18,000 --> 00:19:21,375 Célozhattam volna pár centivel balra. 371 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 És mit sem számított volna neked, ugye? 372 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 Amíg a főnökeid kedvére teszel, 373 00:19:28,708 --> 00:19:31,250 akik megmondják, kinek kell lenned. 374 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 De én látlak téged. 375 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 Amikor egyedül vagy, 376 00:19:40,250 --> 00:19:44,291 mondd, hogy tudsz tükörbe nézni? 377 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 Tudod még egyáltalán, hogy ki vagy? 378 00:19:53,833 --> 00:19:55,583 Akarod tudni, 379 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 milyen elvégezni a piszkos munkát, 380 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 mindenkivel megküzdeni, és senkinek lenni? 381 00:20:08,125 --> 00:20:11,666 A vér a kezemen az enyém. 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 Mert nap mint nap megölöm egy részemet. 383 00:20:18,833 --> 00:20:19,750 Én nem… 384 00:20:24,166 --> 00:20:25,541 lehetek önmagam. 385 00:20:30,041 --> 00:20:32,041 Az vagyok, akit kérsz tőlem. 386 00:20:38,041 --> 00:20:40,083 Ha nem tudom, ki vagyok, azért van… 387 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 mert te nem akarod tudni. 388 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 És ennyi! 389 00:20:48,833 --> 00:20:49,750 Ennyi! 390 00:20:54,125 --> 00:20:55,875 -Ez szuper volt. -Köszi! 391 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 Istenem! 392 00:21:00,250 --> 00:21:03,500 Sosem láttam még senkit ilyen javulást mutatni… 393 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Mintha… Egyszerűen… 394 00:21:06,166 --> 00:21:07,625 Azt hiszem, értem. 395 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 Akkor csodás. 396 00:21:09,333 --> 00:21:12,916 Csak még egy dolog. Egy kis beavatási szertartás. 397 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 A NEVEM BOND, JAMES BOND 398 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 -Oké. -Gratulálok! 399 00:21:21,375 --> 00:21:22,791 Díszlet kész. 400 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 -Vissza az elejére? -Igen, köszi! 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 -Csendet a díszletben! -Hang indul. Jelzésre! 402 00:21:27,750 --> 00:21:30,916 Most mondd a neved! Három… 403 00:21:36,791 --> 00:21:37,625 Kettő… 404 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 Egy… 405 00:21:45,083 --> 00:21:46,041 Felvétel! 406 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 A nevem… 407 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 Shahjehan. 408 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 409 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 Kreatív supervisor Gömöri János