1 00:00:11,041 --> 00:00:12,583 ‫בקשי מחילה מאללה!‬ 2 00:00:12,666 --> 00:00:13,916 ‫אמרתי לך. לא שיקרתי.‬ 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,833 ‫מה את עושה?‬ 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,207 ‫עם זה אנחנו מתמודדים.‬ 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 ‫תניחי את זה. -לא, תיפטרי ממנו!‬ 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 ‫אפטר ממנו, אבל תסתכל עליו. -אני לא צריך לראות כלום!‬ 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 ‫היא לא יודעת מה היא עושה. -אני כן יודעת.‬ 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,791 ‫אני לא זו שמתנהגת כמו משוגעת.‬ 9 00:00:24,875 --> 00:00:27,250 ‫הבן שלך משוגע, וגם אתם, כשאתם מתעלמים מזה.‬ 10 00:00:27,333 --> 00:00:29,166 ‫שאג'ו בסדר, הוא רק לחוץ.‬ 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,125 ‫הוא לא בסדר!‬ 12 00:00:30,208 --> 00:00:33,000 ‫למה תמיד צריך להעמיד פנים שהכול בסדר כשזה לא?‬ 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,125 ‫איש לא מעמיד פנים.‬ 14 00:00:34,166 --> 00:00:36,625 ‫את מעמידה פנים לגבי הכול. -לא נכון!‬ 15 00:00:36,666 --> 00:00:38,375 ‫את מעמידה פנים עכשיו.‬ 16 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 ‫את כן! למה את לא יכולה… -תהיי בשקט!‬ 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 ‫אבא.‬ 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,666 ‫פרבז!‬ 19 00:00:44,791 --> 00:00:46,083 ‫אבא. -פרבז.‬ 20 00:00:46,791 --> 00:00:48,458 ‫פרבז! פרבז! -שיט.‬ 21 00:00:48,541 --> 00:00:50,416 ‫טלפון! מהר! -כן.‬ 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 ‫קדימה, פאק!‬ 23 00:00:52,416 --> 00:00:53,666 ‫מוקד חירום. איזה שירות?‬ 24 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 ‫כן, אמבולנס, בבקשה.‬ 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,041 ‫אבא, אני מצטערת, בסדר? -פרבז!‬ 26 00:00:57,125 --> 00:00:58,583 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 27 00:00:59,291 --> 00:01:01,083 ‫פיתיון‬ 28 00:01:01,166 --> 00:01:04,250 ‫העדין‬ 29 00:01:09,875 --> 00:01:13,416 ‫הם יגרמו לך להרגיש שאתה לא שייך.‬ 30 00:01:17,208 --> 00:01:20,541 ‫אבל תזכור, השם שלך הוא שאג'האן…‬ 31 00:01:21,958 --> 00:01:24,000 ‫מלך העולם!‬ 32 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 ‫מה נסגר?‬ 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,583 ‫אתה תהיה בסדר, טוב?‬ 34 00:01:28,666 --> 00:01:30,250 ‫מה קורה? אני מדמם.‬ 35 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 ‫אני מסיעה אותך הביתה.‬ 36 00:01:31,958 --> 00:01:33,000 ‫איך מצאת אותי?‬ 37 00:01:33,083 --> 00:01:34,583 ‫בקושי רב, אחי.‬ 38 00:01:34,666 --> 00:01:35,916 ‫פרסמו סרטון שלך‬ 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 ‫מבצע מונולוג מוות מוזר אחרי שמכונית דרסה אותך.‬ 40 00:01:40,291 --> 00:01:41,416 ‫אה, כן.‬ 41 00:01:42,166 --> 00:01:43,000 ‫הוא היה טוב?‬ 42 00:01:43,083 --> 00:01:45,791 ‫לא, הוא היה חרא. אבל מספר הצפיות עולה.‬ 43 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 ‫פאק! המשפחה שלי! -המשפחה שלך בסדר.‬ 44 00:01:48,458 --> 00:01:49,916 ‫קיו שלחה לי את הסרטון.‬ 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 ‫אם כבר, הם דואגים לך יותר.‬ 46 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 ‫תודה לאל.‬ 47 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 ‫פלישיה. -כן?‬ 48 00:01:56,875 --> 00:01:58,500 ‫לא הייתי עצמי לאחרונה.‬ 49 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 ‫בלשון המעטה. תעשה את זה באודישן, כן?‬ 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,166 ‫מה? זה עדיין… -כן, זה עדיין קורה.‬ 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 ‫מה?‬ 52 00:02:06,166 --> 00:02:07,666 ‫אני יודעת, אתה לא ראוי לי.‬ 53 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 ‫אפילו דחיתי את התור שלך לסוף היום.‬ 54 00:02:09,875 --> 00:02:11,500 ‫אלוהים, אני פאקינג אוהב אותך!‬ 55 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 ‫צריך לנקות אותך, ולפתור את העניין עם המשפחה שלך,‬ 56 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 ‫כי אתה צריך להיות בפוקוס היום, בסדר?‬ 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 ‫כן. בהחלט. -בסדר.‬ 58 00:02:23,375 --> 00:02:26,375 ‫אכפת לי ממך. אתה יודע את זה, נכון?‬ 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 ‫כן. אני יודע.‬ 60 00:02:32,416 --> 00:02:33,250 ‫תודה.‬ 61 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 ‫שלום?‬ 62 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 ‫פה, מותק.‬ 63 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 ‫מה שלומכם?‬ 64 00:02:51,000 --> 00:02:52,791 ‫הכול בסדר. מה שלומך?‬ 65 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 ‫אני בסדר. דאגתי לכם כל כך.‬ 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,875 ‫היא משוגעת, אחי.‬ 67 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 ‫מה את עושה, לעזאזל, פלישיה?‬ 68 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 ‫אני עושה מעל ומעבר בתור הסוכנת שלך, שוב.‬ 69 00:03:04,708 --> 00:03:05,541 ‫שב.‬ 70 00:03:05,625 --> 00:03:07,500 ‫אני לא מאמינה שעמדתי לעבוד איתך.‬ 71 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 ‫טוב, שתקי!‬ 72 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 ‫נראה לך שאסבול את השטויות שלך במשך שמונה שנים‬ 73 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 ‫ואתן להזדמנות הזאת לחמוק ממני?‬ 74 00:03:15,833 --> 00:03:18,791 ‫אם את לא מרוצה, אני יכול לשנות את מבנה העמלה.‬ 75 00:03:18,875 --> 00:03:21,458 ‫אני לא עושה את זה כי אני אומללה.‬ 76 00:03:21,541 --> 00:03:24,083 ‫אלא כי אתה אומלל. -זה לא הגיוני.‬ 77 00:03:24,166 --> 00:03:25,458 ‫זו אזהרה אחרונה, כלבה.‬ 78 00:03:26,958 --> 00:03:29,291 ‫שאה, אתה יודע למה אתה חסום?‬ 79 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 ‫למה דפקת את הרגע הכי גדול בקריירה שלך?‬ 80 00:03:32,125 --> 00:03:37,333 ‫יושבות מולך סיבה אחת, שתיים, שלוש וארבע.‬ 81 00:03:37,416 --> 00:03:40,333 ‫אתה אובססיבי לקבל את ברכתם,‬ 82 00:03:40,833 --> 00:03:42,500 ‫את אישורם. -למען האמת,‬ 83 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 ‫הוא מקובע על אישורם של הרבה יותר אנשים בנוסף אלינו.‬ 84 00:03:45,375 --> 00:03:46,208 ‫נכון?‬ 85 00:03:46,291 --> 00:03:47,208 ‫כן, נכון?‬ 86 00:03:47,291 --> 00:03:49,500 ‫היא צודקת. אתה מנסה לקחת איתך אנשים,‬ 87 00:03:49,583 --> 00:03:51,833 ‫אבל מהסיבה הזו בדי-בי-אס יש רק שני מושבים.‬ 88 00:03:51,916 --> 00:03:53,625 ‫זה מטוס?‬ 89 00:03:53,708 --> 00:03:55,208 ‫זו אסטון מרטין, אידיוט.‬ 90 00:03:55,291 --> 00:03:57,500 ‫העובדה שלא הזכרת בפניו את הדי-בי-12‬ 91 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 ‫מוכיחה לי שאת עובדת אלילים!‬ 92 00:03:59,875 --> 00:04:01,458 ‫איך קראת לי? -כלום.‬ 93 00:04:01,541 --> 00:04:03,458 ‫תגיד "באהאנצ'וד". הם לא מבינים…‬ 94 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 ‫סתום את הפה!‬ 95 00:04:04,791 --> 00:04:08,041 ‫תקשיב לי, שאה. אם אתה רוצה להצליח באודישן הזה,‬ 96 00:04:08,125 --> 00:04:11,500 ‫אתה צריך לחסל את כולם קודם.‬ 97 00:04:13,208 --> 00:04:15,708 ‫אבל אלה האנשים שלי.‬ 98 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 ‫כל מה שאני עושה הוא למענם.‬ 99 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 ‫בחייך.‬ 100 00:04:22,082 --> 00:04:23,666 ‫אתה מתבייש בהם.‬ 101 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 ‫אתה תמיד מנסה לתקן ולשנות אותם, אבל אתה לא יכול.‬ 102 00:04:26,332 --> 00:04:27,332 ‫אז תשחרר אותם.‬ 103 00:04:27,416 --> 00:04:30,832 ‫אמרת לי כשהחתמת אותי שנשנה דברים.‬ 104 00:04:30,916 --> 00:04:32,082 ‫נעשה שינוי.‬ 105 00:04:32,166 --> 00:04:36,416 ‫כן, לחיים שלך. אני לא מנסה לסחוב את כל הכפר על הגב.‬ 106 00:04:36,500 --> 00:04:38,041 ‫מה זאת אומרת, אנחנו מקאראצ'י.‬ 107 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 ‫יש לנו מים זורמים, תודה.‬ 108 00:04:40,250 --> 00:04:45,207 ‫תקשיב, שינוי משמעותו תשלום מס מינימלי.‬ 109 00:04:45,291 --> 00:04:47,916 ‫אולי תקנה כמה בתי נופש.‬ 110 00:04:48,000 --> 00:04:50,916 ‫אתה יכול להעסיק כמה עוזרים שנראים בדיוק כמוך.‬ 111 00:04:51,000 --> 00:04:54,082 ‫זה מה שאני רוצה. אבל מה אתה רוצה, שאה?‬ 112 00:04:54,166 --> 00:04:57,291 ‫דברים חומריים לא ממש חשובים לי, אני אמן.‬ 113 00:04:57,375 --> 00:04:59,832 ‫נכשלתי. -אל תשתמש במילים רעות, שאג'ו.‬ 114 00:04:59,916 --> 00:05:01,875 ‫אוי, אלוהים. -למה אתם לא מקבלים את זה?‬ 115 00:05:01,958 --> 00:05:03,125 ‫אני אמן.‬ 116 00:05:03,208 --> 00:05:04,541 ‫כן, אתה יודע מה?‬ 117 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 ‫אמנים אמיתיים לא שמים זין על אנשים אחרים,‬ 118 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 ‫או על מה שהם חושבים.‬ 119 00:05:09,375 --> 00:05:11,833 ‫בוא נחסל קודם את הפה הגדול הזה.‬ 120 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 ‫אל תעשי את זה!‬ 121 00:05:18,625 --> 00:05:20,250 ‫אני צריך להיות זה שעושה את זה.‬ 122 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 ‫מה אמרת?‬ 123 00:05:26,291 --> 00:05:28,207 ‫שאג'ו? -שתקי, אימא.‬ 124 00:05:28,916 --> 00:05:32,291 ‫מה לעזאזל אתה עושה, אחי? -תפסיק לחתור תחתיי מול כולם.‬ 125 00:05:32,375 --> 00:05:33,707 ‫אתה תמיד עושה את זה.‬ 126 00:05:34,416 --> 00:05:37,332 ‫אתה לא תירה באימא ובאבא, בסדר? אני אוסרת על כך.‬ 127 00:05:37,416 --> 00:05:38,957 ‫אני בשליטה עכשיו.‬ 128 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 ‫אל תדבר ככה לאימא שלך.‬ 129 00:05:40,957 --> 00:05:42,416 ‫בנוסף, תירה בה קודם.‬ 130 00:05:42,500 --> 00:05:43,332 ‫מה?‬ 131 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 ‫בחייך, טהירה, כולם יודעים שדחפת אותו לזה.‬ 132 00:05:46,375 --> 00:05:50,082 ‫השאפתנות שלך, הלחץ, בית הספר המגוחך.‬ 133 00:05:50,166 --> 00:05:53,666 ‫זה ממישהו שגרר את כולנו למדינה חדשה לגמרי.‬ 134 00:05:53,750 --> 00:05:55,707 ‫הייתי כל כך מאושרת בפקיסטן.‬ 135 00:05:55,791 --> 00:05:57,457 ‫ופרס השחקן הטוב ביותר מוענק ל…‬ 136 00:05:57,541 --> 00:05:58,541 ‫שתקו!‬ 137 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 ‫אני מחליט מי יקבל את זה, ובאיזה סדר.‬ 138 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 ‫אחי, שיחה מהירה.‬ 139 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 ‫למה אני קשורה בכלל?‬ 140 00:06:06,041 --> 00:06:07,916 ‫אני המעריצה הכי גדולה שלך מתמיד…‬ 141 00:06:08,000 --> 00:06:10,583 ‫אתה יודע כמה ציוצים אנונימיים כתבתי שמגינים עליך?‬ 142 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 ‫אני מעריך את זה. -כן,‬ 143 00:06:12,208 --> 00:06:14,041 ‫אני המעריצה הכי שרופה שלך, בן דוד.‬ 144 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 ‫ברור שאני לא רוצה למות, אבל…‬ 145 00:06:15,958 --> 00:06:18,500 ‫האנשים האלה זקנים בטירוף. הם כבר בדרך החוצה.‬ 146 00:06:18,582 --> 00:06:19,791 ‫תחסל אותם בלי אשמה.‬ 147 00:06:19,875 --> 00:06:23,000 ‫את יכולה לשתוק? את כאן רק בשביל כוח השפעה ודברים בחינם.‬ 148 00:06:23,082 --> 00:06:25,957 ‫אולי תשתוק בעצמך? קינאת בו עוד לפני שיכולת ללכת.‬ 149 00:06:26,041 --> 00:06:27,832 ‫היי, את… אחי,‬ 150 00:06:27,916 --> 00:06:31,125 ‫אני כאן בשבילך מהיום הראשון. נדקרתי בסכין בשבילך.‬ 151 00:06:31,207 --> 00:06:34,207 ‫כן, ואחי, אני צריך להיות כאן איתך, בשבילך,‬ 152 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 ‫כדי להגן עליך מפני הנחשים האלה.‬ 153 00:06:36,332 --> 00:06:38,582 ‫בן זונה כפוי טובה… -שתוק!‬ 154 00:06:38,666 --> 00:06:40,332 ‫תקשיב לי, בן דוד, כן?‬ 155 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 ‫בכל פעם שירדתי עליך זה יצר אופי, בניתי אותך.‬ 156 00:06:43,582 --> 00:06:44,707 ‫אתה שונא אותו.‬ 157 00:06:44,791 --> 00:06:48,666 ‫שאג'ו אהובי, תירה בזולפי, הוא היה חונק אותך בעריסה אם היה יכול.‬ 158 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 ‫תקשיב, אף אחד לא יורה באף אחד. -שתוק!‬ 159 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 ‫בן דוד…‬ 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 ‫אני רק רוצה לומר, כן?‬ 161 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 ‫בן דוד, אתה לא חתיכת אפס.‬ 162 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 ‫אני מתנצל שאמרתי את זה…‬ 163 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 ‫טוב. יופי. נפטרת מהמרכיבים הרעילים ביותר במשפחה שלנו.‬ 164 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 ‫כן, אתה יודע מה? באמת הצלחת. זה די מרשים.‬ 165 00:07:18,250 --> 00:07:21,416 ‫זה היה מטורף, בחור. לא ציפינו לזה, נכון?‬ 166 00:07:21,500 --> 00:07:22,707 ‫לא ציפיתי…‬ 167 00:07:32,291 --> 00:07:34,166 ‫תמיד היינו אתה ואני, שאג'ו.‬ 168 00:07:40,000 --> 00:07:43,125 ‫רק אני והילד היפה שלי.‬ 169 00:07:54,457 --> 00:07:55,582 ‫איפה אני?‬ 170 00:07:56,375 --> 00:07:57,916 ‫ישנת טוב?‬ 171 00:07:58,707 --> 00:08:00,000 ‫כמה אצבעות?‬ 172 00:08:00,083 --> 00:08:00,958 ‫שלוש.‬ 173 00:08:01,041 --> 00:08:05,208 ‫שם? כתוב פה "שאג'האן"?‬ 174 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 ‫כולם קוראים לי שאה.‬ 175 00:08:07,458 --> 00:08:08,583 ‫אפשר?‬ 176 00:08:11,791 --> 00:08:14,125 ‫המדדים שלך לא הכי טובים, מר לאטיף.‬ 177 00:08:14,208 --> 00:08:15,666 ‫זה היה יום ארוך.‬ 178 00:08:15,750 --> 00:08:17,666 ‫כן? מה אתה עושה למחייתך?‬ 179 00:08:18,250 --> 00:08:19,332 ‫אני שחקן.‬ 180 00:08:20,041 --> 00:08:23,166 ‫אז במה שיחקת, משהו שראיתי?‬ 181 00:08:23,250 --> 00:08:24,541 ‫סביר להניח שלא.‬ 182 00:08:25,957 --> 00:08:28,207 ‫אבל אולי אהיה ג'יימס בונד הבא.‬ 183 00:08:30,916 --> 00:08:32,875 ‫האודישן בעוד כמה שעות.‬ 184 00:08:33,290 --> 00:08:35,125 ‫השתן עלה לך לראש? -לא.‬ 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,790 ‫טוב, אתה חייב להשתין לפני שתלך.‬ 186 00:08:37,915 --> 00:08:39,165 ‫אתה מיובש, יקירי.‬ 187 00:08:39,250 --> 00:08:40,707 ‫פאק. ה…‬ 188 00:08:41,540 --> 00:08:42,957 ‫המשפחה שלי. אני חייב…‬ 189 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 ‫ללכת ו… הם נעדרים.‬ 190 00:08:46,290 --> 00:08:47,708 ‫נשמע כמו יום עמוס.‬ 191 00:08:48,458 --> 00:08:50,125 ‫הרופא יגיע בקרוב.‬ 192 00:08:51,958 --> 00:08:53,000 ‫בונד, מה?‬ 193 00:08:54,540 --> 00:08:55,625 ‫בהצלחה.‬ 194 00:09:19,541 --> 00:09:20,458 ‫זולפי.‬ 195 00:09:29,666 --> 00:09:30,500 ‫תודה.‬ 196 00:09:32,290 --> 00:09:34,458 ‫מר לאטיף, מה אתה עושה?‬ 197 00:09:34,540 --> 00:09:36,290 ‫אני צריכה שתחזור לחדר שלך.‬ 198 00:09:36,375 --> 00:09:38,665 ‫אני… אתם לא יכול להשאיר אותי כאן… -סליחה?‬ 199 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 ‫מה אתה עושה, אחי? אנחנו פה.‬ 200 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 ‫מה את עושה כאן?‬ 201 00:09:43,958 --> 00:09:46,958 ‫מה זאת אומרת? למה אתה אף פעם לא עונה להודעות שלך, בנאדם?‬ 202 00:09:47,040 --> 00:09:49,208 ‫היי, שניכם, תראו מי הגיע סוף סוף.‬ 203 00:09:49,290 --> 00:09:51,583 ‫אלוהים, תודה.‬ 204 00:09:51,665 --> 00:09:53,165 ‫בני, איפה היית?‬ 205 00:09:53,250 --> 00:09:56,500 ‫שאג'ו! רואה, אמרתי לך שהוא יבוא.‬ 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,791 ‫מה קרה לך? אתה נראה זוועה.‬ 207 00:10:01,875 --> 00:10:04,083 ‫החלקתי וחטפתי מכה בראש כמו אידיוט.‬ 208 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 ‫מה קרה לך, אבא?‬ 209 00:10:05,375 --> 00:10:07,666 ‫בעיה קטנה בלב. לא צריך להילחץ.‬ 210 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 ‫איפה זולפי?‬ 211 00:10:09,083 --> 00:10:10,541 ‫הוא יצא עם החבר החדש שלו.‬ 212 00:10:10,625 --> 00:10:12,375 ‫- אתמול בלילה… -‬ 213 00:10:19,125 --> 00:10:22,041 ‫פרבז בסדר? -יש לך יותר דאגות מפרבז!‬ 214 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 ‫אם זה קשור לקיו, אני מצטער, בסדר? רק התכתבנו באופן תמים.‬ 215 00:10:25,750 --> 00:10:27,958 ‫הייתה תמונה מוזרה אחת… -אולי תסתום?‬ 216 00:10:28,041 --> 00:10:30,000 ‫זה לא קשור לקיו, היא תתמודד איתך.‬ 217 00:10:30,083 --> 00:10:32,540 ‫אני מכבד אותה, באמת. -אבל זלזלת בי, נכון?‬ 218 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 ‫ובזבזת את זמני.‬ 219 00:10:33,915 --> 00:10:34,875 ‫בסדר.‬ 220 00:10:35,415 --> 00:10:36,708 ‫אני יכול לדבר איתך בכנות?‬ 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 ‫אני אוהב את מובה, בסדר?‬ 222 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 ‫וכך גם צוות ההשקעות בדובאי.‬ 223 00:10:42,290 --> 00:10:43,250 ‫באמת?‬ 224 00:10:43,333 --> 00:10:47,165 ‫מחר אחר הצהריים, אני טס בחזרה. מובה הוא הדבר הראשון על סדר היום.‬ 225 00:10:50,915 --> 00:10:51,875 ‫מחר אחר הצהריים?‬ 226 00:10:51,958 --> 00:10:54,040 ‫כן, יודע מה? בוא איתי.‬ 227 00:10:54,125 --> 00:10:56,500 ‫הם יאהבו אותך. אני אשלם על הטיסה שלך.‬ 228 00:10:57,290 --> 00:10:58,208 ‫בסדר.‬ 229 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 ‫אני חושב שאלך לפגוש אותו עכשיו.‬ 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,375 ‫הם עולים על מטוס. -אז בואי, אנחנו צריכים ללכת.‬ 231 00:11:03,458 --> 00:11:05,583 ‫אבל האודישן שלך היום.‬ 232 00:11:05,666 --> 00:11:08,625 ‫אימא, זין על האודישן. אני חייב להיפגש עם זולפי.‬ 233 00:11:09,958 --> 00:11:10,875 ‫קיו, אחותי,‬ 234 00:11:11,875 --> 00:11:13,291 ‫אני לא יכול בלעדייך.‬ 235 00:11:14,791 --> 00:11:17,000 ‫הטלפון שלך טעון? -כן.‬ 236 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 ‫אז אני לא יכול לעשות את זה בלעדייך.‬ 237 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 ‫עלולים לפטר אותי על זה שהכנסתי אותך למכונית.‬ 238 00:11:27,541 --> 00:11:30,000 ‫כן, זולפי אסר עליך להיכנס לאפליקציה.‬ 239 00:11:30,500 --> 00:11:31,541 ‫נחמד.‬ 240 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 ‫ולא, שום דבר לא יקרה לך. זה אני על לוח המחוונים, בסדר?‬ 241 00:11:34,958 --> 00:11:35,915 ‫באמת?‬ 242 00:11:37,875 --> 00:11:39,290 ‫חשבתי שזה דב פאטל.‬ 243 00:11:40,708 --> 00:11:41,833 ‫אבל אתה יודע מה?‬ 244 00:11:41,915 --> 00:11:44,458 ‫אם תגיע לשם לפני 15:30, אתן לך 20 ליש"ט נוספים.‬ 245 00:11:44,540 --> 00:11:46,915 ‫תירגע, זה החשבון שלי.‬ 246 00:11:47,000 --> 00:11:50,083 ‫יש לי כסף. -לא, אתה מרושש בטירוף.‬ 247 00:11:50,165 --> 00:11:51,165 ‫מה?‬ 248 00:11:52,290 --> 00:11:54,165 ‫אתה משאיר תוויות על הבגדים שלך.‬ 249 00:11:56,915 --> 00:11:59,040 ‫קשה יותר להחזיר אותם בלי תוויות.‬ 250 00:11:59,625 --> 00:12:02,166 ‫תפסיק, אחי, זה מביך. שיט.‬ 251 00:12:02,250 --> 00:12:05,166 ‫אולי אפילו לא נגיע בזמן. -תצליחו.‬ 252 00:12:05,250 --> 00:12:06,958 ‫אני מכיר את כל קיצורי הדרך‬ 253 00:12:07,041 --> 00:12:09,958 ‫ואני נמנע מכל מצלמות המהירות ומצלמות האבטחה.‬ 254 00:12:10,500 --> 00:12:14,416 ‫אני יכול אפילו להעביר אותך דרך האבטחה אל מסלול ההמראה, אם אתה רוצה.‬ 255 00:12:14,500 --> 00:12:16,833 ‫פשוט תנהג במכונית, בבקשה. תנהג במכונית.‬ 256 00:12:16,916 --> 00:12:18,833 ‫לטרמינל, לא למסלול.‬ 257 00:12:29,583 --> 00:12:30,541 ‫לשם.‬ 258 00:12:35,250 --> 00:12:36,125 ‫שאה?‬ 259 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 ‫אוי, שיט. יסמין.‬ 260 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 ‫מה אתה עושה כאן? -אני רק…‬ 261 00:12:42,333 --> 00:12:44,750 ‫אלוהים, אתה לא יכול להמשיך לעשות את זה.‬ 262 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 ‫אני לא מאמינה שזה קורה.‬ 263 00:12:47,415 --> 00:12:50,250 ‫חשבתי שהבהרתי אמש שזה לא קורה.‬ 264 00:12:50,333 --> 00:12:52,165 ‫אני לא מנסה למנוע ממך לעזוב.‬ 265 00:12:53,625 --> 00:12:56,000 ‫אנחנו כאן כדי לנסות למנוע ממישהו אחר לעזוב.‬ 266 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 ‫סליחה, נפגשת איתו אתמול בלילה? לא סיפרת לי.‬ 267 00:13:00,291 --> 00:13:01,166 ‫אולי, נכון?‬ 268 00:13:02,583 --> 00:13:04,833 ‫נעים להכיר אותך. שמעתי עליך הרבה.‬ 269 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 ‫אלוהים! מה קרה?‬ 270 00:13:07,583 --> 00:13:10,416 ‫כן, זה בסדר. זה גרוע מכפי שזה נראה.‬ 271 00:13:11,125 --> 00:13:12,500 ‫ברצינות, אנחנו צריכים ללכת.‬ 272 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 ‫כן. מה הגובה שלך, 1.90 מ'?‬ 273 00:13:15,708 --> 00:13:17,000 ‫קדימה. -נתראה עוד מעט.‬ 274 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 ‫מה זה היה, יאז?‬ 275 00:13:21,083 --> 00:13:22,666 ‫אני… כן. -את תגידי…‬ 276 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 ‫סליחה. אני מצטער.‬ 277 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 ‫סליחה. סליחה.‬ 278 00:13:31,041 --> 00:13:32,165 ‫כרטיס עלייה למטוס?‬ 279 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 ‫אין לנו כרטיסי עלייה למטוס,‬ 280 00:13:33,958 --> 00:13:36,790 ‫אבל מישהו שאנחנו ממש חייבים לדבר איתו עבר.‬ 281 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 ‫זה לא עובד ככה. -סליחה. שנייה אחת.‬ 282 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 ‫יש לך תמונות של זולפי בטלפון?‬ 283 00:13:41,790 --> 00:13:43,290 ‫כן. -תוציאי אותן מהר.‬ 284 00:13:44,415 --> 00:13:45,375 ‫סליחה.‬ 285 00:13:45,458 --> 00:13:49,583 ‫יש לנו סיבה להאמין שהאדם הזה הוא חשוד בטרור ואיום ביטחוני.‬ 286 00:13:49,665 --> 00:13:51,790 ‫אנחנו צריכים לאתר אותו ולעצור אותו מייד.‬ 287 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 ‫רק רגע, אדוני. -כן.‬ 288 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 ‫מה אתה עושה, לעזאזל? -תסמכי עליי, זה יעבוד.‬ 289 00:13:56,290 --> 00:13:57,708 ‫אני לא מעורבת. -סמכי עליי.‬ 290 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 ‫טוב, אמרת משהו על איום ביטחוני?‬ 291 00:14:02,083 --> 00:14:03,541 ‫הוא נוסע למזרח התיכון.‬ 292 00:14:03,625 --> 00:14:07,916 ‫הוא מנהל רשת מורכבת של נהגים, שליחים, ספקים של מצלמות רכב בשוק השחור.‬ 293 00:14:08,000 --> 00:14:11,041 ‫איך אתה יודע את זה? -יש לי קשרים בממסד הביטחוני.‬ 294 00:14:11,125 --> 00:14:13,000 ‫אילו קשרים? -אם-איי-5.‬ 295 00:14:13,083 --> 00:14:14,541 ‫סליחה, אני… -אם-איי-5.‬ 296 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 ‫כן, לא קונה את זה. הבא בתור.‬ 297 00:14:20,791 --> 00:14:21,916 ‫אני מצטער, מה…‬ 298 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 ‫מה זאת אומרת, אתה לא קונה את זה?‬ 299 00:14:25,125 --> 00:14:26,708 ‫טון דיבור, שפת גוף,‬ 300 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 ‫הופעה שלמה. לא ראיתי את זה בעיניים.‬ 301 00:14:28,916 --> 00:14:32,125 ‫תן לי לנסות שוב. תצלם את זה הפעם, ונוכל לצפות בזה שוב ביחד.‬ 302 00:14:32,208 --> 00:14:33,583 ‫אתה כבר מצולם.‬ 303 00:14:33,665 --> 00:14:36,165 ‫אם תמשיך לעצבן אותי, אעלה אותך לחדשות.‬ 304 00:14:36,250 --> 00:14:39,875 ‫זה עדיף על 100 גופות ו-747 שמתפוצץ בחדשות.‬ 305 00:14:39,958 --> 00:14:42,415 ‫כבר לא טסים ב-747. -בגלל אנשים כאלה.‬ 306 00:14:42,500 --> 00:14:44,665 ‫אני מנסה להגיד לך. הוא הוכשר בצ'צ'ניה,‬ 307 00:14:44,750 --> 00:14:47,290 ‫נלחם באפגניסטן, בקרב על קנדהאר, אולי שמעת?‬ 308 00:14:47,375 --> 00:14:48,208 ‫מה אתה עושה?‬ 309 00:14:50,165 --> 00:14:52,665 ‫הוא אומר שאתה איום ביטחוני ומחבל.‬ 310 00:14:52,750 --> 00:14:53,915 ‫ויזם.‬ 311 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 ‫בוא… -סליחה.‬ 312 00:14:57,625 --> 00:15:00,541 ‫היי, אנחנו יכולים לדבר? -כן.‬ 313 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 ‫זה דם?‬ 314 00:15:07,458 --> 00:15:08,291 ‫כן.‬ 315 00:15:08,916 --> 00:15:10,583 ‫פגעה בי מכונית.‬ 316 00:15:11,333 --> 00:15:12,541 ‫זה כאב? -כן.‬ 317 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 ‫יופי.‬ 318 00:15:20,000 --> 00:15:21,166 ‫אחי, אני מצטער.‬ 319 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 ‫אני ממש מצטער.‬ 320 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 ‫הייתי חתיכת שמוק.‬ 321 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 ‫האמת היא… -כל חיי ראיתי אותך כאן,‬ 322 00:15:29,291 --> 00:15:30,333 ‫כן, עושה מה שבא לך.‬ 323 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 ‫הייתי בבית, אחי,‬ 324 00:15:34,040 --> 00:15:36,540 ‫מנסה לגמול למשפחה שלך על שלקחה אותי ואת קיו.‬ 325 00:15:40,750 --> 00:15:42,165 ‫אני צריך להודות לך.‬ 326 00:15:42,665 --> 00:15:44,290 ‫אתה יודע מה גרמת לי להבין?‬ 327 00:15:45,625 --> 00:15:46,833 ‫אני צריך להתמקד בעצמי.‬ 328 00:15:49,625 --> 00:15:50,500 ‫כן.‬ 329 00:15:52,250 --> 00:15:55,458 ‫רגע, זו תודה אמיתית או "לך תזדיין"?‬ 330 00:15:56,290 --> 00:15:57,208 ‫גם וגם.‬ 331 00:15:58,665 --> 00:16:00,500 ‫נמאס לי להיות תינוקת קטנה.‬ 332 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 ‫אני לא מנסה להיות שותפה זוטרה במערכת יחסים.‬ 333 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 ‫ואני מבין אותך. -כן.‬ 334 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 ‫אני לא רוצה לשלוט בך.‬ 335 00:16:06,916 --> 00:16:08,166 ‫אני מצטער שלחצתי עלייך.‬ 336 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 ‫אני רק… רק ניהלתי רשימות כל חיי,‬ 337 00:16:12,208 --> 00:16:15,625 ‫ואת לא חלק מרשימה.‬ 338 00:16:15,708 --> 00:16:18,666 ‫את פרח, או…‬ 339 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 ‫עם שכבות, כמו בצל.‬ 340 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 ‫טוב, אתה צריך לעבוד על זה. -כן.‬ 341 00:16:25,291 --> 00:16:26,958 ‫אתה באמת עולה על המטוס הזה?‬ 342 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 ‫אחזור בעוד ארבעה ימים.‬ 343 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 ‫למה לא התקשרת אליי?‬ 344 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 ‫אני… זה חשוב מדי.‬ 345 00:16:40,750 --> 00:16:41,625 ‫אוהב אותך, אחי.‬ 346 00:16:41,708 --> 00:16:44,040 ‫מה אמרת? -אמרתי שאתה שמוק מזוין.‬ 347 00:16:44,540 --> 00:16:46,540 ‫כן, גם אתה שמוק קטן. -כן.‬ 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,875 ‫מה זה? -אתה הולך לשם.‬ 349 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 ‫מחלקת תיירים?‬ 350 00:16:54,333 --> 00:16:56,583 ‫נתראה באיסוף כבודה.‬ 351 00:16:56,665 --> 00:16:57,583 ‫איזה זין.‬ 352 00:17:00,083 --> 00:17:02,041 ‫תתאפסי על עצמך. למה את מחייכת?‬ 353 00:17:02,125 --> 00:17:04,083 ‫שתוק. תן לי את הטלפון שלי, בבקשה.‬ 354 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 ‫יש פה ילדים.‬ 355 00:17:05,833 --> 00:17:06,875 ‫משוגע.‬ 356 00:17:09,500 --> 00:17:13,165 ‫לא יודעת אם אתה עדיין בעניין, אבל אתה עוד יכול להספיק לאודישן.‬ 357 00:18:27,708 --> 00:18:30,291 ‫מר לאטיף, אנחנו מוכנים כשאתה מוכן.‬ 358 00:18:44,041 --> 00:18:46,625 ‫הנה הוא.‬ 359 00:18:47,875 --> 00:18:50,708 ‫למישהו היו כמה ימים עמוסים.‬ 360 00:18:51,458 --> 00:18:55,416 ‫אז פשוט ניגש ישר למונולוג, בסדר?‬ 361 00:18:55,958 --> 00:18:57,541 ‫בבקשה תגיד לי שאתה מוכן.‬ 362 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 ‫מתייצב לתפקיד, גברתי.‬ 363 00:18:59,750 --> 00:19:01,125 ‫היכון למצלמה.‬ 364 00:19:01,208 --> 00:19:02,666 ‫שקט על הסט.‬ 365 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 ‫מהירות קול.‬ 366 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 ‫מבחן בד. שאה לאטיף. טייק שני.‬ 367 00:19:07,333 --> 00:19:08,750 ‫סמן.‬ 368 00:19:10,708 --> 00:19:12,750 ‫ואנחנו מוכנים, ו…‬ 369 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 ‫אקשן.‬ 370 00:19:18,000 --> 00:19:21,375 ‫יכולתי לכוון בקלות כמה סנטימטרים שמאלה.‬ 371 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 ‫וזה לא היה משנה לך בכלל, נכון?‬ 372 00:19:25,083 --> 00:19:27,708 ‫כל עוד אתה מרצה את האדונים שלך,‬ 373 00:19:28,708 --> 00:19:31,250 ‫נותן להם להגיד לך בדיוק מי להיות.‬ 374 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 ‫אבל אני רואה אותך.‬ 375 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 ‫כשזה רק אתה, לגמרי לבד.‬ 376 00:19:40,250 --> 00:19:44,291 ‫תגיד לי, איך אתה חי עם עצמך?‬ 377 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 ‫אתה בכלל יודע מי אתה?‬ 378 00:19:53,833 --> 00:19:55,583 ‫את רוצה לדעת איך זה?‬ 379 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 ‫לעשות את העבודה המלוכלכת?‬ 380 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 ‫להילחם בכולם, ולהיות אף אחד?‬ 381 00:20:08,125 --> 00:20:11,666 ‫הדם על הידיים שלי הוא שלי.‬ 382 00:20:15,000 --> 00:20:17,875 ‫כי אני הורג חלק מעצמי בכל יום.‬ 383 00:20:18,833 --> 00:20:19,750 ‫אני לא…‬ 384 00:20:24,166 --> 00:20:25,541 ‫חי עם עצמי.‬ 385 00:20:30,041 --> 00:20:32,041 ‫אני מי שאת צריכה שאהיה.‬ 386 00:20:38,041 --> 00:20:40,083 ‫אם אני לא יודע מי אני, זה מפני ש…‬ 387 00:20:43,333 --> 00:20:44,541 ‫את לא רוצה לדעת.‬ 388 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 ‫וקאט!‬ 389 00:20:48,833 --> 00:20:49,750 ‫קאט.‬ 390 00:20:54,125 --> 00:20:55,875 ‫אני חושבת שזה היה נהדר. -תודה.‬ 391 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 ‫אלוהים.‬ 392 00:21:00,250 --> 00:21:03,500 ‫כן, מעולם לא ראיתי מישהו מבצע כזה היפוך בהופעה…‬ 393 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 ‫אתה נראה… אתה פשוט…‬ 394 00:21:06,166 --> 00:21:07,625 ‫אני חושב שאני מבין עכשיו.‬ 395 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 ‫טוב, נהדר.‬ 396 00:21:09,333 --> 00:21:12,916 ‫זה רק עוד דבר אחד, זה מעין טקס מעבר.‬ 397 00:21:14,083 --> 00:21:15,416 ‫- בונד, ג'יימס בונד -‬ 398 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 ‫בסדר. -מזל טוב.‬ 399 00:21:21,375 --> 00:21:22,791 ‫היכון למצלמה.‬ 400 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 ‫אז חזרה להתחלה? -כן, תודה.‬ 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 ‫שקט על הסט, בבקשה. -מהירות קול.‬ 402 00:21:27,750 --> 00:21:30,916 ‫אז עכשיו תגיד את השם שלך בעוד שלוש…‬ 403 00:21:36,791 --> 00:21:37,625 ‫שתיים…‬ 404 00:21:40,125 --> 00:21:41,291 ‫אחת…‬ 405 00:21:45,083 --> 00:21:46,041 ‫אקשן.‬ 406 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 ‫שמי…‬ 407 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 ‫שאג'האן.‬ 408 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 409 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 ‫בקרת כתוביות גיא רקוביצקי‬