1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 (本片取材自真实事件) 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,833 (创作者对其进行了艺术加工) 5 00:00:25,916 --> 00:00:29,458 (如有雷同 纯属巧合) 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 不… 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 不… 8 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 (银行) 9 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 《正义》 10 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- 塔德乌什·加达奇住哪里? - 那边 11 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}他妈的快点 我没时间了 快点! 12 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}快点 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}继续 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}他妈的把东西提起来 别拖 这些玩意可不便宜! 15 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}小心点 你靠这挣钱吃饭呢 16 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}等等 17 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- 这是花钱买的吗? - 什么? 18 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- 这些东西 - 对 19 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}多少钱? 20 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}1300万 也就是1300新兹罗提 21 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}什么? 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}先学会尊重人 23 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 {\an8}再做生意 24 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}上车 快滚吧 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}斯瓦韦克先生 26 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}过来 来 27 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}你好吗? 28 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}这是你孙女画的吗? 29 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}不错 30 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 怎么样? 31 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 有何高见? 32 00:03:33,291 --> 00:03:35,583 如果你真像部长说的那么厉害 33 00:03:35,666 --> 00:03:39,625 抓住打劫SBG银行的劫匪 对你来说会轻而易举 34 00:03:39,708 --> 00:03:41,291 他们杀害了那几名女性 35 00:03:41,375 --> 00:03:43,583 然后你就可以重返工作岗位了 36 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 我们会忽略负面的审查结果 还有你在共产主义时期犯下的罪行 37 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 你会恢复我的副警督警衔吗? 38 00:03:51,750 --> 00:03:52,958 副督察 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 除非你能在两周内破案 40 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 这家银行… 41 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 你知道这家银行正在进行私有化 42 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 所有那些记者、血腥照片、电视记者 43 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 这一切都对案子不利 必须尽快结案 44 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 要加糖吗? 45 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 我像要加糖的人吗? 46 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 (第一天) 47 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 看起来像是职业惯犯作案 48 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 罪犯拿走了现金 但没动保险柜 49 00:04:28,041 --> 00:04:29,416 他拿走了十万兹罗提 50 00:04:30,958 --> 00:04:32,750 也没有太多外币 51 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 没有强行闯入的迹象 52 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 他可能是跟警卫合伙干的 那家伙失踪了 53 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 我们正在查找他的下落 也想查清楚他是否参与其中 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 罪犯是通过停车场进入的 55 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - 你好 - 你好 56 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 (警察) 57 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 - 怎么了? - 塑料袋 58 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - 这个家伙? - 对 59 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 加达奇副警督 60 00:06:16,500 --> 00:06:18,041 你好 我是扬尼斯卡警探 61 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 你好 62 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 嘿 反扒妞…你迷路了吗? 63 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 为区区十万块就大动干戈? 64 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 真遗憾 65 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 本来会有更多钱的 66 00:06:58,541 --> 00:07:00,458 从彩票办公室运过来超过150万现金 67 00:07:00,541 --> 00:07:02,833 但计划有变 车队提前离开了 68 00:07:08,041 --> 00:07:10,625 他肯定知道这笔钱的事 所以这是内鬼作案 69 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 嗨 70 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 外行干的 但手段残忍 71 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 多人作案 72 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 这不是一个人能干出来的事 73 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 罪犯杀了她们 然后携款逃走 74 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 枪声会引起外面的人注意 罪犯会冒这种险? 75 00:07:43,000 --> 00:07:44,291 如我所说 是外行作案 76 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 部长 您确定他是合适的人选吗? 77 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 你知道我是什么时候开始口吃的吗? 78 00:07:55,291 --> 00:08:00,375 加达奇的朋友 对我进行了为期三天的审讯后 79 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 他们很不友善 80 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 但很有效果 81 00:08:04,416 --> 00:08:07,000 他们从我口中 问出了所有想知道的情报 82 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 加达奇是个混蛋 但我很欣赏他 83 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 如果他失败了 那么… 84 00:08:17,500 --> 00:08:21,041 没人会同情国安局的一个老探员 85 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 我明白 部长 86 00:08:24,666 --> 00:08:27,416 但你若想通过这种方式 从我手中夺走调查本案的控制权 87 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 你得再加把劲 88 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 告诉局长 我很乐意接下这个案子 89 00:08:33,208 --> 00:08:34,500 这次打劫很简单 90 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 那个警卫拿钱后就跑路了 91 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 结案了 92 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 他就在这里的某个地方 93 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 这家伙还有一年就退休了 94 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 在银行现金最少的那一天 95 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 抢了自己上班的那家银行? 96 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 还扔下他心爱的波罗乃兹卡罗车? 97 00:08:56,416 --> 00:08:58,750 为了买这辆车 他辛苦工作了一辈子 98 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 我觉得不可能 99 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 但我派了一个巡警去过他家 100 00:09:04,916 --> 00:09:07,375 那家伙下班后没回家 101 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 我靠 102 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 他们知道闭路电视摄像头装在哪里 103 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 他们取走了监控录像带 104 00:10:10,708 --> 00:10:14,166 我想有些数据或许被录到硬盘上了 105 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 但他们也想到这一点了 106 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 警报呢? 107 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 我们又检查了一遍 没有故障 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 有人把它关闭了 而且不是第一次关 109 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - 是谁? - 经理 110 00:10:26,583 --> 00:10:28,416 只有他有权限 111 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 找到他 112 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 拜托了 113 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 进来 114 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 经理来了 115 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 你跟他们同流合污多久了? 116 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - 多久了? - 我不明白你的意思 117 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 你把警报关闭了 118 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 对 是我 119 00:11:01,750 --> 00:11:03,125 那玩意一直出故障 120 00:11:03,208 --> 00:11:05,625 害我和警察大半夜跑过来 121 00:11:05,708 --> 00:11:07,041 我给维修中心打过电话 122 00:11:07,125 --> 00:11:10,750 我猜想一个周末不开警报 也不会有什么问题 123 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 手 124 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 别碰任何东西 125 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 警报是什么时候开始出故障的? 126 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 两周前? 127 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 10月21日 128 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 你确定吗? 129 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 是的 130 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 当天是周六 131 00:11:27,291 --> 00:11:28,833 是我孙子受洗的日子 132 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 我不得不跑过来两趟 133 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 恭喜 134 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 你害死了手下的四名员工 135 00:11:48,333 --> 00:11:51,250 他们为何把警卫的尸体 藏在通风管道里? 136 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 有什么想法吗? 137 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 他们想让他成为嫌疑人 拖延时间 138 00:11:59,416 --> 00:12:02,708 毕竟 只有尸体开始发臭后 我们才会发现他 139 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 我叫塔德乌什·加达奇 140 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 我叫扬尼斯卡·亚莉珊卓 141 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 怎么会叫“反扒妞”? 142 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 我以前在盗窃组 143 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - 负责调查劫案? - 公交车和有轨电车上的劫案 144 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - 我抓过扒手 - 著名的175路公交车服务 145 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 怎么样? 146 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 我会接下这个案子 147 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 谁报的案? 148 00:12:52,916 --> 00:12:55,416 分行经理 下午两点半 149 00:12:56,583 --> 00:12:58,083 凶案是何时发生的? 150 00:12:58,166 --> 00:12:59,708 早上8点半到中午12点之间 151 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 这个警卫呢? 152 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 有无挣扎迹象?有没有自卫行为? 153 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 只有死后的擦伤 手臂断了 也是死后发生的 154 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 那他一定认识这些罪犯 155 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 案发当时 这名警卫原本不该在那里 156 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 何出此言? 157 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 他跟卡斯帕·苏米亚克换了班 158 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 苏米亚克现在在哪里? 159 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 巡警去他的公寓查过 不见其踪影 160 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 明天一早 我们会重新调查员工 161 00:13:24,708 --> 00:13:26,666 受害者家属 等等 162 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 这个蛋糕呢? 163 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 怎么会出现在现场? 164 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 是收银员的生日 165 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 其他女职员提早来 想给她个惊喜 166 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 天杀的 167 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 (警察) 168 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 德拉比 对吗? 169 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 你还记得 170 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - 我有个请求 - 什么请求? 171 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 派两名头脑清醒的警员去我的住处 在弗罗茨瓦夫附近 172 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 首先 让他们把我的车开过来 173 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 顺便帮我带些衣服来 好吗? 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 好的 175 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 (清洁用品储藏室 闲人免入) 176 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 晚安 177 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 …这起血腥的劫案 178 00:14:52,208 --> 00:14:56,583 发生在SBG银行 和国家投资银行合并的前夕 179 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 后者的所有者 是波兰首富莱泽克·马德杰斯基 180 00:14:59,666 --> 00:15:01,458 有人声称 这起悲剧 181 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 可能会延迟 波兰最大银行的私有化进程 182 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 …大都会警局不会提供 任何跟调查有关的详细信息 183 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 (第二天) 184 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 非官方线人提供了与沃沃明 和普鲁斯科夫犯罪组织有关的线索 185 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 调查受到内政部长 186 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 克瑞兹多夫·马恰克的密切关注 187 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 他说华沙的精英调查员正在调查此案 188 00:15:24,875 --> 00:15:27,125 共有四名受害者 其中包括一名警卫 189 00:15:27,208 --> 00:15:30,250 和三名收银员 年龄在23岁到31岁之间 190 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 一名收银员身后留下一个孩子 191 00:15:32,416 --> 00:15:35,208 是我的错 那天是我的生日 192 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 好 慢点 193 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 上去吧 194 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 小心头 195 00:16:10,291 --> 00:16:11,916 爸爸 有位女士找你 196 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 我们想请你去警局谈谈 197 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 有人照顾你女儿吗? 198 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 你们想问我什么? 199 00:16:36,500 --> 00:16:40,041 你们最好抓到 那些害我女儿丧母的混蛋! 200 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 爸爸 201 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - 早安 - 早安 202 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - 11号是哪间? - 在那边 203 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 卡斯帕·苏米亚克先生? 204 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 对 什么事? 205 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 跟我走一趟 206 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 早安 207 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 早安 208 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 你总是这么走运吗? 209 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - 我可不觉得 - 但运气还是不错 210 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 那天本该是你值班的 211 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - 是的 - 但你跟那个谁换班了… 212 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - 跟米特克 - 米奇斯瓦夫·维尔古斯 213 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 你们为什么换班? 214 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 我记得那天 我去参加朋友的入伍宣誓仪式 215 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 宣誓仪式是什么时候? 216 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 中午12点 在韦索瓦机械化小队 217 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 你是几点离开华沙的? 218 00:18:33,916 --> 00:18:35,583 我们是上午10点25分离开的 219 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - “我们”? - 对 我和两个朋友 220 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 把你朋友的姓名写下来 221 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 (音像世界) 222 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 (猪头警察) 223 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 宣誓仪式一直拖到晚上才举行 224 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 但不管怎么说 朋友去参军了 你肯定会觉得伤心 225 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 你们是何时离开的? 226 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 大约10点20到25分 227 00:19:34,750 --> 00:19:36,750 你也接受过警卫培训? 228 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 对 我们是一起接受培训的 马雷克、卡斯帕和我 229 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 你为何不从事安保方面的工作? 230 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 不适合我 太伤脑筋 231 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 况且 如你所见 我买了一家店 232 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 你哪儿来的钱? 233 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 我跟我妈妈借的 234 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 不过一旦生意好转 我很快就会还给她 235 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 你觉得呢?他会成功吗? 236 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 …平均气温将近零下27摄氏度 他必须跋涉1400公里 237 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 大冬天的?不太可能 238 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 他上次是春天到达南极的 稍微容易一些 239 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 他是那种一旦下定决心 就不会放弃的人 240 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 有人就是那样的 241 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 如果你记起来什么 打给我 242 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 宣誓仪式…救了卡斯帕的命 不是吗? 243 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 马佐维亚低地 244 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 早安 245 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 我们找马雷克先生 246 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 上午10点25分 247 00:21:43,666 --> 00:21:44,958 你记得很清楚 248 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 我怎么会不记得呢? 249 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 你在哪里工作? 250 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 在一家银行当警卫 251 00:21:53,083 --> 00:21:54,666 但跟卡斯帕不是同一家 252 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 这份工作还好吗? 253 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 工作就是工作嘛 254 00:22:00,208 --> 00:22:03,000 他们打算裁员 所以谁知道会怎样 255 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - 是你养的鸟吗? - 它从鸟巢里掉出来了 256 00:22:12,291 --> 00:22:13,250 所以我拿回来养 257 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 真好心 258 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 你有狩猎协会的证件吗? 259 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 我爷爷会打猎 260 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 就他这个年纪来说 很厉害了 261 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 真是足智多谋的一代 262 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - 你爷爷用什么打猎? - 一把双管猎枪 263 00:22:36,541 --> 00:22:37,958 还有一把旧猎枪 264 00:22:38,458 --> 00:22:40,166 捷克36型 265 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 我们得把它带回实验室 让人检查一下 266 00:22:44,916 --> 00:22:45,958 有搜查令吗? 267 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - 没有 - 那你们不能继续查看了 268 00:22:51,166 --> 00:22:52,375 注意你的态度 小子 269 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 我们可以带着搜查令再来 但你肯定不想那样 270 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 开玩笑而已 271 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 很好笑 272 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 很好笑 对吧? 273 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 我们要把枪包起来吗? 274 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 没必要 两把枪都很干净 275 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 他心甘情愿就把枪交给我们了 276 00:23:12,500 --> 00:23:14,625 那么 你想指控他偷猎吗? 277 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 这年头 日子不好过 278 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 他可以卖野兔 卖鸭 279 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 不关我们的事 打开后备箱吧 280 00:23:24,166 --> 00:23:25,500 你为什么把枪带走? 281 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 我想让他保持警觉 282 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 好吧 给我秀一把你的专业能力 283 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 有什么对他不利的证据吗? 284 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 他是射击高手 不怕血 285 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 他需要钱 这就是动机 286 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 他需要钱? 287 00:23:46,833 --> 00:23:49,166 这年头 这个国家的大多数人都缺钱 288 00:23:50,958 --> 00:23:52,416 但他们三个都有不在场证明 289 00:23:52,500 --> 00:23:55,416 有几十个目击者 在宣誓仪式上见过他们 290 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 这三个人 他们的记性太好了 291 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 他们记得某些事 不记得其他事 这都正常 292 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 但他们对出发时间的记忆很一致 精确到分钟 293 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 上午10点25分 294 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 什么? 295 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 你希望不是他们干的 对吧? 296 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 他们很年轻 297 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 从何时起 年轻人犯错可以不负责任? 298 00:24:30,250 --> 00:24:31,791 但你如何确认就是他们干的? 299 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 一个人犯错后 无法挽回 300 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 从而心生绝望 我看得出来 301 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 你认识瑞典佬 对吧? 302 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 银行经理说 303 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 10月21日 警报误响了 304 00:25:00,750 --> 00:25:02,125 你记得吗? 305 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 你有排班表吗? 306 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 快给我 307 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 当然了 308 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 看 309 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 10月21日 310 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 卡斯帕·苏米亚克 311 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 走吧 312 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 至少让我吃完吧? 313 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 我在你这个年纪时都不吃东西 314 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 (第三天) 315 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 雷西奥先生 现在情况如何? 316 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 刚重新粉刷过 货品充足 包运费 317 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - 很好 谢谢 - 雷西奥先生! 318 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 再联络 319 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - 怎么了? - 你在卖东西吗? 320 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 这是我的摊位 怎么了? 321 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 摊位?但我们有言在先 322 00:26:11,541 --> 00:26:13,458 我有个手头有现钱的客户 323 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 生意归生意 324 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 有问题吗? 325 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - 我想买个摊位 - 你是说售货摊? 326 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 督察 你来买东西?我可以帮你推荐 327 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 不用 谢谢 328 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 不然下次吧 329 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 不过… 330 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 米特克·维尔古斯 那个警卫 331 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 怎么了? 332 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 他经常违反银行的规定吗? 333 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 没有 从来没有 334 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 他是个很正派的人 335 00:26:55,958 --> 00:26:57,208 很镇定… 336 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 笑眯眯的 喜欢讲笑话 337 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 维尔古斯给你培训过怎么用警报吗? 338 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - 跟其他警卫一样 为何这么问? - 有人把警报关了 339 00:27:08,041 --> 00:27:09,833 所以案发当日 警报才会失灵 340 00:27:09,916 --> 00:27:12,041 你觉得有可能是谁干的? 341 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 不好意思? 342 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 这是你的摊位吗? 343 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 是的 344 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - 我可以试试这条裤子吗? - 试吧 345 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 我正要把新款摆出来 346 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 你以为是我干的? 347 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 我做了什么?杀死女同事 然后驾车去参加朋友的宣誓仪式? 348 00:27:43,791 --> 00:27:46,458 什么样的人才干得出这种事? 349 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - 不过警报的事挺奇怪的 - 很奇怪 350 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 好 回见 351 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 雷西奥先生 352 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 怎么了? 353 00:28:12,708 --> 00:28:14,041 可以借你的野马车一用吗? 354 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - 谢谢 - 但我希望车还回来时能加满油 355 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 你好 356 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 这是给你的 357 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - 你他妈给我听好! - 我需要钱! 358 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 别闹了! 359 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 搞什么? 360 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - 他不准叫我妈宝男! - 你想杀了他吗? 361 00:29:00,208 --> 00:29:02,125 他以为是他的钱! 362 00:29:02,208 --> 00:29:05,916 跟这个白痴解释一下 我们不能碰那些钱 363 00:29:06,000 --> 00:29:08,083 - 我他妈放弃了 - 但我需要钱 364 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - 你付清了音像店的钱 - 对 但我是用贷款还的 365 00:29:15,333 --> 00:29:18,041 你的生意 现在也要我们操心吗 小巴? 366 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 你以为只是你要用钱吗? 367 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 我得投更多钱 从德国购入一台录像机 还买了带子… 368 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 怎么 小巴? 369 00:29:26,208 --> 00:29:28,250 特蕾莎·奥洛斯基的色情片 不便宜吧? 370 00:29:30,458 --> 00:29:32,833 - 还有沃沃明那帮人 - 我说了不能动那笔钱! 371 00:29:32,916 --> 00:29:34,291 这些是新发行的钞票! 372 00:29:34,375 --> 00:29:37,208 上面有序列号和单独编号 警察不出一周就会抓住我们 小巴 373 00:29:37,291 --> 00:29:38,958 一周!明白吗? 374 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 波兰兹罗提 375 00:29:44,541 --> 00:29:45,875 他们可以追踪兹罗提 376 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 我们有美元和马克 可以兑换它们 377 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 愿意的话 我可以去找人谈 378 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 那些人信得过吗? 379 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 操 380 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 所以呢? 381 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 安排会面吧 382 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 加达奇在四处探听消息 383 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 对 他来过 384 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 是吗? 385 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 我什么都没跟他说 386 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 快放开我! 387 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 兑换外币 388 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 就这么着 389 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 过来 390 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 地铁开幕大典举行在即 391 00:31:01,708 --> 00:31:05,666 约瑟夫·奥莱克西总理等国家官员 届时将出席 392 00:31:05,750 --> 00:31:08,208 还有大主教约瑟夫·格莱姆普 及华沙当局 393 00:31:08,291 --> 00:31:09,500 (第四天) 394 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 正式的剪彩仪式 将在维拉诺夫斯卡地铁站举行 395 00:31:13,125 --> 00:31:15,458 但这条地下铁路 396 00:31:15,541 --> 00:31:18,041 将从华沙市中心一直延伸到卡巴提 397 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 卡巴提 398 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 鸟不拉屎的地方 399 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 地点不是关键 关键是谁控制地铁 400 00:31:29,541 --> 00:31:30,375 嗯? 401 00:31:30,958 --> 00:31:34,416 我以前的几任上司 以白菜价买下了那些地 402 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 现在他们的孙辈 有生之年都不用工作了 403 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 他来了 404 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 (心理诊所) 405 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 银行的其他员工也要来吗? 406 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 他们告诉员工 这是强制性规定 407 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 好吧 跟我说说你自己 408 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 你有家人吗? 409 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 我孤身一人 410 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 父母呢? 411 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 我父亲很早就过世了 412 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 母亲呢? 413 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 她五年前去世了 414 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 快点 欧拉 走吧 415 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}(一个月前) 416 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 (奥尔什蒂内克市孤儿院) 417 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - 嗨 卡斯帕 - 嗨 各位 418 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 艾娃! 419 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 她离开了 420 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - 不好意思 我回头打给你 - 我妹妹呢? 421 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - 坐吧 - 我问你 艾娃呢? 422 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 跟新来的一家人在一起 他们想收养她 423 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 什么?你打算什么时候告诉我 嗯? 424 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - 卡斯帕 我不能说 你知道有规定的 - 你答应过我的 425 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 我不会把她藏起来 我不会这么干的 426 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 我说过 我还需要点时间 427 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 你一直说这种话 说多久了? 428 00:33:42,250 --> 00:33:44,166 但我现在有工作了 429 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 我自己做生意了 我可以照顾她 430 00:33:50,083 --> 00:33:51,958 你问过她想要什么吗? 431 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 那家人是谁? 432 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 给我地址 433 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 卡斯帕 她现在有机会找一个新家 434 00:34:05,833 --> 00:34:07,875 她已经有家人了 你不明白吗? 435 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 你早就知道 436 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 他们是谁? 437 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 求求你 438 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 艾娃! 439 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 小艾! 440 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 小艾 能听到我吗? 441 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 你还是走吧 好吗? 442 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 听着 让她出来 443 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 几分钟就好 我会走的 444 00:35:21,875 --> 00:35:23,708 她能借此过上新生活 445 00:35:24,291 --> 00:35:25,500 你想搞砸吗? 446 00:35:36,708 --> 00:35:37,541 (拼图) 447 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 她喜欢拼图 知道吗? 告诉她这是我给她的 448 00:35:48,916 --> 00:35:50,083 没必要说话 449 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 等你准备好了 就可以畅所欲言 450 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 不过我认为你最好定期来看诊 那样比较好 451 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - 有窃听器吗? - 精神科医生的诊所里? 452 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 你好像没注意到信笺抬头已经改了 453 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - 什么? - 公司名称 454 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 我们没时间跟踪他们 455 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 这个庸医叫什么名字? 456 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 莱维茨卡 457 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 安娜·莱维茨卡? 458 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 安娜 怎么 你认识她? 459 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 可以这么说 460 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 好吧 461 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 你会把计划告诉我吗? 462 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 你不会喜欢的 463 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 需要帮忙吗? 464 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 怎么了? 465 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 先生 466 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 不好意思 先生! 467 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 你好 医生 还记得我吗? 468 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 芭希雅女士 请去照顾患者 469 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - 卡斯帕·苏米亚克 - 我要遵守执业保密协议 470 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 这不是问题 我不用遵守 471 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 你有权不回答任何问题 472 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 你的老同事 斯特凡尼亚克 473 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 斯特凡尼亚克教授 474 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 他现在是道德委员会的主管 不是吗? 475 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 如果他在1980年拿到护照 476 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 此刻他很可能 在瑞典给老年人治疗痔疮 477 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 天哪 多亏你当年的揭发 478 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 他没拿到护照 479 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 他留在国内 成了团结工会的传奇人物 480 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 在某种意义上 可以这么说 481 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 你为他开启了政治生涯的大门 482 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 但那个可怜的家伙 甚至不知道自己欠了你多大的人情 483 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 你们想知道什么? 484 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 如我所言 485 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 卡斯帕·苏米亚克 486 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 他讨厌自己 487 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 他不相信有人能接纳他 488 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 所以他需要控制别人 489 00:38:25,125 --> 00:38:26,375 他喜欢控制 490 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 我洗耳恭听 491 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 看看能不能 在苏米亚克家的隔壁租一套公寓 492 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 弄一辆装有窃听设备的车 我希望找人监视他们 493 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 是啊 关于那个…有窃听设备的车 可能很难弄到 494 00:38:47,750 --> 00:38:50,083 我知道这样的车存放在哪里 495 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 我会把一个朋友的联络方式给你 496 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 好吧 497 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 你能搞定吗 德拉比? 498 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - 不可能 - 好样的 499 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 别让国安局这老头把你耍得团团转 500 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 你要帮我约束他 501 00:39:22,958 --> 00:39:24,666 这是我手头上所有对他不利的情报 502 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 除了他朋友设法烧掉的东西 503 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 读一下吧 你会明白 为何他女儿都不想认他 504 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 我想知道所有细节 505 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 他和谁说话 说了什么 谁帮助他 他的日常起居 506 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 如果这意味着你得跟他一起进厕所 你也要这样干 507 00:39:40,625 --> 00:39:42,583 然后写一份出色的报告 508 00:39:45,000 --> 00:39:47,791 如果你不想干 直说就行 509 00:39:47,875 --> 00:39:49,583 我会找其他人顶替你 510 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 不用 我可以的 511 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 (第五天) 512 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 早安 513 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 - 早安 - 早安 514 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - 嗨 - 稍等 515 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - 拜托 - 一定要搜身 516 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 把手臂张开 517 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 卡斯帕 518 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 雅泽克 519 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - 你有多少钱? - 一万三千美金 520 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 你们抢了运钞车吗? 521 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - 好吧 给我 - 卡斯帕 522 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 好 你们其中一人进去吧 523 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 只能一人进去? 524 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - 对 一人 - 雅泽克 525 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - 滚蛋 - 在这儿等着 526 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 你们好像把汇率搞错了 527 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 余下的钱呢? 528 00:41:32,833 --> 00:41:34,625 汇率好的话 我就去拿余下的钱 529 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 有什么不对劲吗? 530 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 一万三千美金 531 00:41:46,333 --> 00:41:47,916 那是三万新兹罗提 532 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - 去散步吧 - 放手! 533 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 你他妈耍我吗? 534 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 这可不妙 535 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 太无礼了 536 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 你以为你朋友给我跑了几次腿… 537 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 我卖给你一些廉价的伏特加 你就可以来这里胡作非为? 538 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 天杀的 539 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 第一点 首先… 540 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 这不是一万三 541 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 汇率好的话 我们会把余下的钱带来 542 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 第二点 其次… 543 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 小混蛋 以为我不知道 你们的钱是从哪儿来的吗? 544 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 操! 545 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 如果我现在报警会怎样? 546 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 看着我 547 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 不如这样吧 548 00:42:45,291 --> 00:42:49,666 把一万三给我 就当是投资 549 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 投资跟我搞好关系 550 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 怎么样? 551 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 老大 552 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 (第六天) 553 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 你知道这个地方 对吧? 554 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 真没想到你会这么快 555 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 就鸟枪换炮 住进部长官邸了 556 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 看看我们变成了什么样子 老塔 557 00:43:43,166 --> 00:43:44,000 是啊 558 00:43:46,333 --> 00:43:47,666 你有一周时间 559 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 然后他们就会结案 560 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 那你呢? 561 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 他们可能会把我换掉 让他们的人上 562 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - 很遗憾 - 我没事的 563 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 去他的 564 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 但两周后 你就会成为替罪羊 565 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 所以说 如果你有银行那帮混蛋的把柄 566 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 可以给他们施压 现在是时候好好利用了 567 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 失窃金额 你知道怎么回事 568 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 越界和犯下无法挽回的错误 569 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 我也知道这样做有多容易 570 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 况且 571 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 你也知道我犯错会有何后果 572 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 我的语言治疗师也知道 573 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 但当初打败我的人不是你 574 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 但是我批准的 575 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 所以你现在要为我做件事 576 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 你要把这个案子查到底 577 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 听着… 578 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 务必在一周内结案 579 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 否则我可能会想起一些挨打的学生 580 00:45:11,416 --> 00:45:13,500 然后我会把你送上作秀公审台 581 00:45:13,583 --> 00:45:16,250 就连你的共党朋友都会引以为荣 582 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 你的帽子真漂亮 583 00:45:19,166 --> 00:45:22,166 那个患有斯德哥尔摩综合征的结巴 584 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 他帮不了你 585 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 再见 586 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 部长! 587 00:45:37,000 --> 00:45:40,750 (塔德乌什·加达奇于1986年离婚 妻女在法寻求庇护 建议实施监控) 588 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - 给你 - 谢谢 589 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 怎么了? 590 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 没什么 我去下洗手间 591 00:46:24,791 --> 00:46:27,333 “洗手间”这词太过了 对吧 大小姐? 592 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 饶了我吧 593 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 这种日子还要过多久? 594 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - 什么? - 住在这个猪窝里 595 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 我跟你说过 我们很快 就会搬去萨斯卡肯帕 对吗? 596 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 听着 还是别说萨斯卡肯帕了 那里每平米要两千兹罗提 597 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 你最好找个不用去外面上厕所的地方 598 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 好吧… 599 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 我答应过你的 对吧? 600 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 你说了两年了 我们还是住在这个破地方 601 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 或许你应该去工作 而不是喋喋不休地说什么新公寓? 602 00:46:57,500 --> 00:46:59,333 我爸的提议仍然有效 603 00:47:00,333 --> 00:47:02,541 我才不要帮你爸那个农民干脏活 604 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - 你宁愿在这里干脏活? - 我他妈愿意! 605 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 过来 606 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 搞不懂你为何可以忍这么多年 607 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - 你从哪儿弄来的随身听? - 从卡斯帕那里 608 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 有哪些功能?快点 给我们看看 609 00:47:49,583 --> 00:47:52,291 - 这是低音增强 - 还有自动倒带功能 610 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 (第七天) 611 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 棒极了 612 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 酷吧? 613 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 莫妮卡小姐? 614 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 我… 615 00:48:10,583 --> 00:48:11,833 这玩意能自动倒带吗? 616 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 是我未婚夫送我的礼物 617 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 他一定很爱你 618 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 他最好这样 619 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 你可以跟我多聊聊他的事儿吗? 620 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 (村长) 621 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 你知道警察来找过我吗? 622 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 然后呢? 623 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 他们甚至去学校了 624 00:49:17,791 --> 00:49:19,833 大家都看着我 好像我是贼一样 625 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - 他们也去找我爸了 - 目的何在? 626 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 他们把农场搜了个遍 寻找劫案中丢失的赃款 627 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 要我跟你说多少次?不是我干的 628 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 那在所有警卫中 他们为何唯独怀疑你? 629 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 因为那天我换班了 630 00:49:39,000 --> 00:49:40,291 你以为我那么蠢吗? 631 00:49:43,791 --> 00:49:47,291 我想你一直在找借口分手…你找到了 632 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 我原本还想跟你成家的! 633 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 但你一心只惦记 那个不记得你的臭丫头! 634 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 滚出去 635 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 现在就滚! 636 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 你这是演哪出? 637 00:50:47,708 --> 00:50:50,333 我带了两队巡警过去 村里很多人都去围观 638 00:50:50,416 --> 00:50:51,916 但我们一无所获 639 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 卡斯帕根本没去过那里 640 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 我知道 641 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 重点不是警方发现了什么 642 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 重点是打草惊蛇 看看能惊到什么蛇 643 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - 那惊到什么蛇了? - 他女友离开他了 644 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 我真希望是他干的 645 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 你有疑问吗? 646 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 没有 但我希望 我们不要毁掉一个清白之人的人生 647 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 不好意思 水管破裂了 648 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 我已经派人去关水阀了 但是… 649 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 我们会重新找个房间 650 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 没必要 651 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 你住这间屋子吧 652 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 别拘束 653 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 谢谢 654 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 你女儿呢? 655 00:52:14,041 --> 00:52:15,375 她更喜欢和她爸一起生活 656 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 我很遗憾 657 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 他是什么人? 658 00:52:24,125 --> 00:52:26,125 他在大学教英文 659 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 所谓的“正派人” 660 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 你尝试过争取抚养权吗? 661 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 你呢? 662 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 我尝试过 但那样不够 663 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 我就说吧 664 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 我们就是这种人 不够 665 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 我唯一后悔的就是 666 00:52:54,875 --> 00:52:57,208 我几乎见不到我的孙女 667 00:53:00,000 --> 00:53:02,500 这份工作很忙 连周日共进晚餐的时间都没有 668 00:53:06,833 --> 00:53:07,750 她长得像你 669 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 别指望有早餐吃 我不喜欢做饭 也不会做 670 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - 反正我马上就要走了 - 哪里去? 671 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 不是“哪里去” 是“去哪里” 672 00:53:28,250 --> 00:53:33,500 那个心理医生提到了一个国有农场 但卡斯帕的档案里完全没提 673 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 我去四处打探一下 674 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 欧拉… 675 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - 这是什么颜色? - 绿色 676 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 再具体一点呢? 677 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 某种瓶子绿? 678 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 啊!没错 679 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 好样的 680 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 (第八天) 681 00:54:32,166 --> 00:54:35,958 (亚美利加村) 682 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 早安 683 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 早安 684 00:55:13,083 --> 00:55:14,333 你找谁? 685 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 目前还很难说 686 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 小卡再也不来这里了 小佐死后 他们带走了两个孩子 687 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - 两个吗? - 他和小艾 688 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 他现在肯定长大成人了 689 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 你找他干什么? 690 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 只是常规的警务工作 691 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 知道吗?他是我们村子里 唯一曾在数学竞赛中获奖的人 692 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 他被高中免试录取 693 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 他母亲佐菲娅呢? 694 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 她什么时候去世的? 695 00:55:47,583 --> 00:55:49,125 大约五年前 696 00:55:50,375 --> 00:55:51,791 但我不想聊这事 697 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 你找谁? 698 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 佐菲娅·苏米亚克 699 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 我找不到她的坟墓 700 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 小佐… 701 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 她在那边 702 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 为什么在那边? 703 00:56:08,833 --> 00:56:12,708 真是不堪一提 704 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 自杀 705 00:56:14,125 --> 00:56:17,333 他们关闭国有农场后 这里就一无所有了 706 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 找不到工作 交通不便 无处可去 一无所有 707 00:56:21,708 --> 00:56:23,333 要养活三个人 708 00:56:23,416 --> 00:56:24,625 她借了一笔钱 709 00:56:25,208 --> 00:56:26,458 然后有人开始骚扰她 710 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 银行那些王八蛋派了追债人过来 711 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 谁能承受得了?不过那俩孩子真可怜 712 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 那男孩已经长大了 713 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 小伙子挺不错的 最近还买了花过来 714 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 他在这里有要好的朋友吗? 715 00:56:42,875 --> 00:56:44,166 他们仨很要好 716 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 诺瓦克家的马雷克 那个干粗活、手臂很壮的大个子 717 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 那个…巴特克 还是阿特克? 718 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 天知道 他是个游手好闲的笨蛋 719 00:56:56,291 --> 00:56:59,416 但是…谁敢动他 720 00:57:00,000 --> 00:57:01,875 另外两个就不会放过对方 721 00:57:01,958 --> 00:57:03,625 他们的关系很好 722 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 后来 他们各奔东西 723 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 一个去了华沙 另一个则跟祖父在乡下生活 724 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 生活就是这样 725 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 那么 坟墓在哪里? 726 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 那边 727 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 墙后面 728 00:57:20,166 --> 00:57:24,333 (佐菲娅·苏米亚克) 729 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 (档案) 730 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - 喂? - 嗨 反扒妞 731 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 查到艾娃·苏米亚克 在哪个孤儿院了吗? 732 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - 谁是艾娃·苏米亚克? - 卡斯帕有个妹妹 733 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 怎么会? 734 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 我不明白 我们的档案里为何没有她的信息 735 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 就算在我那个年代 她也会有档案 736 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 打这个号码找我 737 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 要快点 太冷了 738 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 “反扒妞” 739 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 小艾目前还在适应阶段 正在了解这家人 740 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 很久以前? 741 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 从三月起 他们就带她回家了 但这需要时间 明白吗? 742 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 我们不能随便把孩子交给谁 他们受的苦够多了 743 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 那卡斯帕呢?他当时也来了这里 744 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 是的 他们的妈妈死后 他和妹妹一起来的 745 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 他满18岁后 就搬出去了 746 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 去了华沙 747 00:58:54,666 --> 00:58:57,958 他说一旦赚到钱 就会回来接艾娃 但是… 748 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 他知道收养的事吗? 749 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 是的 我最近告诉他 我们给她找了一个新的家庭 750 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - 什么时候? - 什么时候怎样? 751 00:59:09,875 --> 00:59:11,208 他什么时候知道的? 752 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 (第九天) 753 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 早安 754 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 你没把全部实情告诉我们 755 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 你们不是在警卫培训时认识的 756 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 你们问我们有何关系 我就说了 我们一起参加培训 这很容易核实 757 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 你以为全村属你最聪明吗? 758 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 你们能怎么着? 759 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 不过你在情场上就没这么走运了 760 00:59:54,291 --> 00:59:55,958 风平浪静后 她会回头的 761 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 不 她不会 762 01:00:05,750 --> 01:00:06,916 知道你能怎么着吗? 763 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 什么都做不了 764 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 我会告诉你我能怎么着 765 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 我可以去找你妹妹 告诉她 766 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 你如何杀害了三名无辜的女性 767 01:00:27,708 --> 01:00:30,416 然后她会恨你 768 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 永远不想再见到你 769 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 后会有期 770 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 我们还会再见的 771 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 知道你提的是什么要求吗? 772 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 我会还你 773 01:01:17,791 --> 01:01:19,083 不然就替你卖命 当是还债 774 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - 你知道我很能干 对吧? - 爷爷 你在看吗? 775 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 脚跟向下! 776 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 我可以帮你给他下套 777 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 一了百了 778 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 但你得亲自扣扳机 可以吗? 779 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 你喜欢做那种事 对吗? 780 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 其实并没有 781 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 那样的话 你为何下手? 782 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 我需要钱 783 01:02:36,416 --> 01:02:38,125 我说的不是劫案 784 01:02:39,791 --> 01:02:41,208 你为何杀死她们? 785 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 因为终于轮到我做主了 786 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 这本来应该是一件很简单的事 787 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 你想怎样? 788 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 没工作就活不下去吗? 789 01:03:04,666 --> 01:03:05,708 我把鞋子落下了 790 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 高档皮鞋 791 01:03:09,208 --> 01:03:10,750 我要去参加宣誓仪式 让我进去吧 792 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 进来吧 793 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 要喝茶吗? 794 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 混蛋… 795 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 瑞典佬和他的朋友请我喝酒时 796 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 你还乳臭未干呢 797 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 这件看似简单的事 却要害你蹲25年大牢 798 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 没准你还要被判处死刑? 799 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 或许他们会为你破例 800 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 你会成为最后一个被绞死的波兰人 801 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - 创造历史 - 你抓到我再说 802 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 你抓不到 803 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 你没证据指控我 你我心知肚明 什么 凶器吗? 804 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 或许你打破了我的不在场证明? 805 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 我最终会找到你的漏洞 806 01:04:34,666 --> 01:04:36,833 你这样的人总会百密一疏 807 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 回乡下去吧 808 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 去喝酒 睡女人 809 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 进大牢后 你会想念这一切的 810 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 (第十天) 811 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 老塔 跟我说说 马到底有什么用? 812 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 花大把的钱 却不知道它是否有用 813 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 它驮着那个40公斤重的家伙 可能还以为他是自己的主人 814 01:05:22,958 --> 01:05:24,666 或许它压根不在乎 815 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 谁是它的主人 816 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 也许它只是喜欢星期天到处溜达 817 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 追上卡里诺这匹赛马 818 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 好好享受 819 01:05:35,458 --> 01:05:36,458 你得小心点 820 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 如果他们来找我 那也可以去找笨一点的人 821 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - 你可以帮我抓到他们吗? - 老塔… 822 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 (是黑帮干的?) 823 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 你知道我喜欢跟马说话 824 01:05:50,958 --> 01:05:52,916 如有必要 我可以和鬣狗打成一片 825 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 但我讨厌警察 826 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 谢了 老亨 827 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 我靠 828 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 这是刚送到的 829 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 看来我们的疑犯 在劫案发生当日收到了一张超速罚单 830 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 什么情况 欧拉? 831 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 看 832 01:07:03,500 --> 01:07:05,333 华沙到韦索瓦的公路 833 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 这是最短的路线… 834 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 这几个聪明蛋选择了这条路 835 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - 更长的那条路? - 长很多 836 01:07:15,500 --> 01:07:16,416 为什么? 837 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 限速陷阱 838 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - 这条路上只有一处 - 然后呢? 839 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 他们想确保自己有不在场证明 840 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - 德拉比 - 什么事? 841 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 你煎的蛋烧焦了 842 01:07:41,166 --> 01:07:43,166 早安 请出示证件 843 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 好 844 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 各位 让一让! 845 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 下车! 846 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 站成两排! 847 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 立正! 848 01:08:08,333 --> 01:08:09,291 向右看齐! 849 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 稍息 850 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 我本来打算当警卫的 但被征兵入伍了… 851 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - 你的军旅生涯如何? - 比我想象中要好 852 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 卡斯帕·苏米亚克 他出席了宣誓仪式 对吧? 853 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 对 854 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 但我已经告诉过你们的同事 马雷克、卡斯帕和巴特克都来了 855 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 他们来过之后 我和指挥官的私交依然不错 856 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 他们是好人 还带了酒过来 857 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - 私酒? - 不是 一些掺水的劣质酒 858 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 小马给一个劣质酒批发商打工 859 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 我是说…我对此一无所知 860 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 但我告诉你们 我们连续喝了两天 861 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - 两天? - 他们提前一天送来了伏特加 862 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 仪式前一天晚上 我们必须确认 一切是否安排妥当 对吧? 863 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 第二天早上很冷 在宣誓仪式上 864 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 我生病了 想吐 865 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - 我喝太多了 - 你们的酒局是什么时候结束的? 866 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 我不记得了 867 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 天快亮的时候 868 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 我去小睡了一会儿 但他们开车回家了 869 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 当时挺好的 指挥官很高兴 870 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 甚至让我们第二天去烧烤 871 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 有一些垃圾要烧 872 01:09:31,375 --> 01:09:34,833 所以干脆顺便烤香肠 对吧? 873 01:09:35,583 --> 01:09:36,791 烧烤地点在哪里? 874 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 这里 875 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 12分钟! 876 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 天杀的 877 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 好吧 878 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - 20 - 好 879 01:10:47,458 --> 01:10:49,291 - 还剩四分钟 20 - 一… 880 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - 四… - 现在小心点 70 881 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 好了 882 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 剩余的钱呢? 883 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 应该是150万! 884 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 天杀的 我们来晚了 885 01:11:22,041 --> 01:11:23,666 妈的 886 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 操… 887 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 蛋糕真是你烤的吗? 888 01:11:33,708 --> 01:11:36,083 - 才怪 我怎么有时间烤蛋糕? - 好 姐妹们 快点 889 01:11:36,166 --> 01:11:37,500 我还以为真是你烤的 890 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 你先走 891 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 搞什么?你说只会有一个老头在 892 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 我他妈不知道! 893 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 面罩 894 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 快点 895 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 (第11天) 896 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 不 897 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 不… 898 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 年轻人 怎么了? 899 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 巴特克 看着我 拜托 怎么回事? 900 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 儿子 怎么了? 901 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 副警督 我不知道这事重不重要 但那三人中有一个今天进了急诊室 902 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - 哪一个? - 巴特克 903 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 他和母亲一起去银行取钱 结果晕倒了 904 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 (疑犯) 905 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 医生说是压力所致 某种过度换气 906 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 谢谢 907 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 我把录像带“拿回去”了 908 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 是“拿回来” 909 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 我就是这么说的 910 01:13:11,958 --> 01:13:12,958 这盘没法倒带 911 01:13:13,500 --> 01:13:14,666 要罚款的 912 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 别开玩笑了 913 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 好了 走吧 914 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 有人叫我把这个给你 915 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 搞定了吗? 916 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 给你的报酬 917 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 乐意效劳 918 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 嗨 919 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 休息一会儿 兹齐西奥 920 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 有发现吗? 921 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 嘿! 922 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 有人来了 923 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - 你好 - 你们来了真好 两位 924 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 我不知道到底怎么回事 925 01:15:21,416 --> 01:15:24,500 - 他不吃不睡 就是哭 - 别担心 芭特卡夫人 926 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 我们会照顾他 927 01:15:35,208 --> 01:15:36,916 我又梦到那个收银员了 928 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - 冷静 小巴 - 头上套着塑料袋那个 929 01:15:41,500 --> 01:15:43,208 我一直看到她被撕裂的那只耳朵 戴着耳环… 930 01:15:43,291 --> 01:15:44,541 闭嘴! 931 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 给我看看照片 932 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 他说些什么? 933 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 你给他看过这张照片? 934 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 你看到哪里有耳环吗? 袋子套住了她的颈项 935 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 他知道耳环的事 936 01:16:26,041 --> 01:16:27,750 因为是他们干的 937 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 依然是间接证据 938 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - 那你想要什么? - 证据 939 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 这些录音在法庭上站不住脚 940 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 我们需要…我也不知道 凶器 被偷的钱 什么都行 941 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 我们有最薄弱的一环 942 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - 这是给你的 - 谢谢 943 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 给 944 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}(小玛的第一次圣餐礼) 945 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 我保证会还给你的 946 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 可以吗?你们喜欢吗? 947 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 (第12天) 948 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 上帝 我的宝贝! 949 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 幸福的一家人 950 01:17:27,041 --> 01:17:28,291 卡斯帕 这是给你的 951 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 喂? 952 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 抱歉 953 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 抱歉 我不能继续这样下去了… 954 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 小巴 你说什么呢? 955 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 我要去认罪 956 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 小巴… 957 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 我们说好的 大家一条心 对吧? 958 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 天杀的! 959 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - 闪开… - 老天! 960 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 (来电) 961 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 我是加达奇 我听着呢 962 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 喂 963 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 没问题 964 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 听着 你做得对 965 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 20分钟后警局见 966 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 回见 967 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 欧拉! 968 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 欧拉! 969 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 反扒妞! 970 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - 怎么了? - 巴特克给我打电话了 971 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 他想作证 972 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 快点 我们去警局 973 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 我靠… 974 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 他在哪里? 975 01:19:00,750 --> 01:19:02,333 我不知道 他急匆匆就走了 976 01:19:03,166 --> 01:19:04,125 去哪儿了? 977 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 我不清楚 978 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 他当时在哭 979 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 打了通电话 然后急匆匆就走了 980 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 过来! 981 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 我是加达奇 982 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 巴特克?是你吗? 983 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 巴特克? 984 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 巴特克·萨夫祖克 他来了吗? 985 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 为何这么问? 986 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 小巴! 987 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 小巴! 988 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 没事了 989 01:21:18,583 --> 01:21:20,041 别管我 拜托 990 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 现在没事了 991 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 (一年内征服两极) 992 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 目前是艰难时刻 993 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 但我们现在不能放弃 994 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 听到没有? 995 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 一个月稍纵即逝… 996 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 案子会平息下来 997 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 你就可以开始用钱了… 998 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 我们所有的噩梦 999 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 都会烟消云散 1000 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 等着瞧吧 1001 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 你会买一辆波罗乃兹 好吗? 1002 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 嗯? 1003 01:22:13,666 --> 01:22:14,750 阿尔法也行 好吗? 1004 01:22:16,250 --> 01:22:17,583 你一直想要一辆 1005 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 开靓车后 就可以钓到很多妞 1006 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 她们会对我们投怀送抱 1007 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 你一直想要一辆意大利车 对吧? 1008 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 你会给自己买东西的 1009 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 不! 1010 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 不! 1011 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 操… 1012 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 我们害死了那孩子 1013 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 凶手 1014 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 就算出事 我们杀的也是凶手 1015 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 你真的相信那男孩要去警局作证 1016 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 然后突然改变主意 1017 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 跑去城里的另一头上吊自杀? 1018 01:24:14,208 --> 01:24:15,041 是卡斯帕干的 1019 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 他除掉了同伙中最弱的那一个 1020 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 (第13天) 1021 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 巴特克是我们的朋友 1022 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 我不得已而为之 1023 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 他想出卖我们 1024 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - 我们都会完蛋 - 巴特克是我们的朋友! 1025 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 你认为我有什么选择? 1026 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 如果他作证 一切都会完蛋 1027 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 我得把她从孤儿院接出来 明白吗? 1028 01:25:45,791 --> 01:25:48,333 - 我得把她接出来! - 没人会把她交给你 1029 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 没人 1030 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 不是这样的 1031 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 我会有份稳定的工作 1032 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 我会有固定收入 而且… 1033 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 我终于可以照顾她了 1034 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 因为我可以照顾她 只不过… 1035 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 你这个人渣什么时候才会明白 1036 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 她不需要你? 1037 01:26:17,541 --> 01:26:19,500 她甚至不记得你妈妈 1038 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 闭嘴 1039 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 艾娃需要过正常的生活 1040 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 我们是一家人! 1041 01:26:39,541 --> 01:26:40,791 我向来很钦佩你 1042 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 弟弟 1043 01:27:36,625 --> 01:27:38,625 - 举起手来! - 我是自卫 1044 01:27:38,708 --> 01:27:40,875 - 举起手来! - 他想杀我 1045 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 不许动!转过身去! 1046 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 跪下! 1047 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 我叫你跪下! 1048 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 双手!放背后! 1049 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 手铐! 1050 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 马雷克… 1051 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 马雷克想杀我 1052 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 检察官大人 1053 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 好厉害的手法 1054 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 杀了三刀 刀刀致命 1055 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 他没给对方活命的机会 1056 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 你要做什么? 1057 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - 你他妈疯了吗? - 怎么? 1058 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 你想审问这只鸟吗? 1059 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 你确定不需要律师? 1060 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - 我没什么可隐瞒的 - 很好 1061 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 请告诉我发生了什么事 1062 01:29:34,083 --> 01:29:35,666 是马雷克拖巴特克下水的 1063 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 你指的是什么事? 1064 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 劫案 1065 01:29:47,666 --> 01:29:49,666 这案子显然跟你毫无关系? 1066 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 认得这东西吗? 1067 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 是的 认得 1068 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 我甚至帮我女友借过几次 1069 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 前女友 1070 01:30:02,666 --> 01:30:05,000 我帮我前女友借过几次 1071 01:30:06,125 --> 01:30:08,500 我不知道马雷克是从哪儿弄来的 但我开始搞清楚了 1072 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 收银员阿尼娅有一台这样的随身听 1073 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 哪个是阿尼娅? 1074 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 这个 1075 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - 这个? - 你为什么给我看照片? 1076 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 马雷克利用了我 1077 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 他也利用了巴特克 1078 01:30:55,041 --> 01:30:57,291 所以小巴才会上吊 1079 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 让我们单独聊会儿 1080 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 欧拉 1081 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 他到底在干什么? 1082 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - 你打算玩这一套? - 玩什么? 1083 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 操 1084 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 你以为 1085 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 你杀死六个人 还能轻易脱罪回家? 1086 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 我没家可回 1087 01:32:07,958 --> 01:32:09,166 放尊重点! 1088 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 你显然没自己想象中那么有本事 1089 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 几年前 1090 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 我们会以不同方式处理本案 早就可以结案了 1091 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 你很怀念那种做法 是吧? 1092 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 或许吧 1093 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 但我还是有足够多的证据 让你把牢底坐穿 1094 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 你什么证据都没有 随便一个律师都能帮我脱罪 1095 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 我有一个目击证人 看到你们焚烧证据了 1096 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 他妈的是谁啊? 1097 01:32:33,583 --> 01:32:35,416 喝得烂醉的义务兵? 1098 01:32:35,500 --> 01:32:39,791 就算我割掉他的肾脏 他两天后才会发现? 1099 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 那我他妈杀了你如何? 1100 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 搞什么? 1101 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 把门砸开! 1102 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 开门!你他妈开门! 1103 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - 没想到吧? - 加达奇! 1104 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 他们会发现一个一无所有的老探员 1105 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 他很乐意再干掉一个孬种 1106 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - 你他妈开门! - 开枪啊 1107 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - 操 开门! - 你知道你也可以的 1108 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 我他妈叫你开门! 1109 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 我叫你开门! 1110 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 开门! 1111 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 我想问问 1112 01:33:46,000 --> 01:33:47,333 我是不是被拘留了 1113 01:33:50,083 --> 01:33:51,750 如果是的话 我要投诉 而且… 1114 01:33:53,666 --> 01:33:55,041 我需要一名律师 1115 01:33:55,125 --> 01:33:55,958 终究说出口了 1116 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 别离开这个城市 拜托 1117 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 反扒妞 我知道卡斯帕的枪 是从哪儿来的了 1118 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 盯着他 1119 01:34:19,125 --> 01:34:25,375 上校 我要跟11月3日晚上值班的 那名士兵谈谈 1120 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 我明白你不熟悉部队的规定 但恕难从命 1121 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 好吧 听着 1122 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 我明白你想保护你的人 我很敬重这点 1123 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 但如果你现在不把那个人带来 1124 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 我会大闹天宫 让你被炒鱿鱼 1125 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 你他妈就别想提前退休了 1126 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 当时是你执勤 对吗? 1127 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 是夜班 1128 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 无论发生了什么 1129 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 他们都不会把你怎么样 1130 01:35:06,916 --> 01:35:08,375 我向你保证 1131 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 但我需要知道那晚发生了什么事 1132 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 我… 1133 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 我把枪弄丢了 1134 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 什么枪? 1135 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 格劳伯特枪 1136 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84 1137 01:35:26,666 --> 01:35:28,583 我醒来后 枪就不见了 1138 01:35:29,083 --> 01:35:32,291 我吓坏了 因为丢枪要坐牢 1139 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 你上报了吗? 1140 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 没有 因为…我找到枪了 1141 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 什么时候? 1142 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 快告诉他! 1143 01:35:46,583 --> 01:35:49,000 当时大家聚集在一起准备宣誓仪式 1144 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 正午之前 1145 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - 你在哪里找到的? - 在那个塔楼旁的灌木丛里 1146 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 我不知道枪是怎么到那里的 我之前去找过 没在那里 1147 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 我在正午前才看到的 1148 01:36:02,333 --> 01:36:03,416 还有别的什么吗? 1149 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 还是你就那样就找到了? 1150 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 少了几发子弹 但是… 1151 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 我知道如果我上报 他们会让我生不如死 1152 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 钱都拿了 快走! 1153 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 卡斯帕! 1154 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 卡斯帕? 1155 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 天杀的 1156 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 不 1157 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 不 1158 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 不! 1159 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 不… 1160 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 不! 1161 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 让他出去 1162 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 (第14天) 1163 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 找掩护 1164 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 开枪破门! 1165 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - 趴下! - 警察! 1166 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 举起手来! 1167 01:40:35,166 --> 01:40:37,083 (出租车) 1168 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 你好吗? 1169 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 喂 你! 1170 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 喂 你!停下! 1171 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 我们要在所有道路出口设置路障 1172 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 不能让他逃走 1173 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 他杀了六个人 你们可以杀无赦 1174 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 最后一次露面 是在一辆偷来的欧宝雷科德上 1175 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 上面有出租车的标识 1176 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 颜色为橄榄绿 1177 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 车牌号是WUD 7274 1178 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 我知道他在哪里 1179 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 过去吧 1180 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - 站住 - 谁是负责人? 1181 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 查雷克 1182 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 早上好 副警督 1183 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 嗨 1184 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 稍等一下 1185 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 我了解这个年轻人 你们不用带着枪冲进去 1186 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 里面有小孩子 1187 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 拜托 1188 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - 把树干递给我 - 树干? 1189 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 知道了 稍等一下 1190 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 这块要放这里 1191 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 这块放这里 1192 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - 对 那块要跟树桩放一起 在这里 - 这里 1193 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 好了 1194 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 卡斯帕? 1195 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 我是来找你的 1196 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 来吧 我们… 1197 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 我们把树拼完 好吗? 1198 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 来吧 1199 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 我们得走了 1200 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 不…卡斯帕 别走… 1201 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 来吧 1202 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 我要走了 你自己拼完 好吗? 1203 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 你肯定行 等着瞧吧 1204 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 我会自己出去 1205 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 卡斯帕… 1206 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 合并文件的正式签署标志着 长达数月的谈判过程就此结束 1207 01:45:38,750 --> 01:45:41,416 两家银行的私有化和合并 1208 01:45:41,500 --> 01:45:43,541 将打造出一个国际银行巨头 1209 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 它将成为我国的标志 也是所有波兰人民的骄傲 1210 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 它将成为国内市场上的最大玩家 1211 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 有能力与欧洲各大银行展开竞争 1212 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 波兰即将步入金融前沿 1213 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 这是马雷克·卡明斯基 独自向南极进发的第19天 1214 01:46:08,416 --> 01:46:11,666 这位波兰极地探险家 即将走完这趟旅程的一半 1215 01:46:11,750 --> 01:46:13,750 全程将近1500公里 1216 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 据举办方称 这位极地探险家目前感觉良好 1217 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 他的探险活动进展顺利 未遇到任何问题… 1218 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - 恭喜 - 你当时不想参加吗? 1219 01:46:29,625 --> 01:46:30,791 我没警徽 1220 01:46:30,875 --> 01:46:32,375 没资格参加 1221 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 我对他们来说没用了 1222 01:46:40,125 --> 01:46:41,541 此事就此完结了吗? 1223 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 你获得晋升 而我呢? 1224 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 我又要做回一个有污点的平头百姓了 1225 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 还有几项罪名加身 1226 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 真的只是为了要回你的工作吗? 1227 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 我不知道 1228 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 我只擅长做这份工作 1229 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 你这么认为? 1230 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 我是个糟糕的丈夫 1231 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 也不是个好爸爸 1232 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 甚至让我妈失望透顶 1233 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 如果我能所有成就 让她引以为荣 1234 01:47:33,291 --> 01:47:35,041 这就够了 1235 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 她当时奄奄一息 就在20公里开外的地方 1236 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 我当时在追捕团结工会的 一些低阶成员 1237 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 我不在乎晋升 也不在乎我得到的那辆奔驰车 1238 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 我只擅长做一件事 1239 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 你知道是什么吗? 1240 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 看穿人们面具后的真面目 1241 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 我能嗅到任何人身上的丑恶气息… 1242 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 因为我知道每个人 1243 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 和我一样 都是骗子 1244 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 他们派我调查此案时 1245 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 我承诺要上报对你不利的情报 1246 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 我知道 1247 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 喂? 1248 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 嗨 1249 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 字幕翻译:琰炎