1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,708 --> 00:00:23,083 SEBAHAGIAN FILEM INI DIILHAMKAN OLEH PERISTIWA SEBENAR, 4 00:00:23,166 --> 00:00:25,875 DIPERSEMBAHKAN MENGIKUT VISI ARTISTIK PENCIPTA. 5 00:00:25,958 --> 00:00:29,583 SEBARANG PERSAMAAN DENGAN INDIVIDU SEBENAR HANYALAH KEBETULAN. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,750 Tidak… 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Tidak… 8 00:00:57,833 --> 00:01:04,791 JUSTICE 9 00:01:17,791 --> 00:01:20,333 {\an8}- Di mana Tadeusz Gadacz tinggal? - Di sana. 10 00:01:54,708 --> 00:01:57,750 {\an8}Cepatlah, saya tiada banyak masa. 11 00:01:57,833 --> 00:01:58,666 {\an8}Cepat! 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,666 {\an8}Cepat. 13 00:02:05,166 --> 00:02:06,041 {\an8}Teruskan. 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,875 {\an8}Angkat sajalah, jangan heret. Ini bukannya murah! 15 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 {\an8}Hati-hati, ini mata pencarian awak. 16 00:02:14,958 --> 00:02:15,791 {\an8}Sekejap. 17 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 {\an8}- Ini dah dibayar? - Apa? 18 00:02:18,083 --> 00:02:19,125 {\an8}- Ini. - Ya. 19 00:02:19,833 --> 00:02:20,791 {\an8}Berapa harganya? 20 00:02:21,833 --> 00:02:24,375 {\an8}Tiga belas juta, 1,300 dalam mata wang baru. 21 00:02:27,666 --> 00:02:28,500 {\an8}Apa? 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}Belajarlah hormat orang 23 00:02:30,916 --> 00:02:32,916 {\an8}sebelum terlibat dalam perniagaan. 24 00:02:36,583 --> 00:02:38,416 {\an8}Masuk kereta dan berambus. 25 00:02:42,041 --> 00:02:42,875 {\an8}Sławek. 26 00:02:59,875 --> 00:03:01,666 {\an8}Mari sini. Mari. 27 00:03:02,666 --> 00:03:03,750 {\an8}Apa khabar? 28 00:03:11,875 --> 00:03:13,083 {\an8}Lukisan cucu awak? 29 00:03:14,208 --> 00:03:15,041 {\an8}Cantik. 30 00:03:28,833 --> 00:03:29,666 Jadi? 31 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Apa usulnya? 32 00:03:33,291 --> 00:03:35,625 Jika awak sehebat yang menteri katakan, 33 00:03:35,708 --> 00:03:39,208 pasti mudah saja awak tangkap orang yang merompak Bank SBG 34 00:03:39,291 --> 00:03:41,291 dan membunuh wanita-wanita itu. 35 00:03:41,375 --> 00:03:43,708 Kemudian, awak boleh kembali bertugas. 36 00:03:44,708 --> 00:03:46,833 Kami akan lupakan keputusan penilaian negatif 37 00:03:46,916 --> 00:03:48,750 dan kesalahan awak dari zaman komunis. 38 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 Pangkat saya sebagai mejar akan dikembalikan? 39 00:03:51,750 --> 00:03:52,875 Timbalan inspektor. 40 00:03:53,750 --> 00:03:56,625 Hanya jika kes ini diselesaikan dalam dua minggu. 41 00:03:58,250 --> 00:03:59,125 Bank itu 42 00:04:00,458 --> 00:04:02,333 dalam proses penswastaan. 43 00:04:02,416 --> 00:04:05,750 Para wartawan, gambar-gambar mengerikan dan pemberita TV, 44 00:04:05,833 --> 00:04:10,000 semua itu memburukkan kes ini dan kita perlu selesaikannya segera. 45 00:04:11,333 --> 00:04:12,375 Awak suka gula? 46 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Nampak seperti saya suka? 47 00:04:18,833 --> 00:04:22,333 HARI PERTAMA 48 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Ini kerja orang profesional. 49 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 Dia ambil wang tunai, tapi peti deposit tak diusik. 50 00:04:28,083 --> 00:04:29,541 Dia ambil 100,000 złoty. 51 00:04:31,041 --> 00:04:35,041 Tak banyak mata wang asing diambil dan tiada tanda-tanda pecah masuk. 52 00:04:35,125 --> 00:04:37,875 Dia mungkin bekerjasama dengan pengawal yang menghilang itu. 53 00:04:37,958 --> 00:04:42,000 Kami sedang menjejaki lokasi dia dan siasat sama ada dia terlibat. 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 Masuk melalui garaj. 55 00:05:01,541 --> 00:05:03,083 - Helo. - Helo. 56 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 POLIS 57 00:05:46,750 --> 00:05:48,166 - Ada apa? - Beg plastik. 58 00:06:08,625 --> 00:06:10,416 - Lelaki ini? - Ya. 59 00:06:12,000 --> 00:06:12,916 Mejar Gadacz. 60 00:06:16,541 --> 00:06:18,208 Helo, saya Detektif Janicka. 61 00:06:19,125 --> 00:06:20,000 Hai. 62 00:06:36,375 --> 00:06:38,625 Hei, Saku… Awak sesat? 63 00:06:51,958 --> 00:06:53,583 Semua ini demi 100,000? 64 00:06:54,458 --> 00:06:55,291 Kasihannya. 65 00:06:56,708 --> 00:07:00,416 Sepatutnya lebih banyak. Ada lebih 1.5 juta dari pejabat loteri. 66 00:07:00,500 --> 00:07:03,125 Tapi rancangan berubah. Konvoi bertolak awal. 67 00:07:08,125 --> 00:07:10,625 Dia tentu tahu, jadi ini kerja orang dalam. 68 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Hai. 69 00:07:25,541 --> 00:07:27,000 Dia amatur, tapi kejam. 70 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 Mereka. 71 00:07:33,541 --> 00:07:35,958 Mustahil seorang saja buat semua ini. 72 00:07:36,041 --> 00:07:38,333 Dia bunuh mereka, kemudian selesaikan yang lain. 73 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 Ambil risiko bunyi tembakan menarik perhatian orang di luar? 74 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Seperti saya kata, amatur. 75 00:07:48,833 --> 00:07:51,791 Tuan pasti dia orang yang sesuai untuk tugas ini? 76 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Awak tahu bila saya mula gagap? 77 00:07:55,500 --> 00:07:59,791 Semasa kawan-kawan Gadacz menyoal siasat saya selama tiga hari. 78 00:08:00,541 --> 00:08:01,458 Mereka kasar. 79 00:08:02,416 --> 00:08:03,416 Tapi efektif. 80 00:08:04,375 --> 00:08:07,166 Mereka dapat semua maklumat yang mereka mahukan daripada saya. 81 00:08:09,083 --> 00:08:13,041 Gadacz memang tak guna. Tapi dia si tak guna saya. 82 00:08:14,625 --> 00:08:15,958 Jika dia gagal, 83 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 tiada siapa akan bersedih 84 00:08:19,083 --> 00:08:21,291 untuk ejen Perkhidmatan Keselamatan yang dah tua. 85 00:08:22,208 --> 00:08:23,541 Saya faham, tuan. 86 00:08:24,666 --> 00:08:27,458 Tapi jika ini cara tuan menghadkan kuasa saya, 87 00:08:27,541 --> 00:08:29,208 tuan perlu berusaha lagi. 88 00:08:31,375 --> 00:08:34,583 Beritahu orang tua itu saya terima. Ini kerja mudah. 89 00:08:34,666 --> 00:08:37,166 Pengawal itu ambil duit dan kemudian lari. 90 00:08:37,250 --> 00:08:38,625 Kes selesai. 91 00:08:43,125 --> 00:08:44,541 Dia ada di sekitar sini. 92 00:08:46,875 --> 00:08:48,541 Setahun sebelum bersara, 93 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 dia merompak bank tempat dia bekerja 94 00:08:50,875 --> 00:08:52,708 pada hari keuntungan terendah? 95 00:08:53,291 --> 00:08:58,250 Serta tinggalkan Polonez Caro yang dia bekerja keras untuk beli? 96 00:08:58,875 --> 00:09:00,166 Saya tak rasa begitu. 97 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 Tapi saya dah hantar peronda ke rumahnya 98 00:09:04,916 --> 00:09:07,416 dan dia tak balik selepas syifnya berakhir. 99 00:09:58,458 --> 00:09:59,958 Tak guna. 100 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Mereka tahu di mana kami simpan perakam itu. 101 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Mereka ambil pita pemantauan. 102 00:10:10,708 --> 00:10:14,083 Saya fikir mungkin ada data direkodkan dalam pemacu keras. 103 00:10:14,166 --> 00:10:15,666 Mereka turut fikirkannya. 104 00:10:16,500 --> 00:10:17,416 Penggera pula? 105 00:10:18,375 --> 00:10:21,166 Kami dah periksa sekali lagi. Ia tak rosak. 106 00:10:21,250 --> 00:10:23,291 Ada orang matikan dan ini bukan kali pertama. 107 00:10:23,916 --> 00:10:26,500 - Siapa? - Pengurus. 108 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 - Hanya dia saja yang ada kebenaran. - Cari dia. 109 00:10:33,708 --> 00:10:34,708 Tolonglah. 110 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Masuklah. 111 00:10:42,291 --> 00:10:43,583 Pengurus dah sampai. 112 00:10:49,041 --> 00:10:50,958 Dah berapa lama awak bekerja dengan mereka? 113 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Berapa lama? - Saya tak faham. 114 00:10:55,916 --> 00:10:57,500 Awak matikan penggera? 115 00:10:58,916 --> 00:10:59,833 Ya, betul. 116 00:11:01,750 --> 00:11:05,625 Ia asyik rosak sampai saya dah pihak polis terpaksa datang pada waktu malam. 117 00:11:05,708 --> 00:11:07,041 Saya dah hubungi pusat servis 118 00:11:07,125 --> 00:11:10,750 dan sedar satu hujung minggu tanpa penggera takkan beri kesan. 119 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Alihkan tangan. 120 00:11:12,083 --> 00:11:13,958 Jangan sentuh apa-apa. 121 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Bila ia mula rosak? 122 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 Dua minggu lepas? 123 00:11:20,375 --> 00:11:22,166 Pada 21 Oktober. 124 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 Awak pasti? 125 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Ya. 126 00:11:26,166 --> 00:11:28,958 Hari Sabtu. Semasa majlis pembaptisan cucu saya. 127 00:11:29,583 --> 00:11:31,375 Saya terpaksa datang dua kali. 128 00:11:38,083 --> 00:11:39,000 Tahniah. 129 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Awak telah membunuh empat staf awak. 130 00:11:48,333 --> 00:11:51,416 Kenapa mereka sembunyikan mayat pengawal di dalam ventilator? 131 00:11:52,291 --> 00:11:53,375 Ada sebarang idea? 132 00:11:55,041 --> 00:11:58,083 Mereka nak jadikan dia suspek dan melengahkan masa. 133 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 Mayatnya hanya akan ditemui selepas mula membusuk. 134 00:12:04,708 --> 00:12:06,791 Gadacz. Tadeusz. 135 00:12:08,750 --> 00:12:10,750 Janicka Aleksandra. 136 00:12:10,833 --> 00:12:15,041 - Kenapa mereka panggil awak "Saku"? - Dulu saya uruskan kes kecurian. 137 00:12:15,583 --> 00:12:17,791 - Rompakan? - Di bas dan trem. 138 00:12:17,875 --> 00:12:21,791 - Saya tangkap penyeluk saku. - Perkhidmatan bas 175 yang terkenal. 139 00:12:25,041 --> 00:12:25,916 Bagaimana? 140 00:12:38,541 --> 00:12:39,500 Saya setuju. 141 00:12:51,333 --> 00:12:55,416 - Siapa laporkan rompakan itu? - Pengurus cawangan, pada 2.30 petang. 142 00:12:56,583 --> 00:12:58,083 Bila pembunuhan berlaku? 143 00:12:58,166 --> 00:13:01,500 - Antara 8.30 dan 12.00. - Bagaimana dengan pengawal itu? 144 00:13:02,333 --> 00:13:04,291 Ada tanda pergelutan? Dia pertahankan diri? 145 00:13:04,375 --> 00:13:07,791 Hanya ada kesan calar dan tangannya patah selepas kematian. 146 00:13:07,875 --> 00:13:09,291 Tentu dia kenal mereka. 147 00:13:10,333 --> 00:13:12,083 Dia tak patut berada di sana. 148 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Kenapa pula? 149 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Dia tukar syif dengan Kacper Surmiak. 150 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Di mana Surmiak ini sekarang? 151 00:13:20,041 --> 00:13:22,375 Peronda dah periksa flatnya. Tiada sesiapa di sana. 152 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 Kita akan soal siasat semula staf 153 00:13:24,708 --> 00:13:26,791 dan ahli keluarga mangsa pagi esok. 154 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 Kek itu pula? 155 00:13:30,541 --> 00:13:31,875 Kenapa ia ada di sana? 156 00:13:32,416 --> 00:13:34,250 Hari itu hari jadi juruwang. 157 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 Wanita-wanita itu datang awal untuk beri dia kejutan. 158 00:13:40,583 --> 00:13:41,791 Tak guna. 159 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 POLIS 160 00:14:05,833 --> 00:14:06,958 Awak Drabik, bukan? 161 00:14:08,875 --> 00:14:09,750 Awak ingat. 162 00:14:10,791 --> 00:14:12,666 - Saya ada permintaan. - Ya? 163 00:14:12,750 --> 00:14:16,333 Hantar dua pegawai yang waras ke rumah saya di Wrocław. 164 00:14:16,416 --> 00:14:18,583 Pastikan mereka bawa kereta saya 165 00:14:19,125 --> 00:14:22,250 dan juga beberapa helai pakaian, okey? 166 00:14:22,333 --> 00:14:23,166 Baiklah. 167 00:14:23,250 --> 00:14:26,375 BILIK STOR LINEN BERSIH DILARANG MASUK TANPA KEBENARAN 168 00:14:47,291 --> 00:14:48,125 Selamat malam. 169 00:14:50,833 --> 00:14:52,125 …rompakan itu berlaku 170 00:14:52,208 --> 00:14:56,583 pada malam sebelum penggabungan Bank SBG dan Bank Pelaburan Nasional, 171 00:14:56,666 --> 00:14:59,541 milik orang terkaya di Poland, Leszek Madejski. 172 00:14:59,625 --> 00:15:01,458 Ada yang mengatakan tragedi itu 173 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 mungkin melengahkan penswastaan salah sebuah bank terbesar di Poland itu. 174 00:15:05,916 --> 00:15:09,750 …pihak polis takkan mendedahkan hasil siasatan. 175 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 HARI KEDUA 176 00:15:10,791 --> 00:15:12,916 Sumber tak rasmi mengaitkan petunjuk 177 00:15:13,000 --> 00:15:15,625 dengan kumpulan jenayah Wołomin dan Pruszków. 178 00:15:15,708 --> 00:15:17,625 Siasatan dipantau dengan teliti 179 00:15:17,708 --> 00:15:20,583 oleh Menteri Dalam Negeri, Krzysztof Marczak, 180 00:15:20,666 --> 00:15:24,750 yang mengumumkan penyiasat terhebat di Warsaw akan mengetuai kes ini. 181 00:15:24,833 --> 00:15:27,083 Empat mangsa termasuk seorang pengawal keselamatan 182 00:15:27,166 --> 00:15:30,250 dan tiga juruwang, berumur antara 23 hingga 31 tahun. 183 00:15:30,916 --> 00:15:35,458 - Mangsa meninggalkan seorang anak. - Ini salah saya. Hari ini hari jadi saya. 184 00:15:35,541 --> 00:15:36,666 Okey, bertenang. 185 00:15:45,291 --> 00:15:46,125 Masuklah. 186 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Jaga kepala. 187 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Ayah, ada wanita nak jumpa ayah. 188 00:16:23,208 --> 00:16:28,083 Kami nak bercakap dengan awak di balai. Ada sesiapa yang boleh jaga anak awak? 189 00:16:30,833 --> 00:16:32,458 Apa kamu nak daripada saya? 190 00:16:36,500 --> 00:16:39,916 Lebih baik kamu cari orang yang menjadikan anak saya yatim! 191 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Ayah. 192 00:17:16,541 --> 00:17:18,333 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 193 00:17:19,000 --> 00:17:20,583 - Nombor 11? - Di sana. 194 00:17:40,583 --> 00:17:41,791 En. Kacper Surmiak? 195 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 Ya, ini berkaitan apa? 196 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 Awak perlu ikut saya. 197 00:17:55,500 --> 00:17:56,375 Selamat pagi. 198 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Selamat pagi. 199 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 Awak selalu bertuah begini? 200 00:18:03,625 --> 00:18:06,041 - Saya takkan kata begitu. - Tapi itulah hakikatnya. 201 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 Awak sepatutnya bekerja pada hari itu. 202 00:18:10,958 --> 00:18:13,250 - Ya. - Tapi awak tukar syif dengan… 203 00:18:13,333 --> 00:18:16,666 - Dengan Mietek. - Dengan Mieczysław Wielgusz. 204 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 Kenapa awak tukar syif? 205 00:18:21,041 --> 00:18:23,166 Untuk ke majlis angkat sumpah kawan saya. 206 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 Pukul berapa dia angkat sumpah? 207 00:18:28,291 --> 00:18:31,000 Pukul 12.00 tengah hari di Wesoła, unit berjentera. 208 00:18:31,875 --> 00:18:35,583 - Pukul berapa awak balik? - Kami balik pukul 10.25 pagi. 209 00:18:37,625 --> 00:18:40,208 - Kami? - Ya. Saya dan dua kawan saya. 210 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 Beri nama penuh mereka. 211 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 DUNIA VIDEO 212 00:19:21,791 --> 00:19:23,541 ANJING 213 00:19:23,625 --> 00:19:25,916 Majlis itu berlarutan sehingga petang. 214 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Biasalah, kami perlu bersedih untuk kawan yang sertai tentera. 215 00:19:29,583 --> 00:19:31,083 Pukul berapa kamu balik? 216 00:19:32,000 --> 00:19:34,666 Sekitar pukul 10.20 hingga 10.25. 217 00:19:34,750 --> 00:19:37,083 Awak juga dilatih untuk jadi pengawal keselamatan? 218 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Ya, kami berlatih bersama. Marek, Kacper dan saya. 219 00:19:42,333 --> 00:19:46,833 - Kenapa tak kerja dalam bidang itu? - Bukan untuk saya. Terlalu meresahkan. 220 00:19:46,916 --> 00:19:49,500 Lagipun, seperti awak lihat, saya dah beli perniagaan. 221 00:19:49,583 --> 00:19:53,791 - Dari mana awak dapat duit? - Saya pinjam duit mak saya. 222 00:19:55,166 --> 00:19:58,791 Tapi sebaik saja perniagaan stabil, saya akan bayar semula. 223 00:19:58,875 --> 00:20:01,666 Apa pendapat awak? Adakah dia akan berjaya? 224 00:20:01,750 --> 00:20:04,833 …dengan suhu purata negatif 27 darjah Celsius, 225 00:20:04,916 --> 00:20:07,500 dia perlu menempuh jarak 1,400 kilometer. 226 00:20:07,583 --> 00:20:09,208 Pada musim sejuk? Mustahil. 227 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 Dulu dia buat pada musim bunga. Itu lebih mudah. 228 00:20:12,416 --> 00:20:16,166 Dia jenis lelaki yang takkan mengalah apabila sudah bertekad. 229 00:20:19,750 --> 00:20:20,958 Ada orang begitu. 230 00:20:26,208 --> 00:20:28,041 Mana tahu awak ingat sesuatu. 231 00:20:31,250 --> 00:20:34,958 Majlis angkat sumpah itu… Ia menyelamatkan nyawa Kacper, bukan? 232 00:21:12,250 --> 00:21:13,958 Dataran Mazovia. 233 00:21:17,916 --> 00:21:18,750 Selamat pagi. 234 00:21:20,041 --> 00:21:21,291 Kami mencari Marek. 235 00:21:41,708 --> 00:21:44,958 - Pukul 10.25 pagi. - Awak ingat dengan tepat. 236 00:21:46,208 --> 00:21:47,166 Kenapa pula tak? 237 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Awak kerja di mana? 238 00:21:49,958 --> 00:21:54,458 Di bank. Sebagai pengawal keselamatan. Tapi bukan di bank sama dengan Kacper. 239 00:21:55,791 --> 00:21:56,750 Kerjanya bagus? 240 00:21:57,625 --> 00:21:58,708 Kerja tetap kerja. 241 00:22:00,208 --> 00:22:02,916 Mereka nak buang staf, situasi mungkin berubah. 242 00:22:09,041 --> 00:22:11,458 - Awak membiaknya? - Ia jatuh dari sarang. 243 00:22:12,291 --> 00:22:14,625 - Jadi, saya ambil dan jaga. - Mulianya. 244 00:22:15,291 --> 00:22:17,791 Awak ada kad pengenalan Persatuan Pemburu? 245 00:22:23,000 --> 00:22:24,125 Datuk saya memburu. 246 00:22:27,125 --> 00:22:29,166 Dia agak hebat untuk usianya. 247 00:22:29,250 --> 00:22:30,958 Generasi yang bijak. 248 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - Dia buru dengan apa? - Senapang patah dua laras 249 00:22:36,541 --> 00:22:38,083 dan senapang memburu lama. 250 00:22:38,583 --> 00:22:40,166 Czech 36. 251 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Kami perlu menghantarnya ke makmal untuk diperiksa. 252 00:22:44,916 --> 00:22:45,833 Kamu ada waran? 253 00:22:47,333 --> 00:22:49,958 - Tiada. - Jadi, kamu tak boleh memeriksanya. 254 00:22:51,166 --> 00:22:55,500 Jaga adab, budak. Jangan sampai kami kembali dengan waran. 255 00:22:55,583 --> 00:22:57,750 - Saya cuma bergurau. - Kelakar. 256 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 Kelakar, bukan? 257 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 Nak bungkus? 258 00:23:07,375 --> 00:23:09,208 Untuk apa? Senapang ini bersih. 259 00:23:10,125 --> 00:23:12,041 Dia serahkannya tanpa ragu-ragu. 260 00:23:12,541 --> 00:23:14,916 Jadi, awak nak dakwa dia melakukan pemburuan haram? 261 00:23:15,458 --> 00:23:19,500 Ekonomi sekarang sukar. Dia boleh jual arnab, itik. 262 00:23:19,583 --> 00:23:21,000 Bukan urusan kita. Buka. 263 00:23:24,250 --> 00:23:28,416 - Kenapa awak ambil senapang itu? - Saya nak dia berjaga-jaga. 264 00:23:30,625 --> 00:23:32,583 Baiklah, buktikan kemahiran awak. 265 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 Apa membuktikan dia terlibat? 266 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Dia tahu menembak dan tak takut darah. 267 00:23:42,625 --> 00:23:46,250 - Dia perlukan duit. Itu beri kita motif. - Dia perlukan duit? 268 00:23:46,875 --> 00:23:49,125 Itu motif separuh rakyat negara ini. 269 00:23:50,958 --> 00:23:52,583 Tapi mereka ada alibi. 270 00:23:52,666 --> 00:23:55,416 Puluhan saksi nampak mereka di majlis angkat sumpah itu. 271 00:23:56,250 --> 00:23:58,458 Ingatan mereka bertiga sangat tajam. 272 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 Mereka ingat beberapa perkara, tapi tak semuanya, itu normal. 273 00:24:03,500 --> 00:24:06,208 Tapi mereka sepakat tentang waktu mereka pulang 274 00:24:06,291 --> 00:24:08,875 dengan sangat tepat. 275 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Pukul 10.25 pagi. 276 00:24:18,958 --> 00:24:22,541 Apa? Awak harap mereka tak terlibat, bukan? 277 00:24:24,333 --> 00:24:25,750 Mereka masih muda. 278 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 Sejak bila orang muda dikecualikan daripada buat salah? 279 00:24:30,291 --> 00:24:31,791 Kenapa awak begitu pasti? 280 00:24:32,500 --> 00:24:35,875 Saya boleh cam perasaan terdesak seseorang 281 00:24:35,958 --> 00:24:39,583 yang buat kesilapan dan tak dapat menarik balik perbuatannya. 282 00:24:47,541 --> 00:24:48,958 Awak kenal Szwed, bukan? 283 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 Pengurus bank itu kata 284 00:24:55,833 --> 00:25:00,666 amaran palsu berbunyi pada 21 Oktober. 285 00:25:00,750 --> 00:25:01,583 Awak ingat? 286 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 Awak ada jadualnya? 287 00:25:05,208 --> 00:25:06,083 Beri sini. 288 00:25:26,791 --> 00:25:28,041 Sudah tentu. 289 00:25:28,625 --> 00:25:29,625 Lihat. 290 00:25:32,791 --> 00:25:34,208 Pada 21 Oktober. 291 00:25:35,875 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 292 00:25:38,583 --> 00:25:39,416 Mari pergi. 293 00:25:41,125 --> 00:25:42,625 Boleh saya habiskan dulu? 294 00:25:43,833 --> 00:25:46,166 Saya tak makan semasa saya sebaya awak. 295 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 HARI KETIGA 296 00:25:55,208 --> 00:25:57,500 Rysio, bagaimana keadaannya? 297 00:25:57,583 --> 00:26:01,416 Baru dicat semula, penuh dengan bekalan dan termasuk pengangkutan. 298 00:26:02,041 --> 00:26:04,083 - Bagus. Terima kasih. - Rysio! 299 00:26:04,166 --> 00:26:07,708 - Kami akan hubungi awak. Ada apa? - Awak jual sesuatu? 300 00:26:07,791 --> 00:26:08,958 Gerai saya. Kenapa? 301 00:26:09,041 --> 00:26:10,958 Gerai? Tapi kita ada perjanjian. 302 00:26:11,583 --> 00:26:15,291 Klien saya bayar dengan wang tunai. Perniagaan tetap perniagaan. 303 00:26:23,250 --> 00:26:24,125 Ada masalah? 304 00:26:27,625 --> 00:26:30,333 - Saya nak beli gerai. - Maksud awak, pondok? 305 00:26:30,916 --> 00:26:35,083 Inspektor, awak datang nak membeli-belah? Saya boleh cadangkan sesuatu. 306 00:26:35,166 --> 00:26:36,250 Tak apa. 307 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Lain kali sajalah. 308 00:26:40,291 --> 00:26:41,125 Tapi… 309 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 Mietek Wielgusz, pengawal keselamatan itu. 310 00:26:45,958 --> 00:26:46,791 Ya? 311 00:26:47,583 --> 00:26:49,708 Dia selalu langgar peraturan bank? 312 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 Tak, tak pernah. 313 00:26:54,625 --> 00:26:55,875 Dia lelaki yang baik. 314 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Tenang… 315 00:26:58,458 --> 00:26:59,916 sentiasa senyum, suka bergurau. 316 00:27:00,833 --> 00:27:03,958 Wielgusz yang melatih awak cara menggunakan penggera? 317 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - Sama seperti pengawal lain. Kenapa? - Ada orang matikan penggera. 318 00:27:08,041 --> 00:27:09,833 Sebab itulah ia tak berbunyi. 319 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Awak rasa siapa yang mampu buat begitu? 320 00:27:12,541 --> 00:27:13,375 Maaf? 321 00:27:14,250 --> 00:27:15,500 Awak bekerja di sini? 322 00:27:16,125 --> 00:27:17,083 Ya. 323 00:27:17,166 --> 00:27:20,375 - Boleh saya cuba ini? - Ya, saya akan susun yang baru. 324 00:27:30,833 --> 00:27:32,458 Awak rasa itu angkara saya? 325 00:27:35,458 --> 00:27:39,625 Saya bunuh rakan sekerja saya, kemudian ke majlis angkat sumpah? 326 00:27:43,875 --> 00:27:46,416 Manusia jenis apa yang tergamak buat begitu? 327 00:27:53,458 --> 00:27:56,083 - Tapi kes penggera itu pelik. - Agak pelik. 328 00:27:57,416 --> 00:27:59,375 Baiklah, jumpa nanti. 329 00:28:10,125 --> 00:28:10,958 Rysio. 330 00:28:11,750 --> 00:28:14,000 - Apa? - Boleh saya pinjam kereta awak? 331 00:28:15,833 --> 00:28:18,125 - Terima kasih. - Pulangkan dengan tangki penuh. 332 00:28:40,166 --> 00:28:41,000 Helo. 333 00:28:41,750 --> 00:28:42,666 Ini untuk awak. 334 00:28:51,000 --> 00:28:53,708 - Dengar sini! - Saya perlukan duit! 335 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 Sudahlah! 336 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Apa ini? 337 00:28:56,500 --> 00:28:59,666 - Jangan panggil saya anak mak! - Awak nak bunuh dia? 338 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Dia fikir itu duit dia! 339 00:29:02,166 --> 00:29:05,833 Jelaskan kepada si bodoh ini yang kita tak boleh guna duit itu. 340 00:29:05,916 --> 00:29:08,708 - Saya dah penat. - Tapi saya perlukannya. 341 00:29:12,833 --> 00:29:15,250 - Awak dah langsaikan hutang kedai. - Dengan pinjaman. 342 00:29:15,333 --> 00:29:18,166 Kami pula perlu uruskan perniagaan awak sekarang? 343 00:29:19,666 --> 00:29:21,125 Awak saja perlukan duit? 344 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Saya perlu beli VCR baru untuk buat salinan dan pita dari Jerman… 345 00:29:25,208 --> 00:29:28,125 Apa, Bartuś? Teresa Orlowski tak murah, bukan? 346 00:29:30,416 --> 00:29:32,750 - Serta Wołomin. - Jangan guna duit itu! 347 00:29:32,833 --> 00:29:37,208 Itu duit kertas baru yang ada nombor siri. Mereka akan tangkap kita dalam seminggu. 348 00:29:37,291 --> 00:29:38,875 Seminggu! Awak faham? 349 00:29:40,250 --> 00:29:41,083 Złoty. 350 00:29:44,625 --> 00:29:48,375 Mereka boleh kesan złoty. Tapi kita ada dolar dan mark. 351 00:29:49,250 --> 00:29:50,250 Kita boleh tukar. 352 00:29:51,583 --> 00:29:53,083 Saya boleh tanya kenalan. 353 00:29:59,041 --> 00:30:01,500 - Dia boleh dipercayai? - Tentulah. 354 00:30:05,541 --> 00:30:06,375 Bagaimana? 355 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 Atur perjumpaan. 356 00:30:21,833 --> 00:30:23,291 Gadacz sedang mengintip. 357 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Ya, dia ada datang. 358 00:30:31,500 --> 00:30:32,333 Ya? 359 00:30:36,166 --> 00:30:37,750 Saya tak beritahu apa-apa. 360 00:30:46,708 --> 00:30:48,125 Jangan ganggu saya lagi! 361 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Dapatkan mata wang asing. 362 00:30:54,125 --> 00:30:55,083 Mari lakukannya. 363 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Mari sini. 364 00:31:00,000 --> 00:31:01,708 Perasmian kereta api 365 00:31:01,791 --> 00:31:05,750 akan dihadiri pegawai negeri, termasuk Perdana Menteri Józef Oleksy, 366 00:31:05,833 --> 00:31:08,458 Biskop Józef Glemp dan pihak berkuasa Warsaw. 367 00:31:08,541 --> 00:31:09,541 HARI KEEMPAT 368 00:31:09,625 --> 00:31:13,041 Majlis pemotongan reben akan diadakan di Stesen Wilanowska, 369 00:31:13,125 --> 00:31:15,541 tapi laluan kereta api ini akan diperluas 370 00:31:15,625 --> 00:31:17,708 dari Pusat Bandar Warsaw ke Kabaty. 371 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Kabaty. 372 00:31:21,166 --> 00:31:22,791 Itu kawasan terpencil. 373 00:31:24,666 --> 00:31:28,333 Lokasi bukanlah isunya, tapi siapa yang mengawalnya. 374 00:31:30,958 --> 00:31:34,125 Bos-bos lama saya beli tanah itu dengan harga murah. 375 00:31:34,625 --> 00:31:38,708 Sekarang cucu-cucu mereka tak perlu bekerja sepanjang hidup mereka. 376 00:31:39,708 --> 00:31:40,541 Itu pun dia. 377 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 KLINIK PSIKOLOGI 378 00:31:54,791 --> 00:31:57,291 Pekerja bank lain juga akan datang ke sini? 379 00:31:58,708 --> 00:32:00,750 Mereka kata ia wajib. 380 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 Baiklah, ceritakan sedikit tentang diri awak. 381 00:32:07,000 --> 00:32:08,083 Awak ada keluarga? 382 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Saya sebatang kara. 383 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 Ibu bapa? 384 00:32:16,958 --> 00:32:19,625 - Ayah saya dah lama mati. - Mak awak pula? 385 00:32:30,458 --> 00:32:31,416 Lima tahun lalu. 386 00:32:32,125 --> 00:32:34,666 Ayuh, Ola. Mari pergi. 387 00:32:40,958 --> 00:32:45,500 {\an8}SEBULAN YANG LALU 388 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 RUMAH ANAK YATIM PERBANDARAN DI OLSZTYNEK 389 00:32:59,333 --> 00:33:01,916 - Hai, Kacper. - Hai, semua. 390 00:33:07,333 --> 00:33:08,291 Ewa! 391 00:33:08,375 --> 00:33:09,583 Dia dah pergi. 392 00:33:19,708 --> 00:33:22,583 - Maaf, saya akan telefon semula. - Di mana adik saya? 393 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 - Duduk. - Saya tanya, di mana Ewa? 394 00:33:28,416 --> 00:33:30,875 Ada sebuah keluarga nak ambil dia sebagai anak angkat. 395 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 Yakah? Bila awak bercadang nak beritahu saya? 396 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - Tak boleh. Itu peraturannya. - Awak dah janji. 397 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 Saya takkan sorok dia. Itu bukan tugas saya. 398 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Saya kata saya perlukan masa. 399 00:33:40,750 --> 00:33:44,166 - Dah berapa lama awak kata begitu? - Saya dah ada kerja. 400 00:33:44,833 --> 00:33:48,208 Saya ada perniagaan sendiri. Saya boleh jaga dia. 401 00:33:50,125 --> 00:33:51,958 Awak pernah tanya apa dia nak? 402 00:33:59,916 --> 00:34:00,750 Siapa mereka? 403 00:34:02,375 --> 00:34:05,750 - Alamat. - Ini peluang dia memiliki keluarga baru. 404 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 Dia dah ada keluarga! 405 00:34:30,416 --> 00:34:31,250 Awak tahu. 406 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 Siapa mereka? 407 00:34:47,750 --> 00:34:48,583 Tolonglah. 408 00:34:54,541 --> 00:34:55,375 Ewa! 409 00:34:58,500 --> 00:34:59,333 Ewka! 410 00:35:01,000 --> 00:35:02,291 Ewka, awak dengar? 411 00:35:10,458 --> 00:35:12,666 Saya rasa lebih baik awak balik. 412 00:35:15,416 --> 00:35:17,083 Dengar, benarkan dia keluar. 413 00:35:19,166 --> 00:35:20,333 Sekejap saja. 414 00:35:21,875 --> 00:35:25,458 Ini peluang dia untuk mulakan hidup baru. Awak nak rosakkan? 415 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 SUSUN SUAI GAMBAR 416 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 Dia suka ini. Beritahu dia ia daripada saya. 417 00:35:48,875 --> 00:35:50,291 Kita tak perlu bercakap. 418 00:35:53,416 --> 00:35:56,333 Apabila dah bersedia, awak boleh cakap apa saja. 419 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Tapi tentu membantu jika awak datang lebih kerap. 420 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Ada alat pengintip? - Di klinik psikiatri? 421 00:36:12,416 --> 00:36:14,791 Tentu awak tak perasan perubahan pada kepala surat. 422 00:36:14,875 --> 00:36:16,583 - Apa? - Nama syarikat. 423 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 Kita tiada masa untuk ekori mereka. 424 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Siapa nama doktor palsu ini? 425 00:36:25,375 --> 00:36:26,208 Lewicka. 426 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 Anna Lewicka? 427 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Anna. Apa? Awak kenal dia? 428 00:36:33,916 --> 00:36:35,375 Boleh dikatakan begitu. 429 00:36:38,958 --> 00:36:39,791 Baiklah. 430 00:36:40,708 --> 00:36:44,083 - Awak nak beritahu saya rancangannya? - Awak takkan suka. 431 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 Apa saya boleh bantu? 432 00:36:50,083 --> 00:36:50,916 Ya? 433 00:36:51,666 --> 00:36:52,500 Encik. 434 00:36:53,083 --> 00:36:54,416 Maaf. Encik! 435 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Helo, doktor. Awak ingat saya? 436 00:37:03,333 --> 00:37:05,208 Basia, tolong jaga pesakit. 437 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - Kacper Surmiak. - Saya terikat dengan kod kerahsiaan. 438 00:37:13,083 --> 00:37:14,750 Itu bukan masalah. Saya tak. 439 00:37:14,833 --> 00:37:17,541 Awak berhak untuk tak menjawab sebarang soalan. 440 00:37:21,208 --> 00:37:23,375 Rakan sekerja lama awak, Stefaniak. 441 00:37:23,458 --> 00:37:24,708 Profesor Stefaniak. 442 00:37:25,958 --> 00:37:29,125 Sekarang dia ketua jawatankuasa etika, bukan? 443 00:37:30,708 --> 00:37:33,208 Jika dia dapat pasport pada tahun 1980, 444 00:37:33,750 --> 00:37:37,291 dia mungkin sedang merawat buasir pesara Sweden sekarang. 445 00:37:37,375 --> 00:37:40,125 Malangnya, disebabkan laporan awak, 446 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 dia terlepas peluang itu. 447 00:37:42,916 --> 00:37:46,125 Dia kekal di negara ini dan menjadi legenda Solidariti. 448 00:37:46,208 --> 00:37:49,083 Boleh dikatakan, awak telah membuka peluang 449 00:37:49,166 --> 00:37:51,166 untuk kerjaya politiknya. 450 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Tapi malangnya, dia tak tahu betapa banyak dia terhutang budi kepada awak. 451 00:37:58,583 --> 00:37:59,583 Apa awak nak tahu? 452 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Seperti saya cakap. 453 00:38:06,125 --> 00:38:07,125 Kacper Surmiak. 454 00:38:17,916 --> 00:38:19,041 Dia benci diri dia. 455 00:38:20,125 --> 00:38:23,083 Dia tak percaya ada orang boleh menerima dirinya. 456 00:38:23,166 --> 00:38:26,375 Dia nak mengawal orang lain. Dia suka memiliki kawalan. 457 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 Teruskan. 458 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Periksa jika kita boleh sewa flat di sebelah flat Surmiak. 459 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Cari kereta dengan alat pengawasan. Saya nak mereka dipantau. 460 00:38:40,958 --> 00:38:46,250 Ya, tentang kereta pengawasan itu. Mungkin ada masalah. 461 00:38:47,750 --> 00:38:50,125 Saya tahu lokasi kereta-kereta begitu tak digunakan. 462 00:38:50,625 --> 00:38:53,375 Saya akan beri awak nombor telefon kawan saya. 463 00:38:53,875 --> 00:38:54,708 Baiklah. 464 00:38:56,833 --> 00:38:58,250 Awak boleh buat, Drabik? 465 00:39:00,875 --> 00:39:02,500 - Tak mungkin. - Bagus. 466 00:39:17,458 --> 00:39:21,208 Jangan biarkan dia mempengaruhi awak. Ikut arahan saya. 467 00:39:23,041 --> 00:39:25,166 Ini semua maklumat tentang dia. 468 00:39:25,250 --> 00:39:28,083 Selain yang berjaya dibakar oleh kawan-kawannya. 469 00:39:28,166 --> 00:39:31,375 Bacalah. Anak dia sendiri pun tak nak mengenali dia. 470 00:39:32,333 --> 00:39:33,500 Saya nak tahu semuanya. 471 00:39:33,583 --> 00:39:37,041 Dengan siapa dia berbual, siapa bantu dia, apa dia makan, bila dia buang air. 472 00:39:37,125 --> 00:39:39,791 Jika perlu, ikut dia ke tandas. 473 00:39:40,625 --> 00:39:42,625 Kemudian tulis laporan yang hebat. 474 00:39:45,166 --> 00:39:47,708 Jika awak tak nak buat, cakap saja. 475 00:39:47,791 --> 00:39:50,708 - Saya akan cari orang lain. - Saya boleh buat. 476 00:40:06,916 --> 00:40:11,416 HARI KELIMA 477 00:40:12,291 --> 00:40:14,541 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 478 00:40:16,083 --> 00:40:18,166 - Hai. - Tunggu sekejap. 479 00:40:18,250 --> 00:40:20,083 - Tolonglah. - Ini wajib. 480 00:40:24,333 --> 00:40:25,166 Lengan. 481 00:40:29,500 --> 00:40:30,333 Kacper. 482 00:40:31,291 --> 00:40:32,125 Jacek. 483 00:40:40,541 --> 00:40:43,500 - Berapa banyak awak ada? - Saya ada 13,000 dolar. 484 00:40:46,458 --> 00:40:48,041 Awak rompak kereta kuda? 485 00:40:50,125 --> 00:40:51,750 - Okey, berikan. - Kacper. 486 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 Salah seorang masuk. 487 00:41:05,833 --> 00:41:06,791 Seorang saja? 488 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 - Ya, seorang. - Jacek. 489 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Berambus. - Tunggu di sini. 490 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Awak rosakkan kadar pertukaran. 491 00:41:29,416 --> 00:41:30,250 Selebihnya? 492 00:41:32,833 --> 00:41:34,875 Selepas awak bayar dengan kadar adil. 493 00:41:38,750 --> 00:41:39,958 Ada yang tak kena? 494 00:41:44,041 --> 00:41:47,958 Tiga belas ribu dolar. Itu 30,000 dolar dalam złoty baru. 495 00:41:48,041 --> 00:41:50,291 - Mari kita jalan-jalan. - Lepaskan! 496 00:41:50,375 --> 00:41:51,375 Awak berguraukah? 497 00:41:52,208 --> 00:41:54,083 Tak baik begitu. 498 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 Itu biadab. 499 00:41:57,000 --> 00:42:00,083 Awak fikir sebab kawan awak pernah bekerja untuk saya 500 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 dan saya jual vodka murah kepada awak, awak boleh datang dan buat kecoh? 501 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Tak guna. 502 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Pertama sekali, 503 00:42:14,125 --> 00:42:15,375 ini bukan 13,000. 504 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 Bayar dengan adil dulu. 505 00:42:17,083 --> 00:42:18,583 Kedua… 506 00:42:23,833 --> 00:42:26,916 Sial, ingat saya tak tahu dari mana awak dapat duit? 507 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Tak guna! 508 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 Apa akan berlaku jika saya hubungi polis? 509 00:42:43,083 --> 00:42:44,041 Pandang saya. 510 00:42:44,125 --> 00:42:45,166 Beginilah. 511 00:42:45,250 --> 00:42:49,666 Awak akan berikan saya 13,000 dan anggap ia sebagai pelaburan. 512 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Pelaburan untuk hubungan baik. 513 00:42:54,875 --> 00:42:55,708 Bagaimana? 514 00:42:56,541 --> 00:42:57,375 Bos 515 00:43:04,791 --> 00:43:09,291 HARI KEENAM 516 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Awak tahu tempat ini, bukan? 517 00:43:33,208 --> 00:43:35,083 Saya tak sangka awak berubah begitu cepat 518 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 daripada tidur di atas stirofoam ke istana menteri. 519 00:43:40,583 --> 00:43:43,083 Lihatlah hidup kita sekarang, Tadzio. 520 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Ya. 521 00:43:46,416 --> 00:43:47,666 Awak ada seminggu. 522 00:43:47,750 --> 00:43:49,583 Kemudian, kes itu akan ditutup. 523 00:43:51,000 --> 00:43:51,958 Awak pula? 524 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Saya mungkin digantikan dengan kawan mereka. 525 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Maaf. - Tak apa. 526 00:43:57,875 --> 00:43:59,958 Lantaklah. 527 00:44:03,875 --> 00:44:07,500 Tapi awak akan dijadikan kambing hitam dalam masa dua minggu. 528 00:44:09,500 --> 00:44:12,541 Jadi, jika awak ada maklumat untuk beri tekanan kepada pihak bank 529 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 inilah masa yang sesuai untuk gunakannya. 530 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Terlalu banyak wang dipertaruhkan. Awak pun tahu. 531 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 Saya juga tahu betapa mudahnya melampaui batas 532 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 dan membuat kesilapan yang tak boleh diubah. 533 00:44:28,166 --> 00:44:29,083 Lagipun, 534 00:44:30,833 --> 00:44:33,458 awak pun tahu akibat daripada kesilapan saya. 535 00:44:35,416 --> 00:44:38,416 Begitu juga ahli terapi pertuturan saya. 536 00:44:43,250 --> 00:44:46,958 - Bukan awak yang belasah saya. - Tapi saya benarkan. 537 00:44:47,833 --> 00:44:50,458 Sebab itulah sekarang, awak akan tolong saya. 538 00:44:53,458 --> 00:44:55,625 Awak akan selesaikan kes ini. 539 00:45:04,958 --> 00:45:08,666 Dengar sini, selesaikan siasatan ini dalam masa seminggu. 540 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 Jika tak, saya mungkin akan teringat pelajar yang dipukul 541 00:45:11,416 --> 00:45:13,625 dan awak akan jadi subjek perbicaraan 542 00:45:13,708 --> 00:45:16,250 sehingga kawan-kawan Komunis awak bangga. 543 00:45:17,083 --> 00:45:18,166 Cantik topi awak. 544 00:45:19,208 --> 00:45:22,166 Si gagap dengan sindrom Stockholm itu, 545 00:45:22,250 --> 00:45:23,333 takkan bantu awak. 546 00:45:24,291 --> 00:45:25,250 Selamat memburu. 547 00:45:26,500 --> 00:45:27,541 Menteri! 548 00:45:37,000 --> 00:45:38,541 GADACZ BERCERAI PADA 1986. 549 00:45:38,625 --> 00:45:40,833 ISTERI DAN ANAKNYA MENCARI SUAKA DI PERANCIS. 550 00:45:55,708 --> 00:45:57,000 - Nah. - Terima kasih. 551 00:46:19,083 --> 00:46:19,916 Apa dia? 552 00:46:20,791 --> 00:46:22,833 Tiada apa-apa. Saya nak ke tandas. 553 00:46:24,791 --> 00:46:27,208 "Tandas" kedengaran mewah. Betul, sayang? 554 00:46:28,833 --> 00:46:29,666 Tolonglah. 555 00:46:29,750 --> 00:46:31,666 Berapa lama ini akan berterusan? 556 00:46:32,458 --> 00:46:35,083 - Apa? - Tinggal di tempat teruk ini. 557 00:46:35,166 --> 00:46:37,583 Saya dah cakap kita akan pindah ke Saska Kępa, bukan? 558 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 Harga rumah di Saska Kępa 2,000 setiap meter persegi. 559 00:46:41,500 --> 00:46:45,083 Lebih baik cari rumah yang sudah siap dilengkapi tandas. 560 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 Baiklah… 561 00:46:46,708 --> 00:46:48,916 Saya dah berjanji dengan awak, bukan? 562 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Dah dua tahun awak asyik cakap begitu, tapi kita masih di sini. 563 00:46:54,166 --> 00:46:57,458 Mungkin daripada asyik bercakap tentang flat baru, awak patut bekerja? 564 00:46:57,541 --> 00:46:59,458 Tawaran ayah saya masih terbuka. 565 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Saya takkan angkat najis ternakan dia. 566 00:47:03,416 --> 00:47:05,500 - Awak lebih suka kerja di sini? - Ya! 567 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Mari sini. 568 00:47:35,708 --> 00:47:38,375 Bagaimana awak boleh buat begini selama bertahun-tahun? 569 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - Di mana awak dapat Walkman? - Kacper hadiahkan. 570 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Tunjukkan ciri-cirinya. 571 00:47:49,583 --> 00:47:52,375 - Ini penggalak bes. - Malah ada auto terbalik. 572 00:47:52,458 --> 00:47:53,416 HARI KETUJUH 573 00:47:53,500 --> 00:47:54,333 Hebatnya. 574 00:47:55,958 --> 00:47:56,916 Hebat, bukan? 575 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Monika? 576 00:48:06,541 --> 00:48:07,375 Saya akan… 577 00:48:10,625 --> 00:48:11,708 Ada auto terbalik? 578 00:48:13,666 --> 00:48:18,375 - Hadiah daripada tunang saya. - Tentu dia sangat cintakan awak. 579 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 Tentulah. 580 00:48:22,083 --> 00:48:23,958 Boleh ceritakan tentang dia? 581 00:48:29,875 --> 00:48:33,916 PENTADBIR KAMPUNG 582 00:49:04,500 --> 00:49:06,208 Awak tahu polis datang jumpa saya? 583 00:49:11,041 --> 00:49:11,875 Kemudian? 584 00:49:13,958 --> 00:49:15,375 Mereka datang ke kampus. 585 00:49:17,791 --> 00:49:20,166 Semua orang pandang saya seperti saya pencuri. 586 00:49:21,791 --> 00:49:24,458 - Mereka turut jumpa ayah saya. - Untuk apa? 587 00:49:25,416 --> 00:49:29,125 Mereka geledah seluruh ladang untuk cari barang rompakan. 588 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Saya dah kata, saya tak buat. 589 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 Antara semua pengawal keselamatan, mereka hanya syak awak? 590 00:49:36,125 --> 00:49:40,208 - Sebab saya tukar syif pada hari itu. - Awak fikir saya sebodoh itu? 591 00:49:43,750 --> 00:49:47,291 Saya rasa awak cari alasan untuk berpisah dan awak dah jumpa. 592 00:49:49,500 --> 00:49:51,666 Saya nak bina keluarga dengan awak! 593 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 Tapi awak sibuk fikirkan budak yang tak ingat awak! 594 00:49:59,791 --> 00:50:00,625 Keluar. 595 00:50:06,083 --> 00:50:07,791 Keluar sekarang! 596 00:50:46,291 --> 00:50:47,625 Kenapa buat kecoh? 597 00:50:47,708 --> 00:50:50,458 Saya bawa dua peronda. Separuh penduduk kampung datang lihat. 598 00:50:50,541 --> 00:50:54,041 Tapi kami tak jumpa apa-apa. Kacper tak pernah ke sana. 599 00:50:54,750 --> 00:50:55,583 Saya tahu. 600 00:50:56,291 --> 00:50:58,666 Ini bukan soal awak jumpa apa-apa. 601 00:50:59,250 --> 00:51:03,208 Tapi soal menggoncang pokok dan lihat apa yang jatuh. 602 00:51:04,625 --> 00:51:07,083 - Jadi, apa yang jatuh? - Kekasih dia tinggalkan dia. 603 00:51:07,916 --> 00:51:09,833 Saya harap memang dia pelakunya. 604 00:51:10,750 --> 00:51:12,041 Awak ragu-ragu? 605 00:51:12,791 --> 00:51:16,958 Tak, tapi saya harap kita tak rosakkan hidup orang yang tak bersalah. 606 00:51:22,208 --> 00:51:23,666 Maaf, paip pecah. 607 00:51:25,166 --> 00:51:27,833 Saya hantar orang untuk tutup injap air, tapi… 608 00:51:29,833 --> 00:51:31,333 Kita akan cari flat baru. 609 00:51:31,416 --> 00:51:32,583 Tak perlu. 610 00:51:46,833 --> 00:51:48,041 Ini bilik awak. 611 00:51:49,208 --> 00:51:50,166 Selesakan diri. 612 00:51:51,458 --> 00:51:52,291 Terima kasih. 613 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Anak awak? 614 00:52:14,000 --> 00:52:15,666 Dia nak tinggal dengan ayahnya. 615 00:52:17,375 --> 00:52:18,208 Maaf. 616 00:52:20,458 --> 00:52:21,291 Siapa dia? 617 00:52:24,125 --> 00:52:25,916 Dia pensyarah bahasa Inggeris. 618 00:52:28,666 --> 00:52:31,125 Seorang lelaki yang jujur. 619 00:52:33,958 --> 00:52:35,541 Awak dah cuba berjuang? 620 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 Awak dah cuba? 621 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Saya dah cuba, tapi itu tak mencukupi. 622 00:52:41,708 --> 00:52:42,750 Itu dia. 623 00:52:45,041 --> 00:52:47,125 Itulah diri kita. Tak mencukupi. 624 00:52:51,791 --> 00:52:53,791 Satu-satunya perkara saya kesalkan 625 00:52:54,916 --> 00:52:56,958 saya tak pernah bertemu cucu saya. 626 00:52:59,916 --> 00:53:02,708 Kita terlalu sibuk sehingga tiada masa untuk keluarga. 627 00:53:06,875 --> 00:53:07,833 Dia seiras awak. 628 00:53:13,375 --> 00:53:16,750 Jangan harapkan sarapan. Saya tak suka dan takkan memasak. 629 00:53:17,791 --> 00:53:20,375 - Saya nak keluar awal pagi esok. - Di mana? 630 00:53:24,041 --> 00:53:26,708 Bukan "di mana," tapi "ke mana." 631 00:53:28,250 --> 00:53:31,416 Pakar psikologi itu ada sebut tentang ladang negeri, 632 00:53:31,500 --> 00:53:33,541 tapi ia tiada dalam fail Kacper. 633 00:53:33,625 --> 00:53:34,666 Saya akan siasat. 634 00:53:43,000 --> 00:53:43,833 Ola… 635 00:53:45,583 --> 00:53:48,083 - Ini warna apa? - Hijau. 636 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 Boleh lebih spesifik lagi? 637 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Seperti hijau botol? 638 00:53:52,166 --> 00:53:53,000 Tepat sekali. 639 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Syabas. 640 00:54:03,750 --> 00:54:08,208 HARI KELAPAN 641 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Selamat pagi. 642 00:55:10,083 --> 00:55:10,916 Selamat pagi. 643 00:55:13,166 --> 00:55:14,166 Awak cari siapa? 644 00:55:15,000 --> 00:55:16,875 Setakat ini, susah nak cakap. 645 00:55:18,250 --> 00:55:20,291 Kacperek tak datang ke sini lagi. 646 00:55:20,375 --> 00:55:22,958 Selepas Zosia mati, mereka ambil budak-budak itu. 647 00:55:24,083 --> 00:55:25,166 Kedua-duanya? 648 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Dia dan Ewunia. Tentu dia dah besar sekarang. 649 00:55:28,583 --> 00:55:30,125 Apa awak nak daripada dia? 650 00:55:31,458 --> 00:55:33,666 Ini cuma rutin biasa polis. 651 00:55:34,291 --> 00:55:38,375 Dia satu-satunya dari kampung ini yang menang pertandingan matematik. 652 00:55:39,375 --> 00:55:42,125 Dia diterima masuk ke sekolah tinggi tanpa perlu ambil ujian. 653 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 Mak dia, Zofia? 654 00:55:45,500 --> 00:55:46,500 Bila dia mati? 655 00:55:47,583 --> 00:55:51,791 Dalam lima tahun lalu. Tapi saya tak nak bercakap tentang itu. 656 00:55:54,333 --> 00:55:56,625 Awak cari kubur siapa? 657 00:55:58,041 --> 00:55:59,291 Zofia Surmiak. 658 00:55:59,375 --> 00:56:01,000 Saya tak jumpa kuburnya. 659 00:56:04,000 --> 00:56:04,833 Zosia… 660 00:56:05,875 --> 00:56:07,041 Kuburnya di sana. 661 00:56:07,958 --> 00:56:12,750 - Kenapa di sana? - Tak baik bercakap tentangnya. 662 00:56:12,833 --> 00:56:14,083 Bunuh diri. 663 00:56:14,166 --> 00:56:17,791 Semasa mereka tutup ladang negeri, tiada apa-apa di sini. 664 00:56:17,875 --> 00:56:20,875 Tiada pekerjaan, tiada tempat dituju, tiada apa-apa. 665 00:56:21,833 --> 00:56:24,625 Dia ada tiga tanggungan, jadi dia buat pinjaman. 666 00:56:25,208 --> 00:56:26,291 Dia mula diganggu. 667 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 Pegawai bank tak guna itu hantar pengutip hutang mereka. 668 00:56:31,083 --> 00:56:33,750 Siapa boleh tahan? Kasihan budak-budak itu. 669 00:56:33,833 --> 00:56:35,458 Budak lelaki itu dah besar. 670 00:56:36,291 --> 00:56:39,291 Baik budaknya. Baru-baru ini, dia datang bawa bunga. 671 00:56:40,666 --> 00:56:44,000 - Ada sesiapa teman dia? - Mereka datang bertiga. 672 00:56:44,083 --> 00:56:45,250 Marek Nowak. 673 00:56:45,333 --> 00:56:48,041 Lelaki bertubuh dan berlengan besar dari lapangan. 674 00:56:49,416 --> 00:56:51,833 Serta Bartek, Artek? 675 00:56:52,708 --> 00:56:55,000 Entahlah. Si pemalas yang cuai itu. 676 00:56:56,333 --> 00:57:01,875 Tapi jika ada sesiapa berani sentuh dia, dua lagi akan serang mereka. 677 00:57:01,958 --> 00:57:06,041 Begitulah rapatnya mereka. Mereka dah bawa haluan masing-masing. 678 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 Seorang berpindah ke Warsaw, seorang lagi tinggal dengan datuknya. 679 00:57:09,833 --> 00:57:12,375 - Begitulah hidup. - Jadi, di mana kuburnya? 680 00:57:12,458 --> 00:57:13,500 Di sana. 681 00:57:13,583 --> 00:57:14,791 Di belakang dinding. 682 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 FAIL 683 00:57:57,125 --> 00:57:58,916 - Helo? - Hai, Saku. 684 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Periksa Ewa Surmiak dimasukkan ke rumah anak yatim mana. 685 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Siapa Ewa Surmiak? - Kacper ada adik. 686 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Bagaimana? 687 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 Saya tak tahu kenapa nama dia tiada dalam rekod. 688 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 Pada zaman saya, dia juga pasti ada fail. 689 00:58:11,750 --> 00:58:16,125 Hubungi saya di nombor ini. Cepat, cuaca sangat sejuk di sini. 690 00:58:17,458 --> 00:58:18,666 "Saku." 691 00:58:24,041 --> 00:58:28,000 Ewunia dalam tempoh percubaan untuk mengenali keluarga angkatnya. 692 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Dah lama? 693 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Mereka bawa dia pulang pada bulan Mac, tapi ia ambil masa, faham? 694 00:58:35,583 --> 00:58:38,500 Kami tak boleh serahkan anak-anak ini kepada sembarangan orang. 695 00:58:38,583 --> 00:58:40,500 Mereka dah cukup menderita. 696 00:58:42,000 --> 00:58:44,833 Kacper pula? Dia juga dimasukkan ke sini. 697 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Ya, dengan adiknya, selepas mak mereka mati. 698 00:58:48,583 --> 00:58:52,208 Dia berpindah ke Warsaw apabila berusia 18 tahun. 699 00:58:54,666 --> 00:58:58,250 Dia kata apabila ada duit, dia akan kembali untuk Ewa, tapi… 700 00:59:01,041 --> 00:59:03,166 Dia tahu tentang pengambilan anak angkat itu? 701 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Ya, saya beritahu dia, kami jumpa keluarga baru untuk Ewa. 702 00:59:07,416 --> 00:59:09,250 - Bila? - Bila apa? 703 00:59:09,916 --> 00:59:11,125 Bila dia tahu? 704 00:59:14,541 --> 00:59:19,208 HARI KESEMBILAN 705 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Selamat pagi. 706 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 Awak tak beritahu kami hal sebenar. 707 00:59:34,708 --> 00:59:37,375 Kamu tak bertemu semasa latihan pengawal keselamatan. 708 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Awak tanya apa yang menghubungkan kami. Kami berlatih bersama. Mudah disahkan. 709 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Awak fikir awak paling bijak dalam seluruh kampung? 710 00:59:47,541 --> 00:59:48,583 Apa awak boleh buat? 711 00:59:48,666 --> 00:59:50,916 Tapi tak begitu bertuah dengan wanita. 712 00:59:54,333 --> 00:59:56,166 Apabila keadaan reda, dia akan kembali. 713 00:59:59,291 --> 01:00:00,125 Tidak. 714 01:00:05,750 --> 01:00:07,166 Awak tahu apa awak boleh buat? 715 01:00:11,166 --> 01:00:12,000 Tiada apa-apa. 716 01:00:15,333 --> 01:00:16,833 Ini yang saya boleh buat. 717 01:00:20,791 --> 01:00:24,458 Saya boleh jumpa adik awak dan beritahu dia 718 01:00:24,541 --> 01:00:26,916 bagaimana awak bunuh tiga wanita yang tak bersalah. 719 01:00:27,791 --> 01:00:29,875 Kemudian dia akan benci awak 720 01:00:31,166 --> 01:00:33,666 dan enggan berjumpa awak lagi. 721 01:00:39,916 --> 01:00:43,333 Ini bukan pertemuan terakhir kita, kita akan bertemu lagi. 722 01:01:10,166 --> 01:01:12,125 Awak sedar apa yang awak minta? 723 01:01:14,083 --> 01:01:15,041 Saya akan bayar. 724 01:01:17,833 --> 01:01:21,166 Atau bayar dengan kerja. Awak pun tahu saya berkemahiran. 725 01:01:21,250 --> 01:01:22,416 Datuk tengok? 726 01:01:23,416 --> 01:01:24,625 Jangan angkat tumit! 727 01:01:30,166 --> 01:01:33,333 Saya boleh perangkap dia untuk awak. Bersedialah. 728 01:01:35,291 --> 01:01:38,083 Tapi awak perlu selesaikannya sendiri. Setuju? 729 01:02:08,750 --> 01:02:10,291 Awak suka, bukan? 730 01:02:26,500 --> 01:02:27,541 Tak juga. 731 01:02:28,125 --> 01:02:30,041 Jadi, kenapa awak buat begitu? 732 01:02:33,041 --> 01:02:34,208 Saya perlukan duit. 733 01:02:36,375 --> 01:02:38,083 Saya tak cakap tentang rompakan itu. 734 01:02:39,916 --> 01:02:41,708 Kenapa awak bunuh mereka? 735 01:02:43,791 --> 01:02:45,875 Akhirnya, keputusan di tangan saya. 736 01:02:52,250 --> 01:02:54,250 Sepatutnya itu tugas yang mudah. 737 01:03:00,750 --> 01:03:01,916 Awak nak apa? 738 01:03:02,000 --> 01:03:05,625 - Tak boleh hidup tanpa kerja? - Kasut saya tertinggal. 739 01:03:06,666 --> 01:03:08,291 Kasut kulit berkilat. 740 01:03:09,291 --> 01:03:12,125 - Untuk majlis angkat sumpah. Boleh masuk? - Masuklah. 741 01:03:22,083 --> 01:03:23,208 Awak nak minum teh? 742 01:03:42,666 --> 01:03:43,625 Tak guna… 743 01:03:51,291 --> 01:03:52,791 Awak masih lagi kecil 744 01:03:52,875 --> 01:03:56,291 semasa Szwed dan kawan-kawannya belikan minuman untuk saya. 745 01:04:05,583 --> 01:04:10,291 Tugas mudah itu akan menyebabkan awak dipenjarakan selama 25 tahun. 746 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Malah mungkin dihukum gantung? 747 01:04:13,250 --> 01:04:15,458 Mungkin mereka akan buat pengecualian 748 01:04:15,541 --> 01:04:18,791 dan awak akan jadi orang Poland terakhir yang digantung. 749 01:04:18,875 --> 01:04:21,041 - Satu sejarah. - Hanya jika awak tangkap saya. 750 01:04:22,750 --> 01:04:23,666 Itu mustahil. 751 01:04:26,583 --> 01:04:29,958 Kita berdua tahu awak tiada bukti. Senjata pembunuhan? 752 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Awak menafikan alibi saya? 753 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 Lambat-laun, saya akan jumpa apa awak terlepas pandang. 754 01:04:34,666 --> 01:04:36,833 Orang seperti awak selalu terlepas sesuatu. 755 01:04:44,833 --> 01:04:47,625 Baliklah kampung. Minum sampai mabuk, berasmara. 756 01:04:48,375 --> 01:04:50,958 Awak akan rindu semua itu di penjara. 757 01:05:06,166 --> 01:05:10,291 HARI KESEPULUH 758 01:05:10,375 --> 01:05:12,541 Tadzio, apa gunanya kuda? 759 01:05:13,625 --> 01:05:17,000 Kosnya mahal dan tak sedar ia bekerja untuk kita. 760 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Kuda itu bawa budak seberat 40 kilogram dan mungkin anggap budak itu tuannya. 761 01:05:22,958 --> 01:05:24,583 Mungkin kuda itu tak peduli 762 01:05:25,458 --> 01:05:26,708 siapa tuannya. 763 01:05:27,750 --> 01:05:30,791 Mungkin kuda itu cuma suka berlari pada hari Ahad. 764 01:05:30,875 --> 01:05:32,750 Mendahului kuda-kuda lain 765 01:05:32,833 --> 01:05:34,166 dan berseronok. 766 01:05:35,500 --> 01:05:36,375 Berhati-hati. 767 01:05:38,250 --> 01:05:40,958 Mereka boleh minta bantuan orang yang lebih bodoh. 768 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - Boleh bantu saya halang mereka? - Tadek… 769 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 ANGKARA GENGSTER? 770 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Awak tahu saya suka cakap dengan kuda. 771 01:05:50,916 --> 01:05:52,958 Saya boleh berkawan dengan dubuk, jika perlu. 772 01:05:53,916 --> 01:05:55,500 Tapi saya benci anjing. 773 01:06:02,791 --> 01:06:03,833 Terima kasih, Henio. 774 01:06:30,666 --> 01:06:32,000 Habislah. 775 01:06:35,666 --> 01:06:36,750 Ini baru diterima. 776 01:06:38,958 --> 01:06:42,708 Nampaknya suspek disaman kerana memandu laju pada hari rompakan. 777 01:06:54,708 --> 01:06:55,666 Kenapa, Ola? 778 01:07:01,791 --> 01:07:02,625 Lihatlah. 779 01:07:03,500 --> 01:07:05,166 Jalan dari Warsaw ke Wesoła. 780 01:07:06,791 --> 01:07:09,125 Ini jalan terpendek… 781 01:07:10,208 --> 01:07:11,833 Tapi mereka ikut jalan ini. 782 01:07:12,833 --> 01:07:15,500 - Jalan jauh? - Sangat jauh. 783 01:07:15,583 --> 01:07:16,416 Untuk apa? 784 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 Perangkap laju. 785 01:07:17,958 --> 01:07:20,208 - Satu-satunya di jalan ini. - Jadi? 786 01:07:20,291 --> 01:07:22,708 Mereka nak dapatkan alibi. 787 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 - Drabik. - Ya? 788 01:07:29,083 --> 01:07:30,208 Telur awak hangus. 789 01:07:41,250 --> 01:07:43,166 Selamat pagi. Tunjukkan dokumen. 790 01:07:45,125 --> 01:07:46,083 Baiklah. 791 01:07:46,166 --> 01:07:47,541 ANGKATAN TENTERA POLAND 792 01:07:47,625 --> 01:07:48,541 Semua, ke tepi! 793 01:08:00,166 --> 01:08:01,000 Keluar! 794 01:08:02,541 --> 01:08:03,666 Bentuk dua barisan! 795 01:08:06,750 --> 01:08:07,583 Perhatian! 796 01:08:08,375 --> 01:08:09,250 Pandang kanan! 797 01:08:10,166 --> 01:08:11,000 Senang diri. 798 01:08:21,541 --> 01:08:25,625 Saya nak kerja di bahagian keselamatan, tapi mereka kerahkan saya dan… 799 01:08:26,125 --> 01:08:29,291 - Bagaimana kerjaya tentera awak? - Lebih baik daripada sangkaan saya. 800 01:08:30,000 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak ada di majlis angkat sumpah itu, bukan? 801 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Ya. 802 01:08:34,708 --> 01:08:38,791 Saya dah beritahu rakan sekerja awak. Marek, Kacper dan Bartek datang. 803 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Selepas mereka datang, saya jadi anak emas komander. 804 01:08:44,250 --> 01:08:47,333 Mereka baik dan bawa arak. 805 01:08:48,166 --> 01:08:51,333 - Arak haram? - Tak, cuma arak yang dicampur air. 806 01:08:52,041 --> 01:08:55,750 Mareczek bekerja untuk lelaki yang menjualnya secara pukal. 807 01:08:55,833 --> 01:08:57,541 Saya tak tahu apa-apa. 808 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 Mereka minum tanpa henti selama dua hari. 809 01:09:02,375 --> 01:09:04,708 - Dua hari? - Mereka bawa vodka sehari sebelumnya. 810 01:09:04,791 --> 01:09:06,333 Pada malam sebelum majlis, 811 01:09:06,416 --> 01:09:09,250 kami perlu periksa jika ia masih boleh diminum. 812 01:09:09,333 --> 01:09:12,666 Pada pagi dingin keesokannya, semasa majlis angkat sumpah 813 01:09:12,750 --> 01:09:15,000 saya rasa tak sihat dan nak muntah. 814 01:09:15,083 --> 01:09:18,166 - Saya mabuk teruk. - Pukul berapa kamu habis minum? 815 01:09:19,166 --> 01:09:21,208 Saya tak ingat. Sekitar awal pagi. 816 01:09:21,291 --> 01:09:24,541 Saya tidur sekejap dan mereka memandu pulang. 817 01:09:24,625 --> 01:09:27,125 Semuanya berjalan lancar. Komander gembira. 818 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 Dia benarkan kami adakan barbeku. 819 01:09:29,375 --> 01:09:31,250 Ada sampah yang perlu dibakar, 820 01:09:31,333 --> 01:09:34,833 jadi apa salahnya panggang sosej sekali, bukan? 821 01:09:35,625 --> 01:09:36,875 Kamu barbeku di mana? 822 01:09:39,083 --> 01:09:39,916 Di sini. 823 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Dua belas minit! 824 01:10:32,666 --> 01:10:33,916 Tak guna. 825 01:10:41,375 --> 01:10:42,208 Okey. 826 01:10:45,250 --> 01:10:46,250 - Dua puluh. - Ya. 827 01:10:47,458 --> 01:10:49,083 - Tinggal empat, 20. - Satu… 828 01:10:50,916 --> 01:10:52,875 - Empat… - Hati-hati, tujuh puluh. 829 01:10:58,166 --> 01:10:59,000 Berjaya. 830 01:11:10,250 --> 01:11:11,375 Di mana selebihnya? 831 01:11:12,750 --> 01:11:13,875 Awak kata 1.5 juta! 832 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 Tak guna, kita terlambat. 833 01:11:22,041 --> 01:11:22,958 Habislah. 834 01:11:23,833 --> 01:11:24,666 Tak guna… 835 01:11:31,250 --> 01:11:33,708 Betulkah awak buat kek ini sendiri? 836 01:11:33,791 --> 01:11:35,958 - Bila pula saya ada masa? - Cepat. 837 01:11:36,041 --> 01:11:37,291 Saya ingat awak buat. 838 01:11:38,958 --> 01:11:40,041 Awak masuk dulu. 839 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Apa ini? Awak kata hanya ada lelaki tua itu. 840 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 Saya tak tahu! 841 01:11:56,500 --> 01:11:57,333 Topeng. 842 01:11:58,833 --> 01:11:59,666 Cepat. 843 01:12:04,958 --> 01:12:09,708 HARI KE-11 844 01:12:21,833 --> 01:12:22,666 Tidak. 845 01:12:27,458 --> 01:12:28,583 Tidak… 846 01:12:30,541 --> 01:12:32,875 Nak, kenapa? 847 01:12:33,708 --> 01:12:36,250 Bartek, pandang mak. Apa yang berlaku? 848 01:12:36,333 --> 01:12:37,625 Sayang, kenapa ini? 849 01:12:41,875 --> 01:12:46,083 Mejar, saya tak tahu jika ini penting. Suspek dimasukkan ke hospital. 850 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 - Siapa? - Bartek. 851 01:12:48,625 --> 01:12:51,541 Dia ke bank dengan ibunya, kemudian dia pengsan. 852 01:12:51,625 --> 01:12:52,541 SUSPEK-SUSPEK 853 01:12:52,625 --> 01:12:57,208 Doktor kata ia disebabkan tekanan. Sejenis hiperventilasi. 854 01:12:57,291 --> 01:12:58,125 Terima kasih. 855 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 Saya bawa balik pita ini. 856 01:13:05,833 --> 01:13:08,166 - "Pulangkan." - Itulah yang saya cakap. 857 01:13:12,000 --> 01:13:14,666 Ia tak diputar semula. Awak akan didenda. 858 01:13:14,750 --> 01:13:15,958 Jangan merepek. 859 01:13:19,416 --> 01:13:20,458 Baiklah, pergi. 860 01:13:21,208 --> 01:13:23,166 Ada orang suruh beri awak ini. 861 01:13:52,708 --> 01:13:54,458 Dah selesai? 862 01:13:58,791 --> 01:14:00,583 Ini bayaran awak. 863 01:14:03,291 --> 01:14:04,375 Bila-bila masa. 864 01:14:49,708 --> 01:14:52,291 - Hai. - Pergilah berehat, Zdzisio. 865 01:14:54,833 --> 01:14:55,791 Dapat maklumat? 866 01:15:10,333 --> 01:15:11,166 Hei! 867 01:15:11,750 --> 01:15:12,750 Kita ada pelawat. 868 01:15:16,958 --> 01:15:18,916 - Helo. - Baguslah kamu datang. 869 01:15:19,666 --> 01:15:22,750 Mak cik tak tahu apa berlaku. Dia tak makan dan tidur. Asyik nangis. 870 01:15:22,833 --> 01:15:24,541 Jangan risau, mak cik. 871 01:15:24,625 --> 01:15:26,125 Kami akan uruskan dia. 872 01:15:35,208 --> 01:15:36,916 Saya mimpi juruwang itu lagi. 873 01:15:37,875 --> 01:15:40,666 - Bertenang, Bartuś. - Yang mukanya ditutup itu. 874 01:15:41,541 --> 01:15:44,375 - Saya asyik nampak telinga bersubangnya… - Diam! 875 01:15:46,791 --> 01:15:47,750 Tunjukkan gambar itu. 876 01:15:54,458 --> 01:15:55,291 Apa semua ini? 877 01:16:09,333 --> 01:16:10,583 Awak tunjukkan gambar ini? 878 01:16:19,875 --> 01:16:23,875 Awak nampak subang di mana-mana? Beg itu menutupi lehernya. 879 01:16:24,666 --> 01:16:25,958 Dia tahu tentang subang itu. 880 01:16:26,041 --> 01:16:27,791 Sebab mereka yang lakukannya. 881 01:16:27,875 --> 01:16:29,041 itu bukti keadaan. 882 01:16:29,125 --> 01:16:31,041 - Jadi, apa awak nak? - Bukti. 883 01:16:31,125 --> 01:16:33,208 Mahkamah takkan terima rakaman ini. 884 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 Kita perlukan… Entah, senjata pembunuhan, duit yang dicuri, apa-apa saja. 885 01:16:44,375 --> 01:16:46,291 Bukti kita sangat lemah. 886 01:17:03,250 --> 01:17:04,750 - Awak punya. - Terima kasih. 887 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Nah. 888 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}PERJAMUAN SUCI PERTAMA MADZIA 889 01:17:13,250 --> 01:17:14,708 Saya janji akan pulangkan. 890 01:17:16,166 --> 01:17:17,625 Sedap? Awak suka? 891 01:17:17,708 --> 01:17:20,750 HARI KE-12 892 01:17:20,833 --> 01:17:22,500 Oh Tuhan, sayang! 893 01:17:24,875 --> 01:17:26,958 Keluarga bahagia. 894 01:17:27,041 --> 01:17:28,166 Kacper, untuk awak. 895 01:17:32,333 --> 01:17:33,333 Helo? 896 01:17:33,416 --> 01:17:34,250 Maaf. 897 01:17:35,291 --> 01:17:37,708 Maaf, saya tak boleh terus begini… 898 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartuś, apa maksud awak? 899 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Saya perlu mengaku. 900 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Bartuś… 901 01:17:50,291 --> 01:17:53,958 Kita dah bincang hal ini. Bersatu teguh, bercerai kita roboh. 902 01:17:59,125 --> 01:18:00,333 Tak guna! 903 01:18:03,333 --> 01:18:05,083 - Ke tepi! - Oh, Tuhan! 904 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 PANGGILAN MASUK 905 01:18:17,125 --> 01:18:18,166 Gadacz bercakap. 906 01:18:21,125 --> 01:18:21,958 Helo. 907 01:18:24,875 --> 01:18:25,791 Sudah tentu. 908 01:18:26,833 --> 01:18:28,750 Dengar, awak buat perkara betul. 909 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Kita jumpa di balai dalam 20 minit lagi. 910 01:18:31,416 --> 01:18:32,250 Jumpa nanti. 911 01:18:33,791 --> 01:18:34,625 Ola! 912 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola! 913 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Saku! 914 01:18:41,166 --> 01:18:44,791 - Apa? - Bartek telefon. Dia nak beri keterangan. 915 01:18:45,791 --> 01:18:47,958 Cepat, kita perlu ke balai. 916 01:18:48,041 --> 01:18:48,958 Alamak… 917 01:18:58,541 --> 01:18:59,458 Di mana dia? 918 01:19:00,791 --> 01:19:02,416 Dia keluar tergesa-gesa. 919 01:19:03,250 --> 01:19:04,083 Ke mana? 920 01:19:05,583 --> 01:19:06,916 Mak cik tak tahu. 921 01:19:07,000 --> 01:19:08,333 Dia menangis. 922 01:19:09,125 --> 01:19:11,125 Dia telefon seseorang, kemudian lari keluar. 923 01:19:15,625 --> 01:19:16,958 Mari sini! 924 01:19:29,500 --> 01:19:30,458 Gadacz bercakap. 925 01:19:32,583 --> 01:19:34,333 Bartek? Itu awakkah? 926 01:19:35,416 --> 01:19:36,250 Bartek? 927 01:20:14,291 --> 01:20:16,333 Bartek Sawczuk. Dia dah sampai? 928 01:20:17,250 --> 01:20:18,083 Kenapa? 929 01:20:58,666 --> 01:20:59,500 Bartuś! 930 01:21:02,333 --> 01:21:03,166 Bartuś! 931 01:21:16,625 --> 01:21:17,458 Tak apa. 932 01:21:18,583 --> 01:21:19,875 Jangan ganggu saya. 933 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 Tak apa. 934 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 DUA KUTUB DALAM MASA SETAHUN 935 01:21:40,333 --> 01:21:41,541 Ini saat yang sukar. 936 01:21:45,541 --> 01:21:48,666 Tapi kita tak boleh berputus asa sekarang. Awak faham? 937 01:21:51,541 --> 01:21:52,375 Selepas sebulan… 938 01:21:54,375 --> 01:21:55,458 Kes ini akan reda. 939 01:21:58,458 --> 01:22:00,250 Awak akan mula berbelanja dan… 940 01:22:01,875 --> 01:22:03,666 Semua mimpi buruk kita 941 01:22:05,125 --> 01:22:06,000 akan lenyap. 942 01:22:08,208 --> 01:22:11,666 Lihatlah nanti. Kemudian awak akan beli Polonez. Okey? 943 01:22:13,750 --> 01:22:14,708 Atau Alfa, okey? 944 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 Itu kereta idaman awak. 945 01:22:19,500 --> 01:22:22,625 Kita akan jemput ramai gadis dengannya. 946 01:22:27,000 --> 01:22:28,666 Mereka akan jadi milik kita. 947 01:22:36,375 --> 01:22:38,500 Awak impikan kereta Itali, bukan? 948 01:22:44,291 --> 01:22:45,875 Awak akan dapat beli. 949 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Tidak! 950 01:22:55,791 --> 01:22:56,666 Tidak! 951 01:23:45,583 --> 01:23:46,416 Tak guna… 952 01:23:48,041 --> 01:23:49,541 Kita bunuh budak itu. 953 01:23:52,000 --> 01:23:52,833 Pembunuh. 954 01:23:53,541 --> 01:23:55,708 Kita bunuh seorang pembunuh. 955 01:24:00,208 --> 01:24:04,666 Awak benar-benar percaya budak itu pergi ke balai untuk beri keterangan, 956 01:24:04,750 --> 01:24:06,666 kemudian tiba-tiba ubah fikiran 957 01:24:07,500 --> 01:24:10,666 dan pergi ke seberang bandar untuk menggantung diri? 958 01:24:14,208 --> 01:24:15,333 Ini angkara Kacper. 959 01:24:15,833 --> 01:24:17,791 Dia hapuskan ahli paling lemah. 960 01:24:27,916 --> 01:24:32,750 HARI KE-13 961 01:25:07,916 --> 01:25:08,916 Dia kawan kita. 962 01:25:17,875 --> 01:25:19,041 Saya terpaksa buat. 963 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Dia nak mengkhianati kita. 964 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 - Kita semua akan ditangkap. - Dia kawan kita! 965 01:25:33,500 --> 01:25:35,333 Awak rasa pilihan apa saya ada? 966 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Jika dia beri keterangan, habislah. 967 01:25:42,541 --> 01:25:47,000 Saya perlu keluarkan Ewa dari rumah anak yatim itu! 968 01:25:47,083 --> 01:25:50,208 Tiada sesiapa akan serahkan dia kepada awak. 969 01:25:53,166 --> 01:25:54,000 Itu tak benar. 970 01:25:56,875 --> 01:26:01,833 Saya akan dapat kerja stabil dengan pendapatan tetap dan… 971 01:26:01,916 --> 01:26:04,000 Akhirnya saya akan dapat jaga dia. 972 01:26:05,666 --> 01:26:07,875 Sebab saya boleh jaga dia, cuma… 973 01:26:10,375 --> 01:26:12,250 Tak guna, bila awak akan faham 974 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 dia tak perlukan awak? 975 01:26:17,583 --> 01:26:19,208 Dia tak ingat pun mak kamu. 976 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Diam. 977 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewa perlukan kehidupan yang normal. 978 01:26:30,083 --> 01:26:31,750 Kami satu keluarga! 979 01:26:39,541 --> 01:26:41,041 Saya sentiasa mengagumi awak. 980 01:26:43,875 --> 01:26:44,708 Adik. 981 01:27:36,666 --> 01:27:40,458 - Angkat tangan! - Ini pertahanan diri. Dia nak bunuh saya. 982 01:27:41,083 --> 01:27:42,166 Berhenti! Pusing! 983 01:27:43,583 --> 01:27:44,416 Melutut! 984 01:27:45,541 --> 01:27:46,708 Saya kata melutut! 985 01:27:48,166 --> 01:27:49,875 Letak tangan di belakang! 986 01:27:51,250 --> 01:27:52,083 Gari! 987 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek… 988 01:27:55,750 --> 01:27:57,208 Marek nak bunuh saya. 989 01:28:18,583 --> 01:28:19,416 Pendakwa. 990 01:28:23,708 --> 01:28:25,125 Kerja yang hebat. 991 01:28:28,875 --> 01:28:31,291 Tiga tikaman, semuanya membawa maut. 992 01:28:31,375 --> 01:28:32,958 Dia sangat teliti. 993 01:28:40,416 --> 01:28:41,416 Apa awak buat? 994 01:28:41,500 --> 01:28:45,291 - Awak dah gila? - Apa? Awak nak soal siasat burung itu? 995 01:29:25,333 --> 01:29:30,083 - Awak pasti awak tak perlukan peguam? - Tiada apa-apa yang saya sembunyikan. 996 01:29:30,166 --> 01:29:31,000 Bagus. 997 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Beritahu saya apa berlaku. 998 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 Marek heret Bartek dalam masalah ini. 999 01:29:41,583 --> 01:29:42,791 Masalah apa? 1000 01:29:45,166 --> 01:29:46,000 Rompakan itu. 1001 01:29:47,708 --> 01:29:49,791 Awak tiada kaitan dengannya, bukan? 1002 01:29:55,291 --> 01:29:56,166 Awak cam ini? 1003 01:29:57,041 --> 01:30:00,333 Ya, saya pernah pinjam beberapa kali untuk kekasih saya. 1004 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Bekas kekasih. 1005 01:30:02,708 --> 01:30:05,125 Saya pinjam beberapa kali untuk bekas kekasih saya. 1006 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 Saya tak tahu dari mana dia dapat, tapi saya mula sedar. 1007 01:30:10,541 --> 01:30:12,875 Ania, juruwang itu, ada Walkman begini. 1008 01:30:23,791 --> 01:30:24,708 Mana satu Ania? 1009 01:30:29,583 --> 01:30:30,416 Ini. 1010 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - Ini? - Kenapa awak tunjuk ini kepada saya? 1011 01:30:46,041 --> 01:30:47,291 Marek gunakan saya. 1012 01:30:48,166 --> 01:30:49,125 Bartek juga. 1013 01:30:55,083 --> 01:30:57,291 Sebab itulah Bartuś gantung diri. 1014 01:31:28,833 --> 01:31:30,083 Beri kami masa. 1015 01:31:31,375 --> 01:31:32,208 Ola. 1016 01:31:48,708 --> 01:31:49,666 Apa dia buat? 1017 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - Awak nak buat begini? - Buat apa? 1018 01:31:57,625 --> 01:31:58,583 Tak guna. 1019 01:32:01,333 --> 01:32:02,625 Awak ingat 1020 01:32:02,708 --> 01:32:06,291 awak boleh bunuh enam orang dan pulang ke rumah begitu saja? 1021 01:32:06,375 --> 01:32:07,375 Saya tiada rumah. 1022 01:32:07,958 --> 01:32:09,125 Hormat sikit! 1023 01:32:10,000 --> 01:32:12,166 Nampaknya, awak tak sehebat yang awak sangka. 1024 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 Beberapa tahun lalu, 1025 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 kami akan uruskannya dengan cara berbeza dan semuanya pasti dah berakhir. 1026 01:32:17,791 --> 01:32:19,250 Awak rindukannya, bukan? 1027 01:32:20,583 --> 01:32:23,333 Mungkin, tapi saya ada cukup bukti 1028 01:32:23,416 --> 01:32:25,666 untuk penjarakan awak untuk waktu yang lama. 1029 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Awak tiada tiada bukti. Peguam akan bebaskan saya. 1030 01:32:28,916 --> 01:32:31,916 Saya ada saksi yang nampak awak bakar bukti. 1031 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Siapa? 1032 01:32:33,666 --> 01:32:35,000 Pegawai yang mabuk? 1033 01:32:35,500 --> 01:32:39,791 Sehinggakan jika saya keluarkan ginjalnya, dia sedar dua hari kemudian? 1034 01:32:44,250 --> 01:32:46,041 Apa kata saya bunuh saja awak? 1035 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 Apa ini? 1036 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 Ambil kayu pelantak! 1037 01:32:52,916 --> 01:32:55,166 Buka! Buka pintu ini! 1038 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Awak tak sangka ini akan berlaku, bukan? - Gadacz! 1039 01:32:57,791 --> 01:33:02,041 Mereka jumpa ejen tua yang dah kehilangan segalanya 1040 01:33:02,125 --> 01:33:04,333 dan tak kisah ambil satu lagi risiko. 1041 01:33:04,416 --> 01:33:06,083 - Buka pintu ini! - Teruskan. 1042 01:33:07,333 --> 01:33:10,291 - Tak guna, buka! - Saya tahu awak juga boleh buat. 1043 01:33:11,375 --> 01:33:12,916 Saya kata, buka pintu ini! 1044 01:33:16,000 --> 01:33:17,416 Saya kata, buka pintu! 1045 01:33:17,500 --> 01:33:18,625 Buka! 1046 01:33:43,791 --> 01:33:44,708 Saya nak tanya 1047 01:33:46,041 --> 01:33:47,125 jika saya ditahan. 1048 01:33:50,125 --> 01:33:52,083 Jika ya, saya nak buat aduan dan… 1049 01:33:53,750 --> 01:33:56,125 - Saya rasa saya perlukan peguam. - Okey. 1050 01:34:01,541 --> 01:34:03,083 Jangan keluar dari bandar. 1051 01:34:08,000 --> 01:34:11,208 Saku, saya tahu dari mana Kacper dapat pistol itu. 1052 01:34:11,291 --> 01:34:12,500 Awasi dia. 1053 01:34:19,250 --> 01:34:25,375 Kolonel, saya nak bercakap dengan askar yang bertugas pada malam 3 November. 1054 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Saya faham awak tak biasa dengan peraturan kami, tapi itu mustahil. 1055 01:34:29,958 --> 01:34:31,791 Baiklah, begini. 1056 01:34:32,625 --> 01:34:35,625 Saya tahu awak nak lindungi pegawai awak dan saya hormatinya. 1057 01:34:36,291 --> 01:34:38,875 Tapi jika awak tak bawa saya jumpa dia, 1058 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 saya akan buat huru-hara sehingga mereka pecat awak 1059 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 dan awak terpaksa lupakan persaraan awal awak. 1060 01:34:46,541 --> 01:34:48,458 Awak bertugas ketika itu, bukan? 1061 01:34:49,708 --> 01:34:50,750 Pada waktu malam. 1062 01:35:01,416 --> 01:35:03,375 Apa pun yang berlaku, 1063 01:35:04,833 --> 01:35:06,333 awak takkan diapa-apakan. 1064 01:35:06,916 --> 01:35:08,333 Saya janji. 1065 01:35:09,083 --> 01:35:12,208 Tapi saya perlu tahu apa yang berlaku malam itu. 1066 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Pistol… 1067 01:35:16,166 --> 01:35:17,458 Pistol saya hilang. 1068 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Pistol apa? 1069 01:35:22,875 --> 01:35:23,708 Glauberyt. 1070 01:35:24,458 --> 01:35:25,833 PM-84. 1071 01:35:26,666 --> 01:35:28,625 Ketika saya bangun, ia dah tiada. 1072 01:35:29,208 --> 01:35:32,291 Saya takut, orang boleh dipenjarakan untuk perkara begitu. 1073 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 Awak dah laporkan? 1074 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 Tak, sebab saya dah jumpa. 1075 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Bila? 1076 01:35:45,541 --> 01:35:46,500 Beritahu dia! 1077 01:35:46,583 --> 01:35:48,958 Ketika orang berkumpul untuk majlis angkat sumpah. 1078 01:35:49,666 --> 01:35:50,875 Sebelum tengah hari. 1079 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - Di mana awak jumpa? - Di semak di tepi menara. 1080 01:35:56,125 --> 01:35:59,666 Saya tak tahu bagaimana ada di sana. Saya dah periksa lebih awal, tapi tiada. 1081 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Saya hanya jumpa sebelum tengah hari. 1082 01:36:02,333 --> 01:36:06,166 Awak jumpa apa-apa lagi? Atau awak cuma jumpa pistol? 1083 01:36:07,291 --> 01:36:09,666 Beberapa peluru hilang, tapi… 1084 01:36:09,750 --> 01:36:13,375 Saya tahu jika saya laporkan, hidup saya akan musnah. 1085 01:37:03,041 --> 01:37:04,500 Saya dah ambil semuanya. Mari! 1086 01:37:06,208 --> 01:37:07,041 Kacper! 1087 01:37:11,500 --> 01:37:12,333 Kacper? 1088 01:37:20,833 --> 01:37:21,666 Tak guna. 1089 01:37:54,500 --> 01:37:55,333 Tidak. 1090 01:37:56,333 --> 01:37:57,375 Tidak. 1091 01:37:57,458 --> 01:37:58,625 Tidak! 1092 01:38:03,166 --> 01:38:05,291 Tidak… 1093 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Tidak! 1094 01:38:36,166 --> 01:38:37,250 Bawa dia keluar. 1095 01:38:56,291 --> 01:39:01,125 HARI KE-14 1096 01:40:12,708 --> 01:40:13,541 Berlindung. 1097 01:40:17,500 --> 01:40:18,416 Senapang patah! 1098 01:40:23,083 --> 01:40:25,291 - Tunduk! - Polis! 1099 01:40:25,375 --> 01:40:26,500 Angkat tangan! 1100 01:40:35,166 --> 01:40:37,125 TEKSI 1101 01:40:37,208 --> 01:40:38,041 Ada apa? 1102 01:40:45,375 --> 01:40:46,625 Hei, awak! 1103 01:40:47,958 --> 01:40:49,958 Hei, awak! Berhenti! 1104 01:40:50,041 --> 01:40:52,958 Kami sedang buat sekatan di semua jalan keluar. 1105 01:40:53,041 --> 01:40:54,541 Dia tak boleh terlepas. 1106 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Dia dah bunuh enam orang. Kamu boleh tembak tanpa tunggu arahan. 1107 01:40:59,583 --> 01:41:05,791 Dia dilihat kali terakhir memandu teksi model Opel Rekord yang dicuri. 1108 01:41:05,875 --> 01:41:08,083 Berwarna hijau zaitun. 1109 01:41:08,166 --> 01:41:12,416 Nombor pendaftaran WUD 7274. 1110 01:41:14,416 --> 01:41:15,750 Saya tahu dia di mana. 1111 01:41:27,666 --> 01:41:28,500 Silakan. 1112 01:41:32,000 --> 01:41:32,833 Berhenti. 1113 01:41:32,916 --> 01:41:34,750 - Siapa yang berkuasa? - Czarek. 1114 01:41:36,791 --> 01:41:38,125 Selamat pagi, Mejar. 1115 01:41:39,000 --> 01:41:39,833 Hai. 1116 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 Tunggu sekejap. 1117 01:41:44,125 --> 01:41:47,208 Saya kenal budak itu. Awak tak perlu bertindak ganas. 1118 01:41:48,916 --> 01:41:50,125 Ada budak-budak di dalam. 1119 01:41:51,875 --> 01:41:52,708 Tolonglah. 1120 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Berikan pokok. - Pokok? 1121 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Saya tahu, sekejap. 1122 01:42:13,458 --> 01:42:15,583 Letak ini di sini. Ini pula di sini. 1123 01:42:16,166 --> 01:42:19,000 - Ya, sepadan dengan tunggul. Di sini. - Di sini. 1124 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 Itu dia. 1125 01:42:31,250 --> 01:42:32,083 Kacper? 1126 01:42:34,458 --> 01:42:36,375 Saya datang untuk tangkap awak. 1127 01:42:40,791 --> 01:42:41,708 Cepat, mari… 1128 01:42:43,291 --> 01:42:45,000 Mari siapkan pokok itu, okey? 1129 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Cepat. 1130 01:42:55,125 --> 01:42:56,166 Kita perlu pergi. 1131 01:43:00,916 --> 01:43:03,041 Tidak… Abang, jangan pergi… 1132 01:43:18,833 --> 01:43:19,666 Mari. 1133 01:43:21,000 --> 01:43:23,083 Awak akan selesaikan tanpa abang, bukan? 1134 01:43:25,833 --> 01:43:27,500 Awak boleh buat, lihatlah nanti. 1135 01:43:32,625 --> 01:43:34,333 Saya akan keluar sendiri. 1136 01:43:56,541 --> 01:43:57,375 Abang… 1137 01:45:34,083 --> 01:45:35,708 Majlis penandatanganan penggabungan 1138 01:45:35,791 --> 01:45:38,666 menandakan berakhirnya proses rundingan selama berbulan-bulan. 1139 01:45:38,750 --> 01:45:43,583 Penswastaan dan penggabungan dua bank ini melahirkan bank antarabangsa terhebat 1140 01:45:43,666 --> 01:45:48,875 yang boleh menjadi identiti negara kita dan kebanggaan bagi rakyat Poland. 1141 01:45:48,958 --> 01:45:52,416 Ia akan menjadi entiti terbesar di pasaran domestik 1142 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 dan mampu bersaing dengan bank-bank terkemuka di Eropah. 1143 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 Poland mula menonjol dalam sektor kewangan. 1144 01:46:03,541 --> 01:46:08,000 Hari ini hari ke-19 bagi pengembaraan solo Marek Kamiński ke Kutub Selatan. 1145 01:46:08,541 --> 01:46:10,083 Penjelajah itu menghampiri 1146 01:46:10,166 --> 01:46:13,875 titik pertengahan bagi perjalanan sejauh hampir 1,500 kilometer. 1147 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 Menurut penganjur, dia dalam keadaan baik 1148 01:46:16,708 --> 01:46:19,958 dan ekspedisinya berjalan lancar tanpa sebarang masalah. 1149 01:46:26,666 --> 01:46:28,958 - Tahniah. - Awak tak nak datang? 1150 01:46:29,666 --> 01:46:30,791 Tanpa lencana? 1151 01:46:30,875 --> 01:46:32,333 Ini majlis bertiket. 1152 01:46:36,958 --> 01:46:38,791 Mereka tak perlukan saya lagi. 1153 01:46:40,166 --> 01:46:41,666 Jadi, ini pengakhirannya? 1154 01:46:42,375 --> 01:46:44,583 Awak dinaikkan pangkat dan saya pula? 1155 01:46:45,541 --> 01:46:48,875 Saya kembali jadi orang awam dengan masa lalu yang gelap. 1156 01:46:49,750 --> 01:46:51,125 Serta beberapa tuduhan. 1157 01:46:53,166 --> 01:46:55,625 Betulkah ini hanya soal dapatkan semula pekerjaan awak? 1158 01:46:55,708 --> 01:46:56,791 Entahlah. 1159 01:46:58,625 --> 01:47:00,750 Kerja ini saja yang saya mahir buat. 1160 01:47:02,583 --> 01:47:03,625 Awak rasa begitu? 1161 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Saya bukan suami yang baik. 1162 01:47:24,000 --> 01:47:25,708 Saya juga gagal sebagai ayah. 1163 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 Malah, saya mengecewakan mak saya. 1164 01:47:29,750 --> 01:47:32,541 Sudah memadai jika saya buat sesuatu 1165 01:47:33,291 --> 01:47:35,250 dan dia pasti bangga dengan saya. 1166 01:47:36,791 --> 01:47:39,250 Dia nazak 20 kilometer jauhnya 1167 01:47:40,083 --> 01:47:44,208 sementara saya sibuk mengejar beberapa anggota Solidariti picisan. 1168 01:47:45,041 --> 01:47:49,291 Saya tak peduli tentang kenaikan pangkat atau Mercedes yang saya terima. 1169 01:47:50,916 --> 01:47:53,375 Saya cuma hebat dalam satu perkara. 1170 01:47:56,791 --> 01:47:57,875 Awak tahu apa itu? 1171 01:47:59,000 --> 01:48:01,291 Melihat melalui topeng orang. 1172 01:48:05,166 --> 01:48:08,250 Saya boleh hidu bau busuk dalam diri sesiapa saja 1173 01:48:10,166 --> 01:48:12,083 kerana saya tahu semua orang… 1174 01:48:14,166 --> 01:48:16,541 pembohong sama seperti saya. 1175 01:48:30,125 --> 01:48:33,833 Apabila mereka tugaskan saya untuk kes ini… 1176 01:48:39,625 --> 01:48:41,875 Saya janji akan laporkan tentang awak. 1177 01:48:52,000 --> 01:48:53,166 Saya tahu. 1178 01:49:41,833 --> 01:49:42,666 Helo? 1179 01:49:43,541 --> 01:49:44,375 Hai. 1180 01:53:13,083 --> 01:53:15,083 Terjemahan sari kata oleh Mimi