1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,166 ELOKUVA PERUSTUU OSITTAIN TOSITAPAHTUMIIN, 4 00:00:22,250 --> 00:00:25,500 JOTKA ON ESITETTY TEKIJÖIDEN TAITEELLISEN VISION MUKAAN. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,458 YHTÄLÄISYYDET OIKEIDEN IHMISTEN TAI NIMIEN KANSSA OVAT SATTUMAA. 6 00:00:40,875 --> 00:00:46,291 Ei… 7 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 PANKKI 8 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 RYÖSTÖ 9 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- Missä Tadeusz Gadacz asuu? - Tuolla. 10 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}Liiku. Minulla ei ole aikaa. No niin! 11 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}No niin. 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Kiirehdi. 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Nosta sitä, älä raahaa! Nämä eivät ole halpoja! 14 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Varovasti. Tämä on toimeentulosi. 15 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}Odota. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- Onko tästä maksettu? - Mitä? 17 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- Nämä. - Joo. 18 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}Paljonko se oli? 19 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}13 miljoonaa. 1 300 uutta rahaa. 20 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}Mitä? 21 00:02:29,000 --> 00:02:32,708 {\an8}Opettele kunnioittamaan ihmisiä ennen kuin aloitat bisneksen. 22 00:02:36,500 --> 00:02:38,416 {\an8}Mene autoon ja painu helvettiin. 23 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}Sławek. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Tule tänne. Tule. 25 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}Terve. 26 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}Lapsenlapsenneko? 27 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}Se on kiva. 28 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Mitä sanotte? 29 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Mikä on ehdotus? 30 00:03:33,291 --> 00:03:39,708 Jos olette niin hyvä kuin ministeri sanoo, nappaatte helposti SBG-pankin ryöstäjät - 31 00:03:39,791 --> 00:03:43,958 ja naisten tappajat. Sitten voitte palata aktiivipalvelukseen. 32 00:03:44,750 --> 00:03:48,833 Unohdamme huonot tutkimustulokset ja syntinne kommunistisilta ajoilta. 33 00:03:49,625 --> 00:03:52,958 - Palautatteko arvoni majurina? - Apulaistarkastaja. 34 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 Vain jos ratkaisette jutun kahdessa viikossa. 35 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 Se pankki… 36 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 Tiedätte, että se yksityistetään. 37 00:04:02,416 --> 00:04:05,708 Journalistit, rajut kuvat ja TV-toimittajat. 38 00:04:05,791 --> 00:04:10,000 Se häiritsee asian edistymistä. Juttu pitää hoitaa mahdollisimman pian. 39 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Otatteko sokeria? 40 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Näytänkö siltä? 41 00:04:19,333 --> 00:04:22,333 PÄIVÄ 1 42 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Näyttää ammattilaisen työltä. 43 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 Hän otti käteisen, mutta jätti tallelokerot. 44 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Hän otti 100 000 złotya. 45 00:04:30,958 --> 00:04:34,958 Ei paljon ulkomaalaista valuuttaakaan. Ei murtautumisjälkiä. 46 00:04:35,041 --> 00:04:37,583 Vartija, joka katosi, saattoi olla kumppani. 47 00:04:37,666 --> 00:04:42,000 Yritämme selvittää, missä hän on ja oliko hän mukana ryöstössä. 48 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 Menkää autotallin kautta. 49 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Hei. - Hei. 50 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 POLIISI 51 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 - Mitä kuuluu? - Muovipusseja. 52 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - Hänkö? - Joo. 53 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Majuri Gadacz. 54 00:06:16,500 --> 00:06:18,041 Hei, aspirantti Janicka. 55 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Heippa. 56 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Hei, Tasku. Eksyitkö? 57 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Kaikki tämä 100 000 takia. 58 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Sääli. 59 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 Piti olla enemmän. 60 00:06:58,541 --> 00:07:03,208 Yli 1,5 miljoonaa lottorahoja. Suunnitelma muuttui ja saattue lähti aikaisin. 61 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 Hän kai tiesi rahasta. Sisäpiirin keikka. 62 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Hei. 63 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Amatööri, mutta armoton. 64 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Monikossa. 65 00:07:33,041 --> 00:07:37,750 - Yksi mies ei voinut tehdä tätä kaikkea. - Hän tappoi heidät ja teki loput. 66 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 Ottiko hän sen riskin, että joku ulkona kuulee laukaukset? 67 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Kuten sanoin, amatööri. 68 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Ministeri, onko hän varmasti oikea henkilö? 69 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Tiedättekö milloin aloin änkyttää? 70 00:07:55,291 --> 00:08:00,375 Kun Gadaczin ystävät kuulustelivat minua kolme päivää. 71 00:08:00,458 --> 00:08:03,500 He eivät olleet mukavia. Mutta he olivat tehokkaita. 72 00:08:04,416 --> 00:08:07,000 Ja he saivat minulta, mitä halusivat. 73 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 Gadacz on paskiainen. Mutta hän on minun paskiaiseni. 74 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 Ja jos hän epäonnistuu, 75 00:08:17,500 --> 00:08:21,375 kukaan ei vuodata kyyneleitä vanhan suojelupoliisin agentin takia. 76 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Ymmärrän, ministeri. 77 00:08:24,666 --> 00:08:29,208 Mutta jos tämä on tapanne rajoittaa hallintaani, teidän on yritettävä enemmän. 78 00:08:31,333 --> 00:08:37,166 Sanokaa pomolle, että otan tapauksen. Helppoa. Vartija otti rahat ja lähti. 79 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Tapaus ratkaistu. 80 00:08:43,166 --> 00:08:44,500 Hän on täällä jossain. 81 00:08:46,791 --> 00:08:50,791 Ryöstäisikö hän oman pankkinsa, kun eläkkeelle jäämiseen on vuosi - 82 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 ja ryöstöpäivän tulos on pienin? 83 00:08:53,208 --> 00:08:58,750 Jättikö hän arvokkaan Polonez Caronsa, jonka takia hän työskenteli koko elämänsä? 84 00:08:58,833 --> 00:09:00,333 Tuskinpa. 85 00:09:02,000 --> 00:09:07,375 Lähetin partion hänen luokseen. Mies ei palannut vuoroltaan. 86 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Voi helvetti. 87 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 He tiesivät, missä kamerat olivat. 88 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 He ottivat valvontanauhat. 89 00:10:10,708 --> 00:10:15,666 Ajattelin, että jotain dataa jäi kovalevylle. Hekin ajattelivat sitä. 90 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 Entä hälytin? 91 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 Tarkistimme sen taas. Se ei ollut viallinen. 92 00:10:21,291 --> 00:10:23,791 Joku sammutti sen eikä ensimmäistä kertaa. 93 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - Kuka? - Johtaja. 94 00:10:26,583 --> 00:10:29,333 - Vain hänellä on lupa. - Etsi hänet. 95 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Pyydän. 96 00:10:35,291 --> 00:10:36,291 Tulkaa sisään. 97 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 Johtaja on täällä. 98 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Kauanko olet työskennellyt heidän kanssaan? 99 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Kauanko? - En tiedä, mitä tarkoitat. 100 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 Poistitteko hälytyksen? 101 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Poistin. 102 00:11:01,750 --> 00:11:05,625 Se oli viallinen. Raahasi minut ja poliisin tänne öisin. 103 00:11:05,708 --> 00:11:10,750 Soitin huoltoon ja ajattelin, ettei yksi viikonloppu ilman hälytystä haittaisi. 104 00:11:10,833 --> 00:11:13,916 Kädet. Älä koske mihinkään. 105 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Milloin vika alkoi? 106 00:11:18,041 --> 00:11:19,458 Pari viikkoa sitten. 107 00:11:20,291 --> 00:11:23,250 - Lokakuun 21. päivänä. - Oletteko varma? 108 00:11:25,000 --> 00:11:28,625 Kyllä. Se oli lauantai. Pojanpoikani ristiäiset. 109 00:11:29,583 --> 00:11:31,500 Minun piti tulla tänne kahdesti. 110 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Onneksi olkoon. 111 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 Tapoitte neljä henkilöstön jäsentä. 112 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 Miksi vartijan ruumis piilotettiin tuuletusaukkoon? 113 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 Onko arvauksia? 114 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 He halusivat voittaa aikaa tekemällä hänestä epäillyn. 115 00:11:59,416 --> 00:12:02,708 Löysimmehän hänet vasta, kun hän alkoi haista. 116 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Gadacz. Tadeusz. 117 00:12:08,708 --> 00:12:12,416 Janicka Aleksandra. Miksi "Tasku"? 118 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Olin varkaustöissä. 119 00:12:15,500 --> 00:12:17,875 - Ryöstötkö? - Bussit ja raitiovaunut. 120 00:12:17,958 --> 00:12:21,666 - Nappasin taskuvarkaita. - Legendaarinen 175-bussi. 121 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 No mitä? 122 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Otan sen. 123 00:12:51,333 --> 00:12:55,416 - Kuka ilmoitti ryöstön? - Osastonjohtaja kello 14.30. 124 00:12:56,583 --> 00:12:59,708 - Milloin murhat tapahtuivat? - Kello 8.30 ja 12.00 välillä. 125 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 Entä vartija? 126 00:13:02,291 --> 00:13:04,541 Kamppailun merkit. Puolustautuiko hän? 127 00:13:04,625 --> 00:13:07,791 Vain kuoleman jälkeisiä jälkiä. Samoin murtunut käsi. 128 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 Eli hän kai tunsi heidät. 129 00:13:10,250 --> 00:13:13,791 - Hänen ei olisi pitänyt olla siellä. - Kuinka niin? 130 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Hän vaihtoi vuoroja Kacper Surmiakin kanssa. 131 00:13:17,083 --> 00:13:22,375 - Missä Surmiak on nyt? - Hänen luonaan käytiin. Ei ketään kotona. 132 00:13:22,458 --> 00:13:26,666 Aamulla tarkastamme taas työntekijät, uhrien omaiset ja niin edelleen. 133 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 Entä kakku? 134 00:13:30,500 --> 00:13:34,250 - Miksi se oli siellä? - Oli kassaneidin syntymäpäivä. 135 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 Muut tytöt tulivat aikaisin yllättääkseen hänet. 136 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Helvetti. 137 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Drabik, vai mitä? 138 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Muistitte. 139 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - Minulla on pyyntö. - Mitä? 140 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 Lähetä kaksi selväpäistä jeparia kotiini lähellä Wrocławia. 141 00:14:16,333 --> 00:14:22,166 Pyydä heitä tuomaan autoni ja vaatteitakin. Sopiiko? 142 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Hyvä on. 143 00:14:23,166 --> 00:14:26,208 LIINAVAATTEIDEN SÄILYTYS EI LUVATONTA KULKUA 144 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Hyvää yötä. 145 00:14:50,750 --> 00:14:52,291 …verinen ryöstö tapahtui - 146 00:14:52,375 --> 00:14:56,583 SBG-pankin ja Kansallisen investointipankin yhdistymisen aattona. 147 00:14:56,666 --> 00:14:59,625 KIP:n omistaa rikkain puolalainen, Leszek Madejski. 148 00:14:59,708 --> 00:15:01,458 Joidenkin mukaan tragedia - 149 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 voi viivyttää yhden Puolan suurimpien pankkien yksityistämistä. 150 00:15:05,833 --> 00:15:09,708 …poliisi ei kerro tutkinnan tuloksista. 151 00:15:09,791 --> 00:15:10,750 PÄIVÄ 2 152 00:15:10,833 --> 00:15:15,541 Epäviralliset lähteet mainitsevat Wołomin- ja Pruszków-rikollisryhmät. 153 00:15:15,625 --> 00:15:20,416 Sisäministeri Krzysztof Marczak seuraa tutkintaa tarkasti. 154 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 Hän sanoo, että Varsovan huippututkijat hoitavat tapausta. 155 00:15:24,875 --> 00:15:30,250 Uhreja on neljä. Vartija ja kolme 23-31-vuotiasta kassaneitiä. 156 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 Yhden lapsi jäi orvoksi. 157 00:15:32,416 --> 00:15:37,041 - Se on syytäni. Oli syntymäpäiväni. - Rauhoittukaa. 158 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Olkaa hyvä. 159 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Varokaa päätänne. 160 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Isi, tämä nainen tuli tapaamaan sinua. 161 00:16:23,083 --> 00:16:28,083 Haluamme jutella kanssanne asemalla. Voiko joku huolehtia tyttärestänne? 162 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 Mitä haluatte minusta? 163 00:16:36,500 --> 00:16:40,166 Teidän pitäisi löytää kusipäät, jotka tekivät lapsestani orvon! 164 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Isi. 165 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Huomenta. - Huomenta. 166 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - Numero yksitoista. - Tuolla. 167 00:17:40,500 --> 00:17:41,916 Oletteko Kacper Surmiak? 168 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Mistä on kyse? 169 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Tulette mukaani. 170 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Hyvää huomenta. 171 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Huomenta. 172 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 Oletteko aina näin onnekas? 173 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - En sanoisi niin. - Silti. 174 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 Teidän piti olla töissä sinä päivänä. 175 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - Kyllä. - Mutta vaihdoitte vuoroja… 176 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Mietekin kanssa. - Mieczysław Wielguszin kanssa. 177 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Miksi vaihdoitte? 178 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Ystäväni valatilaisuus oli silloin. 179 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 Mihin aikaan se oli? 180 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 Kello 12.00 Wesołassa. Mekanisoitu osasto. 181 00:18:31,833 --> 00:18:35,583 - Moneltako lähditte Varsovasta? - Lähdimme klo 10.25. 182 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - Ai me? - Kyllä. Minä ja kaksi ystävää. 183 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 Etunimet ja sukunimet. 184 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 VIDEOMAAILMA 185 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 KYTÄT 186 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 Valatilaisuus kesti iltaan asti. 187 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Täytyyhän surra ystävää, joka liittyi armeijaan. 188 00:19:29,541 --> 00:19:34,666 - Mihin aikaan lähditte? - Noin 20 tai 25 minuuttia yli kymmenen. 189 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 Opiskelitko sinäkin vartijaksi? 190 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Kouluttauduimme yhdessä. Marek, Kacper ja minä. 191 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 Mikset työskentele vartijana? 192 00:19:44,500 --> 00:19:48,750 Se ei ole heiniäni. Liian stressaavaa. Ja kuten näette, ostin yrityksen. 193 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 Mistä sait rahat? 194 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 Lainasin äidiltäni. 195 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 Mutta kun bisnes sujuu, maksan takaisin nopeasti. 196 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 Mitä mieltä olet? Selviääkö hän? 197 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 …keskilämpötila on 27 astetta pakkasta, Hänen täytyy edetä 1 400 kilometriä. 198 00:20:07,583 --> 00:20:09,291 Talvellako? Tuskinpa. 199 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 Viimeksi se oli keväällä. Helpompaa. 200 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Hän on tyyppi, joka ei anna periksi helpolla. 201 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Jotkut ovat sellaisia. 202 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Jos vaikka muistat jotain. 203 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 Valatilaisuus. Se pelasti Kacperin hengen, vai mitä? 204 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 Masovian tasankoa. 205 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Huomenta. 206 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 Etsimme Marekia. 207 00:21:41,666 --> 00:21:44,958 - Kello 10.25 aamulla. - Muistatte tarkasti. 208 00:21:46,166 --> 00:21:48,625 - Miksi en muistaisi? - Missä työskentelette? 209 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 Pankissa. Vartijana. 210 00:21:53,083 --> 00:21:54,458 En samassa kuin Kacper. 211 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 Onko se hyvä työ? 212 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 Työ on työtä. 213 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 Irtisanomisia suunnitellaan. Kuka tietää, miten käy. 214 00:22:09,083 --> 00:22:11,208 - Kasvatatko niitä? - Se putosi pesästä. 215 00:22:12,291 --> 00:22:13,250 Huolehdin siitä. 216 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Kovin jaloa. 217 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 Onko sinulla metsästysliiton korttia? 218 00:22:22,958 --> 00:22:24,083 Isoisäni metsästää. 219 00:22:27,041 --> 00:22:31,125 - Hän pärjää aika hyvin ikäisekseen. - Neuvokas sukupolvi. 220 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - Millä hän metsästää? - Kaksipiippuisella haulikolla. 221 00:22:36,541 --> 00:22:40,166 Ja vanhalla kiväärillä. Se on tšekkiläinen malli 36. 222 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Se on vietävä laboratorioon, jotta sitä voidaan vilkaista. 223 00:22:44,916 --> 00:22:46,041 Onko etsintälupaa? 224 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - Ei. - Sitten sitä ei vilkaista. 225 00:22:51,166 --> 00:22:52,375 Varo asennettasi. 226 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Et halua, että palaamme luvalla. 227 00:22:55,583 --> 00:22:57,458 - Vitsi. - Hauskaa. 228 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Hyvä vitsi, eikö? 229 00:23:06,166 --> 00:23:09,166 - Kääritäänkö ne folioon? - Miksi? Aseet ovat puhtaita. 230 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Hän antoi ne liian vapaasti. 231 00:23:12,625 --> 00:23:16,541 - Haluatko syyttää häntä salametsästyksestä? - Ajat ovat vaikeita. 232 00:23:17,083 --> 00:23:20,791 Hän voi myydä jäniksen tai ankan. Ei kuulu meille. Avaa se. 233 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 Miksi otit aseet? 234 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 Haluan pitää hänet varpaillaan. 235 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 No niin. Todista kykysi. 236 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 Mikä viittaa häneen? 237 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Osaa ampua, ei pelkää verta. 238 00:23:42,666 --> 00:23:46,083 - Hän tarvitsee rahaa. Siinä on motiivi. - Rahan tarveko? 239 00:23:46,833 --> 00:23:49,166 Puolet maasta jakaa sen motiivin. 240 00:23:50,958 --> 00:23:55,458 Mutta heillä on alibi. Parikymmentä todistajaa näki heidät valatilaisuudessa. 241 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Näiden kolmen muisti on liian hyvä. 242 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 He muistavat jotain, mutta eivät muuta. Se on normaalia. 243 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Mutta he ovat samaa mieltä tarkasta ajasta. 244 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Kello 10.25. 245 00:24:18,916 --> 00:24:22,541 Mitä? Haluaisitko, etteivät olisi? 246 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 He ovat nuoria. 247 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 Mistä lähtien nuoruus vapauttaa virheistä? 248 00:24:30,250 --> 00:24:31,791 Miten voit olla varma? 249 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 Tunnistan epätoivon henkilössä, 250 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 joka on tehnyt virheen, jota hän ei voi hyvittää. 251 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 Tunnethan Szwedin? 252 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 Pankinjohtaja sanoi, 253 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 että lokakuun 21. päivänä oli vääriä hälytyksiä. 254 00:25:00,750 --> 00:25:03,708 Muistatko? Onko sinulla se aikataulu? 255 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Anna se. 256 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Tietenkin. 257 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Katso. 258 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 Lokakuun 21. päivä. 259 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 260 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Mennään. 261 00:25:41,166 --> 00:25:42,500 Voinko syödä loppuun? 262 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 En syönyt sinun iässäsi. 263 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 PÄIVÄ 3 264 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 Rysio, missä kunnossa se on? 265 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Maalattu, täysin varusteltu ja kuljetus kuuluu pakettiin. 266 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - Hienoa. Kiitos. - Rysio! 267 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 Olemme yhteydessä. 268 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - Mitä kuuluu? - Myytkö jotain? 269 00:26:07,791 --> 00:26:10,958 - Kojuni. Miksi kysyt? - Kojunko? Meillä oli sopimus. 270 00:26:11,541 --> 00:26:15,375 Minulla on asiakas, joka voi maksaa. Bisnes on bisnestä. 271 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Onko ongelmia? 272 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Halusin ostaa kojun. - Kioskinko? 273 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 Tulitteko ostoksille? Voin suositella jotain. 274 00:26:35,208 --> 00:26:37,666 Ei kiitos. Ehkä toiste. 275 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 Tosin… 276 00:26:43,375 --> 00:26:46,833 - Mietek Wielgusz, vartija. - Niin. 277 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 Rikkoiko hän pankin sääntöjä usein? 278 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Ei koskaan. 279 00:26:54,541 --> 00:26:57,208 Hän oli kunnollinen mies. Rauhallinen. 280 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 Hymyilevä ja tykkäsi vitsailla. 281 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 Näyttikö Wielgusz sinulle, miten hälytintä käytetään? 282 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - Kuten muutkin vartijat. Miksi? - Joku sammutti hälytyksen. 283 00:27:08,041 --> 00:27:12,041 Siksi se ei hälyttänyt. Kuka olisi voinut tehdä sen? 284 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 Anteeksi. 285 00:27:14,250 --> 00:27:16,541 - Oletteko töissä täällä? - Olen. 286 00:27:17,125 --> 00:27:20,375 - Saanko sovittaa näitä? - Olkaa hyvä. Pistän uusia esille. 287 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Luuletteko, että tein sen? 288 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 Mitä? Tapoinko työkaverini ja sitten ajoin ystäväni valatilaisuuteen? 289 00:27:43,791 --> 00:27:46,791 Millainen mies pitää olla tehdäkseen sellaista? 290 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - Mutta hälytys on outo juttu. - Aika outo. 291 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Selvä. Nähdään. 292 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Rysio. 293 00:28:11,750 --> 00:28:13,708 - Mitä? - Voinko lainata Tarpania? 294 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - Kiitos. - Haluan sen täydellä tankilla. 295 00:28:40,083 --> 00:28:42,750 Hei. Tämä on teille. 296 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - Kuuntele! - Tarvitsen rahat! 297 00:28:53,791 --> 00:28:56,416 - Lopeta! - Mitä helvettiä? 298 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - Hän ei voi kutsua minua mammanpojaksi! - Haluatko tappaa hänet? 299 00:29:00,208 --> 00:29:02,208 Hän luulee, että rahat ovat hänen! 300 00:29:02,291 --> 00:29:05,916 Selitä tälle ääliölle, ettemme voi koskea rahaan. 301 00:29:06,000 --> 00:29:08,083 - Luovutan. - Mutta tarvitsen sitä. 302 00:29:12,833 --> 00:29:15,250 - Maksoit liikkeestä. - Niin, mutta lainalla. 303 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 Pitäisikö meidän nyt huolehtia liikkeestäsi, Bartuś? 304 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Mekin tarvitsemme rahaa. 305 00:29:21,208 --> 00:29:25,208 Minun piti ostaa uusi videonauhuri kopiointiin ja kasetteja Saksasta… 306 00:29:25,291 --> 00:29:28,250 Mitä, Bartuś? Teresa Orlowski ei ole halpa, vai? 307 00:29:30,458 --> 00:29:34,083 - Ja Wołominin tyypit. - Emme koske rahoihin! Setelit ovat uusia! 308 00:29:34,166 --> 00:29:37,208 Niissä on sarjanumero. Meidät napataan viikossa. 309 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 Helvetin viikossa! Tajuatko? 310 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 Złotyt. 311 00:29:44,541 --> 00:29:45,958 Złotyja jäljitetään. 312 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 Meillä on dollareita ja markkoja. Voimme vaihtaa. 313 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Voin puhua jollekin. 314 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 Luotatko heihin? 315 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 Helvetti. 316 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Mitä tehdään? 317 00:30:09,791 --> 00:30:10,833 Sovi tapaaminen. 318 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 Gadacz tutkii asiaa. 319 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 Hän tuli käymään. 320 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 Niinkö? 321 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 En kertonut mitään. 322 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 Jätä minut rauhaan! 323 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Hae ulkomaanvaluutta. 324 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Tehdään se. 325 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Tule tänne. 326 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 Metron avajaisiin tulee - 327 00:31:01,708 --> 00:31:05,500 valtion virkamiehiä, mukaan lukien pääministeri Józef Oleksy, 328 00:31:05,583 --> 00:31:08,208 priimas Józef Glemp ja Varsovan viranomaiset. 329 00:31:08,291 --> 00:31:09,500 PÄIVÄ 4 330 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 Muodollinen nauhan leikkaus tapahtuu Wilanowskan asemalla, 331 00:31:13,125 --> 00:31:17,666 mutta maanalainen rautatie laajenee Varsovan keskustasta Kabatyyn. 332 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 333 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Se on korvessa. 334 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 Alue ei ole tärkeä, vaan sen hallitsija. 335 00:31:30,958 --> 00:31:34,000 Entiset pomoni ostivat niitä paikkoja pilkkahintaan. 336 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 Nyt heidän lapsenlapsiensa ei tarvitse tehdä päivääkään töitä. 337 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Siinä hän on. 338 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 PSYKOLOGIN KLINIKKA 339 00:31:54,750 --> 00:31:57,583 Muutkin pankin työntekijä tulevat tänne, eikö? 340 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 He sanoivat sen olevan pakollista. 341 00:32:03,958 --> 00:32:08,291 No niin. Kertokaa jotain itsestänne. Onko teillä perhettä? 342 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Olen yksin. 343 00:32:12,916 --> 00:32:13,833 Entä vanhemmat? 344 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 Isä kuoli kauan sitten. 345 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 Entä äitinne? 346 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Viisi vuotta sitten. 347 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Tule, Ola. Mennään. 348 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}KUUKAUSI SITTEN 349 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 OLSZTYNEKIN LASTENKOTI 350 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Hei, Kacper. - Hei, kaikki. 351 00:33:07,250 --> 00:33:09,583 - Ewa! - Hän lähti. 352 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - Anteeksi, soitan takaisin. - Missä siskoni on? 353 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Istukaa. - Kysyin, missä Ewa on. 354 00:33:28,333 --> 00:33:30,875 Uuden perheen kanssa. He haluavat adoptoida hänet. 355 00:33:30,958 --> 00:33:33,583 Niinkö? Milloin ajattelit kertoa minulle? 356 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - En voi. Tunnet säännöt. - Lupasit minulle. 357 00:33:36,666 --> 00:33:40,666 - En piilottele häntä. Se ei ole työtäni. - Sanoin tarvitsevani aikaa. 358 00:33:40,750 --> 00:33:43,916 - Kuinka kauan olet sanonut niin? - Mutta sain töitä. 359 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Minulla on oma liiketoiminta. Voin huolehtia hänestä. 360 00:33:50,041 --> 00:33:51,958 Oletko kysynyt, mitä hän haluaa? 361 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 Keitä he ovat? 362 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Osoite. 363 00:34:03,833 --> 00:34:07,708 - Hän voi saada uuden perheen. - Hänellä on jo perhe! 364 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Sinä tiesit. 365 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 Keitä he ovat? 366 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Pyydän. 367 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 Ewa! 368 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 Ewka! 369 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Ewka, kuuletko? 370 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Olisi parasta, jos lähdet. 371 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 Anna hänen tulla ulos. 372 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Vain hetkeksi. 373 00:35:21,875 --> 00:35:25,583 Tämä on hänen tilaisuutensa uuteen elämään. Haluatko pilata sen? 374 00:35:36,833 --> 00:35:37,666 PALAPELI 375 00:35:37,750 --> 00:35:40,500 Hän pitää näistä. Kerro, että se on minulta. 376 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 Ei ole pakko puhua. 377 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 Kun olette valmis, voitte sanoa, mitä haluatte. 378 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 Mutta olisi hyvä, jos kävisitte luonani säännöllisesti. 379 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Onko siellä nauhuria? - Psykiatrillako? 380 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 Et huomannut nimen vaihtoa, majuri. 381 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - Mitä? - Yrityksen nimi. 382 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 Meillä ei ole aikaa varjostamiseen. 383 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Mikä sen puoskarin nimi on? 384 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 385 00:36:27,625 --> 00:36:31,416 - Anna Lewickako? - Anna. Tunnetko hänet? 386 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 Niinkin voi sanoa. 387 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Selvä. 388 00:36:40,708 --> 00:36:43,916 - Kerrotko suunnitelman? - Et pidä siitä. 389 00:36:45,750 --> 00:36:46,958 Voinko auttaa teitä? 390 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Voinko? 391 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Anteeksi. 392 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 Anteeksi, herra! 393 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Hei, tohtori. Muistatteko minut? 394 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 Basia, huolehdi potilaista. 395 00:37:09,791 --> 00:37:12,916 - Kacper Surmiak. - Minua sitoo salassapitovelvollisuus. 396 00:37:13,000 --> 00:37:17,375 - Se ei ole ongelma. Minua ei. - Teidän ei tarvitse vastata kysymyksiin. 397 00:37:21,166 --> 00:37:24,916 Vanha kolleganne Stefaniak. Professori Stefaniak. 398 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Hän on nyt eettisen toimikunnan johtaja, eikö niin? 399 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Jos hän olisi saanut passin vuonna 1980, 400 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 hän varmaan hoitaisi ruotsalaisten eläkeläisten peräpukamia. 401 00:37:37,333 --> 00:37:41,625 Ilmiantojesi ansiosta hän ei koskaan saanut sitä. 402 00:37:42,875 --> 00:37:46,375 Hän jäi tänne ja hänestä tuli Solidaarisuusliikkeen legenda. 403 00:37:46,458 --> 00:37:51,166 Voisi sanoa, että avasit oven hänen poliittiselle uralleen. 404 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Mutta hän ei edes tiedä, paljonko hän on sinulle velkaa. 405 00:37:58,541 --> 00:37:59,791 Mitä haluatte tietää? 406 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Kuten sanoin. 407 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Kacper Surmiak. 408 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Hän vihaa itseään. 409 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 Hän ei voi uskoa, että joku voisi hyväksyä hänet. 410 00:38:23,166 --> 00:38:26,000 Siksi hänen pitää johtaa. Hän pitää kontrollista. 411 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Jatka. 412 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Selvitä, saammeko asunnon Surmiakin naapurista. 413 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Hanki auto valvontalaitteilla. Haluan, että häntä vahditaan. 414 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Siitä valvonta-autosta. Se voi olla ongelma. 415 00:38:47,750 --> 00:38:50,000 Tiedän, missä niitä on ruostumassa. 416 00:38:50,708 --> 00:38:53,083 Annan ystävän yhteystiedot. 417 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Selvä. 418 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 Voitko tehdä sen, Drabik? 419 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - En varmasti. - Hyvä poika. 420 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 Älä herkistele paskan kommunistiagentin takia. 421 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 Sinä olet hihnani. 422 00:39:22,958 --> 00:39:28,041 Tässä on kaikki hänestä. Lukuun ottamatta sitä, mitä hänen ystävänsä polttivat. 423 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 Lue. Hänen tyttärensäkään ei halua tuntea häntä. 424 00:39:32,291 --> 00:39:36,708 Haluan tietää kaiken. Kenelle hän puhuu, kuka auttaa, mitä hän syö, milloin paskoo. 425 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 Jos sinun pitää seurata häntä. Tee se. 426 00:39:40,625 --> 00:39:42,750 Sitten kirjoitat kauniin raportin. 427 00:39:45,000 --> 00:39:47,791 Jos et halua tehdä sitä, sano heti. 428 00:39:47,875 --> 00:39:50,708 - Etsin jonkun muun. - Ei, voin tehdä sen. 429 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 PÄIVÄ 5 430 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Hyvää huomenta. 431 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 - Huomenta. - Huomenta. 432 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Hei. - Odota hetki. 433 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - Älä viitsi. - Se on pakollista. 434 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 Kädet. 435 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 436 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 437 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - Paljonko sinulla on? - 13 000 dollaria. 438 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 Ryöstittekö hemmetin postivaunun? 439 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Anna se. - Kacper. 440 00:41:03,166 --> 00:41:04,250 Yksi menee sisään. 441 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 Vainko yksikö? 442 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Yksi. - Jacek. 443 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Turpa kiinni. - Odota täällä. 444 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Taisitte sotkea vaihtokurssin. 445 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 Entä loput? 446 00:41:32,833 --> 00:41:34,916 Kun maksatte reilun hinnan. 447 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 Onko jokin vialla? 448 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 13 000 dollaria. 449 00:41:46,333 --> 00:41:48,000 Se on 30 tuhatta uutta zlotya. 450 00:41:48,083 --> 00:41:50,291 - Mennään kävelylle. - Päästä irti! 451 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 Pilailetko? 452 00:41:52,166 --> 00:41:55,458 Tuo ei ole kivaa. Se on töykeää. 453 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 Luuletko, että koska kaverisi teki pari keikkaa minulle - 454 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 ja myin sinulle halpaa vodkaa, voit tulla tänne järjestämään kohtauksen? 455 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Helvetti. 456 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Ensinnäkin, primo, 457 00:42:13,958 --> 00:42:17,166 - tämä ei ole 13 000. - Anna reilu maksu, niin saat loput. 458 00:42:17,250 --> 00:42:18,625 Toiseksi, secundo. 459 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 Ämmä, luuletko, etten tiedä, mistä sait rahat? 460 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Helvetti! 461 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 Mitä tapahtuisi, jos kutsuisin kytät nyt? 462 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Katso minua. 463 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 Teemme näin. 464 00:42:45,291 --> 00:42:49,666 Annat minulle 13 tuhatta ja pidät sitä sijoituksena. 465 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Sijoitus hyvään suhteeseen. 466 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 Miten on? 467 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Pomo. 468 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 PÄIVÄ 6 469 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Tunnethan tämän paikan. 470 00:43:33,250 --> 00:43:38,333 En uskonut, että nouset näin äkkiä styroksipediltä ministerin palatsiin. 471 00:43:40,500 --> 00:43:44,000 - Katso, mitä meille on tapahtunut, Tadzio. - Niin. 472 00:43:46,333 --> 00:43:49,375 Sinulla on viikko aikaa. Sitten juttu haudataan. 473 00:43:50,875 --> 00:43:54,708 - Entä sinä? - He varmaan korvaavat minut kaverillaan. 474 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Olen pahoillani. - Minä pärjään. 475 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Paskat. 476 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 Mutta sinusta tulee syntipukki kahdessa viikossa. 477 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Jos tiedät jotain pankin kusipäistä - 478 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 ja voit kiristää otetta, nyt olisi sen aika. 479 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Pelissä on liikaa rahaa. Tiedät, miten se menee. 480 00:44:19,583 --> 00:44:25,333 Tiedän myös, miten helppoa on ylittää raja ja tehdä virhe, jota ei voi perua. 481 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Sitä paitsi - 482 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 tiedät jotain virheideni seurauksista. 483 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 Samoin puheterapeuttini. 484 00:44:43,166 --> 00:44:47,041 - Mutta sinä et hakannut minua. - Mutta sallin sen. 485 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Siksi teet nyt palveluksen. 486 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 Ja hoidat tämän jutun loppuun. 487 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Kuule… 488 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Hoida tämä tutkimus viikon sisällä. 489 00:45:08,750 --> 00:45:11,500 Muuten voin muistaa hakattuja oppilaita - 490 00:45:11,583 --> 00:45:16,250 ja aloitan julkisen oikeudenkäynnin. Jopa kommariystäväsi olisivat ylpeitä. 491 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Hieno hattu. 492 00:45:19,166 --> 00:45:23,250 Ja se änkyttäjä Tukholma-syndroomalla ei auta sinua. 493 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Hyvää jahtia. 494 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Ministeri! 495 00:45:37,000 --> 00:45:40,750 GADACZ EROSI VUONNA 1986. VAIMO JA TYTÄR HAKIVAT TURVAPAIKKAA RANSKASTA. 496 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Mikä on? 497 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 Ei mitään. Menen kylpyhuoneeseen. 498 00:46:24,791 --> 00:46:27,500 Kylpyhuone on iso sana. Eikö olekin, prinsessa? 499 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Älä viitsi. 500 00:46:29,750 --> 00:46:31,500 Kuinka kauan tämä jatkuu? 501 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - Mikä? - Tässä paskakolossa asuminen. 502 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Sanoin jo, että muutamme pian Saska Kępaan. 503 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 Saska Kępa maksaa 2 000 neliömetriltä. 504 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 Parempi löytää paikka, missä ei pidä kantaa kusiämpäriä neljä kerrosta alas. 505 00:46:45,541 --> 00:46:49,000 No niin. Minähän lupasin sinulle, vai mitä? 506 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Olet sanonut niin kahden vuoden ajan, ja mätänemme tässä kolossa. 507 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 Ehkä voisit ryhtyä hommiin höpöttämisen sijaan. 508 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 Isäni tarjous on yhä voimassa. 509 00:47:00,333 --> 00:47:02,541 En luo isäsi lantaa. 510 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - Pidätkö lannasta täällä? - Pidän! 511 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Tule tänne. 512 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 Miten kestit tätä niin monta vuotta? 513 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - Mistä sait Walkmanin? - Kacperilta. 514 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Näytä ominaisuudet. 515 00:47:49,583 --> 00:47:52,291 - Tässä on bassokorostus. - Automaattinen kelaus. 516 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 PÄIVÄ 7 517 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 Mahtavaa. 518 00:47:55,875 --> 00:47:57,916 - Siistiä, eikö? - Oletteko Monika? 519 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Minä… 520 00:48:10,583 --> 00:48:12,125 Onko siinä automaattinen kelaus? 521 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 Lahja. Kihlatultani. 522 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Hän rakastaa teitä kovasti. 523 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 Parasta olisi. 524 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Kerrotteko hänestä lisää? 525 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 KYLÄN HALLINNOIJA 526 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 Poliisi tuli puhumaan. 527 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 Niinkö? 528 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 He tulivat jopa kouluun. 529 00:49:17,791 --> 00:49:19,916 Kaikki katsoivat minua kuin varasta. 530 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - He kävivät isänikin luona. - Minkä takia? 531 00:49:25,458 --> 00:49:29,125 He tutkivat koko tilan. He etsivät rahaa ryöstöstä. 532 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Sanoin, etten tehnyt sitä. 533 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 Miksi kaikista vartijoista he epäilevät vain sinua? 534 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Koska vaihdoin vuoroja silloin. 535 00:49:39,000 --> 00:49:40,625 Pidätkö minua niin tyhmänä? 536 00:49:43,791 --> 00:49:47,166 Olet kai etsinyt tekosyytä erota ja olet löytänyt sen. 537 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 Halusin perustaa perheen kanssasi! 538 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 Ajattelet vain sitä pirpanaa, joka ei muista sinua! 539 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Painu helvettiin. 540 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Vittu nyt! 541 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 Mitä tämä draama on? 542 00:50:47,708 --> 00:50:52,416 Toin kaksi partiota. Puolet kylästä tuli katsomaan. Mutta siellä ei ole mitään. 543 00:50:52,500 --> 00:50:55,333 - Se Kacper ei edes käy siellä. - Tiedän. 544 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 Tarkoitus ei ollut löytää jotain. 545 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 Tarkoitus oli ravistaa puuta ja katsoa, mitä siitä putoaa. 546 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - Mitä putosi? - Tyttö jätti hänet. 547 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Toivottavasti Kacper teki sen. 548 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Epäiletkö? 549 00:51:12,666 --> 00:51:16,458 En, mutta olisi kiva, jos emme pilaisi viattoman miehen elämää. 550 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 Anteeksi, putki halkesi. 551 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 Lähetin jo jonkun sulkemaan venttiilin, mutta… 552 00:51:29,833 --> 00:51:32,583 - Etsitään toinen huone. - Ei tarvitse. 553 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Tämä on huoneesi. 554 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 Ole kuin kotonasi. 555 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Kiitos. 556 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Tytärkö? 557 00:52:14,041 --> 00:52:15,708 Hän asuu mieluummin isänsä luona. 558 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Olen pahoillani. 559 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 Kuka hän on? 560 00:52:24,125 --> 00:52:26,208 Hän opettaa englantia yliopistossa. 561 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Kunnollinen mies, kuten sanotaan. 562 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 Oletko yrittänyt taistella? 563 00:52:37,666 --> 00:52:41,625 - Oletko sinä? - Olen. Mutta se ei riittänyt. 564 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Siinä se. 565 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 Sellaisia me olemme. Emme riitä. 566 00:52:51,875 --> 00:52:53,416 Kadun vain sitä, 567 00:52:54,875 --> 00:52:57,125 etten juurikaan näe tyttäreni tytärtä. 568 00:53:00,000 --> 00:53:02,833 Tässä työssä ei ole tilaa sunnuntai-illallisille. 569 00:53:06,833 --> 00:53:08,041 Hän näyttää sinulta. 570 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 Älä odota aamiaista. En pidä ruoanlaitosta enkä tee sitä. 571 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Lähden aikaisin muutenkin. - Missä? 572 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 Ei "missä", vaan "minne". 573 00:53:28,250 --> 00:53:33,500 Psykologi puhui valtion maatilasta, mutta sitä ei mainita Kacperin tiedoissa. 574 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 Vilkaisen paikkaa. 575 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 Ola. 576 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - Minkä värinen tämä on? - Vihreä. 577 00:53:48,166 --> 00:53:51,208 - Entä tarkasti? - Ehkä pullonvihreä. 578 00:53:52,125 --> 00:53:53,041 Aivan. 579 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravo. 580 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 PÄIVÄ 8 581 00:55:07,500 --> 00:55:08,416 Hyvää huomenta. 582 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Huomenta. 583 00:55:13,083 --> 00:55:16,916 - Ketä tulitte tapaamaan? - Toistaiseksi sitä on vaikea sanoa. 584 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 Kacperek ei tule tänne enää. Kun Zosia kuoli, molemmat lapset vietiin. 585 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - Molemmatko? - Hän ja Ewunia. 586 00:55:27,000 --> 00:55:29,958 Hän on kai jo aikuinen. Mitä haluatte hänestä? 587 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 Teen vain tavallista poliisityötä. 588 00:55:34,250 --> 00:55:38,208 Hän oli ainoa kylästämme, joka voitti matematiikkakilpailun. 589 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 Lukio hyväksyi hänet ilman kokeita. 590 00:55:43,125 --> 00:55:46,666 Entä hänen äitinsä, Zofia? Milloin hän kuoli? 591 00:55:47,583 --> 00:55:51,791 Noin viisi vuotta sitten, mutta en puhu siitä. 592 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 Ketä etsitte? 593 00:55:57,958 --> 00:56:01,083 Zofia Surmiakia. En löydä hautaa. 594 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 Zosia. 595 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Hän on tuolla. 596 00:56:07,875 --> 00:56:12,708 - Miksi siellä? - Siitä ei ole sopivaa puhua. 597 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Itsemurha. 598 00:56:14,125 --> 00:56:17,250 Kun valtion tila suljettiin, täällä ei ollut mitään. 599 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 Ei töitä, ei paikkaa, minne mennä. Ei mitään. 600 00:56:21,708 --> 00:56:24,625 Kolme suuta ruokittavana. Hän otti lainaa. 601 00:56:25,208 --> 00:56:26,458 Häntä ahdisteltiin. 602 00:56:26,958 --> 00:56:29,958 Ne helvetin pankkiirit lähettivät ulosottomiehet. 603 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 Kuka kestäisi? Harmi lasten takia. 604 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 Poika on aikuinen. 605 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 Kunnollinen tyyppi. Hän toi hiljattain kukkia. 606 00:56:40,583 --> 00:56:44,166 - Oliko hänellä seuraa? - Heitä oli kolme. 607 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 Marek Nowakin perheestä. Iso mies. Vahvat kädet peltotöistä. 608 00:56:49,416 --> 00:56:51,875 Ja sitten… Bartek vai Artek? 609 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Kuka tietää. Kelvoton kömpelö. 610 00:56:56,291 --> 00:57:01,875 Mutta jos joku koski häneen, kaksi muuta tulivat apuun kirveillä. 611 00:57:01,958 --> 00:57:03,458 He olivat niin läheisiä. 612 00:57:05,041 --> 00:57:09,500 Heidän tiensä erkanivat. Yksi muutti Varsovaan. Toinen asuu isoisänsä luona. 613 00:57:10,000 --> 00:57:12,375 - Elämä on sellaista. - Missä hauta on? 614 00:57:12,458 --> 00:57:14,625 Tuolla. Seinän takana. 615 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - Haloo. - Hei, Tasku. 616 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Selvitä, mihin orpokotiin Ewa Surmiak päätyi. 617 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Kuka on Ewa Surmiak? - Kacperilla on sisko. 618 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Miten niin? 619 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 En tiedä, miksi häntä ei ole tiedoissamme. 620 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 Minun aikanani hänellä olisi oma kansio. 621 00:58:11,750 --> 00:58:16,125 Soita takaisin tähän numeroon. Pidä kiirettä. Täällä on hemmetin kylmä. 622 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 Tasku. 623 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 Ewunia on koeajalla tutustumassa perheeseen. 624 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Kuinka kauan? 625 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Hän on käynyt tutustumassa maaliskuusta, mutta se vie aikaa. Ymmärrättehän. 626 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 Emme voi antaa lapsia kenelle vain. He ovat kärsineet tarpeeksi. 627 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 Entä Kacper? Hänkin päätyi tänne. 628 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Niin, siskonsa kanssa, kun heidän äitinsä kuoli. 629 00:58:48,500 --> 00:58:52,458 Hän muutti pois 18-vuotiaana. Hän lähti Varsovaan. 630 00:58:54,666 --> 00:58:58,333 Hän sanoi, että hän tienaa rahaa ja palaa hakemaan Ewan, mutta… 631 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 Tietääkö hän adoptiosta? 632 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Kerroin hiljattain, että löysimme uuden perheen. 633 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - Milloin? - Milloin mitä? 634 00:59:09,875 --> 00:59:11,250 Milloin hän sai tietää? 635 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 PÄIVÄ 9 636 00:59:30,541 --> 00:59:33,541 - Huomenta. - Et kertonut koko totuutta. 637 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 Ette tavanneet vartijakoulutuksessa. 638 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Kysyitte, mikä yhdisti meitä. Kävimme koulutuksessa. Sen voi vahvistaa. 639 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Luuletko olevasi fiksuin poika koko kylässä? 640 00:59:47,500 --> 00:59:50,791 - Minkäs teet? - Et ole niin onnekas naisten kanssa. 641 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 Kun tilanne rauhoittuu, hän palaa. 642 00:59:59,250 --> 01:00:00,291 Ei palaa. 643 01:00:05,750 --> 01:00:07,291 Tiedätkö, mitä voit tehdä? 644 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Et mitään. 645 01:00:15,291 --> 01:00:16,833 Kerron, mitä voin tehdä. 646 01:00:20,750 --> 01:00:26,916 Voin mennä siskosi luo ja kertoa, kuinka murhasit kolme viatonta naista. 647 01:00:27,708 --> 01:00:30,000 Hän vihaisi sinua. 648 01:00:31,083 --> 01:00:33,666 Hän ei haluaisi nähdä sinua enää koskaan. 649 01:00:39,875 --> 01:00:43,416 Tämä ei ole hyvästi. Tämä on "nähdään myöhemmin". 650 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 Tajuatko, mitä pyydät? 651 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 Maksan sinulle. 652 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Tai teen töitä. 653 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - Tiedät, että pystyn siihen. - Ukki, katsotko? 654 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 Kantapäät alas! 655 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 Voin järjestää sen. 656 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Voin siivota. 657 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 Mutta painat liipaisinta itse. Onko sovittu? 658 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Pidit siitä, vai mitä? 659 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 En varsinaisesti. 660 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 Miksi sitten teit sen? 661 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Tarvitsin rahaa. 662 01:02:36,416 --> 01:02:37,666 En puhu ryöstöstä. 663 01:02:39,791 --> 01:02:41,208 Miksi tapoit heidät? 664 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 Voin vihdoin päättää jotain. 665 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 Sen piti olla helppo keikka. 666 01:03:00,666 --> 01:03:03,625 Mitä haluat? Etkö voi elää ilman työtä? 667 01:03:04,666 --> 01:03:05,708 Jätin kenkäni. 668 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 Hienot kiiltonahkakengät. 669 01:03:09,208 --> 01:03:12,125 - Menen valatilaisuuteen. Päästätkö sisään? - Tule. 670 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 Otatko teetä? 671 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 Paskiainen… 672 01:03:51,166 --> 01:03:56,291 Kutsuit paskaa vielä kakaksi, kun Szwed ystävineen tarjosivat minulle juomia. 673 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 Ja se helppo keikka maksaa sinulle 25 vuotta. 674 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Ehkä päädyt narun jatkoksi. 675 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Ehkä he tekevät poikkeuksen, 676 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 ja sinusta tulee viimeinen hirtetty puolalainen. 677 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - Osa historiaa. - Jos saat minut kiinni. 678 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 Etkä saa. 679 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 Tiedämme, ettei sinulla ole todisteita. Mietitkö murha-asetta? 680 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Oletko jo kumonnut alibini? 681 01:04:32,000 --> 01:04:36,833 Keksin jotain, mitä olet unohtanut. Kaltaisesi unohtavat aina jotain. 682 01:04:44,708 --> 01:04:47,625 Palaa maalle. Vedä kännit, pane. 683 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 Jäät kaipaamaan sitä vankilassa. 684 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 PÄIVÄ 10 685 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 Tadzio, mitä hyötyä hevosesta on? 686 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 Se maksaa maltaita ja se ei edes tiedä tekevänsä töitä. 687 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Se juoksee 40-kiloinen rääpäle selässään ja luulee, että hän on sen isäntä. 688 01:05:22,958 --> 01:05:24,666 Ehkä sitä ei kiinnosta, 689 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 kuka sen isäntä on. 690 01:05:27,625 --> 01:05:34,250 Ehkä se vain tykkää juosta sunnuntaisin. Ohita joku Karino. Pidä hauskaa. 691 01:05:35,458 --> 01:05:36,500 Ole varovainen. 692 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 He voivat turvautua minua tyhmempään. 693 01:05:42,375 --> 01:05:45,000 - Autatko pistämään heidät telkien taa? - Tadek… 694 01:05:46,416 --> 01:05:47,458 OLIKO SE MAFIA? 695 01:05:47,541 --> 01:05:49,291 Tykkään puhua hevosille. 696 01:05:50,958 --> 01:05:52,791 Pärjään vaikka hyeenan kanssa. 697 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Mutta vihaan sikoja. 698 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Kiitos, Henio. 699 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 Helvetti. 700 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Tämä saapui juuri. 701 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 Epäillyt saivat sakon ylinopeudesta ryöstön päivänä. 702 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 Mikä on, Ola? 703 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 Katso. 704 01:07:03,500 --> 01:07:05,333 Tie Varsovasta Wesołaan. 705 01:07:06,750 --> 01:07:09,125 Tämä on lyhyin reitti… 706 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 Neromme menivät tätä tietä. 707 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - Pidempää reittiäkö? - Paljon pidempää. 708 01:07:15,500 --> 01:07:17,416 - Miksi? - Nopeusvalvonta. 709 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - Ainoa tällä tiellä. - Mitä sitten? 710 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 He halusivat vahvistaa alibinsa. 711 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik. - Niin. 712 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Munakokkelisi palaa. 713 01:07:41,166 --> 01:07:43,166 Huomenta. Henkkarit, kiitos. 714 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Selvä. 715 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 Menkää sivuun! 716 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Menkää! 717 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 Paririviin järjesty! 718 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 Asento! 719 01:08:08,333 --> 01:08:09,458 Katse oikeaan päin! 720 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 Lepo. 721 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Aioin työskennellä turvallisuusalalla, mutta minut värvättiin ja… 722 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - Miten sotilasurasi sujuu? - Paremmin kuin luulin. 723 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak. Hän oli valatilaisuudessa, vai mitä? 724 01:08:33,333 --> 01:08:38,500 Kyllä. Kerroin jo kollegoillenne. Marek, Kacper ja Bartek tulivat. 725 01:08:39,416 --> 01:08:42,583 Vierailun jälkeen olen ollut hyvissä väleissä komentajani kanssa. 726 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 He ovat hyviä tyyppejä ja toivat viinaa. 727 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - Pontikkaako? - Ei. Jotain laimennettua. 728 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Mareczek työskenteli kaverille, joka myi sitä tukkuna. 729 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 En tiedä siitä mitään. 730 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 Mutta juominen jatkui kaksi päivää. 731 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - Niinkö? - He toivat vodkan päivän etuajassa. 732 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 Tapahtumaa edeltävänä iltana. Meidän piti tarkistaa, oliko se hyvää. 733 01:09:09,333 --> 01:09:14,958 Seuraavana aamuna valatilaisuudessa minulla oli huono olo. Halusin oksentaa. 734 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Olin todella kännissä. - Milloin lopetitte juomisen? 735 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 En muista. 736 01:09:20,250 --> 01:09:24,583 Aamunkoitteessa. Otin torkut, mutta pojat lähtivät kotiin. 737 01:09:24,666 --> 01:09:29,291 Se oli kivaa. Komentaja oli iloinen. Saimme jopa grillata seuraavana päivänä. 738 01:09:29,375 --> 01:09:34,833 Roskaa oli poltettavana, joten miksi emme grillaisi makkaraa, vai mitä? 739 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 Missä grillijuhla oli? 740 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Täällä. 741 01:10:19,916 --> 01:10:21,458 Kaksitoista minuuttia! 742 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Helvetti. 743 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Okei. 744 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - Kaksikymmentä. - Joo. 745 01:10:47,458 --> 01:10:49,291 - Nyt 4 vasemmalle, 20. - Yksi… 746 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - Neljä. - Varovasti, 70. 747 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 Noin. 748 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 Missä loput ovat? 749 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Sen piti olla 1,5 miljoonaa! 750 01:11:20,375 --> 01:11:23,666 - Hitto, myöhästyimme. - Ei jumalauta. 751 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Helvetti… 752 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 Leivoitko sen oikeasti itse? 753 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - Milloin ehtisin? - Tulkaa, tytöt. 754 01:11:36,041 --> 01:11:37,666 Luulin, että leivoit sen. 755 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Mene sinä ensin. 756 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Mitä? Sanoit, että täällä on vain vanha mies. 757 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 En tiedä, perkele! 758 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 Maskit. 759 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Nopeasti. 760 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 PÄIVÄ 11 761 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 Ei. 762 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 Ei… 763 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 Mikä on, poikani? 764 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, katso minua. Mitä tapahtuu? 765 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Kulta, mikä hätänä? 766 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 En tiedä, onko tämä tärkeää. Yksi heistä päätyi tänään sairaalaan. 767 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - Kuka? - Bartek. 768 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Hän oli pankissa äitinsä kanssa ja hän pyörtyi. 769 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 EPÄILLYT 770 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 Lääkärit sanovat sen olevan stressiä. Jotain hyperventilaatiota. 771 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Kiitos. 772 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 Palautin kasetin. 773 01:13:05,750 --> 01:13:08,083 - Siis "palautan". - Niin minä sanoin. 774 01:13:11,958 --> 01:13:14,666 Sitä ei ole kelattu. Siitä saa sakon. 775 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Älä viitsi. 776 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Okei, mene siitä. 777 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 Joku kaveri käski antaa tämän. 778 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 Teitkö sen? 779 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 Yrittäjyydestäsi. 780 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 Eipä kestä. 781 01:14:49,708 --> 01:14:52,291 Hei. Pidä taukoa, Zdzisio. 782 01:14:54,708 --> 01:14:55,875 Onko meillä mitään? 783 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 Hei! 784 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 Meillä on vieras. 785 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - Hei. - Hyvä, että tulitte, pojat. 786 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 En tiedä, mitä tapahtuu. 787 01:15:21,416 --> 01:15:25,708 - Hän ei syö tai nuku. Hän vain itkee. - Älä murehdi. Huolehdimme hänestä. 788 01:15:35,208 --> 01:15:37,166 Näin taas unta kassaneidistä. 789 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - Rauhoitu, Bartuś. - Se, jolla oli pussi päässä. 790 01:15:41,541 --> 01:15:44,458 - Näen hänen korvansa korvakoruilla… - Ole hiljaa! 791 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 Näytä kuva. 792 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 Mistä on kyse? 793 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Näytitkö tämän kuvan? 794 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 Näetkö korvakorua missään? Pussi peittää kaulan. 795 01:16:24,583 --> 01:16:27,750 Hän tiesi korvakorusta, koska he tekivät sen. 796 01:16:27,833 --> 01:16:29,000 Taas aihetodiste. 797 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - Mitä sitten haluat? - Todisteita. 798 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 Nauhoitukset eivät riitä oikeudessa. 799 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 Tarvitsemme murha-aseen, varastettua rahaa tai jotain. 800 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 Meillä on heikoin lenkki. 801 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - Se on sinun. - Kiitos. 802 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Tässä. 803 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}MADZIAN ENSIMMÄINEN EHTOOLLINEN 804 01:17:13,291 --> 01:17:14,291 Palautan sen. 805 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 Onko se hyvää? Tykkäättekö? 806 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 PÄIVÄ 12 807 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 Luoja, kultaseni! 808 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Onnellinen perhe. 809 01:17:27,041 --> 01:17:28,375 Kacper, se on sinulle. 810 01:17:32,208 --> 01:17:34,083 - Haloo. - Anteeksi. 811 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Anteeksi, en voi jatkaa näin… 812 01:17:39,750 --> 01:17:44,666 - Bartuś, mistä puhut? - Minun on tunnustettava. 813 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartuś. 814 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 Olemme puhuneet tästä. Kaikki yhden ja yksi kaikkien puolesta. 815 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 Helvetin helvetti! 816 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - Liiku! - Luoja! 817 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Gadacz puhelimessa. 818 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Haloo. 819 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 Ilman muuta. 820 01:18:26,791 --> 01:18:31,333 Teet oikein. Tavataan 20 minuutin päästä asemalla. 821 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Nähdään. 822 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 Ola! 823 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola! 824 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Tasku! 825 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - Mitä? - Bartek soitti. 826 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Hän haluaa todistaa. 827 01:18:45,708 --> 01:18:49,041 - Kiirehdi. Menemme asemalle. - Voi hemmetti. 828 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 Missä hän on? 829 01:19:00,750 --> 01:19:02,583 Hän lähti kiireessä. 830 01:19:03,166 --> 01:19:04,125 Minne? 831 01:19:05,458 --> 01:19:08,416 En tiedä. Hän itki. 832 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 Soitti puhelun ja juoksi ulos. 833 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 Tule! 834 01:19:29,416 --> 01:19:30,583 Gadacz puhelimessa. 835 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 Bartek, oletko se sinä? 836 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 Bartek. 837 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 Bartek Sawczuk. Onko hän jo tullut? 838 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 Miksi? 839 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 Bartuś! 840 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 Bartuś! 841 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 Ei hätää. 842 01:21:18,583 --> 01:21:20,041 Jätä minut rauhaan. 843 01:21:25,500 --> 01:21:26,708 Kaikki on hyvin nyt. 844 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 KAKSI NAPAA YHDESSÄ VUODESSA 845 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 Tämä on vaikea hetki. 846 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 Emme voi luovuttaa nyt. 847 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Kuuletko? 848 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Kuukausi kuluu. 849 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 Ja tapaus unohdetaan. 850 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Alat kuluttaa rahaa ja… 851 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 Ja kaikki pahat unet - 852 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 menevät pois. 853 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Usko pois. 854 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 Ostat Polonezin, vai mitä? 855 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Vai mitä? 856 01:22:13,666 --> 01:22:14,750 Tai Alfan. 857 01:22:16,250 --> 01:22:17,708 Halusit aina sellaisen. 858 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 Saamme tipuja sillä. 859 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 He ovat kaikki meidän. 860 01:22:36,333 --> 01:22:38,708 Oletko aina halunnut italialaisen auton. 861 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Ostat jotain. 862 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 Ei! 863 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 Ei! 864 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Helvetti. 865 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Tapoimme pojan. 866 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 Murhaajan. 867 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 Jos mitään, tapoimme murhaajan. 868 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 Uskotko, että poika oli menossa asemalle todistamaan - 869 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 ja yhtäkkiä hän muutti mielensä - 870 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 ja meni toiselle puolelle kaupunkia hirttämään itsensä? 871 01:24:14,208 --> 01:24:15,041 Se oli Kacper. 872 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Hän pääsi eroon lauman heikoimmasta. 873 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 PÄIVÄ 13 874 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 Hän oli Bartekimme. 875 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Minun piti tehdä se. 876 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Hän halusi vasikoida. 877 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - Jäisimme kaikki kiinni. - Hän oli Bartekimme! 878 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 Mitä vaihtoehtoa minulla oli? 879 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Jos hän olisi todistanut, kaikki menisi paskaksi. 880 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 Minun pitää hakea hänet orpokodista. 881 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - Minun pitää hakea hänet! - Kukaan ei anna häntä sinulle. 882 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Ei kukaan. 883 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 Se ei ole totta. 884 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Saan vakaan työpaikan. 885 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 Minulla on säännölliset tulot ja… 886 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 Huolehdin hänestä vihdoin. 887 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 Voin huolehtia hänestä, se on vain… 888 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Milloin sinä paska ymmärrät, 889 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 ettei hän tarvitse sinua? 890 01:26:17,541 --> 01:26:19,208 Hän ei edes muista äitiäsi. 891 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Ole hiljaa. 892 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewa tarvitsee normaalin elämän. 893 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 Olemme perhettä! 894 01:26:39,541 --> 01:26:40,791 Ihailin sinua aina. 895 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Pikkuveli. 896 01:27:36,583 --> 01:27:38,666 - Kädet ylös! - Se oli itsepuolustusta. 897 01:27:38,750 --> 01:27:40,875 - Kädet ylös! - Hän halusi tappaa minut. 898 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 Seis! Käänny ympäri! 899 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 Polvillesi! 900 01:27:45,500 --> 01:27:46,958 Käskin mennä polvillesi! 901 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 Kädet. Selän taakse! 902 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 Käsiraudat. 903 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek. 904 01:27:55,666 --> 01:27:57,208 Marek halusi tappaa minut. 905 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 Syyttäjä. 906 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 Hienoa työtä. 907 01:28:28,833 --> 01:28:33,250 Kolme iskua. Jokainen tappava. Hän ei jättänyt paljon sattuman varaan. 908 01:28:40,375 --> 01:28:43,333 - Mitä oikein teet? Oletko hullu? - Mitä? 909 01:28:43,916 --> 01:28:45,583 Haluatteko kuulustella sitä? 910 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 Ettekö varmasti tarvitse asianajajaa? 911 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - Minulla ei ole salattavaa. - Hyvä. 912 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Kertokaa, mitä tapahtui. 913 01:29:34,083 --> 01:29:35,833 Marek raahasi Bartekin tähän. 914 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 Mihin tähän? 915 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 Ryöstöön. 916 01:29:47,666 --> 01:29:50,083 Sinulla ei tietenkään ollut tekemistä sen kanssa. 917 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 Tunnistatko tämän? 918 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 Tunnistan. 919 01:29:58,458 --> 01:30:01,583 - Lainasin sitä tyttöystävälleni. - Entinen tyttöystävä. 920 01:30:02,666 --> 01:30:05,083 Lainasin sitä entiselle tyttöystävälleni. 921 01:30:06,125 --> 01:30:08,791 En tiennyt, mistä Marek sai sen, mutta aloin tajuta. 922 01:30:10,458 --> 01:30:12,875 Kassaneiti Anialla oli tällainen Walkman. 923 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Kumpi on Ania? 924 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Hän. 925 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - Hänkö? - Miksi näytätte tämän? 926 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 Marek käytti minua. 927 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 Bartek myös. 928 01:30:55,041 --> 01:30:56,708 Siksi Bartuś hirtti itsensä. 929 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Antakaa meille hetki. 930 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola. 931 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 Mitä hän tekee? 932 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - Haluatko hoitaa sen näin? - Miten? 933 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Helvetti. 934 01:32:01,333 --> 01:32:06,250 Luuletko, että voit tappaa kuusi ihmistä ja mennä kotiin noin vain? 935 01:32:06,333 --> 01:32:09,166 - Minulla ei ole kotia. - Vähän kunnioitusta! 936 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 Et ilmeisesti ole yhtä hyvä kuin luulet. 937 01:32:12,708 --> 01:32:17,708 Muutama vuosi sitten olisimme hoitaneet tämän toisin, ja se olisi ohi. 938 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 Kaipaat sitä, vai mitä? 939 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Ehkä. 940 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Minulla on tarpeeksi todisteita pitkään tuomioon. 941 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Ei ole. Kuka vain asianajaja vapauttaa minut. 942 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Todistaja näki sinun polttavan todisteita. 943 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Kuka helvetti? 944 01:32:33,583 --> 01:32:35,375 Ai varusmies ympärikännissä? 945 01:32:35,458 --> 01:32:39,791 Jos olisin vienyt hänen munuaisensa, hän olisi tajunnut pari päivää myöhemmin. 946 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 Mitä jos vain tappaisin sinut? 947 01:32:49,041 --> 01:32:51,708 Mitä helvettiä? Muurinsärkijä! 948 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 Avaa! Avaa ovi! 949 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Et odottanut tätä, vai mitä? - Gadacz! 950 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Et ajatellut, että he löytävät vanhan agentin, joka menetti kaiken, 951 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 joten hän niittää mielellään rikkaruohoja. 952 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - Avaa! - Ole hyvä. 953 01:33:07,208 --> 01:33:10,041 - Hitto, avaa! - Tiedän, että sinäkin pystyt siihen. 954 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 Käskin avata! 955 01:33:15,875 --> 01:33:18,750 Avaa! 956 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Halusin kysyä, 957 01:33:46,000 --> 01:33:47,416 että olenko pidätetty. 958 01:33:50,083 --> 01:33:52,166 Jos olen, haluaisin tehdä valituksen. 959 01:33:53,666 --> 01:33:56,083 - Ja taidan tarvita asianajajan. - Sittenkin. 960 01:34:01,500 --> 01:34:03,125 Älkää poistuko kaupungista. 961 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 Tasku, taidan tietää, mistä Kacper sai aseen. 962 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 Pidä häntä silmällä. 963 01:34:19,125 --> 01:34:25,375 Eversti, minun pitää puhua sotilaalle, joka oli vahtivuorossa 3. marraskuuta. 964 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Ymmärrän, että ette tunne sääntöjämme, mutta se on mahdotonta. 965 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 Selvä, kuuntele. 966 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Haluat suojella omiasi. Kunnioitan sitä. 967 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Mutta jos et tuo sitä kaveria juuri nyt, 968 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 aiheutan sellaisen paskamyrskyn, että saat potkut - 969 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 ja sanot heipat varhaiselle eläkkeellesi. 970 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 Olit silloin vartiossa, vai mitä? 971 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 Yöllä. 972 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 Mitä tapahtuikaan… 973 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 He eivät tee sinulle mitään. 974 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 Lupaan sen. 975 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 Mutta minun pitää tietää, mitä sinä iltana tapahtui. 976 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Minä - 977 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 kadotin aseeni. 978 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Minkä aseen? 979 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Glauberytin. 980 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84. 981 01:35:26,666 --> 01:35:28,583 Kun heräsin, se oli poissa. 982 01:35:29,083 --> 01:35:32,291 Pelästyin, koska sellaisesta joutuu vankilaan. 983 01:35:34,291 --> 01:35:37,791 - Ilmoititko asiasta? - En, koska löysin sen. 984 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Milloin? 985 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Kerro hänelle! 986 01:35:46,583 --> 01:35:50,875 Kun ihmiset kokoontuivat valatilaisuuteen. Ennen keskipäivää. 987 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - Mistä löysit sen? - Pensaista tornin läheltä. 988 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 En tiedä, miten se päätyi sinne. Tarkistin aiemmin, eikä se ollut siellä. 989 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Näin sen vasta ennen puoltapäivää. 990 01:36:02,333 --> 01:36:03,333 Tapahtuiko muuta? 991 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 Vai löysitkö sen vain? 992 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Muutama patruuna puuttui, mutta… 993 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 Tiesin, että jos ilmoitan siitä, elämästäni tehdään helvettiä. 994 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 Sain kaiken. Mennään! 995 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 Kacper! 996 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 Ai Kacper? 997 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Voi helvetti. 998 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 Ei. 999 01:37:56,250 --> 01:37:58,625 - Ei. - Ei! 1000 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Ei! 1001 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Vie hänet pois. 1002 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 PÄIVÄ 14 1003 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Menkää suojaan. 1004 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 Haulikko! 1005 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - Alas! - Poliisi! 1006 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 Kädet ylös! 1007 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 Terve. 1008 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Hei, sinä! 1009 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 Hei, sinä! Seis! 1010 01:40:50,041 --> 01:40:54,541 Suljemme kaikki poistuvat tiet. Hän ei saa paeta. 1011 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Hän tappoi kuusi ihmistä. Voitte käyttää aseita ilman varoitusta. 1012 01:40:59,583 --> 01:41:05,750 Nähty viimeksi varastetussa Opel Rekordissa taksimerkillä. 1013 01:41:05,833 --> 01:41:12,500 Väri on oliivinvihreä. Rekisteri on WUD 7274. 1014 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Tiedän, missä hän on. 1015 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Ole hyvä. 1016 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - Stop. - Kuka johtaa tätä? 1017 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 Czarek. 1018 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Huomenta, majuri. 1019 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 Hei. 1020 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Odota hetki. 1021 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Tiedän pojan. Teidän ei tarvitse mennä aseet paukkuen. 1022 01:41:48,833 --> 01:41:49,833 Siellä on lapsia. 1023 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 Pyydän. 1024 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Anna puunrunkoa. - Runkoako? 1025 01:42:11,375 --> 01:42:14,666 Keksin. Hetkinen. Tämä menee tähän. 1026 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 Ja tämä tähän. 1027 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Se kuuluu kantoon. Tässä. - Tässä. 1028 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Se on siinä. 1029 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 Kacper. 1030 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 Tulin hakemaan sinua. 1031 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 Tehdään… 1032 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 Tehdään puu loppuun. 1033 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Tehdään puu. 1034 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Meidän pitää mennä. 1035 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 Ei. Kacper, jää. 1036 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Tule. 1037 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 Teethän sen loppuun ilman minua? 1038 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Pärjäät kyllä. Usko pois. 1039 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Tulen itse. 1040 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacper. 1041 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 Yhdistymisen juhlallinen allekirjoitus päättää kuukausien neuvottelun. 1042 01:45:38,750 --> 01:45:41,458 Kahden pankin yksityistäminen ja yhdistäminen - 1043 01:45:41,541 --> 01:45:43,541 luo kansainvälisen mestarin, 1044 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 joka voi olla maamme käyntikortti. Ylpeyden aihe kaikille puolalaisille. 1045 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Se on suurin pelaaja kotimarkkinoilla - 1046 01:45:52,500 --> 01:45:55,875 ja voi myös kilpailla Euroopan suurimpien pankkien kanssa. 1047 01:45:55,958 --> 01:45:58,416 Puola astuu taloudelliseen eturintamaan. 1048 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Tämä on Marek Kamińskin 19. päivä yksinäisellä marssilla etelänavalle. 1049 01:46:08,416 --> 01:46:13,750 Tutkija lähestyy matkan puoliväliä, joka on lähes 1 500 kilometriä. 1050 01:46:14,416 --> 01:46:19,708 Järjestäjien mukaan hän voi hyvin ja hänen matkansa jatkuu ilman ongelmia… 1051 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Onnittelut. - Etkö halunnut tulla? 1052 01:46:29,625 --> 01:46:32,375 Ilman virkamerkkiäkö? Sinne tarvitaan lippu. 1053 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 He eivät tarvitse minua enää. 1054 01:46:40,208 --> 01:46:41,541 Näinkö se päättyy? 1055 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Sait uudet epoletit, mutta minä. 1056 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 Palaan siviilielämään likaisella taustalla - 1057 01:46:49,666 --> 01:46:51,166 ja muutamalla syytteellä. 1058 01:46:53,166 --> 01:46:56,208 - Halusitko tosiaan vain työsi takaisin? - En tiedä. 1059 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 Se on ainoa asia, jossa olen hyvä. 1060 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 Niinkö luulet? 1061 01:47:22,125 --> 01:47:25,625 Olin paska aviomies. En parempi isänä. 1062 01:47:26,375 --> 01:47:28,375 Petin jopa äitini. 1063 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 Se olisi riittänyt, jos olisin tehnyt jotain - 1064 01:47:33,291 --> 01:47:35,291 ja hän olisi ollut ylpeä minusta. 1065 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 Hän oli kuolemaisillaan 20 km päässä, 1066 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 kun jahtasin jotain mitättömiä Solidaarisuusliikkeen jäseniä. 1067 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 En välittänyt ylennyksistä tai Mercedeksestäni. 1068 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 Olin vain hyvä jossain. 1069 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 Tiedätkö, mitä se oli? 1070 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Näen ihmisten naamioiden läpi. 1071 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 Tunsin mädän hajun kenessä tahansa, 1072 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 koska tiesin, että kaikki - 1073 01:48:14,125 --> 01:48:16,833 olivat samanlaisia valehtelijoita kuin minäkin. 1074 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 Kun minut pistettiin tähän tapaukseen, 1075 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 lupasin raportoida sinusta. 1076 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Tiedän sen. 1077 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 Haloo. 1078 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Hei. 1079 01:53:13,208 --> 01:53:15,458 Tekstitys: Anna Ruokolainen