1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 Partes do filme são inspiradas em eventos verídicos, 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,833 apresentadas segundo a visão artística dos criadores. 5 00:00:25,916 --> 00:00:29,458 Qualquer semelhança com pessoas reais é mera coincidência. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 Não… 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 Não… 8 00:00:52,916 --> 00:00:57,750 BANCO 9 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 O ASSALTO 10 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- Onde vive o Tadeusz Gadacz? - Ali. 11 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}Mexe-te, caralho! Não tenho tempo. Vá lá! 12 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}Vá lá. 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Despacha-te. 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Levanta-o, não o arrastes, foda-se! Não são baratos! 15 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Cuidado, isto é o teu sustento. 16 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}Um momento. 17 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- Isto está pago? - O quê? 18 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- Estes. - Sim. 19 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}Quanto custaram? 20 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}Treze milhões. Na nova moeda, 1300. 21 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}O que foi? 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}Aprende a respeitar as pessoas 23 00:02:30,916 --> 00:02:32,916 {\an8}antes de entrares nos negócios. 24 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}Entra. E põe-te a andar. 25 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}Sr. Sławek. 26 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Vem cá. Anda. 27 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}O que se passa? 28 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}É da sua neta? 29 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}É bonito. 30 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Então? 31 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Qual é a proposta? 32 00:03:33,291 --> 00:03:35,583 Se for tão bom como diz o ministro, 33 00:03:35,666 --> 00:03:41,291 apanhará facilmente quem assaltou o Banco SBG e matou aquelas mulheres. 34 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 Depois pode voltar ao serviço. 35 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 Esqueceremos a avaliação negativa e os seus pecados comunistas. 36 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 Restituir-me-á a patente de major? 37 00:03:51,750 --> 00:03:52,958 Subinspetor. 38 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 Apenas se resolver este caso em duas semanas. 39 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 Este banco… 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 Sabe que está a ser privatizado. 41 00:04:02,416 --> 00:04:05,791 Todos aqueles jornalistas, imagens sangrentas e repórteres 42 00:04:05,875 --> 00:04:10,000 são maus para o caso e precisamos de o encerrar o quanto antes. 43 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Quer açúcar? 44 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Tenho cara disso? 45 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 DIA 1 46 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Parece um trabalho profissional. 47 00:04:24,208 --> 00:04:27,208 Ele levou o dinheiro, mas deixou os cofres intactos. 48 00:04:28,041 --> 00:04:29,500 Levou 100 mil zlótis. 49 00:04:30,958 --> 00:04:34,958 Também não há muita moeda estrangeira. Não há sinais de arrombamento. 50 00:04:35,041 --> 00:04:37,541 Pode ter colaborado com o segurança, que desapareceu. 51 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 Estamos a tentar descobrir a localização dele e se esteve envolvido. 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 Entre pela garagem. 53 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Olá. - Olá. 54 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 {\an8}POLÍCIA 55 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 - O que foi? - Sacos de plástico. 56 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - Este tipo? - Sim. 57 00:06:12,000 --> 00:06:13,166 O major Gadacz. 58 00:06:16,500 --> 00:06:18,250 Olá. Sou a inspetora Janicka. 59 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Olá. 60 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Ouve, Bolsinho. Perdeste-te? 61 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Tudo isto por 100 mil? 62 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Que pena. 63 00:06:56,708 --> 00:06:57,958 Devia ter sido mais. 64 00:06:58,541 --> 00:07:00,500 Mais de 1,5 milhões das lotarias, 65 00:07:00,583 --> 00:07:03,291 mas o plano mudou e a escolta partiu mais cedo. 66 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 Ele devia saber do dinheiro. É alguém de dentro. 67 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Olá. 68 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Um amador, mas implacável. 69 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 No plural. 70 00:07:33,041 --> 00:07:35,958 Um só homem não podia ter feito isto tudo. 71 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 Ele matou-as e fez o resto. 72 00:07:39,916 --> 00:07:42,916 E arriscaria que os tiros atraíssem alguém de fora? 73 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Como eu disse, um amador. 74 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Sr. Ministro, de certeza que ele é a pessoa certa? 75 00:07:51,875 --> 00:07:54,500 Sabe quando comecei a gaguejar? 76 00:07:55,291 --> 00:07:59,958 Quando os amigos do Gadacz me fizeram um interrogatório de três dias. 77 00:08:00,458 --> 00:08:01,708 Não foram simpáticos. 78 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 Porém, foram eficientes. 79 00:08:04,416 --> 00:08:07,041 E obtiveram tudo o que queriam de mim. 80 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 O Gadacz é um filho da puta. Mas é o meu filho da puta. 81 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 E, se ele falhar, então, 82 00:08:17,500 --> 00:08:21,375 ninguém vai chorar por um velho agente dos Serviços de Segurança. 83 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Entendo, Sr. Ministro. 84 00:08:24,625 --> 00:08:29,208 Mas, se é assim que pretende limitar o meu controlo, terá de se esforçar mais. 85 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 Digam ao velhote que fico com o caso. 86 00:08:33,208 --> 00:08:34,541 É um trabalho simples. 87 00:08:34,625 --> 00:08:37,166 O segurança pegou no dinheiro e pirou-se. 88 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 Caso encerrado. 89 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Ele está aqui algures. 90 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 Um ano antes da reforma, 91 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 o tipo assalta o próprio banco 92 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 no dia da menor receita? 93 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 E deixa para trás o seu estimado Polonez Caro, 94 00:08:56,416 --> 00:09:00,333 para o qual trabalhou a maldita vida toda? Não me parece. 95 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Contudo, enviei uma patrulha a casa dele 96 00:09:04,916 --> 00:09:07,375 e o tipo não voltou do turno. 97 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Foda-se! 98 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 Sabiam onde tínhamos os gravadores. 99 00:10:08,333 --> 00:10:10,625 Levaram as cassetes de vigilância. 100 00:10:10,708 --> 00:10:14,166 Pensei que talvez houvesse dados gravados no disco. 101 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 Também pensaram nisso. 102 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 E quanto ao alarme? 103 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 Voltámos a verificar. Não estava defeituoso. 104 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 Desligaram-no e não foi a primeira vez. 105 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - Quem? - O gerente. 106 00:10:26,583 --> 00:10:28,000 Só ele tem autorização. 107 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Encontra-o. 108 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Por favor. 109 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Entre. 110 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 O gerente está aqui. 111 00:10:49,041 --> 00:10:51,125 Há quanto tempo colabora com eles? 112 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Há quanto tempo? - Não compreendo. 113 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 Desativou o alarme? 114 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Bem, sim, fui eu. 115 00:11:01,750 --> 00:11:05,541 Só avariava. Arrastava-nos, a mim e à polícia, para cá à noite. 116 00:11:05,625 --> 00:11:07,125 Liguei para a assistência 117 00:11:07,208 --> 00:11:10,750 e pensei que um fim de semana sem o alarme não mudaria nada. 118 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 As mãos. 119 00:11:12,083 --> 00:11:14,208 Não toque em nada, por favor. 120 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Quando começou a avariar? 121 00:11:18,041 --> 00:11:19,333 Há duas semanas? 122 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 No dia 21 de outubro. 123 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Tem a certeza? 124 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 Sim. 125 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Era sábado. 126 00:11:27,291 --> 00:11:28,958 Foi o batizado do meu neto. 127 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 Tive de vir cá duas vezes. 128 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Parabéns. 129 00:11:40,291 --> 00:11:42,625 Matou quatro dos seus. 130 00:11:48,333 --> 00:11:51,375 Porque esconderam o corpo do segurança nas condutas? 131 00:11:52,250 --> 00:11:53,541 Tens alguma ideia? 132 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 Queriam fazer dele um suspeito e ganhar tempo. 133 00:11:59,416 --> 00:12:02,750 Afinal, só o encontraríamos após ele começar a tresandar. 134 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Gadacz. Tadeusz. 135 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 Janicka Aleksandra. 136 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 Porquê "Bolsinho"? 137 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Trabalhava em furtos. 138 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - Assaltos? - Autocarros e elétricos. 139 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - Apanhava carteiristas. - A lendária linha de autocarros 175. 140 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 E então? 141 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Fico com o caso. 142 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 Quem denunciou o assalto? 143 00:12:52,916 --> 00:12:55,416 O gerente da sucursal, às 14h30. 144 00:12:56,583 --> 00:12:58,083 E a hora dos homicídios? 145 00:12:58,166 --> 00:12:59,708 Entre as 8h30 e as 12h00. 146 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 E o tal segurança? 147 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 Sinais de luta? Ele defendeu-se? 148 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 Só escoriações pós-morte. Um braço partido, pós-morte. 149 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 Então, ele devia conhecê-los. 150 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Nem era suposto ter estado lá. 151 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 Como assim? 152 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Ele trocou de turno com o Kacper Surmiak. 153 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Onde está o tal Surmiak? 154 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 Uma patrulha foi ao apartamento dele. Estava vazio. 155 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 De manhã, voltamos a verificar os funcionários, 156 00:13:24,708 --> 00:13:26,750 as famílias das vítimas e tal. 157 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 E o bolo? 158 00:13:30,500 --> 00:13:31,833 O que fazia lá? 159 00:13:32,333 --> 00:13:34,583 Era o aniversário de uma das caixas. 160 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 As outras raparigas chegaram mais cedo para a surpreender. 161 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Raios partam! 162 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 POLÍCIA 163 00:14:05,750 --> 00:14:07,041 Drabik, certo? 164 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Ainda se lembra. 165 00:14:10,708 --> 00:14:12,625 - Tenho um pedido. - Sim? 166 00:14:12,708 --> 00:14:16,416 Manda dois agentes diligentes a minha casa, perto de Wrocław. 167 00:14:16,500 --> 00:14:19,041 Primeiro, que tragam o meu carro, 168 00:14:19,125 --> 00:14:22,125 mas também algumas roupas, está bem? 169 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Muito bem. 170 00:14:23,125 --> 00:14:26,208 ARMAZÉM DE ROUPA LAVADA PROIBIDO ENTRAR SEM PERMISSÃO 171 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Boa noite. 172 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 … o assalto sangrento ocorreu 173 00:14:52,208 --> 00:14:56,583 pouco antes da fusão entre o Banco SBG e o Banco Nacional de Investimento, 174 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 propriedade do polaco mais rico, Leszek Madejski. 175 00:14:59,666 --> 00:15:01,333 Há quem diga que a tragédia 176 00:15:01,416 --> 00:15:05,208 possa atrasar a privatização de um dos maiores bancos da Polónia. 177 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 … a polícia não informa acerca das conclusões da investigação. 178 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 DIA 2 179 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 Fontes não oficiais mencionam os grupos criminosos Wołomin e Pruszków. 180 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 A investigação é vigiada de perto 181 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 pelo Ministro da Administração Interna, Krzysztof Marczak, 182 00:15:20,500 --> 00:15:24,791 que disse que os melhores investigadores de Varsóvia tratam do caso. 183 00:15:24,875 --> 00:15:27,125 As quatro vítimas incluem um segurança 184 00:15:27,208 --> 00:15:30,250 e três caixas, entre os 23 e os 31 anos. 185 00:15:30,333 --> 00:15:32,333 Uma delas deixou uma criança órfã. 186 00:15:32,416 --> 00:15:35,208 A culpa é minha. Era o meu aniversário. 187 00:15:35,291 --> 00:15:37,083 Está bem, tenha calma. 188 00:15:45,250 --> 00:15:46,166 Pronto. 189 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 Atenção à cabeça. 190 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Papá, uma senhora veio ver-te. 191 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 Queríamos falar consigo na esquadra. 192 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 Tem alguém com quem deixar a sua filha? 193 00:16:30,833 --> 00:16:32,458 O que querem de mim? 194 00:16:36,500 --> 00:16:40,000 É bom que encontrem os cabrões que deixaram a minha filha órfã! 195 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Papá. 196 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Bom dia. - Bom dia. 197 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - O número 11? - É ali. 198 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Sr. Kacper Surmiak? 199 00:17:43,041 --> 00:17:44,166 Sim, o que foi? 200 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 Vai acompanhar-me. 201 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Bom dia. 202 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Bom dia. 203 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 Tem sempre esta sorte? 204 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - Eu diria que não. - Ainda assim… 205 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 Devia ter trabalhado, naquele dia. 206 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - Sim. - Mas trocou de turno com… 207 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Com o Mietek. - Com o Mieczysław Wielgusz. 208 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Porque trocaram? 209 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Tive a cerimónia de juramento de um amigo. 210 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 A que horas foi? 211 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 Às 12 horas, em Wesoła, a unidade mecanizada. 212 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 A que horas saiu de Varsóvia? 213 00:18:33,916 --> 00:18:35,583 Nós saímos às 10h25. 214 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - "Nós"? - Sim. Eu e dois amigos. 215 00:18:40,875 --> 00:18:42,625 Primeiros nomes e apelidos. 216 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 MUNDO DO VÍDEO 217 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 PORCOS 218 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 A cerimónia arrastou-se até à noite. 219 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Mas temos de fazer o luto por um amigo que se juntou ao exército. 220 00:19:29,541 --> 00:19:31,083 A que horas saíram? 221 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 Cerca de 20 ou 25 minutos depois das 10 horas. 222 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 Também te formaste para ser segurança? 223 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Sim, fizemos a formação juntos. O Marek, o Kacper e eu. 224 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 Porque não trabalhas nisso? 225 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Não é para mim. É demasiado enervante. 226 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 Além disso, como pode ver, comprei um negócio. 227 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 Onde arranjaste o dinheiro? 228 00:19:52,708 --> 00:19:54,208 A minha mãe emprestou-mo. 229 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 Mas, quando o negócio correr bem, retribuo-lho rapidamente. 230 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 O que achas? Ele vai conseguir? 231 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 … com uma temperatura média de -27 ºC, ele terá de conquistar 1400 quilómetros. 232 00:20:07,583 --> 00:20:09,416 No inverno? Não é provável. 233 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 Da última vez, fê-lo na primavera. É mais fácil. 234 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Quando ele se decide a fazer algo, não desiste. 235 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Há pessoas assim. 236 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Caso te lembres de algo. 237 00:20:31,250 --> 00:20:32,125 A cerimónia… 238 00:20:33,333 --> 00:20:35,291 Isso salvou o Kacper, não foi? 239 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 A Planície da Mazóvia. 240 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Bom dia. 241 00:21:19,916 --> 00:21:21,291 Procuramos o Sr. Marek. 242 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Às 10h25. 243 00:21:43,666 --> 00:21:44,958 Lembra-se exatamente. 244 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 Porque não? 245 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Onde trabalha? 246 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 Num banco. Como segurança. 247 00:21:53,083 --> 00:21:56,750 - Mas não faço o mesmo que Kacper. - É um bom trabalho? 248 00:21:57,541 --> 00:21:58,833 Trabalho é trabalho. 249 00:22:00,208 --> 00:22:03,125 Eles planeiam despedimentos. Quem sabe como será? 250 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - Cria-os? - Este caiu de um ninho. 251 00:22:12,291 --> 00:22:13,333 Então, acolhi-o. 252 00:22:13,833 --> 00:22:14,708 Que nobre. 253 00:22:15,291 --> 00:22:17,916 Tem identificação da Associação de Caçadores? 254 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 O meu avô caça. 255 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 Ele vai muito bem para a idade. 256 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 É uma geração engenhosa. 257 00:22:33,541 --> 00:22:36,458 - Ele caça com quê? - Uma caçadeira de cano duplo. 258 00:22:36,541 --> 00:22:40,166 E uma velha espingarda. Uma 36, fabricada na República Checa. 259 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Temos de levar isto para o laboratório para poder ser analisado. 260 00:22:44,916 --> 00:22:46,125 Têm algum mandado? 261 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - Não. - Então, ninguém vai analisar nada. 262 00:22:51,166 --> 00:22:52,375 Sê educado, puto. 263 00:22:53,333 --> 00:22:55,500 Não queiras que voltemos com um mandado. 264 00:22:55,583 --> 00:22:56,750 Estou a brincar. 265 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 Essa foi boa. 266 00:22:58,500 --> 00:22:59,666 Boa piada, certo? 267 00:23:06,166 --> 00:23:07,291 Embrulhamo-las? 268 00:23:07,375 --> 00:23:09,291 Para quê? As armas estão limpas. 269 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Ele deu-as voluntariamente. 270 00:23:12,500 --> 00:23:16,416 - Queres acusá-lo de caça furtiva? - Os tempos estão difíceis. 271 00:23:17,083 --> 00:23:19,500 Ele pode vender uma lebre, um pato. 272 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 Não é da nossa conta. Abre-a. 273 00:23:24,166 --> 00:23:25,458 Porque trouxeste as armas? 274 00:23:26,250 --> 00:23:28,583 Quero mantê-lo alerta. 275 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Muito bem. Mostra o teu valor. 276 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 O que aponta para ele? 277 00:23:39,875 --> 00:23:42,125 Sabe disparar, não tem medo de sangue. 278 00:23:42,666 --> 00:23:44,708 Precisa de dinheiro. Isso dá-nos um motivo. 279 00:23:44,791 --> 00:23:46,291 Ele precisa de dinheiro? 280 00:23:46,833 --> 00:23:49,291 É esse o motivo de metade do país agora. 281 00:23:50,958 --> 00:23:52,375 Mas eles têm um álibi. 282 00:23:52,458 --> 00:23:55,416 Umas dezenas de testemunhas viram-nos na cerimónia. 283 00:23:56,208 --> 00:23:58,708 Estes três têm uma memória demasiado boa. 284 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 Lembravam-se de algumas coisas, de outras não, e é normal. 285 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Porém, eles concordaram ao minuto na hora de partida. 286 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 10h25. 287 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 O que foi? 288 00:24:20,333 --> 00:24:22,541 Preferias que não fossem eles, certo? 289 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 São jovens. 290 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 Desde quando é que ser jovem isenta alguém de errar? 291 00:24:30,250 --> 00:24:32,000 Mas como podes ter a certeza? 292 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 Consigo reconhecer o desespero de alguém 293 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 que cometeu um erro e não pode voltar atrás. 294 00:24:47,500 --> 00:24:49,041 Conheces o Szwed, certo? 295 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 O gerente do banco disse 296 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 que os falsos alarmes dispararam no dia 21 de outubro. 297 00:25:00,750 --> 00:25:01,708 Lembras-te? 298 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 Tens o horário? 299 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Passa para cá. 300 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Claro. 301 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Observa. 302 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 Dia 21 de outubro. 303 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 304 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Vamos. 305 00:25:41,166 --> 00:25:42,583 Ao menos, posso acabar? 306 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 Com a tua idade, eu não comia. 307 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 DIA 3 308 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 Sr. Rysio, em que estado está? 309 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Recém-repintada, totalmente abastecida, com transporte incluído. 310 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - Ótimo. Obrigado. - Sr. Rysio! 311 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 Vamos falando. 312 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - O que se passa? - Está a vender algo? 313 00:26:07,791 --> 00:26:09,125 A minha banca. Porquê? 314 00:26:09,208 --> 00:26:10,958 A banca? Tínhamos um acordo. 315 00:26:11,541 --> 00:26:13,500 Tenho um cliente pronto a pagar. 316 00:26:14,250 --> 00:26:15,666 Negócios são negócios. 317 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Problemas? 318 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Eu queria comprar uma banca. - Uma tenda? 319 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 Inspetor, veio às compras? Poderia recomendar alguma coisa. 320 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 Não, obrigado. 321 00:26:36,333 --> 00:26:37,666 Talvez noutra altura. 322 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 Embora… 323 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 … o Mietek Wielgusz, o segurança. 324 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Sim? 325 00:26:47,500 --> 00:26:50,125 Ele infringia muito os regulamentos do banco? 326 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Não, nunca. 327 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 Era um homem decente. 328 00:26:55,958 --> 00:26:57,208 Calmo, 329 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 sorridente, gostava de contar piadas. 330 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 Foi o Wielgusz que te ensinou a usar o alarme? 331 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - Como aos outros seguranças. Porquê? - Alguém desligou o alarme. 332 00:27:08,041 --> 00:27:09,833 Foi por isso que não disparou. 333 00:27:09,916 --> 00:27:12,041 Quem pensas que pode ter feito isso? 334 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 Desculpe? 335 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 Trabalha aqui? 336 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Sim. 337 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - Posso experimentar? - Força. 338 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 Vou expor as novas. 339 00:27:30,791 --> 00:27:32,416 Pensa que fui eu? 340 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 Matei as minhas colegas e dirigi-me à cerimónia de juramento de um amigo? 341 00:27:43,791 --> 00:27:46,625 Que homem é preciso ser para fazer algo assim? 342 00:27:53,458 --> 00:27:56,666 - Mas a questão do alarme é estranha. - Muito estranha. 343 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Muito bem. Até breve. 344 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Sr. Rysio. 345 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 O que foi? 346 00:28:12,708 --> 00:28:14,041 Empresta-me a Tarpan? 347 00:28:15,791 --> 00:28:18,125 - Obrigado. - Quero-a de depósito cheio. 348 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 Olá. 349 00:28:41,583 --> 00:28:42,583 Isto é para si. 350 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - Ouve, raios! - Preciso do dinheiro! 351 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 Para com isso! 352 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Mas que caralho? 353 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - Ele não me pode chamar menino da mamã! - Queres matá-lo? 354 00:29:00,208 --> 00:29:02,083 Ele acha que o dinheiro é dele! 355 00:29:02,166 --> 00:29:05,958 Explica a este idiota de merda que não podemos tocar no dinheiro. 356 00:29:06,041 --> 00:29:08,291 - Desisto, foda-se! - Mas preciso dele. 357 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - Pagaste a loja. - Sim, mas com um empréstimo. 358 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 Agora devemos cuidar do teu negócio, Bartuś? 359 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Só tu precisas do dinheiro? 360 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Tive de comprar um videogravador e cassetes da Alemanha… 361 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 E então, Bartuś? A Teresa Orlowski não é barata, é? 362 00:29:30,458 --> 00:29:32,833 - E a Wołomin. - Não tocamos no dinheiro! 363 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 São notas novas! 364 00:29:34,208 --> 00:29:37,208 Têm números de série. Vão apanhar-nos numa semana. 365 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 Uma maldita semana! Percebes? 366 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 Zlótis. 367 00:29:44,541 --> 00:29:45,916 Podem localizar zlótis. 368 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 Temos dólares e marcos. Podemos trocá-los. 369 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Posso falar com alguém. 370 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 São de confiança? 371 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 Foda-se! 372 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Então? 373 00:30:09,750 --> 00:30:10,833 Marca uma reunião. 374 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 O Gadacz anda a fuçar. 375 00:30:24,833 --> 00:30:25,875 Sim, veio ver-me. 376 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 Sim? 377 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Eu não lhe disse nada. 378 00:30:46,666 --> 00:30:48,333 Deixa-me em paz! 379 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Arranja a moeda estrangeira. 380 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Vamos a isto. 381 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Vem cá. 382 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 A inauguração do metro 383 00:31:01,708 --> 00:31:05,666 terá a presença de oficiais do estado, incluindo o PM Józef Oleksy, 384 00:31:05,750 --> 00:31:08,208 o primaz Józef Glemp e as autoridades de Varsóvia. 385 00:31:08,291 --> 00:31:09,500 DIA 4 386 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 A inauguração terá lugar na estação de Wilanowska, 387 00:31:13,125 --> 00:31:18,041 mas, com o tempo, o metro prolongar-se-á do centro de Varsóvia até Kabaty. 388 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 389 00:31:21,125 --> 00:31:22,958 Fica no meio do nada. 390 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 A localização não é a questão. É quem a controla. 391 00:31:30,875 --> 00:31:34,416 Os meus ex-patrões compraram aqueles terrenos por uns trocos. 392 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 E agora os netos deles não terão de trabalhar um dia na vida. 393 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 Ali está ele. 394 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 CLÍNICA DE PSICOLOGIA 395 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 Os outros funcionários do banco também vêm cá? 396 00:31:58,666 --> 00:32:00,833 Disseram-lhes que era obrigatório. 397 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 Muito bem. Porque não me conta algo sobre si? 398 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 Tem família? 399 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Sou só eu. 400 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 Pais? 401 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 O meu pai morreu há muito. 402 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 E a sua mãe? 403 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Morreu há cinco anos. 404 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Vá lá, Ola. Vamos. 405 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}UM MÊS ANTES 406 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 ORFANATO MUNICIPAL DE OLSZTYNEK 407 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Olá, Kacper. - Olá a todos. 408 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Ewa! 409 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 Ela foi-se embora. 410 00:33:19,708 --> 00:33:22,625 - Desculpe, já lhe ligo. - Onde está a minha irmã? 411 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Senta-te. - Onde está a Ewa? 412 00:33:28,375 --> 00:33:30,875 Com uma nova família. Querem adotá-la. 413 00:33:30,958 --> 00:33:31,833 Sim? 414 00:33:31,916 --> 00:33:33,583 E quando planeava contar-me? 415 00:33:33,666 --> 00:33:36,583 - Não posso. Sabes que há regras. - Prometeu-me. 416 00:33:36,666 --> 00:33:39,250 Não a vou esconder. Não é o meu trabalho. 417 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Eu disse precisar de tempo. 418 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 Há quanto tempo o dizes? 419 00:33:42,250 --> 00:33:44,166 Mas agora tenho um emprego. 420 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Tenho o meu próprio negócio. Posso cuidar dela. 421 00:33:50,041 --> 00:33:51,958 E já perguntaste o que ela quer? 422 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 Quem são eles? 423 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Uma morada. 424 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 É a hipótese de ela ter uma nova família. 425 00:34:05,833 --> 00:34:07,916 Ela já tem uma família! 426 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Tu sabias. 427 00:34:39,041 --> 00:34:40,125 Quem são eles? 428 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Por favor. 429 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 Ewa! 430 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 Ewka! 431 00:35:00,916 --> 00:35:02,416 Ewka, consegues ouvir-me? 432 00:35:10,333 --> 00:35:13,000 Acho que seria melhor se te fosses embora. 433 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 Ouve, deixa-a vir cá fora. 434 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Só por uns minutos. 435 00:35:21,875 --> 00:35:25,791 É a hipótese de ela ter uma vida nova. Queres lixar isso? 436 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 Ela adora isto. Diz-lhe que é da minha parte. 437 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 Não temos de falar. 438 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 E, quando estiver pronto, pode dizer tudo aqui. 439 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 Mas penso que seria bom visitar-me regularmente. 440 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Há escutas? - No psiquiatra? 441 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 Os tempos mudaram e não deste conta. 442 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - Que foi? - O nome da empresa. 443 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 Não temos tempo para os seguir. 444 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Como se chama este charlatão? 445 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 446 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Anna Lewicka? 447 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Anna. Porquê, conhece-la? 448 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 Pode dizer-se que sim. 449 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Muito bem. 450 00:36:40,708 --> 00:36:42,333 Vais contar-me o plano? 451 00:36:42,416 --> 00:36:43,916 Não vais gostar. 452 00:36:45,750 --> 00:36:46,916 Posso ajudar-vos? 453 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Sim? 454 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Senhor. 455 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 Desculpe. Senhor! 456 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Olá, doutora. Lembra-se de mim? 457 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 Basia, trate dos pacientes, por favor. 458 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - Kacper Surmiak. - Estou obrigada a manter o sigilo. 459 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Não faz mal. Eu não estou. 460 00:37:14,750 --> 00:37:17,541 Tem o direito a não responder a perguntas. 461 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 O seu antigo colega, o Stefaniak. 462 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 Professor Stefaniak. 463 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Agora ele é o chefe do comité de ética, não é? 464 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Se ele tivesse obtido um passaporte em 1980, 465 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 decerto estaria a tratar de hemorroidas de reformados suecos. 466 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 Infelizmente, graças às suas denúncias, 467 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 ele nunca o obteve. 468 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 Ficou no país e tornou-se uma lenda do Solidariedade. 469 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 De certa forma, poderia dizer-se 470 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 que lhe abriu a porta a uma carreira política. 471 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Porém, ele, coitado, nem sabe o quanto lhe deve. 472 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 O que querem saber? 473 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Como eu disse. 474 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Kacper Surmiak. 475 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Ele odeia-se. 476 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 Não acredita que alguém o possa aceitar. 477 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Precisa de ter autoridade. 478 00:38:25,125 --> 00:38:26,375 Gosta de controlar. 479 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Sou todo ouvidos. 480 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Descobre se podemos arranjar um apartamento ao lado do Surmiak. 481 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Arranja um carro com um kit de vigilância. Quero-os vigiados. 482 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Pois, quanto ao carro de vigilância, isso pode ser um problema. 483 00:38:47,750 --> 00:38:50,583 Sei onde é que esses carros estão a apanhar pó. 484 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 Eu dou-te o contacto de um amigo. 485 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Muito bem. 486 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 Conseguem fazê-lo, Drabik? 487 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - Nem pensar. - Lindo menino. 488 00:39:17,291 --> 00:39:20,041 Não te deixes amansar pelo cão dos Serviços de Segurança. 489 00:39:20,125 --> 00:39:21,583 E tu és a minha trela. 490 00:39:22,916 --> 00:39:24,750 Eis tudo o que tenho sobre ele. 491 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 Além do que os amigos dele conseguiram queimar. 492 00:39:28,125 --> 00:39:31,375 Lê. Nem a filha dele o quer conhecer. 493 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Quero saber tudo. 494 00:39:33,625 --> 00:39:36,708 Com quem fala, quem o ajuda, o que come, quando caga. 495 00:39:36,791 --> 00:39:39,791 Se tiveres de o seguir até à sanita, fá-lo-ás. 496 00:39:40,541 --> 00:39:42,666 Depois escreverás um belo relatório. 497 00:39:45,000 --> 00:39:47,791 Se não o quiseres fazer, basta dizeres. 498 00:39:47,875 --> 00:39:49,583 Arranjarei outra pessoa. 499 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 Não, eu consigo. 500 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 DIA 5 501 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Bom dia. 502 00:40:13,416 --> 00:40:14,833 - Bom dia. - Bom dia. 503 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Olá. - Espera um segundo. 504 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - Vá lá. - É obrigatório. 505 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 Braços. 506 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 507 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 508 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - Quanto têm? - Treze mil dólares. 509 00:40:46,416 --> 00:40:48,375 Roubaram uma maldita carruagem? 510 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Está bem, dá cá. - Kacper. 511 00:41:03,166 --> 00:41:04,375 Um de vocês entra. 512 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 Só um? 513 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Sim, um. - Jacek. 514 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Põe-te a andar. - Espera aqui. 515 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 Lixaram a taxa de câmbio. 516 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 E o resto? 517 00:41:32,833 --> 00:41:34,791 Quando pagarem um preço justo. 518 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 Há algum problema? 519 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 Treze mil dólares. 520 00:41:46,291 --> 00:41:47,916 São 30 mil em novos zlótis. 521 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - Vamos dar uma volta. - Larga-me! 522 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 Estás a gozar comigo? 523 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 Isso não é simpático. 524 00:41:54,166 --> 00:41:55,625 É indelicado. 525 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 Achas que, por o teu amigo ter feito uns trabalhos para mim 526 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 e eu te ter vendido uma vodca rasca, podes vir aqui fazer um escândalo? 527 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Cum caraças! 528 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Antes de mais, primo, 529 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 isto não são 13 mil. 530 00:42:15,458 --> 00:42:18,875 - Paguem justamente e traremos o resto. - Segundo, secundo… 531 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 Cabrão, pensas que não sei onde arranjaram o dinheiro? 532 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Foda-se! 533 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 Se chamasse os porcos agora, como seria? 534 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Olha para mim. 535 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 É o seguinte. 536 00:42:45,291 --> 00:42:47,041 Vais dar-me 13 mil dólares 537 00:42:47,625 --> 00:42:49,666 e encará-lo como um investimento. 538 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 Um investimento em boas relações. 539 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 Então? 540 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Chefe. 541 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 DIA 6 542 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Conheces este sítio, certo? 543 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 Nunca pensei que fosses tão rápido 544 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 a deixar de dormir em esferovite e a ir para um palácio ministerial. 545 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 Vê o que nos aconteceu, Tadzio. 546 00:43:43,166 --> 00:43:44,375 Sim. 547 00:43:46,333 --> 00:43:47,666 Tens uma semana. 548 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 Depois encerram o caso. 549 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 E tu? 550 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Provavelmente, vão substituir-me pelo amigo. 551 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Lamento. - Eu safo-me. 552 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Que se lixe. 553 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 Mas serás um bode expiatório daqui a duas semanas. 554 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Se tiveres algo contra aqueles idiotas do banco, 555 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 para os pressionar, é hora de usares isso. 556 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Há demasiado dinheiro em jogo. Sabes como é. 557 00:44:19,583 --> 00:44:22,375 Também sei como é fácil pisar o risco 558 00:44:22,458 --> 00:44:25,333 e cometer um erro irreparável. 559 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Além disso, 560 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 estás a par das consequências dos meus erros. 561 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 E o meu terapeuta da fala também. 562 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 Mas tu não me espancaste. 563 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 Porém, permiti-o. 564 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 É por isso que farás algo por mim. 565 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 E levarás este caso até ao fim. 566 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Ouve… 567 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Acaba a investigação numa semana, 568 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 ou posso lembrar-me de uns alunos espancados 569 00:45:11,416 --> 00:45:13,541 e pôr-te num julgamento sensacional, 570 00:45:13,625 --> 00:45:16,250 do qual até os teus amigos comunistas ficariam orgulhosos. 571 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Belo chapéu. 572 00:45:19,166 --> 00:45:22,166 E aquele gago, com Síndrome de Estocolmo, 573 00:45:22,250 --> 00:45:23,500 não te vai ajudar. 574 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Boa caçada. 575 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Sr. Ministro! 576 00:45:37,000 --> 00:45:40,833 GADACZ DIVORCIOU-SE EM 1986. MULHER E FILHA ASILARAM-SE EM FRANÇA. 577 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - Aqui tens. - Obrigado. 578 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 O que foi? 579 00:46:20,791 --> 00:46:23,000 Nada. Vou à casa de banho. 580 00:46:24,791 --> 00:46:27,625 "Casa de banho" é dizer muito, não é, princesa? 581 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Poupa-me. 582 00:46:29,750 --> 00:46:31,791 Quanto tempo vai isto durar? 583 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - O quê? - Viver nesta espelunca. 584 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Já te disse que nos vamos mudar para Saska Kępa em breve, sim? 585 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 Saska Kępa custa dois mil por metro quadrado. 586 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 Que seja um sítio sem a necessidade de levar um balde de mijo pelas escadas. 587 00:46:45,541 --> 00:46:46,583 Muito bem… 588 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 Fiz-te uma promessa, não foi? 589 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Andas a dizê-lo há dois anos e estamos a apodrecer neste buraco. 590 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 E se, em vez de tagarelares sobre um novo apartamento, fosses trabalhar? 591 00:46:57,500 --> 00:46:59,625 A oferta do meu pai ainda se mantém. 592 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Não vou remexer no esterco do teu pai. 593 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - Preferes este esterco? - Sim, foda-se! 594 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Vem cá. 595 00:47:35,625 --> 00:47:38,416 Como conseguiste fazer isto durante tantos anos? 596 00:47:45,708 --> 00:47:47,916 - Onde arranjaste o Walkman? - Foi o Kacper. 597 00:47:48,000 --> 00:47:49,500 Mostra-nos o que faz. 598 00:47:49,583 --> 00:47:53,708 - Isto aumenta os graves. - Até tem reversão automática. Brutal. 599 00:47:53,791 --> 00:47:54,791 DIA 7 600 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 É fixe, certo? 601 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Monika? 602 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Eu… 603 00:48:10,583 --> 00:48:12,041 Tem reversão automática? 604 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 Um presente. Do meu noivo. 605 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Ele deve amar-te muito. 606 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 É bom que sim. 607 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Contas-me mais sobre ele? 608 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 REGEDOR DA ALDEIA 609 00:49:04,458 --> 00:49:06,125 Sabes que a polícia veio cá? 610 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 E então? 611 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 Até foram à escola. 612 00:49:17,791 --> 00:49:20,125 Todos me olharam como se fosse ladra. 613 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - Também visitaram o meu pai. - Para quê? 614 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 Revistaram a quinta toda. Andavam à procura do que foi roubado. 615 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Já te disse imensas vezes que não o fiz. 616 00:49:32,500 --> 00:49:36,041 E de todos os seguranças, só suspeitam de ti? 617 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Porque troquei de turno nesse dia. 618 00:49:39,000 --> 00:49:40,583 Achas-me assim tão burra? 619 00:49:43,750 --> 00:49:47,625 Acho que procuras uma desculpa para acabarmos e que a encontraste. 620 00:49:49,458 --> 00:49:51,833 Queria começar uma família contigo! 621 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 Mas só pensas naquela pirralha que não se lembra de ti! 622 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Põe-te a andar. 623 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Agora, caralho! 624 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 Porquê tanto teatro? 625 00:50:47,708 --> 00:50:50,375 Levei duas patrulhas. Metade da aldeia foi lá. 626 00:50:50,458 --> 00:50:51,958 Mas não há lá nada. 627 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 Aquele Kacper nunca lá vai. 628 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Eu sei. 629 00:50:56,250 --> 00:50:59,125 Não se tratava de encontrarem alguma coisa. 630 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 Tratava-se de abanar a árvore para ver o que caía dela. 631 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - Então, o que caiu? - Ela deixou-o. 632 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Espero mesmo que tenha sido ele. 633 00:51:10,708 --> 00:51:12,166 Estás com dúvidas? 634 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 Não, mas preferia que não lixássemos a vida de um inocente. 635 00:51:22,125 --> 00:51:23,750 Lamento, rebentou um cano. 636 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 Já mandei alguém fechar a válvula da água, mas… 637 00:51:29,791 --> 00:51:31,333 Arranjaremos outro quarto. 638 00:51:31,416 --> 00:51:32,791 Não é necessário. 639 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Este será o teu quarto. 640 00:51:49,125 --> 00:51:50,458 Fica à vontade. 641 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Obrigado. 642 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Filha? 643 00:52:14,000 --> 00:52:15,666 Ela prefere viver com o pai. 644 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Lamento. 645 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 Quem é ele? 646 00:52:24,125 --> 00:52:26,250 Dá aulas de inglês na universidade. 647 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 É o chamado "homem decente". 648 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 Já tentaste lutar por isso? 649 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 E tu? 650 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Sim, mas não foi o suficiente. 651 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Lá está. 652 00:52:45,041 --> 00:52:47,375 É o que somos. Insuficientes. 653 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 Só me arrependo 654 00:52:54,875 --> 00:52:57,125 de praticamente não ver a minha neta. 655 00:53:00,000 --> 00:53:02,750 Neste trabalho, não há lugar para jantares de domingo. 656 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 É parecida contigo. 657 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 Não contes com o pequeno-almoço. Não gosto de cozinhar e não o farei. 658 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Vou-me embora logo de manhã. - Onde vais? 659 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 Não é "onde vais", é "aonde vais". 660 00:53:28,250 --> 00:53:33,500 A psicóloga falou de uma quinta estatal, mas não aparece nos documentos do Kacper. 661 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 Vou averiguar. 662 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 Ola… 663 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - Que cor é esta? - Verde. 664 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 E mais precisamente? 665 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Verde-garrafa? 666 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 Exato. 667 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravo! 668 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 DIA 8 669 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Bom dia. 670 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Bom dia. 671 00:55:13,083 --> 00:55:14,250 Quem procura? 672 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 Até agora, é difícil dizer. 673 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 O Kacperek já não vem cá. A Zosia morreu e levaram os dois filhos. 674 00:55:24,041 --> 00:55:26,208 - Os dois? - Ele e a Ewunia. 675 00:55:27,000 --> 00:55:28,500 Ele já deve ser adulto. 676 00:55:28,583 --> 00:55:29,958 O que quer dele? 677 00:55:31,458 --> 00:55:34,166 Faço apenas um trabalho policial regular. 678 00:55:34,250 --> 00:55:38,375 Ele foi o único da nossa aldeia a ganhar umas Olimpíadas de Matemática. 679 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 O liceu aceitou-o sem exames. 680 00:55:43,125 --> 00:55:45,416 E a mãe dele, a Zofia? 681 00:55:45,500 --> 00:55:46,666 Quando morreu ela? 682 00:55:47,583 --> 00:55:49,166 Há cerca de cinco anos. 683 00:55:50,416 --> 00:55:51,791 Mas não falarei disso. 684 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 Quem procura? 685 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 A Zofia Surmiak. 686 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 Não encontro a sepultura. 687 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 A Zosia… 688 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Ela está ali. 689 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 Porquê ali? 690 00:56:08,833 --> 00:56:12,708 Bem, é de mau gosto falar sobre isso. 691 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Suicídio. 692 00:56:14,125 --> 00:56:17,791 Quando fecharam a quinta estatal, não havia nada cá. 693 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 Não havia empregos, sítio para onde ir, nada. 694 00:56:21,708 --> 00:56:23,333 Três bocas para alimentar. 695 00:56:23,416 --> 00:56:24,625 Ela fez um crédito. 696 00:56:25,208 --> 00:56:26,791 Começou a ser perseguida. 697 00:56:26,875 --> 00:56:30,375 Aqueles malditos banqueiros enviaram cobradores de dívidas. 698 00:56:31,041 --> 00:56:33,333 Quem aguentaria? Os filhos dão pena. 699 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 O rapaz está crescido. 700 00:56:36,250 --> 00:56:39,208 É um tipo decente. Trouxe flores recentemente. 701 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 Ele tinha amigos chegados por cá? 702 00:56:42,875 --> 00:56:44,166 Eles eram três. 703 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 Aquele Marek, dos Nowak. Um tipo grande, com braços grandes do trabalho no campo. 704 00:56:49,416 --> 00:56:50,250 E o tal… 705 00:56:50,750 --> 00:56:52,166 Bartek, Artek? 706 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Sei lá. Um trapalhão mandrião. 707 00:56:56,291 --> 00:56:59,500 Mas, se uma pessoa lhe tocasse, 708 00:57:00,000 --> 00:57:01,875 os outros dois davam cabo dela. 709 00:57:01,958 --> 00:57:03,750 Eram chegados a esse ponto. 710 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 Foram-se embora. 711 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 Um mudou-se para Varsóvia, o outro vive com o avô. 712 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 É a vida. 713 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 Onde está a sepultura? 714 00:57:12,458 --> 00:57:14,458 Ali. Por detrás do muro. 715 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 ARQUIVO 716 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - Estou? - Olá, Bolsinho. 717 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Descobre em que orfanato acabou a Ewa Surmiak. 718 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Quem é ela? - O Kacper tem uma irmã. 719 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Como? 720 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 Não sei porque não a tínhamos nos nossos documentos. 721 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 No meu tempo, ela também teria um arquivo. 722 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 Liga-me para este número. 723 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 Despacha-te. Está um gelo do caraças. 724 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 "Bolsinho." 725 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 A Ewunia está num período de experiência, a conhecer a família. 726 00:58:29,916 --> 00:58:30,833 Há muito tempo? 727 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Começaram a levá-la para casa em março, mas isto demora. Compreende? 728 00:58:35,583 --> 00:58:40,083 Não podemos entregar as crianças a qualquer um. Já sofreram o suficiente. 729 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 E o Kacper? Também acabou aqui. 730 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Sim, com a irmã, depois da morte da mãe. 731 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 Ele saiu quando fez 18 anos. 732 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 Foi para Varsóvia. 733 00:58:54,666 --> 00:58:58,291 Disse que voltaria pela Ewa, assim que ganhasse dinheiro, mas… 734 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 Ele sabe da adoção? 735 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Sim, disse-lhe recentemente que encontráramos uma família. 736 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - Quando? - Quando, o quê? 737 00:59:09,875 --> 00:59:11,250 Quando é que ele soube? 738 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 DIA 9 739 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Bom dia. 740 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 Não disseste a verdade toda. 741 00:59:34,708 --> 00:59:37,458 Não se conheceram na formação de segurança. 742 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Perguntaram-nos o que nos liga. Fizemos a formação. É fácil de confirmar. 743 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Achas-te o miúdo mais esperto da aldeia toda? 744 00:59:47,458 --> 00:59:48,583 Que se há de fazer? 745 00:59:48,666 --> 00:59:50,791 Tiveste menos sorte com as mulheres. 746 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 Quando tudo acalmar, ela volta. 747 00:59:59,250 --> 01:00:00,333 Não, não volta. 748 01:00:05,750 --> 01:00:07,166 Sabes o que podes fazer? 749 01:00:11,083 --> 01:00:12,208 Nada, foda-se! 750 01:00:15,291 --> 01:00:16,875 Digo-te o que posso fazer. 751 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 Posso ir ter com a tua irmã e dizer-lhe 752 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 que assassinaste três mulheres inocentes. 753 01:00:27,708 --> 01:00:30,000 Depois ela vai odiar-te. 754 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 E nunca mais te quererá ver. 755 01:00:39,875 --> 01:00:41,333 Isto não é um "adeus". 756 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 É um "até breve". 757 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 Sabes o que estás a pedir? 758 01:01:14,041 --> 01:01:15,000 Eu pago-lhe. 759 01:01:17,791 --> 01:01:19,041 Ou trabalho por isso. 760 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - Sabe que sou capaz. - Avô, estás a ver? 761 01:01:23,375 --> 01:01:24,625 Calcanhar para baixo! 762 01:01:30,083 --> 01:01:31,583 Posso prepará-lo para ti. 763 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Limpar. 764 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 Mas vais premir o gatilho. Combinado? 765 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Gostaste, não foi? 766 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 Nem por isso. 767 01:02:28,125 --> 01:02:30,250 Nesse caso, porque o fizeste? 768 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Precisava de dinheiro. 769 01:02:36,416 --> 01:02:38,041 Não me refiro ao assalto. 770 01:02:39,791 --> 01:02:41,291 Porque as mataste? 771 01:02:43,666 --> 01:02:45,458 Por fim, algo dependia de mim. 772 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 Devia ter sido um trabalho simples. 773 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 O que queres? 774 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Não vives sem o trabalho? 775 01:03:04,625 --> 01:03:07,875 Esqueci-me dos sapatos. Elegantes, de couro envernizado. 776 01:03:09,208 --> 01:03:12,125 - Tenho uma cerimónia. Deixas-me entrar? - Entra. 777 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 Queres um chá? 778 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 Cabrão… 779 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 Ainda chamavas "caca" à merda, 780 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 quando o Szwed e os amigos me pagavam bebidas. 781 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 E aquele trabalho simples vai custar-te 25 anos. 782 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Talvez até sejas enforcado. 783 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Talvez abram uma exceção para ti 784 01:04:15,500 --> 01:04:18,708 e sejas o último polaco a ser enforcado. 785 01:04:18,791 --> 01:04:21,041 - Um pedaço de história. - Só se me apanhares. 786 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 E não consegues. 787 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 Não tens nada contra mim, ambos sabemos. A arma do crime? 788 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Desmentiste o meu álibi? 789 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 Acabarei por encontrar algo que te escapou. 790 01:04:34,666 --> 01:04:36,833 Escapa sempre algo a gente como tu. 791 01:04:44,708 --> 01:04:47,791 Volta para o campo. Embebeda-te, dá umas quecas. 792 01:04:48,291 --> 01:04:50,541 Vais ter saudades disso na prisão. 793 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 DIA 10 794 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 Tadzio, para que serve um cavalo? 795 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 Custa uma fortuna e nem sabe que trabalha para ti. 796 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Anda com aquele anão de 40 quilos em cima e, provavelmente, pensa que é o dono dele. 797 01:05:22,958 --> 01:05:24,583 Talvez se esteja nas tintas 798 01:05:25,416 --> 01:05:27,125 para quem é o dono dele. 799 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 Talvez goste apenas de correr ao domingo. 800 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 Ultrapassar alguns Karinos. 801 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 Divertir-se um pouco. 802 01:05:35,458 --> 01:05:36,708 Temos de ter cuidado. 803 01:05:38,208 --> 01:05:40,958 Se vierem ter comigo, podem ir ter com alguém mais burro. 804 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - Ajudas-me a prendê-los? - Tadek… 805 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 FOI A MÁFIA? 806 01:05:47,458 --> 01:05:49,708 Sabes que gosto de falar com cavalos. 807 01:05:50,958 --> 01:05:55,500 Se for necessário, dou-me com uma hiena. Porém, odeio porcos até ao tutano. 808 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Obrigado, Henio. 809 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 Foda-se! 810 01:06:35,625 --> 01:06:36,958 Isto acabou de chegar. 811 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 Parece que os nossos suspeitos apanharam uma multa, no dia do assalto. 812 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 O que foi, Ola? 813 01:07:01,750 --> 01:07:05,333 Olha. A estrada de Varsóvia para Wesoła. 814 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Este é o caminho mais curto… 815 01:07:10,166 --> 01:07:12,125 E os nossos génios foram por ali. 816 01:07:12,791 --> 01:07:15,458 - Pelo caminho mais longo? - Muito mais longo. 817 01:07:15,541 --> 01:07:16,416 Para quê? 818 01:07:16,500 --> 01:07:17,416 O radar. 819 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - O único nesta estrada. - E? 820 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 Queriam assegurar o álibi deles. 821 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik. - Sim? 822 01:07:29,041 --> 01:07:30,500 Estás a queimar os ovos. 823 01:07:41,166 --> 01:07:43,416 Bom dia. Os documentos, por favor. 824 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Muito bem. 825 01:07:46,166 --> 01:07:47,125 Afastem-se! 826 01:07:47,208 --> 01:07:48,041 FORÇAS ARMADAS 827 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Saiam! 828 01:08:02,500 --> 01:08:03,791 Formem duas filas! 829 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 Atenção! 830 01:08:08,333 --> 01:08:09,625 Olhem para a direita! 831 01:08:10,166 --> 01:08:11,166 À vontade. 832 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Eu ia trabalhar na área da segurança, mas recrutaram-me e… 833 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - Como vai a tua carreira militar? - Melhor do que eu pensava. 834 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 O Kacper Surmiak. Ele estava na cerimónia, certo? 835 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Sim. 836 01:08:34,750 --> 01:08:38,875 Já disse aos vossos colegas. O Marek, o Kacper e o Bartek apareceram. 837 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Após visitarem-me, ainda influencio o meu comandante. 838 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 São bons rapazes e trouxeram álcool. 839 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - Aguardente? - Não. Umas coisas diluídas. 840 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 O Mareczek trabalhava para um tipo que vendia isso por atacado. 841 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Não sei nada sobre isso. 842 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 Mas a bebedeira durou dois dias. 843 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - Dois? - Trouxeram a vodca um dia antes. 844 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 Na noite antes da cerimónia. Tínhamos de ver se era boa, certo? 845 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 Na gelada manhã seguinte, na cerimónia do juramento, 846 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 sentia-me doente, queria vomitar. 847 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Estava podre de bêbado. - Quando pararam de beber? 848 01:09:19,000 --> 01:09:20,166 Não me lembro. 849 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 Ao amanhecer. 850 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 Tirei uma soneca, mas os rapazes voltaram para casa. 851 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 Foi bom. O comandante estava feliz. 852 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 Deixou-nos fazer um churrasco no dia seguinte. 853 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 Havia lixo para queimar, 854 01:09:31,375 --> 01:09:34,833 porque não grelhar umas salsichas, certo? 855 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 Onde foi o churrasco? 856 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Aqui. 857 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 Doze minutos! 858 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Raios partam! 859 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Está bem. 860 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - Vinte. - Sim. 861 01:10:47,458 --> 01:10:49,458 - Faltam quatro, vinte. - Um… 862 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - Quatro… - Cuidado, 70. 863 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 Pronto. 864 01:11:10,250 --> 01:11:11,416 Onde está o resto? 865 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Disseste que eram 1,5 milhões! 866 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 Raios! Estamos atrasados. 867 01:11:22,041 --> 01:11:23,666 Foda-se! 868 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Foda-se… 869 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 Foste mesmo tu que o fizeste? 870 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - Quando teria tempo? - Meninas, vá lá. 871 01:11:36,041 --> 01:11:37,708 Pensei que o tinhas feito. 872 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Entra primeiro. 873 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Que porra? Disseste que só haveria o velho. 874 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 Sei lá, foda-se! 875 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 Máscaras. 876 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Depressa. 877 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 DIA 11 878 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 Não. 879 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 Não… 880 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 Filho, o que se passa? 881 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, olha para mim, por favor. O que foi? 882 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Querido, o que se passa? 883 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 Major, não sei se isto é importante. Um deles acabou hoje no hospital. 884 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - Qual? - O Bartek. 885 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Estava num banco com a mãe e desmaiou. 886 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 SUSPEITOS 887 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 Os médicos dizem que é stresse. Uma espécie de hiperventilação. 888 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Obrigado. 889 01:13:03,291 --> 01:13:04,750 "Trazi" a cassete. 890 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 "Trouxe." 891 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 Foi o que eu disse. 892 01:13:11,958 --> 01:13:14,666 Não está rebobinada. Há uma multa por isso. 893 01:13:14,750 --> 01:13:16,166 Deixa-te de tretas. 894 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Está bem, pira-te. 895 01:13:21,125 --> 01:13:23,166 Um tipo disse para te dar isto. 896 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 Está feito? 897 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 Pelo teu empreendedorismo. 898 01:14:03,250 --> 01:14:04,333 Sempre às ordens. 899 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Olá. 900 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Faz uma pausa, Zdzisio. 901 01:14:54,708 --> 01:14:55,875 Temos alguma coisa? 902 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 Ouve! 903 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 Temos uma visita. 904 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - Olá. - Ainda bem que vieram, rapazes. 905 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 Não sei o que se passa. 906 01:15:21,416 --> 01:15:26,125 - Ele não come nem dorme, só chora. - Não se preocupe. Nós cuidamos dele. 907 01:15:35,208 --> 01:15:37,166 Voltei a sonhar com aquela caixa. 908 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - Calma, Bartuś. - A que tem o saco na cabeça. 909 01:15:41,541 --> 01:15:44,458 - Continuo a vê-la com o brinco… - Cala-te! 910 01:15:46,708 --> 01:15:47,750 Mostra-me a foto. 911 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 O que é isto? 912 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Mostraste-lhe esta foto? 913 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 Consegues ver algum brinco? O saco cobre-lhe o pescoço. 914 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 Ele sabia do brinco, 915 01:16:26,041 --> 01:16:27,833 pois são eles os culpados. 916 01:16:27,916 --> 01:16:29,000 É circunstancial. 917 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - O que queres, então? - Provas. 918 01:16:31,125 --> 01:16:33,458 Estas gravações não chegam em tribunal. 919 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 Precisamos… Não sei, da arma do crime, do dinheiro roubado, qualquer coisa. 920 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 Temos o elo mais fraco. 921 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - É teu. - Obrigada. 922 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Aqui está. 923 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}PRIMEIRA COMUNHÃO DA MADZIA 924 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Prometo devolvê-la. 925 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 Está bom? Estão a gostar? 926 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 DIA 12 927 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 Céus, minha querida! 928 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Família feliz. 929 01:17:27,041 --> 01:17:28,291 Kacper, é para ti. 930 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 Estou? 931 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 Desculpa. 932 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Desculpa, não posso continuar assim… 933 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartuś, estás a falar de quê? 934 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Tenho de confessar. 935 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartuś… 936 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 Já falámos sobre isto. Um por todos e todos por um, certo? 937 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 Puta que pariu! 938 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - Sai da frente! - Santo Deus! 939 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 CHAMADA RECEBIDA 940 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Fala o Gadacz. 941 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Olá. 942 01:18:24,750 --> 01:18:25,916 Claro. 943 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 Ouve, estás a fazer o correto. 944 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Vemo-nos na esquadra daqui a 20 minutos. 945 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Até já. 946 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 Ola! 947 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola! 948 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Bolsinho! 949 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - O que foi? - O Bartek ligou. 950 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Quer testemunhar. 951 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 Despacha-te, vamos à esquadra. 952 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 Raios… 953 01:18:58,541 --> 01:18:59,625 Onde está ele? 954 01:19:00,750 --> 01:19:04,125 - Fugiu como um morcego do inferno. - Para onde? 955 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Não sei. 956 01:19:06,958 --> 01:19:08,541 Ele estava em lágrimas. 957 01:19:09,208 --> 01:19:11,000 Fez uma chamada e fugiu. 958 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 Vem cá! 959 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Fala o Gadacz. 960 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 Bartek? És tu? 961 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 Bartek? 962 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 O Bartek Sawczuk. Ele já chegou? 963 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 Porquê? 964 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 Bartuś! 965 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 Bartuś! 966 01:21:16,541 --> 01:21:17,583 Está tudo bem. 967 01:21:18,583 --> 01:21:20,208 Deixa-me em paz, por favor. 968 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Já está tudo bem. 969 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 DOIS POLOS NUM ANO 970 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 É um momento difícil. 971 01:21:45,541 --> 01:21:47,375 Mas não podemos desistir agora. 972 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Estás a ouvir? 973 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Passará um mês… 974 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 O caso vai acalmar. 975 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Vais começar a gastar e… 976 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 E todos os nossos pesadelos 977 01:22:05,125 --> 01:22:06,083 vão desaparecer. 978 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Vais ver. 979 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 Vais comprar um Polonez. Não é? 980 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Certo? 981 01:22:13,666 --> 01:22:14,875 Ou um Alfa, sim? 982 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 Sempre quiseste um. 983 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 Vamos engatar muitas gajas com ele. 984 01:22:27,000 --> 01:22:28,458 Serão todas nossas. 985 01:22:36,333 --> 01:22:38,666 Sempre quiseste um carro italiano, não? 986 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Vais comprar alguma coisa. 987 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 Não! 988 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 Não! 989 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Foda-se… 990 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Matámos o rapaz. 991 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 Um assassino. 992 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 Quando muito, matámos um assassino. 993 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 Acreditas mesmo que o rapaz ia para a esquadra testemunhar 994 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 e, de repente, mudou de ideias 995 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 e foi parar ao outro lado da cidade para se enforcar? 996 01:24:14,208 --> 01:24:15,166 É o Kacper. 997 01:24:15,708 --> 01:24:18,083 Livrou-se do elo mais fraco do grupo. 998 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 DIA 13 999 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 Era o nosso Bartek. 1000 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Tive de o fazer. 1001 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Ele queria denunciar-nos. 1002 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - E cairíamos todos. - Era o nosso Bartek! 1003 01:25:33,541 --> 01:25:35,333 Que escolha achas que tinha? 1004 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Se ele tivesse testemunhado, tudo daria para o torto. 1005 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 E eu tenho de a tirar daquele orfanato. 1006 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - Tenho de a tirar de lá! - Ninguém ta dará. 1007 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Ninguém. 1008 01:25:53,125 --> 01:25:54,083 Não é verdade. 1009 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Terei um emprego estável. 1010 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 Terei um rendimento regular 1011 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 e finalmente cuidarei dela. 1012 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 Porque consigo cuidar dela, só que… 1013 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Seu merdoso, quando vais perceber 1014 01:26:13,500 --> 01:26:15,041 que ela não precisa de ti? 1015 01:26:17,541 --> 01:26:19,500 Ela nem se lembra da tua mãe. 1016 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Cala-te. 1017 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 A Ewa precisa de uma vida normal. 1018 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 Somos uma família! 1019 01:26:39,541 --> 01:26:40,875 Sempre te admirei. 1020 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Irmão. 1021 01:27:36,625 --> 01:27:38,583 - Mãos no ar! - Foi em legítima defesa. 1022 01:27:38,666 --> 01:27:40,875 - Mãos no ar! - Ele queria matar-me. 1023 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 Pare! Vire-se! 1024 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 De joelhos! 1025 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 De joelhos, já disse! 1026 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 As mãos! Atrás das costas! 1027 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 Algemas! 1028 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 O Marek… 1029 01:27:55,708 --> 01:27:57,208 O Marek queria matar-me. 1030 01:28:18,500 --> 01:28:19,583 Sra. Procuradora. 1031 01:28:23,625 --> 01:28:24,708 Bonito serviço. 1032 01:28:28,833 --> 01:28:31,333 Três golpes, cada um deles letal. 1033 01:28:31,416 --> 01:28:33,250 Ele não deixou muito ao acaso. 1034 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 O que fazes? 1035 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - Passaste-te da cabeça? - O que foi? 1036 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 Quer interrogá-lo? 1037 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 Não precisa mesmo de um advogado? 1038 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - Não tenho nada a esconder. - Ótimo. 1039 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Por favor, diga-me o que aconteceu. 1040 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 O Marek arrastou o Bartek para isto. 1041 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 Isto, o quê? 1042 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 O assalto. 1043 01:29:47,666 --> 01:29:50,000 E, claro, não estiveste metido nisso? 1044 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 Reconheces isto? 1045 01:29:56,958 --> 01:29:57,916 Sim, reconheço. 1046 01:29:58,458 --> 01:30:00,333 Até o emprestei à minha namorada. 1047 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Ex-namorada. 1048 01:30:02,666 --> 01:30:05,333 Emprestei-o algumas vezes à minha ex-namorada. 1049 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 Eu não sabia onde ele o tinha arranjado, mas comecei a perceber. 1050 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 A Ania, a caixa, tinha um Walkman assim. 1051 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Qual é a Ania? 1052 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Esta. 1053 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - E esta? - Porque me mostra isto? 1054 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 O Marek usou-me. 1055 01:30:48,208 --> 01:30:49,416 O Bartek também. 1056 01:30:55,041 --> 01:30:57,291 E, por isso, o Bartuś enforcou-se. 1057 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Dá-nos um momento. 1058 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola. 1059 01:31:48,583 --> 01:31:49,666 Que porra faz ele? 1060 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - É este jogo que queres jogar? - Qual jogo? 1061 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Foda-se! 1062 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 Achas mesmo 1063 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 que podes matar seis pessoas e ir para casa assim, foda-se? 1064 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 Não tenho casa. 1065 01:32:07,958 --> 01:32:09,333 Tem respeito! 1066 01:32:09,833 --> 01:32:12,208 Parece que não és tão bom como pensas. 1067 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 Há alguns anos, 1068 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 teríamos lidado com isto de outra maneira e tudo teria acabado. 1069 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 Tens saudades disso, certo? 1070 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Talvez. 1071 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Mas ainda tenho que chegue para te prender por muito tempo. 1072 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Não tens nada. Qualquer advogado me tira daqui. 1073 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Tenho uma testemunha que vos viu a queimar provas. 1074 01:32:32,000 --> 01:32:33,083 Quem, caralho? 1075 01:32:33,583 --> 01:32:35,416 Um recruta borrachão? 1076 01:32:35,500 --> 01:32:39,375 Tão bêbado que, se lhe tirasse os rins, ele só se aperceberia dois dias depois? 1077 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 E que tal matar-te, simplesmente? 1078 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 Mas que caralho? 1079 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 O maldito aríete! 1080 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 Abre! Abre a merda da porta! 1081 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Por esta não esperavas, certo? - Gadacz! 1082 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Não pensaste que encontrariam um antigo agente, que perdera tudo 1083 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 e arrancaria mais uma erva daninha. 1084 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - Abre, caralho! - Força. 1085 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - Abre, foda-se! - Sei que também consegues. 1086 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 Já disse para abrires! 1087 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 Abre, já disse! 1088 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 Abre! 1089 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Eu queria perguntar 1090 01:33:46,000 --> 01:33:47,333 se estou detido. 1091 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 Se sim, gostaria de apresentar queixa e… 1092 01:33:53,666 --> 01:33:55,041 … preciso de um advogado. 1093 01:33:55,125 --> 01:33:56,125 Afinal… 1094 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Não saia da cidade. 1095 01:34:07,875 --> 01:34:11,083 Bolsinho, acho que sei onde o Kacper arranjou a arma. 1096 01:34:11,166 --> 01:34:12,833 Fica de olho nele. 1097 01:34:19,125 --> 01:34:25,375 Coronel, preciso de falar com o soldado em vigia na noite de 3 de novembro. 1098 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Compreendo que não conheça as nossas regras, mas isso é impossível. 1099 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 Muito bem, ouve. 1100 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Sei que queres proteger os teus e respeito isso. 1101 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Porém, se não me trouxeres já esse fulano, 1102 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 vou causar tamanho caos que te vão despedir, caralho! 1103 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 E vais dizer adeus à reforma antecipada, porra! 1104 01:34:46,541 --> 01:34:48,666 Na altura, estavas de guarda, certo? 1105 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 À noite. 1106 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 O que quer que tenha acontecido, 1107 01:35:04,833 --> 01:35:06,375 não te vão fazer nada. 1108 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 Dou-te a minha palavra. 1109 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 Mas preciso de saber o que aconteceu naquela noite. 1110 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Eu… 1111 01:35:16,166 --> 01:35:17,708 Eu perdi a minha arma. 1112 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Que arma? 1113 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Uma Glauberyt. 1114 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84. 1115 01:35:26,666 --> 01:35:29,000 Quando acordei, tinha desaparecido. 1116 01:35:29,541 --> 01:35:32,291 Tive medo, pois podem prender-nos por isso. 1117 01:35:34,208 --> 01:35:35,666 Declaraste a ocorrência? 1118 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 Não, porque a encontrei. 1119 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Quando? 1120 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Diz-lhe, caralho! 1121 01:35:46,583 --> 01:35:49,208 Quando a malta se reunia para a cerimónia. 1122 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 Antes do meio-dia. 1123 01:35:52,208 --> 01:35:55,250 - Onde a encontraste? - Nos arbustos, junto à torre. 1124 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 Não sei como foi lá parar. Tinha visto antes e não estava lá. 1125 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Só a vi antes do meio-dia. 1126 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Havia algo mais? 1127 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 Ou encontraste-a, simplesmente? 1128 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Bem, faltavam algumas balas, mas… 1129 01:36:09,750 --> 01:36:13,583 Eu sabia que, se denunciasse, tornariam a minha vida num inferno. 1130 01:37:02,875 --> 01:37:04,583 Tenho tudo. Vamos, caralho! 1131 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 Kacper! 1132 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 Kacper? 1133 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Raios partam! 1134 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 Não. 1135 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 Não. 1136 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 Não! 1137 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 Não… 1138 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Não! 1139 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Tira-o daqui. 1140 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 DIA 14 1141 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Protejam-se. 1142 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 Caçadeira! 1143 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - Baixem-se! - Polícia! 1144 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 Mostrem as mãos! 1145 01:40:35,166 --> 01:40:37,083 TÁXI 1146 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 O que foi? 1147 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Ouve lá, tu! 1148 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 Olha lá! Para! 1149 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 Estamos a colocar bloqueios em todas as saídas. 1150 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 Ele não pode fugir. 1151 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Matou seis pessoas, raios! Podem usar armas sem aviso. 1152 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 Foi visto pela última vez num Opel Rekord roubado, 1153 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 com a inscrição de táxi. 1154 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 Cor: verde-azeitona. 1155 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 Matrícula: WUD 7274. 1156 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Sei onde ele está. 1157 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Força. 1158 01:41:32,166 --> 01:41:33,666 - Alto. - Quem manda? 1159 01:41:34,166 --> 01:41:35,166 Czarek. 1160 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 Bom dia, major. 1161 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 Olá. 1162 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Espera um pouco. 1163 01:41:44,041 --> 01:41:47,208 Conheço o rapaz. Não têm de entrar a matar. 1164 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 Há crianças lá. 1165 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 Por favor. 1166 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Passa o tronco. - O tronco? 1167 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Já sei, espera. 1168 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 Esta vai para aqui. 1169 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 E esta vai para aqui. 1170 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Sim, essa encaixa no toco. Aqui. - Aqui. 1171 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Já está. 1172 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 Kacper? 1173 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 Vim buscar-te. 1174 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 Vá lá, vamos… 1175 01:42:43,291 --> 01:42:45,000 Vamos acabar a árvore, certo? 1176 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Vá lá. 1177 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 Temos de ir. 1178 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 Não, Kacper, fica… 1179 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Anda. 1180 01:43:21,000 --> 01:43:22,916 Vais acabar sem mim, está bem? 1181 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Vais safar-te, vais ver. 1182 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Eu saio sozinho. 1183 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacper… 1184 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 A cerimónia de assinatura da fusão conclui o processo de negociação de meses. 1185 01:45:38,750 --> 01:45:41,416 A privatização e a fusão dos dois bancos 1186 01:45:41,500 --> 01:45:43,541 criará um campeão internacional, 1187 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 que pode ser um cartão de visita do país e um motivo de orgulho para os polacos. 1188 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Será a maior instituição no mercado interno 1189 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 e também poderá competir com os maiores bancos da Europa. 1190 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 A Polónia entra na vanguarda financeira. 1191 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Este é o 19.º dia da marcha solitária de Marek Kamiński até ao Polo Sul. 1192 01:46:08,416 --> 01:46:10,000 O explorador aproxima-se 1193 01:46:10,083 --> 01:46:13,750 do ponto intermédio de uma viagem de quase 1500 quilómetros. 1194 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 Segundo os organizadores, ele sente-se bem 1195 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 e a sua expedição avança sem problemas… 1196 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Parabéns. - Não quiseste vir? 1197 01:46:29,625 --> 01:46:30,791 Sem distintivo? 1198 01:46:30,875 --> 01:46:32,583 É um evento com bilhete. 1199 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 Já não precisam de mim. 1200 01:46:40,125 --> 01:46:41,875 Então, é assim que acaba? 1201 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Tens dragonas novas. E eu? 1202 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 Voltei a ser um civil com um passado sujo. 1203 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 E algumas acusações. 1204 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 Foi mesmo só para recuperares o emprego? 1205 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 Não sei. 1206 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 Este trabalho é a única coisa em que sou bom. 1207 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 Achas que sim? 1208 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Eu era um marido de merda. 1209 01:47:24,000 --> 01:47:25,875 Não sou melhor como pai. 1210 01:47:26,375 --> 01:47:28,541 Até a minha mãe desiludi. 1211 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 Teria sido suficiente, se eu tivesse feito algo 1212 01:47:33,291 --> 01:47:35,208 que a deixasse orgulhosa de mim. 1213 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 Ela morria a 20 quilómetros de distância, 1214 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 enquanto eu perseguia membros do Solidariedade pouco relevantes. 1215 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 Estava-me nas tintas para as promoções ou para o Mercedes que recebi. 1216 01:47:50,916 --> 01:47:52,958 Era simplesmente bom em algo. 1217 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 E sabes em quê? 1218 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Em ver através das máscaras das pessoas. 1219 01:48:05,125 --> 01:48:08,208 Cheirava a podridão em qualquer pessoa… 1220 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 … porque sabia que todos… 1221 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 … eram tão mentirosos como eu. 1222 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 Quando me atribuíram este caso… 1223 01:48:39,625 --> 01:48:42,041 … prometi escrever um relatório sobre ti. 1224 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Eu sei disso. 1225 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 Estou? 1226 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Olá. 1227 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 Legendas: Ricardo Duarte