1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,583 --> 00:00:23,208 DELEN VAN DE FILM ZIJN GEÏNSPIREERD DOOR ECHTE GEBEURTENISSEN… 4 00:00:23,291 --> 00:00:26,416 …EN WEERGEGEVEN MET DE ARTISTIEKE VISIE VAN DE MAKERS. 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,458 ENIGE GELIJKENIS MET ECHTE PERSONEN IS PUUR TOEVAL. 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,791 Nee… 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,291 Nee… 8 00:00:57,833 --> 00:01:04,625 JUSTICE 9 00:01:17,833 --> 00:01:20,416 {\an8}- Waar woont Tadeusz Gadacz? - Daar. 10 00:01:54,708 --> 00:01:58,500 {\an8}Schiet op. Ik heb geen tijd. Kom op. 11 00:01:59,916 --> 00:02:02,083 {\an8}Kom op. 12 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Aan de slag. 13 00:02:07,000 --> 00:02:10,833 {\an8}Niet slepen, til hem op. Deze zijn niet goedkoop. 14 00:02:10,916 --> 00:02:13,541 {\an8}Voorzichtig, dit is je bron van inkomsten. 15 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 {\an8}Wacht even. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 {\an8}- Zijn deze betaald? - Wat? 17 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 {\an8}- Deze. - Ja. 18 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 {\an8}Hoeveel was het? 19 00:02:21,875 --> 00:02:24,375 {\an8}Dertien miljoen, 1300 in nieuw geld. 20 00:02:27,625 --> 00:02:28,458 {\an8}Wat? 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 {\an8}Leer mensen te respecteren… 22 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 {\an8}…voor je zaken gaat doen. 23 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 {\an8}Stap in en rot op. 24 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 {\an8}Sławek. 25 00:02:59,791 --> 00:03:01,916 {\an8}Kom hier. Kom. 26 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 {\an8}Wat is er? 27 00:03:11,791 --> 00:03:13,083 {\an8}Van uw kleindochter? 28 00:03:14,208 --> 00:03:15,125 {\an8}Leuk. 29 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Dus? 30 00:03:30,458 --> 00:03:32,291 Wat is het voorstel? 31 00:03:33,291 --> 00:03:35,666 Als u zo goed bent als de minister zegt… 32 00:03:35,750 --> 00:03:39,708 …zult u makkelijk degenen pakken die de SBG Bank beroofden… 33 00:03:39,791 --> 00:03:41,291 …en die vrouwen doodden. 34 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 Dan mag u terugkeren naar actieve dienst. 35 00:03:44,750 --> 00:03:48,500 We vergeten de negatieve uitslag en uw communistische zonden. 36 00:03:49,625 --> 00:03:51,666 En u herstelt m'n rang als majoor? 37 00:03:51,750 --> 00:03:52,958 Hoofdinspecteur. 38 00:03:53,750 --> 00:03:56,541 Als u deze zaak binnen twee weken oplost. 39 00:03:58,250 --> 00:03:59,208 Deze bank… 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,333 …wordt momenteel geprivatiseerd. 41 00:04:02,416 --> 00:04:05,750 Al die journalisten, bloederige foto's, tv-verslaggevers… 42 00:04:05,833 --> 00:04:10,000 …zijn slecht voor de zaak, daarom moet het zo snel mogelijk. 43 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 Wilt u suiker? 44 00:04:13,791 --> 00:04:14,958 Zie ik er zo uit? 45 00:04:19,166 --> 00:04:22,333 DAG 1 46 00:04:22,416 --> 00:04:24,125 Dit was geen amateur. 47 00:04:24,208 --> 00:04:27,166 Hij nam 't geld mee, maar negeerde de kluisjes. 48 00:04:28,041 --> 00:04:29,583 Hij pakte 100.000 zloty's. 49 00:04:30,958 --> 00:04:32,750 Ook niet veel vreemde valuta. 50 00:04:33,375 --> 00:04:37,541 Geen tekenen van inbraak. Hij werkte wellicht samen met de bewaker. 51 00:04:37,625 --> 00:04:42,000 We proberen zijn locatie te achterhalen en onderzoeken zijn betrokkenheid. 52 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 Ga maar via de garage. 53 00:05:01,458 --> 00:05:03,250 - Hallo. - Hallo. 54 00:05:30,166 --> 00:05:32,041 POLITIE 55 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 - Wat is er? - Plastic zakken. 56 00:06:08,625 --> 00:06:10,541 - Die vent? - Ja. 57 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Majoor Gadacz. 58 00:06:16,500 --> 00:06:18,125 Hallo, rechercheur Janicka. 59 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Hoi. 60 00:06:36,333 --> 00:06:38,625 Hé, Zakje… Ben je verdwaald? 61 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Dit alles voor 100.000? 62 00:06:54,458 --> 00:06:55,416 Zonde. 63 00:06:56,708 --> 00:07:00,458 Het had meer moeten zijn. Er was een transport van 1,5 miljoen. 64 00:07:00,541 --> 00:07:03,250 De planning veranderde, ze vertrokken eerder. 65 00:07:08,041 --> 00:07:10,833 Hij wist dat vast, dus het was iemand van hier. 66 00:07:11,333 --> 00:07:12,166 Hoi. 67 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Een meedogenloze amateur. 68 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Meervoud. 69 00:07:33,041 --> 00:07:37,750 - Eén persoon had dit niet kunnen doen. - Hij doodde ze en ging toen door. 70 00:07:39,416 --> 00:07:42,916 En riskeert dat de schoten iemand van buiten aantrekken? 71 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Zoals ik zei, een amateur. 72 00:07:48,750 --> 00:07:51,791 Minister, weet u zeker dat hij de juiste persoon is? 73 00:07:51,875 --> 00:07:54,375 Weet u wanneer ik begon te stotteren? 74 00:07:55,291 --> 00:08:00,375 Toen Gadacz' vrienden me trakteerden op een verhoor van drie dagen. 75 00:08:00,458 --> 00:08:01,708 Ze waren niet aardig. 76 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 Maar wel effectief. 77 00:08:04,416 --> 00:08:07,000 En ze kregen alles wat ze van me wilden. 78 00:08:09,000 --> 00:08:13,041 Gadacz is een klootzak, maar hij is mijn klootzak. 79 00:08:14,583 --> 00:08:16,166 En als hij faalt, dan… 80 00:08:17,500 --> 00:08:21,375 Dan zal niemand een traan laten om een oude veiligheidsagent. 81 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Ik begrijp 't, minister. 82 00:08:24,666 --> 00:08:27,416 Maar als u zo mijn rol denkt te beperken… 83 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 …moet u beter uw best doen. 84 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 Vertel die ouwe dat ik 't doe. 85 00:08:33,208 --> 00:08:37,166 Het is 'n simpele klus. De bewaker pakte het geld en ging weg. 86 00:08:37,750 --> 00:08:38,708 Zaak gesloten. 87 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Hij is hier ergens. 88 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 Een jaar voor z'n pensioen… 89 00:08:48,625 --> 00:08:50,791 …berooft hij z'n eigen bank… 90 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 …op de dag met de minste opbrengst? 91 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 En laat zijn geliefde Polonez Caro achter… 92 00:08:56,416 --> 00:09:00,333 …waar hij zijn hele leven voor gewerkt heeft? Ik dacht het niet. 93 00:09:02,000 --> 00:09:04,833 Maar ik stuurde een patrouille naar zijn huis… 94 00:09:04,916 --> 00:09:07,375 …en hij kwam niet terug van z'n dienst. 95 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 O, verrek. 96 00:10:06,250 --> 00:10:10,625 Ze wisten waar de camera's waren. Ze namen de tapes mee. 97 00:10:10,708 --> 00:10:14,166 Ik dacht dat er misschien wat op de harde schijf zou staan. 98 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 Ook daar dachten ze aan. 99 00:10:16,458 --> 00:10:17,791 En het alarm? 100 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 Dat hebben we gecheckt. Het was niet defect. 101 00:10:21,291 --> 00:10:23,791 Iemand zette 't uit, en niet voor 't eerst. 102 00:10:23,875 --> 00:10:26,500 - Wie? - De manager. 103 00:10:26,583 --> 00:10:28,416 Alleen hij heeft autorisatie. 104 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Zoek hem. 105 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 Alsjeblieft. 106 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 Ga naar binnen. 107 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 De manager is er. 108 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Hoelang werk je al samen met ze? 109 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - Hoelang? - Ik weet niet wat u bedoelt. 110 00:10:55,791 --> 00:10:57,583 U schakelde het alarm uit? 111 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Nou, ja, ik. 112 00:11:01,750 --> 00:11:05,625 Het gaf steeds vals alarm. Dan stonden we hier voor niets. 113 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 Ik had monteurs gebeld… 114 00:11:07,166 --> 00:11:10,750 …en dacht dat een weekend zonder alarm wel zou kunnen. 115 00:11:10,833 --> 00:11:12,000 Uw handen. 116 00:11:12,083 --> 00:11:13,916 Niets aanraken. 117 00:11:14,708 --> 00:11:16,666 Sinds wanneer is het defect? 118 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 Twee weken geleden? 119 00:11:20,291 --> 00:11:22,083 Op 21 oktober. 120 00:11:22,166 --> 00:11:23,250 Weet u dat zeker? 121 00:11:25,000 --> 00:11:26,083 Ja. 122 00:11:26,166 --> 00:11:28,833 Het was zaterdag. M'n kleinzoon werd gedoopt. 123 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 Ik moest hier twee keer komen. 124 00:11:38,041 --> 00:11:39,083 Gefeliciteerd. 125 00:11:40,291 --> 00:11:42,541 U heeft vier van uw mensen vermoord. 126 00:11:48,333 --> 00:11:51,541 Waarom verborgen ze de bewaker in de ventilatieschacht? 127 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 Enig idee? 128 00:11:54,958 --> 00:11:58,333 Ze wilden hem verdacht maken en wat tijd winnen. 129 00:11:59,416 --> 00:12:02,708 We zouden hem pas vinden als hij begon te stinken. 130 00:12:04,583 --> 00:12:06,916 Gadacz. Tadeusz. 131 00:12:08,708 --> 00:12:10,666 Janicka. Aleksandra. 132 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Waarom 'Zakje'? 133 00:12:13,583 --> 00:12:15,416 Ik werkte bij diefstallen. 134 00:12:15,500 --> 00:12:17,791 - Overvallen? - Bussen en trams. 135 00:12:17,875 --> 00:12:21,666 - Ik betrapte zakkenrollers. - De legendarische lijn 175. 136 00:12:24,958 --> 00:12:25,916 En? 137 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Ik ga het doen. 138 00:12:51,333 --> 00:12:55,416 - Wie heeft de overval gemeld? - De filiaalmanager, om 14.30 uur. 139 00:12:56,583 --> 00:12:59,708 - En de moorden waren? - Tussen 8.30 en 12.00 uur. 140 00:13:00,500 --> 00:13:01,583 En de bewaker? 141 00:13:02,291 --> 00:13:04,458 Tekenen van een worsteling? 142 00:13:04,541 --> 00:13:07,791 Alleen postmortale schaafwonden. 143 00:13:07,875 --> 00:13:09,458 Hij kende ze dus. 144 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Hij had daar niet moeten zijn. 145 00:13:12,916 --> 00:13:13,791 Hoezo? 146 00:13:13,875 --> 00:13:17,000 Hij wisselde van dienst met Kacper Surmiak. 147 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 Waar is die Surmiak nu? 148 00:13:20,083 --> 00:13:22,375 Z'n flat is gecheckt, niemand thuis. 149 00:13:22,458 --> 00:13:26,666 Morgen kijken we nog eens naar werknemers, families, et cetera. 150 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 En de taart? 151 00:13:30,500 --> 00:13:32,208 Wat deed die daar? 152 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Een kassière was jarig. 153 00:13:35,625 --> 00:13:39,041 De andere dames kwamen vroeg om haar te verrassen. 154 00:13:40,541 --> 00:13:41,791 Mijn hemel. 155 00:13:47,958 --> 00:13:49,166 POLITIE 156 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 Drabik, toch? 157 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 U weet het nog. 158 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 - Ik heb een verzoek. - Ja? 159 00:14:12,750 --> 00:14:16,250 Stuur twee agenten naar mijn huis in de buurt van Wrocław. 160 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Laat ze mijn auto halen… 161 00:14:19,125 --> 00:14:22,166 …maar ook wat kleren, oké? 162 00:14:22,250 --> 00:14:23,083 Oké. 163 00:14:23,166 --> 00:14:26,250 OPSLAGRUIMTE LINNENGOED GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 164 00:14:47,166 --> 00:14:48,083 Welterusten. 165 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 …de overval vond plaats… 166 00:14:52,250 --> 00:14:56,583 …vlak voor de fusie van de SBG Bank en de Nationale Investeringsbank… 167 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 …van de rijkste Pool, Leszek Madejski. 168 00:14:59,666 --> 00:15:01,458 Sommigen denken dat dit… 169 00:15:01,541 --> 00:15:05,208 …de privatisering van de grote Poolse bank kan vertragen. 170 00:15:05,833 --> 00:15:09,750 …de politie geeft geen informatie gedurende het onderzoek. 171 00:15:09,833 --> 00:15:10,708 DAG 2 172 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 Onofficiële bronnen noemen bendes in Wołomin en Pruszków. 173 00:15:15,625 --> 00:15:20,416 De minister van Binnenlandse Zaken, Krzysztof Marczak, zit bovenop de zaak… 174 00:15:20,500 --> 00:15:24,750 …en zegt dat toponderzoekers uit Warschau deze behandelen. 175 00:15:24,833 --> 00:15:27,041 De vier slachtoffers zijn 'n bewaker… 176 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 …en drie kassières, in de leeftijd van 23 tot 31 jaar. 177 00:15:30,833 --> 00:15:32,333 Een liet een wees achter. 178 00:15:32,416 --> 00:15:35,208 Het is mijn schuld. Het was mijn verjaardag. 179 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Oké, rustig. 180 00:16:10,291 --> 00:16:12,416 Papa, een vrouw wil je spreken. 181 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 We willen u op het bureau ondervragen. 182 00:16:25,416 --> 00:16:28,083 Is er iemand die voor uw dochter kan zorgen? 183 00:16:30,833 --> 00:16:32,583 Wat willen jullie van me? 184 00:16:36,500 --> 00:16:40,041 Zoek de klootzakken die mijn kind moederloos maakten. 185 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Papa. 186 00:17:16,500 --> 00:17:18,333 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 187 00:17:18,958 --> 00:17:20,666 - Nummer elf? - Daar. 188 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Meneer Kacper Surmiak? 189 00:17:43,041 --> 00:17:44,583 Ja, waar gaat dit over? 190 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 U gaat met mij mee. 191 00:17:55,458 --> 00:17:56,375 Goedemorgen. 192 00:17:57,250 --> 00:17:58,083 Goedemorgen. 193 00:17:59,416 --> 00:18:01,416 Heeft u altijd zoveel geluk? 194 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 - Dat zou ik niet zeggen. - En toch. 195 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 U zou die dag op het werk zijn. 196 00:18:10,916 --> 00:18:13,250 - Ja. - Maar u wisselde van dienst met… 197 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 - Met Mietek. - Met Mieczysław Wielgusz. 198 00:18:18,250 --> 00:18:19,833 Waarom ruilden jullie? 199 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Mijn vriend werd ingezworen. 200 00:18:25,083 --> 00:18:26,666 Hoe laat was dat? 201 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 Om 12.00 uur in Wesoła, infanterie. 202 00:18:31,833 --> 00:18:35,583 - Hoe laat vertrok u uit Warschau? - We vertrokken om 10.25 uur. 203 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 - We? - Ja. Ik en twee vrienden. 204 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 Voornamen, achternamen. 205 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 VIDEOWERELD 206 00:19:21,791 --> 00:19:23,500 WOUTEN 207 00:19:23,583 --> 00:19:25,916 De beëdiging duurde lang, tot de avond. 208 00:19:26,000 --> 00:19:28,916 Maar je moet rouwen om 'n vriend die gaat dienen. 209 00:19:29,541 --> 00:19:31,166 Hoe laat gingen jullie weg? 210 00:19:31,958 --> 00:19:34,666 Rond 10.20, 10.25 uur. 211 00:19:34,750 --> 00:19:37,041 Ben je ook opgeleid tot beveiliger? 212 00:19:37,666 --> 00:19:41,166 Ja, we werden samen opgeleid. Marek, Kacper en ik. 213 00:19:42,291 --> 00:19:46,750 - Waarom werk je niet in de beveiliging? - Niets voor mij. Te zenuwslopend. 214 00:19:46,833 --> 00:19:49,500 En ik heb een bedrijf gekocht. 215 00:19:49,583 --> 00:19:51,333 Waar heb je het geld vandaan? 216 00:19:52,750 --> 00:19:54,166 Geleend, van m'n moeder. 217 00:19:55,083 --> 00:19:58,791 Maar als de zaken goed gaan, betaal ik haar snel terug. 218 00:19:59,375 --> 00:20:01,666 Wat denk je? Gaat het hem lukken? 219 00:20:01,750 --> 00:20:07,500 …gemiddelde temperatuur van min 27 graden, hij moet 1400 kilometer afleggen. 220 00:20:07,583 --> 00:20:09,416 In de winter? Onwaarschijnlijk. 221 00:20:09,916 --> 00:20:12,333 De vorige keer deed hij het in de lente. 222 00:20:12,416 --> 00:20:16,375 Hij is iemand die niet snel op zal geven. 223 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Sommigen zijn zo. 224 00:20:26,166 --> 00:20:28,041 Mocht je je iets herinneren. 225 00:20:31,250 --> 00:20:35,041 Die beëdiging… Die heeft Kacpers leven gered, toch? 226 00:21:12,208 --> 00:21:14,000 De Mazovische Laagvlakte. 227 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Goedemorgen. 228 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 We zoeken Marek. 229 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Vijf voor half elf. 230 00:21:43,625 --> 00:21:44,958 U weet 't nog precies? 231 00:21:46,166 --> 00:21:47,166 Waarom niet? 232 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Waar werkt u? 233 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 Bij een bank. Als bewaker. 234 00:21:53,083 --> 00:21:54,666 Maar niet die van Kacper. 235 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 Een goede baan? 236 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 Werk is werk. 237 00:22:00,208 --> 00:22:03,208 Ze plannen ontslagen, geen idee hoe het verder gaat. 238 00:22:09,083 --> 00:22:11,125 - Fok je ze? - Hij viel uit z'n nest. 239 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Dus nam ik 'm mee. 240 00:22:13,833 --> 00:22:14,791 Wat goed van je. 241 00:22:15,333 --> 00:22:17,625 Heb je een jachtvergunning? 242 00:22:22,958 --> 00:22:23,958 Mijn opa jaagt. 243 00:22:27,041 --> 00:22:29,166 En best goed, voor zijn leeftijd. 244 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 Een vindingrijke generatie. 245 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 - Waar jaagt hij mee? - Een dubbelloopsgeweer. 246 00:22:36,541 --> 00:22:37,958 En een oud jachtgeweer. 247 00:22:38,458 --> 00:22:40,166 Een Tsjechische 36. 248 00:22:40,250 --> 00:22:44,833 Die moeten we naar het lab brengen, zodat ze kunnen kijken. 249 00:22:44,916 --> 00:22:46,541 Is er 'n huiszoekingsbevel? 250 00:22:47,291 --> 00:22:50,083 - Nee. - Dan wordt er niet gekeken. 251 00:22:51,125 --> 00:22:52,375 Iets beleefder, knul. 252 00:22:53,333 --> 00:22:56,750 - Je wilt niet dat we terug moeten komen. - Grapje. 253 00:22:56,833 --> 00:22:57,750 Goeie. 254 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Goeie grap, toch? 255 00:23:06,166 --> 00:23:09,083 - Moeten we ze inpakken? - Waarom? Deze zijn schoon. 256 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 Hij gaf ze te graag mee. 257 00:23:12,500 --> 00:23:14,916 Wil je hem beschuldigen van stroperij? 258 00:23:15,416 --> 00:23:16,583 Er is armoede. 259 00:23:17,083 --> 00:23:21,375 Laat hem een haas verkopen, een eend. Dat gaat ons niets aan. Maak open. 260 00:23:24,166 --> 00:23:25,500 Waarom nam je ze mee? 261 00:23:26,250 --> 00:23:28,541 Ik wil hem scherp houden. 262 00:23:30,583 --> 00:23:32,625 Oké. Bewijs je expertise. 263 00:23:36,000 --> 00:23:37,583 Wat wijst op hem? 264 00:23:39,875 --> 00:23:44,708 Hij kan schieten, is niet bang voor bloed. Hij heeft geld nodig. Dat is een motief. 265 00:23:44,791 --> 00:23:46,083 Hij heeft geld nodig? 266 00:23:46,833 --> 00:23:49,166 Hij en het halve land. 267 00:23:50,958 --> 00:23:52,416 Maar ze hebben 'n alibi. 268 00:23:52,500 --> 00:23:55,416 Tientallen getuigen zagen hen bij de beëdiging. 269 00:23:56,208 --> 00:23:58,458 Deze drie hebben een te goed geheugen. 270 00:23:59,333 --> 00:24:02,875 Sommige dingen weten ze nog, andere niet. En dat is normaal. 271 00:24:03,500 --> 00:24:08,916 Maar over de vertrektijd waren ze het tot op de minuut eens. 272 00:24:10,041 --> 00:24:11,625 Vijf voor half elf. 273 00:24:18,875 --> 00:24:19,708 Wat? 274 00:24:20,208 --> 00:24:22,541 Je wil liever niet dat zij 't zijn, hè? 275 00:24:24,333 --> 00:24:25,333 Ze zijn jong. 276 00:24:25,833 --> 00:24:29,208 Sinds wanneer vrijwaart dat iemand van fouten maken? 277 00:24:30,250 --> 00:24:31,791 Hoe kun je zo zeker zijn? 278 00:24:32,500 --> 00:24:35,791 Ik herken de wanhoop van iemand… 279 00:24:35,875 --> 00:24:39,625 …die een fout heeft gemaakt en dat niet meer kan terugdraaien. 280 00:24:47,500 --> 00:24:48,833 Je kent Szwed toch? 281 00:24:53,791 --> 00:24:55,708 De bankdirecteur zei… 282 00:24:55,791 --> 00:25:00,666 …dat het valse alarm afging op 21 oktober. 283 00:25:00,750 --> 00:25:02,125 Weet je nog? 284 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 Heb je het schema? 285 00:25:05,166 --> 00:25:06,083 Geef dan. 286 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 Natuurlijk. 287 00:25:29,208 --> 00:25:30,208 Kijk. 288 00:25:32,708 --> 00:25:34,208 21 oktober. 289 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 Kacper Surmiak. 290 00:25:38,958 --> 00:25:40,000 Laten we gaan. 291 00:25:41,166 --> 00:25:42,583 Laat me dit even opeten? 292 00:25:43,833 --> 00:25:45,875 Ik at niet op jouw leeftijd. 293 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 DAG 3 294 00:25:55,208 --> 00:25:57,458 Rysio, in welke staat is hij? 295 00:25:57,541 --> 00:26:01,833 Pas geschilderd, met goederen, inclusief transport. 296 00:26:01,916 --> 00:26:04,041 - Geweldig. Bedankt. - Rysio. 297 00:26:04,125 --> 00:26:05,375 We bellen. 298 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 - Wat is er? - Verkoop je iets? 299 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 Mijn kraam. Hoezo? 300 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 We hadden toch een deal. 301 00:26:11,541 --> 00:26:13,500 Ik heb 'n koper met contant geld. 302 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Zaken zijn zaken. 303 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 Is er iets? 304 00:26:27,583 --> 00:26:30,416 - Ik wilde een kraam kopen. - Een tafel? 305 00:26:30,916 --> 00:26:35,125 Inspecteur, kwam u langs om te winkelen? Ik kan u iets aanbevelen. 306 00:26:35,208 --> 00:26:37,666 Nee, bedankt. Misschien een andere keer. 307 00:26:40,125 --> 00:26:41,041 Hoewel… 308 00:26:43,375 --> 00:26:45,875 Mietek Wielgusz, de bewaker. 309 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Ja? 310 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 Overtrad hij vaak de regels van de bank? 311 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Nee, nooit. 312 00:26:54,541 --> 00:26:57,208 Hij was heel fatsoenlijk. Rustig… 313 00:26:58,458 --> 00:27:00,708 …lachte altijd, maakte graag grapjes. 314 00:27:00,791 --> 00:27:03,958 Was het Wielgusz die je het alarm uitlegde? 315 00:27:04,041 --> 00:27:07,958 - Net als aan alle anderen. Waarom? - Iemand heeft het alarm uitgezet. 316 00:27:08,041 --> 00:27:12,041 Daarom ging het niet af. Wie zou dat gedaan kunnen hebben? 317 00:27:12,541 --> 00:27:13,500 Pardon? 318 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 Werkt u hier? 319 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Ja. 320 00:27:17,125 --> 00:27:18,958 - Mag ik deze passen? - Ga uw gang. 321 00:27:19,041 --> 00:27:20,458 Ik leg nieuwe neer. 322 00:27:30,791 --> 00:27:32,583 Denkt u dat ik het heb gedaan? 323 00:27:35,375 --> 00:27:39,625 Dat ik m'n collega's heb vermoord en toen naar de ceremonie ben gereden? 324 00:27:43,791 --> 00:27:46,791 Wat voor man moet je zijn om zoiets te doen? 325 00:27:53,458 --> 00:27:56,458 - Maar raar van dat alarm. - Heel raar. 326 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Oké. Tot later. 327 00:28:10,083 --> 00:28:11,083 Rysio. 328 00:28:11,750 --> 00:28:12,625 Wat? 329 00:28:12,708 --> 00:28:14,125 Mag ik de Tarpan lenen? 330 00:28:15,875 --> 00:28:18,125 - Bedankt. - Ik wil hem volgetankt terug. 331 00:28:40,083 --> 00:28:41,041 Hallo. 332 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 Dit is voor u. 333 00:28:50,875 --> 00:28:53,708 - Luister. - Ik heb het geld nodig. 334 00:28:53,791 --> 00:28:55,125 Laat vallen. 335 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Wat? 336 00:28:56,500 --> 00:29:00,125 - Hij kan me geen watje noemen. - Wil je hem vermoorden? 337 00:29:00,208 --> 00:29:02,125 Hij denkt dat het zijn geld is. 338 00:29:02,208 --> 00:29:05,916 Leg aan die idioot uit dat we het geld niet mogen aanraken. 339 00:29:06,000 --> 00:29:08,125 - Ik geef 't op. - Maar ik heb 't nodig. 340 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 - De winkel is betaald. - Ja, met 'n lening. 341 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 Moeten wij jouw zaakjes oplossen, Bartuś? 342 00:29:19,708 --> 00:29:21,125 Wij hebben ook geld nodig. 343 00:29:21,208 --> 00:29:25,125 Ik moest een nieuwe videorecorder kopen en tapes uit Duitsland… 344 00:29:25,208 --> 00:29:28,250 Wat, Bartuś? Duitse porno is niet goedkoop, hè? 345 00:29:30,458 --> 00:29:32,833 - En Wołomin. - We raken het geld niet aan. 346 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 Dit zijn nieuwe biljetten. 347 00:29:34,208 --> 00:29:37,208 Met serienummers. Ze pakken ons binnen een week. 348 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 Een week. Snap je dat? 349 00:29:40,208 --> 00:29:41,166 Zloty's. 350 00:29:44,541 --> 00:29:46,166 Ze kunnen zloty's traceren. 351 00:29:47,333 --> 00:29:50,250 Wij hebben dollars en marken. We kunnen ze ruilen. 352 00:29:51,625 --> 00:29:53,083 Ik ken wel iemand. 353 00:29:58,958 --> 00:30:00,041 Betrouwbaar? 354 00:30:01,083 --> 00:30:01,958 Verdomme. 355 00:30:05,500 --> 00:30:06,333 Dus? 356 00:30:09,750 --> 00:30:10,833 Regel 'n afspraak. 357 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 O… 358 00:30:21,791 --> 00:30:23,291 Die Gadacz snuffelt rond. 359 00:30:24,833 --> 00:30:25,958 Ja, hij kwam langs. 360 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 Ja? 361 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Ik heb hem niets verteld. 362 00:30:46,666 --> 00:30:48,458 Laat me nu met rust. 363 00:30:49,833 --> 00:30:51,333 Haal de vreemde valuta. 364 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 We doen het. 365 00:30:57,291 --> 00:30:58,125 Kom hier. 366 00:30:59,916 --> 00:31:01,625 De opening van de metro… 367 00:31:01,708 --> 00:31:05,666 …zal worden bijgewoond door premier Józef Oleksy… 368 00:31:05,750 --> 00:31:08,208 …en aartsbisschop Józef Glemp. 369 00:31:08,291 --> 00:31:09,500 DAG 4 370 00:31:09,583 --> 00:31:13,041 Het lint wordt doorgeknipt op het Wilanowska-station… 371 00:31:13,125 --> 00:31:18,041 …maar de metro zal uiteindelijk van het centrum naar Kabaty lopen. 372 00:31:19,291 --> 00:31:20,208 Kabaty. 373 00:31:21,125 --> 00:31:23,083 Daar wil je voor geen goud wonen. 374 00:31:24,583 --> 00:31:28,416 Het gaat niet om de locatie, maar om wie het goud heeft. 375 00:31:30,958 --> 00:31:34,416 Mijn oude bazen kochten die percelen voor 'n habbekrats. 376 00:31:34,500 --> 00:31:38,833 En nu hoeven hun kleinkinderen geen dag te werken in hun leven. 377 00:31:39,666 --> 00:31:40,583 Daar is hij. 378 00:31:47,916 --> 00:31:53,000 PSYCHOLOGISCH CENTRUM 379 00:31:54,750 --> 00:31:57,500 De andere bankmedewerkers komen hier ook? 380 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 Ze hebben gezegd dat 't verplicht is. 381 00:32:03,958 --> 00:32:06,916 Oké. Vertel eens iets over uzelf. 382 00:32:07,000 --> 00:32:08,291 Heeft u familie? 383 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 Ik ben alleen. 384 00:32:12,916 --> 00:32:13,750 Ouders? 385 00:32:16,833 --> 00:32:18,083 Papa is allang dood. 386 00:32:19,041 --> 00:32:20,000 En je moeder? 387 00:32:30,333 --> 00:32:31,416 Vijf jaar geleden. 388 00:32:32,083 --> 00:32:34,708 Kom op, Ola. Doorlopen. 389 00:32:40,875 --> 00:32:45,333 {\an8}EEN MAAND EERDER 390 00:32:46,166 --> 00:32:49,000 WEESHUIS OLSZTYNEK 391 00:32:59,291 --> 00:33:01,916 - Hoi, Kacper. - Hallo, allemaal. 392 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Ewa. 393 00:33:08,333 --> 00:33:09,583 Ze is weg. 394 00:33:19,708 --> 00:33:22,500 - Sorry, ik bel straks terug. - Waar is mijn zus? 395 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 - Ga zitten. - Waar is Ewa? 396 00:33:28,333 --> 00:33:31,000 Bij een nieuw gezin. Ze willen haar adopteren. 397 00:33:31,083 --> 00:33:33,583 En wanneer wilde u dat vertellen? 398 00:33:33,666 --> 00:33:36,625 - Dat kon niet, je kent de regels. - U had 't beloofd. 399 00:33:36,708 --> 00:33:39,250 Ik ga haar niet verbergen, dat kan niet. 400 00:33:39,333 --> 00:33:40,666 Ik had tijd nodig. 401 00:33:40,750 --> 00:33:44,166 - Hoelang zeg je dat al? - Maar ik heb nu een baan. 402 00:33:44,791 --> 00:33:48,208 Ik heb mijn eigen bedrijf. Ik kan voor haar zorgen. 403 00:33:50,083 --> 00:33:51,958 Heb je gevraagd wat zij wil? 404 00:33:59,833 --> 00:34:00,750 Wie zijn ze? 405 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Een adres. 406 00:34:03,833 --> 00:34:07,875 - Dit is haar kans op 'n nieuw gezin. - Ze heeft al een gezin. 407 00:34:30,416 --> 00:34:31,333 Je wist het. 408 00:34:39,041 --> 00:34:39,916 Wie zijn het? 409 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Alsjeblieft. 410 00:34:54,541 --> 00:34:55,541 Ewa. 411 00:34:58,416 --> 00:34:59,291 Ewka. 412 00:35:00,916 --> 00:35:02,291 Ewka, hoor je me? 413 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Ik denk dat het beter is als je weggaat. 414 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 Laat haar naar buiten komen. 415 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Een paar minuutjes. 416 00:35:21,875 --> 00:35:23,708 Dit is haar kans. 417 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 Wil je dat verpesten? 418 00:35:37,625 --> 00:35:40,500 Ze is dol op puzzels. Zeg dat hij van mij is. 419 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 We kunnen stil zijn. 420 00:35:53,458 --> 00:35:56,333 Als u zover bent, kunt u hier alles zeggen. 421 00:35:59,833 --> 00:36:02,791 Het zou goed zijn als u regelmatig langskomt. 422 00:36:10,083 --> 00:36:12,333 - Is er een tap? - Bij de psychiater? 423 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 Je hebt de naamswisseling gemist. 424 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 - Wat? - Van ons bedrijf. 425 00:36:16,666 --> 00:36:19,333 We hebben geen tijd om ze te volgen. 426 00:36:19,416 --> 00:36:21,958 Hoe heet deze kwakzalver? 427 00:36:25,333 --> 00:36:26,208 Lewicka. 428 00:36:27,625 --> 00:36:28,666 Anna Lewicka? 429 00:36:28,750 --> 00:36:31,416 Anna. Wat, ken je haar? 430 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 Dat zou je kunnen zeggen. 431 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Oké. 432 00:36:40,708 --> 00:36:43,916 - Ga je me 't plan vertellen? - Dat gaat je niet bevallen. 433 00:36:45,750 --> 00:36:47,000 Kan ik jullie helpen? 434 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Ja? 435 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Meneer. 436 00:36:53,041 --> 00:36:54,625 Pardon. Meneer. 437 00:36:59,125 --> 00:37:01,541 Hallo, dokter. Kent u me nog? 438 00:37:03,250 --> 00:37:05,625 Basia, zorg voor de patiënten. 439 00:37:09,791 --> 00:37:13,000 - Kacper Surmiak. - Ik ben gebonden aan beroepsgeheim. 440 00:37:13,083 --> 00:37:14,666 Geen probleem. Ik niet. 441 00:37:14,750 --> 00:37:17,375 Je hebt het recht om niet te antwoorden. 442 00:37:21,166 --> 00:37:23,375 Uw oude collega, Stefaniak. 443 00:37:23,458 --> 00:37:24,916 Professor Stefaniak. 444 00:37:25,958 --> 00:37:29,416 Hij is nu hoofd van de ethische commissie, toch? 445 00:37:30,625 --> 00:37:33,541 Als hij in 1980 een paspoort had gekregen… 446 00:37:33,625 --> 00:37:37,250 …zou hij nu aambeien behandelen van Zweedse gepensioneerden. 447 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 Maar helaas, dankzij uw aanklacht… 448 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 …kreeg hij die niet. 449 00:37:42,875 --> 00:37:46,083 Hij bleef en werd een legende van Solidariteit. 450 00:37:46,166 --> 00:37:48,291 Men zou kunnen zeggen… 451 00:37:48,375 --> 00:37:51,166 …dat u hem hielp aan een politieke carrière. 452 00:37:51,250 --> 00:37:54,625 Maar hij weet niet eens hoeveel hij u verschuldigd is. 453 00:37:58,541 --> 00:38:00,041 Wat willen jullie weten? 454 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Zoals ik zei. 455 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Kacper Surmiak. 456 00:38:17,875 --> 00:38:18,958 Hij haat zichzelf. 457 00:38:20,166 --> 00:38:23,166 Hij gelooft niet dat iemand hem ooit zal accepteren. 458 00:38:23,250 --> 00:38:25,041 Daarom heeft hij gezag nodig. 459 00:38:25,125 --> 00:38:26,500 Hij houdt van controle. 460 00:38:29,583 --> 00:38:30,666 Ik luister. 461 00:38:30,750 --> 00:38:34,583 Kijk of we een flat kunnen krijgen naast Surmiak. 462 00:38:34,666 --> 00:38:38,333 Regel een auto met afluisterset. Ik wil ze in de gaten houden 463 00:38:40,916 --> 00:38:46,250 Ja, over die… surveillanceauto. Dat kan een probleem zijn. 464 00:38:47,750 --> 00:38:50,583 Ik weet waar ze stof staan te verzamelen. 465 00:38:50,666 --> 00:38:53,375 Ik geef je de contactgegevens van een vriend. 466 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Oké. 467 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 Lukt dat, Drabik? 468 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 - Geen enkele kans. - Mooi zo. 469 00:39:17,333 --> 00:39:20,041 Laat je niet inpakken door die oude communist. 470 00:39:20,125 --> 00:39:21,416 Jij bent mijn lijn. 471 00:39:22,958 --> 00:39:24,625 Dit is wat ik over hem heb. 472 00:39:25,250 --> 00:39:28,166 De rest is verbrand door zijn communistische vrienden. 473 00:39:28,250 --> 00:39:31,375 Lees het. Zelfs zijn dochter wil hem niet kennen. 474 00:39:32,291 --> 00:39:36,833 Ik wil alles weten. Met wie hij praat, waarover, wat hij eet, wanneer hij poept. 475 00:39:36,916 --> 00:39:39,791 Als je hem moet volgen tot in de wc, doe je dat. 476 00:39:40,625 --> 00:39:42,750 En dan schrijf je een mooi verslag. 477 00:39:45,000 --> 00:39:49,583 Als je het niet wilt doen, zeg het maar. Dan zoek ik een ander. 478 00:39:49,666 --> 00:39:50,708 Nee, ik kan het. 479 00:40:06,916 --> 00:40:11,125 DAG 5 480 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 Goedemorgen. 481 00:40:13,416 --> 00:40:14,916 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 482 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 - Hoi. - Wacht even. 483 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 - O, kom op. - Dat is mijn plicht. 484 00:40:24,291 --> 00:40:25,166 Armen. 485 00:40:29,458 --> 00:40:30,291 Kacper. 486 00:40:31,166 --> 00:40:32,000 Jacek. 487 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - Hoeveel heb je? - 13.000 dollar. 488 00:40:46,416 --> 00:40:48,541 Hebben jullie een postkoets beroofd? 489 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 - Geef maar. - Kacper. 490 00:41:03,166 --> 00:41:04,416 Eén gaat naar binnen. 491 00:41:05,791 --> 00:41:06,708 Eentje maar? 492 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 - Ja, één. - Jacek. 493 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 - Rot op. - Wacht hier. 494 00:41:26,125 --> 00:41:27,916 De wisselkoers klopt niet. 495 00:41:29,333 --> 00:41:30,250 En de rest? 496 00:41:32,833 --> 00:41:34,666 Zodra jullie eerlijk omrekenen. 497 00:41:38,666 --> 00:41:40,083 Is er iets? 498 00:41:44,000 --> 00:41:45,541 Dertienduizend dollar. 499 00:41:46,333 --> 00:41:47,916 Dat is 30.000 nieuwe zloty's. 500 00:41:48,000 --> 00:41:50,291 - We gaan wandelen. - Laat los. 501 00:41:50,375 --> 00:41:52,083 Neem je me in de maling? 502 00:41:52,166 --> 00:41:54,083 Dat is niet aardig. 503 00:41:54,166 --> 00:41:55,458 Dat is onbeschoft. 504 00:41:57,041 --> 00:42:00,583 Omdat je vriend wat klusjes voor me heeft gedaan… 505 00:42:00,666 --> 00:42:04,875 …en ik je goedkope wodka verkocht, denk jij 'n scene te kunnen schoppen? 506 00:42:08,291 --> 00:42:09,291 Verdomme. 507 00:42:11,833 --> 00:42:13,291 Ten eerste, primo… 508 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 …is dit geen 13.000. 509 00:42:15,458 --> 00:42:17,000 Betaal eerlijk en ik pak de rest. 510 00:42:17,083 --> 00:42:18,625 Ten tweede, secundo… 511 00:42:23,750 --> 00:42:26,916 Denk je dat ik niet weet waar dit geld vandaan komt? 512 00:42:36,833 --> 00:42:38,083 Verdomme. 513 00:42:39,541 --> 00:42:41,958 Wat zou er gebeuren als ik de wouten bel? 514 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Kijk me aan. 515 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 Dit is het plan. 516 00:42:45,291 --> 00:42:49,666 Je geeft me 13 mille en ziet het als een investering. 517 00:42:49,750 --> 00:42:51,708 In goede relaties. 518 00:42:54,791 --> 00:42:55,625 Nou? 519 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Baas. 520 00:43:04,791 --> 00:43:09,041 DAG 6 521 00:43:29,750 --> 00:43:31,666 Je kent deze plek toch? 522 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 Ongelooflijk hoe snel je ging… 523 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 …van slapen op piepschuim naar 'n ministerieel paleis. 524 00:43:40,500 --> 00:43:43,083 Kijk wat er van ons geworden is, Tadzio. 525 00:43:43,166 --> 00:43:44,000 Ja. 526 00:43:46,333 --> 00:43:47,666 Je hebt een week. 527 00:43:47,750 --> 00:43:49,375 Dan sluiten ze de zaak. 528 00:43:50,875 --> 00:43:51,958 En jij? 529 00:43:52,041 --> 00:43:54,708 Ze zullen me vervangen met hun maatje. 530 00:43:54,791 --> 00:43:57,125 - Het spijt me. - Ik red me wel. 531 00:43:57,833 --> 00:43:59,958 Verdomme. 532 00:44:03,875 --> 00:44:07,625 Maar jij wordt een zondebok. 533 00:44:09,458 --> 00:44:12,541 Dus als je iets weet over die eikels van de bank… 534 00:44:12,625 --> 00:44:15,166 …is dit het moment om dat te gebruiken. 535 00:44:16,500 --> 00:44:19,500 Er staat veel geld op 't spel. Je weet hoe dat gaat. 536 00:44:19,583 --> 00:44:22,291 Ik weet ook hoe makkelijk grenzen worden overschreden… 537 00:44:22,375 --> 00:44:25,333 …en fouten gemaakt, die je niet terug kunt draaien. 538 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Trouwens… 539 00:44:30,791 --> 00:44:33,458 …jij kent de gevolgen van mijn fouten. 540 00:44:35,333 --> 00:44:38,416 Ik en mijn logopedist. 541 00:44:43,166 --> 00:44:44,666 Jij sloeg me niet. 542 00:44:45,500 --> 00:44:47,041 Maar ik stond het toe. 543 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Daarom ga je nu iets voor mij doen. 544 00:44:53,375 --> 00:44:55,625 En je zult deze zaak oplossen. 545 00:45:04,958 --> 00:45:05,833 Luister… 546 00:45:06,375 --> 00:45:08,666 Rond dit onderzoek binnen een week af. 547 00:45:08,750 --> 00:45:11,333 Anders herinner ik me wat mishandelde studenten… 548 00:45:11,416 --> 00:45:13,500 …en regel ik een showproces… 549 00:45:13,583 --> 00:45:16,250 …waar je communistische vrienden trots op zouden zijn. 550 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Leuk hoedje. 551 00:45:19,166 --> 00:45:22,166 En die stotteraar, met het stockholmsyndroom… 552 00:45:22,250 --> 00:45:23,458 …zal je niet helpen. 553 00:45:24,166 --> 00:45:25,250 Goede jacht. 554 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Minister. 555 00:45:37,000 --> 00:45:41,125 GADACZ, SCHEIDING 1986. VROUW EN DOCHTER VRAGEN ASIEL AAN IN FRANKRIJK. 556 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - Alsjeblieft. - Bedankt. 557 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Wat is er? 558 00:46:20,791 --> 00:46:22,916 Niets. Ik ga naar de badkamer. 559 00:46:24,791 --> 00:46:27,625 'Badkamer' is een groot woord, toch, prinses? 560 00:46:28,791 --> 00:46:31,500 Doe me een lol. Hoelang duurt dit nog? 561 00:46:32,416 --> 00:46:35,208 - Wat? - In dit schijthol wonen. 562 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 Binnenkort verhuizen we naar Saska Kępa. 563 00:46:38,333 --> 00:46:41,416 Saska Kępa kost tweeduizend per vierkante meter. 564 00:46:41,500 --> 00:46:45,458 Zoek liever iets waar je niet van vier hoog met je pis-emmer moet sjouwen. 565 00:46:45,541 --> 00:46:49,000 Oké… Ik had je iets beloofd, toch? 566 00:46:49,875 --> 00:46:54,083 Dat zeg je al twee jaar, en we rotten nog steeds weg in dit gat. 567 00:46:54,166 --> 00:46:57,416 In plaats van praatjes maken, kun je beter werk zoeken? 568 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 Mijn vaders aanbod geldt nog. 569 00:47:00,333 --> 00:47:02,541 Ik rij je vaders stront niet rond. 570 00:47:03,375 --> 00:47:05,500 - Wil je liever deze stront? - Absoluut. 571 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Kom hier. 572 00:47:35,625 --> 00:47:38,208 Hoe kon je dit jarenlang doen? 573 00:47:45,708 --> 00:47:48,041 - Hoe kom je aan die walkman? - Van Kacper. 574 00:47:48,125 --> 00:47:49,500 Laat eens zien. 575 00:47:49,583 --> 00:47:52,291 - Dit versterkt de bas. - Hij heeft auto-reverse. 576 00:47:52,375 --> 00:47:53,375 DAG 7 577 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 Buitengewoon. 578 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Gaaf, toch? 579 00:47:57,000 --> 00:47:57,916 Monika? 580 00:48:06,500 --> 00:48:07,416 Ik zal… 581 00:48:10,583 --> 00:48:12,125 Heeft hij auto-reverse? 582 00:48:13,583 --> 00:48:15,750 Een cadeau. Van m'n verloofde. 583 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 Hij houdt vast veel van je. 584 00:48:19,541 --> 00:48:20,666 Dat is 'm geraden. 585 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Vertel eens meer over hem? 586 00:48:29,875 --> 00:48:33,875 DORPSHOOFD 587 00:49:04,458 --> 00:49:06,000 De politie zocht me. 588 00:49:10,916 --> 00:49:11,750 En? 589 00:49:13,875 --> 00:49:15,541 Ze kwamen zelfs naar school. 590 00:49:17,791 --> 00:49:20,125 Iedereen keek alsof ik een dief was. 591 00:49:21,750 --> 00:49:24,541 - Ze gingen ook bij mijn vader langs. - Waarom? 592 00:49:25,333 --> 00:49:29,125 Ze hebben de boerderij doorzocht, naar de buit van die overval. 593 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Ik zei al, dat was ik niet. 594 00:49:32,500 --> 00:49:38,208 - Van alle bewakers verdenken ze alleen jou? - Omdat ik die dag van dienst wisselde. 595 00:49:39,000 --> 00:49:40,666 Denk je dat ik zo dom ben? 596 00:49:43,791 --> 00:49:47,625 Ik denk dat je een excuus zocht, en dat heb je gevonden. 597 00:49:49,458 --> 00:49:51,750 Ik wilde een gezin met je stichten. 598 00:49:52,500 --> 00:49:55,458 Jij denkt alleen aan je zusje, die jou vergeten is. 599 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Lazer op. 600 00:50:06,083 --> 00:50:07,833 Nu meteen, verdomme. 601 00:50:46,208 --> 00:50:47,625 Waarom al dit theater? 602 00:50:47,708 --> 00:50:50,333 Twee patrouilles. Het halve dorp kwam kijken. 603 00:50:50,416 --> 00:50:51,916 Maar er is niets. 604 00:50:52,541 --> 00:50:54,583 Die Kacper komt daar nooit. 605 00:50:54,666 --> 00:50:55,541 Ik weet het. 606 00:50:56,208 --> 00:50:59,125 Het ging er niet om dat jullie iets zouden vinden. 607 00:50:59,208 --> 00:51:03,250 Het ging om het schudden aan de boom, om te zien wat eruit valt. 608 00:51:04,583 --> 00:51:07,083 - Wat viel eruit? - Ze heeft hem verlaten. 609 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Ik hoop dat hij schuldig is. 610 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Twijfel je? 611 00:51:12,666 --> 00:51:16,958 Nee, maar anders hebben we het leven van een onschuldige vent verkloot. 612 00:51:22,125 --> 00:51:23,833 Er is 'n leiding gesprongen. 613 00:51:25,166 --> 00:51:28,041 Er is al iemand naar de hoofdkraan, maar… 614 00:51:29,833 --> 00:51:32,791 - We zoeken wel een nieuwe kamer. - Dat hoeft niet. 615 00:51:46,791 --> 00:51:48,208 Dit wordt je kamer. 616 00:51:49,125 --> 00:51:50,541 Doe alsof je thuis bent. 617 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Bedankt. 618 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Dochter? 619 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 Ze woont liever bij papa. 620 00:52:17,333 --> 00:52:18,375 Het spijt me. 621 00:52:20,708 --> 00:52:21,875 Wie is hij? 622 00:52:24,125 --> 00:52:26,333 Hij geeft Engelse les aan de uni. 623 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Hij is wat ze noemen een 'nette man'. 624 00:52:33,875 --> 00:52:35,541 Heb je ervoor gevochten? 625 00:52:37,666 --> 00:52:38,500 Jij? 626 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 Ja. Maar dat was niet genoeg. 627 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Dat bedoel ik. 628 00:52:45,041 --> 00:52:47,208 Dat zijn we. Niet genoeg. 629 00:52:51,875 --> 00:52:53,541 Het enige wat me spijt is… 630 00:52:54,875 --> 00:52:57,250 …dat ik m'n kleindochter bijna niet zie. 631 00:53:00,000 --> 00:53:02,500 Met deze baan geen zondagse diners. 632 00:53:06,833 --> 00:53:07,958 Ze lijkt op jou. 633 00:53:13,250 --> 00:53:16,666 Reken niet op ontbijt. Ik hou niet van koken. 634 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 - Ik ga toch meteen weg. - Naar waar? 635 00:53:23,916 --> 00:53:26,791 Niet 'naar waar', maar 'waarheen'. 636 00:53:28,250 --> 00:53:33,500 De psycholoog had het over een boerderij, maar die staat niet in Kacpers dossiers. 637 00:53:33,583 --> 00:53:34,666 Ik ga rondkijken. 638 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 Ola… 639 00:53:45,541 --> 00:53:48,083 - Welke kleur is dit? - Groen. 640 00:53:48,166 --> 00:53:49,833 En meer precies? 641 00:53:49,916 --> 00:53:51,208 Flessengroen? 642 00:53:51,291 --> 00:53:52,708 Ah. Precies. 643 00:53:55,666 --> 00:53:56,500 Bravo. 644 00:54:03,750 --> 00:54:08,041 DAG 8 645 00:55:07,583 --> 00:55:08,416 Goedemorgen. 646 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Goedemorgen. 647 00:55:13,083 --> 00:55:14,333 Voor wie komt u? 648 00:55:14,958 --> 00:55:16,916 Dat is lastig te zeggen. 649 00:55:18,250 --> 00:55:22,375 Kacper komt hier niet meer. Na Zosia's dood, namen ze de kinderen mee. 650 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 - Kinderen? - Hem en Ewa. 651 00:55:27,000 --> 00:55:29,958 Hij moet nu volwassen zijn. Wat wilt u van hem? 652 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 Ik doe gewoon politiewerk. 653 00:55:34,250 --> 00:55:38,250 Hij is de enige uit ons dorp die 'n wiskundeolympiade heeft gewonnen. 654 00:55:39,333 --> 00:55:41,541 Het lyceum liet hem zo toe. 655 00:55:43,125 --> 00:55:46,666 En zijn moeder, Zofia? Wanneer is ze gestorven? 656 00:55:47,583 --> 00:55:51,791 Ongeveer vijf jaar geleden. Maar daar praat ik niet over. 657 00:55:54,250 --> 00:55:56,708 Wie zoekt u? 658 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 Zofia Surmiak. 659 00:55:59,375 --> 00:56:01,083 Ik kan het graf niet vinden. 660 00:56:03,875 --> 00:56:04,833 Zosia… 661 00:56:05,875 --> 00:56:07,166 Ze ligt daar. 662 00:56:07,875 --> 00:56:08,750 Waarom daar? 663 00:56:08,833 --> 00:56:12,708 Het is smakeloos om daarover te praten. 664 00:56:12,791 --> 00:56:14,041 Zelfmoord. 665 00:56:14,125 --> 00:56:17,791 Toen ze de staatsboerderij sloten, was er niets meer hier. 666 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 Geen baan te vinden. Je kon nergens heen. Niets. 667 00:56:21,708 --> 00:56:23,333 Drie monden te voeden. 668 00:56:23,416 --> 00:56:26,458 Ze sloot een lening af. Ze vielen haar lastig. 669 00:56:26,958 --> 00:56:30,375 Die bankiers stuurden hun incassobureaus. 670 00:56:31,041 --> 00:56:33,750 Wie kan dat aan? Wel sneu voor de kinderen. 671 00:56:33,833 --> 00:56:35,500 De jongen is nu volwassen. 672 00:56:36,250 --> 00:56:39,041 Aardige vent. Hij bracht onlangs bloemen. 673 00:56:40,583 --> 00:56:44,166 - Had hij vrienden hier? - Ze waren met z'n drieën. 674 00:56:44,250 --> 00:56:48,041 Marek, van de Nowaks. Grote vent, enorme armen van 't veldwerk. 675 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 En ene… Bartek, Artek? 676 00:56:52,708 --> 00:56:55,125 Een of andere slapjanus. 677 00:56:56,291 --> 00:56:59,416 Maar als iemand hem ook maar aanraakte… 678 00:57:00,000 --> 00:57:03,625 …sprongen de andere twee er bovenop. Zo close waren ze. 679 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 Ze zijn weg. 680 00:57:06,125 --> 00:57:09,291 Eén ging naar Warschau, de andere woont bij z'n opa. 681 00:57:09,791 --> 00:57:10,666 Zo gaat dat. 682 00:57:10,750 --> 00:57:12,375 Waar is het graf? 683 00:57:12,458 --> 00:57:13,541 Daar. 684 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Achter de muur. 685 00:57:20,166 --> 00:57:24,333 ZOFIA SURMIAK 686 00:57:37,166 --> 00:57:40,625 DOSSIER 687 00:57:57,083 --> 00:57:58,916 - Hallo? - Hoi, Zakje. 688 00:57:59,000 --> 00:58:01,791 Zoek uit in welk weeshuis Ewa Surmiak belandde. 689 00:58:01,875 --> 00:58:04,583 - Wie is Ewa Surmiak? - Kacper heeft een zus. 690 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Hoe dat zo? 691 00:58:05,583 --> 00:58:09,041 Geen idee waarom ze niet in onze documenten stond. 692 00:58:09,125 --> 00:58:11,666 In mijn tijd had zij ook een dossier gehad. 693 00:58:11,750 --> 00:58:13,625 Bel me op dit nummer. 694 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 Schiet op. Het is hier ijskoud. 695 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 'Zakje.' 696 00:58:23,958 --> 00:58:28,041 Ewa zit in een proeftijd, om de familie te leren kennen. 697 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Al lang? 698 00:58:30,916 --> 00:58:35,500 Ze namen haar mee in maart, maar zoiets kost tijd. Begrijpt u? 699 00:58:35,583 --> 00:58:39,750 We kunnen ze niet zomaar meegeven. Ze hebben genoeg geleden. 700 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 En Kacper? Hij was hier ook. 701 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 Met z'n zus, na de dood van hun moeder. 702 00:58:48,500 --> 00:58:50,833 Hij vertrok toen hij 18 werd. 703 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 Hij ging naar Warschau. 704 00:58:54,666 --> 00:58:58,291 Hij zou terugkomen voor Ewa, als hij een inkomen had… 705 00:59:01,041 --> 00:59:02,583 Weet hij van de adoptie? 706 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Ja, dat heb ik hem onlangs verteld. 707 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 - Wanneer? - Wanneer wat? 708 00:59:09,875 --> 00:59:11,416 Wanneer kwam hij erachter? 709 00:59:14,541 --> 00:59:19,166 DAG 9 710 00:59:30,541 --> 00:59:31,375 Goedemorgen. 711 00:59:31,458 --> 00:59:33,541 Je hebt ons niet alles verteld. 712 00:59:34,708 --> 00:59:37,666 Jullie hebben elkaar niet ontmoet bij de opleiding. 713 00:59:38,250 --> 00:59:42,125 Jullie vroegen wat ons verbindt. We hebben die opleiding gedaan. 714 00:59:42,208 --> 00:59:45,375 Denk je dat je de slimste van 't dorp bent? 715 00:59:47,500 --> 00:59:48,583 Wat doe je eraan? 716 00:59:48,666 --> 00:59:50,916 Alleen geen geluk met vrouwen, helaas. 717 00:59:54,291 --> 00:59:56,291 Ze komt wel weer terug. 718 00:59:59,250 --> 01:00:00,333 Nee, doet ze niet. 719 01:00:05,750 --> 01:00:07,291 Weet je wat jij kunt doen? 720 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Helemaal niks. 721 01:00:15,291 --> 01:00:17,250 Ik zal je zeggen wat ik kan doen. 722 01:00:20,750 --> 01:00:24,416 Ik kan naar je zusje gaan en haar vertellen hoe je… 723 01:00:24,500 --> 01:00:26,916 …drie onschuldige vrouwen vermoordde. 724 01:00:27,708 --> 01:00:30,416 Dan zal ze je haten. 725 01:00:31,083 --> 01:00:33,875 En wil ze je nooit meer zien. 726 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 Dit is geen 'vaarwel'. 727 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 Dit is 'tot ziens'. 728 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 Weet je wat je vraagt? 729 01:01:14,041 --> 01:01:15,041 Ik zal u betalen. 730 01:01:17,791 --> 01:01:19,000 Of ik werk ervoor. 731 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 - U weet dat ik dat kan. - Opa, kijk je? 732 01:01:23,416 --> 01:01:24,500 Hak omlaag. 733 01:01:30,083 --> 01:01:31,708 Ik kan het voor je regelen. 734 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Opruimen. 735 01:01:35,208 --> 01:01:38,250 Maar je haalt zelf de trekker over. Deal? 736 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Je vond het leuk, hè? 737 01:02:26,458 --> 01:02:27,541 Niet echt. 738 01:02:28,125 --> 01:02:30,083 Waarom deed je het dan? 739 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Ik had geld nodig. 740 01:02:36,416 --> 01:02:38,250 Ik heb 't niet over de overval. 741 01:02:39,750 --> 01:02:41,291 Waarom heb je ze vermoord? 742 01:02:43,750 --> 01:02:45,458 Eindelijk kon ik iets kiezen. 743 01:02:52,166 --> 01:02:54,250 Het had 'n simpel klusje moeten zijn. 744 01:03:00,666 --> 01:03:01,916 Wat wil je? 745 01:03:02,000 --> 01:03:03,625 Kun je niet zonder je werk? 746 01:03:04,666 --> 01:03:06,458 Ik ben m'n schoenen vergeten. 747 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 Mooie, van lakleer. 748 01:03:09,166 --> 01:03:12,125 - Ik heb die ceremonie. Laat je me erin? - Kom binnen. 749 01:03:22,000 --> 01:03:23,291 Wil je thee? 750 01:03:42,666 --> 01:03:43,875 Klootzak… 751 01:03:51,166 --> 01:03:53,375 Jij zat nog in de luiers… 752 01:03:53,458 --> 01:03:56,291 …toen Szwed en z'n maten mij op 'n borrel trakteerden. 753 01:04:05,541 --> 01:04:10,291 En dat simpele klusje gaat je 25 jaar kosten. 754 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Misschien hangen ze je op? 755 01:04:13,333 --> 01:04:15,416 Misschien maken ze 'n uitzondering… 756 01:04:15,500 --> 01:04:18,583 …en word jij de laatste Pool die wordt opgehangen. 757 01:04:18,666 --> 01:04:21,041 - Een stukje geschiedenis. - Als je me pakt. 758 01:04:22,708 --> 01:04:23,833 En dat kan je niet. 759 01:04:26,541 --> 01:04:29,958 We weten allebei dat je niets hebt. Wat, het moordwapen? 760 01:04:30,041 --> 01:04:31,916 Je hebt m'n alibi weerlegd? 761 01:04:32,000 --> 01:04:34,625 Uiteindelijk vind ik iets dat je gemist hebt. 762 01:04:34,708 --> 01:04:36,833 Mensen zoals jij missen altijd iets. 763 01:04:44,708 --> 01:04:47,708 Ga terug naar 't platteland. Word dronken, heb seks. 764 01:04:48,291 --> 01:04:50,416 Dat ga je missen in de gevangenis. 765 01:05:06,166 --> 01:05:10,250 DAG 10 766 01:05:10,333 --> 01:05:12,541 Tadzio, wat heb je aan een paard? 767 01:05:13,583 --> 01:05:17,083 Kost een hoop geld en hij weet niet dat hij voor jou werkt. 768 01:05:17,958 --> 01:05:22,875 Hij rent met die 40 kilo op z'n rug en denkt dat dat zijn baas is. 769 01:05:22,958 --> 01:05:24,875 Misschien maakt het 'm niet uit… 770 01:05:25,416 --> 01:05:26,833 …wie zijn baas is. 771 01:05:27,625 --> 01:05:30,750 Vind hij het gewoon leuk om op zondag rond te rennen. 772 01:05:30,833 --> 01:05:32,750 Anderen in te halen. 773 01:05:32,833 --> 01:05:34,250 Plezier te hebben. 774 01:05:35,458 --> 01:05:36,833 Wees voorzichtig. 775 01:05:38,041 --> 01:05:40,958 Als ze bij mij komen, kunnen ze ook naar 'n ander. 776 01:05:42,375 --> 01:05:44,791 - Help je me ze te pakken? - Tadek… 777 01:05:46,416 --> 01:05:47,416 WAS 'T DE MAFFIA? 778 01:05:47,500 --> 01:05:49,708 Ik praat graag met paarden. 779 01:05:50,958 --> 01:05:53,083 Ik kan ook wel overweg met tuig. 780 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Maar ik haat wouten. 781 01:06:02,750 --> 01:06:03,833 Bedankt, Henio. 782 01:06:30,666 --> 01:06:32,083 Verdomme. 783 01:06:35,625 --> 01:06:36,833 Dit kwam net binnen. 784 01:06:38,958 --> 01:06:43,125 Onze verdachten zijn geflitst op de dag van de overval. 785 01:06:54,666 --> 01:06:55,666 Wat is er, Ola? 786 01:07:01,750 --> 01:07:02,666 Kijk. 787 01:07:03,500 --> 01:07:05,416 De weg van Warschau naar Wesoła. 788 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Dit is de kortste route… 789 01:07:10,166 --> 01:07:12,250 En onze genieën gingen die kant op. 790 01:07:12,791 --> 01:07:15,416 - De langere weg? - Veel langer. 791 01:07:15,500 --> 01:07:17,416 - Waarom? - De snelheidscontrole. 792 01:07:17,916 --> 01:07:20,166 - De enige op deze weg. - En? 793 01:07:20,250 --> 01:07:22,708 Ze wilden hun alibi veiligstellen. 794 01:07:27,166 --> 01:07:28,333 - Drabik. - Ja? 795 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Je eieren branden aan. 796 01:07:41,166 --> 01:07:43,250 Goedemorgen. Papieren, alstublieft. 797 01:07:45,041 --> 01:07:46,083 Oké. 798 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 Jongens, ga opzij. 799 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Uitstappen. 800 01:08:02,500 --> 01:08:03,708 Maak twee rijen. 801 01:08:06,666 --> 01:08:07,708 Attentie. 802 01:08:08,333 --> 01:08:09,291 Kijk rechts. 803 01:08:10,166 --> 01:08:11,250 Op de plaats rust. 804 01:08:21,458 --> 01:08:25,625 Ik zou in de beveiliging gaan werken, maar ze riepen me op en… 805 01:08:26,125 --> 01:08:29,875 - Hoe gaat het met je militaire carrière? - Beter dan verwacht. 806 01:08:29,958 --> 01:08:33,250 Kacper Surmiak. Hij was bij de beëdiging, toch? 807 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 Ja. 808 01:08:34,750 --> 01:08:38,500 Ik heb dit al verteld. Marek, Kacper en Bartek waren hier. 809 01:08:39,458 --> 01:08:42,583 Sinds hun bezoek heb ik 'n streepje voor bij de commandant. 810 01:08:44,208 --> 01:08:47,416 Het zijn fijne kerels, ze namen drank mee. 811 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 - Illegale drank? - Nee, gewoon verdunde troep. 812 01:08:52,000 --> 01:08:55,750 Mareczek werkte voor iemand die dat massaal verkocht. 813 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Ik weet er verder niets van. 814 01:08:58,916 --> 01:09:01,375 Ik zal u zeggen, we dronken twee dagen. 815 01:09:02,291 --> 01:09:04,708 - Twee? - De dag ervoor brachten ze de wodka. 816 01:09:04,791 --> 01:09:09,250 De avond voor de ceremonie. We moesten kijken of het goed was, toch? 817 01:09:09,333 --> 01:09:12,541 De volgende ijskoude ochtend bij de beëdiging… 818 01:09:12,625 --> 01:09:14,958 …voelde ik me ziek, wilde kotsen. 819 01:09:15,041 --> 01:09:18,166 - Ik was bezopen. - Hoe laat stopten jullie met drinken? 820 01:09:19,000 --> 01:09:21,208 Geen idee. Rond zonsopgang. 821 01:09:21,291 --> 01:09:24,583 Ik ging een dutje doen, maar de jongens reden terug. 822 01:09:24,666 --> 01:09:27,125 Het was goed. De commandant was blij. 823 01:09:27,208 --> 01:09:29,291 We mochten de dag erna barbecueën. 824 01:09:29,375 --> 01:09:31,291 We moesten afval verbranden… 825 01:09:31,375 --> 01:09:34,833 …dus waarom niet gelijk wat worstjes grillen, toch? 826 01:09:35,583 --> 01:09:37,000 Waar was die barbecue? 827 01:09:39,041 --> 01:09:40,083 Hier. 828 01:10:19,916 --> 01:10:21,000 Twaalf minuten. 829 01:10:32,666 --> 01:10:34,000 Verdomme. 830 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Oké. 831 01:10:45,166 --> 01:10:46,291 - Twintig. - Ja. 832 01:10:47,458 --> 01:10:49,291 - Vier links, twintig. - Eén… 833 01:10:50,916 --> 01:10:52,916 - Vier… - Voorzichtig, zeventig. 834 01:10:58,500 --> 01:10:59,583 Zo. 835 01:11:10,250 --> 01:11:11,333 Waar is de rest? 836 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Je zei 1,5 miljoen. 837 01:11:20,375 --> 01:11:21,958 We zijn verdomme te laat. 838 01:11:22,041 --> 01:11:23,666 Verdomme. 839 01:11:23,750 --> 01:11:24,625 Verdomme… 840 01:11:31,250 --> 01:11:33,625 Heb je die echt zelf gebakken? 841 01:11:33,708 --> 01:11:35,958 - Wanneer dan? - Kom op, meiden. 842 01:11:36,041 --> 01:11:37,666 Ik dacht het echt. 843 01:11:38,875 --> 01:11:40,083 Jij eerst. 844 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Wat? Alleen die ouwe zou er zijn. 845 01:11:50,083 --> 01:11:51,416 Geen idee. 846 01:11:56,458 --> 01:11:57,458 Maskers. 847 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Snel. 848 01:12:04,958 --> 01:12:09,583 DAG 11 849 01:12:21,708 --> 01:12:22,708 Nee. 850 01:12:27,375 --> 01:12:28,625 Nee… 851 01:12:30,541 --> 01:12:32,916 Jongen, wat is er? 852 01:12:33,625 --> 01:12:36,250 Bartek, kijk me aan. Wat is er aan de hand? 853 01:12:36,333 --> 01:12:37,750 Wat is er, schat? 854 01:12:41,875 --> 01:12:46,041 Ik weet niet of dit belangrijk is. Een van hen ligt in het ziekenhuis. 855 01:12:46,125 --> 01:12:47,583 - Wie? - Bartek. 856 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 Hij was met z'n moeder bij een bank en viel flauw. 857 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 VERDACHTEN 858 01:12:52,666 --> 01:12:57,166 De dokters zeggen dat het stress is. Een soort hyperventilatie. 859 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Bedankt. 860 01:13:03,291 --> 01:13:04,833 Ik kwam de band inleveren. 861 01:13:05,750 --> 01:13:06,875 'Kom', bedoel je. 862 01:13:06,958 --> 01:13:08,083 Dat zei ik. 863 01:13:11,958 --> 01:13:14,666 Hij is niet teruggespoeld. Daar staat 'n boete op. 864 01:13:14,750 --> 01:13:16,083 Wat een onzin. 865 01:13:19,375 --> 01:13:23,166 - Oké, wegwezen. - Iemand zei dat ik je dit moest geven. 866 01:13:53,208 --> 01:13:54,458 Gelukt? 867 01:13:58,750 --> 01:14:00,583 Voor je ondernemerschap. 868 01:14:03,250 --> 01:14:04,250 Graag gedaan. 869 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Hoi. 870 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Neem een pauze, Zdzisio. 871 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Hebben we iets? 872 01:15:10,250 --> 01:15:11,166 Hé. 873 01:15:11,750 --> 01:15:12,916 We hebben bezoek. 874 01:15:16,875 --> 01:15:19,208 - Hallo. - Fijn dat jullie er zijn. 875 01:15:19,708 --> 01:15:21,333 Ik weet niet wat hij heeft. 876 01:15:21,416 --> 01:15:26,125 - Hij eet of slaapt niet. Hij huilt alleen. - Geen zorgen. Wij zorgen wel voor hem. 877 01:15:35,208 --> 01:15:37,208 Ik droomde weer over die kassière. 878 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 - Rustig, Bartuś. - Die met de zak over haar hoofd. 879 01:15:41,541 --> 01:15:44,458 - Ik zie steeds haar oor met die oorbel… - Stil. 880 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 Laat die foto zien. 881 01:15:54,416 --> 01:15:55,291 Wat? 882 01:16:09,208 --> 01:16:10,583 Heb je deze laten zien? 883 01:16:19,875 --> 01:16:23,958 Zie jij ergens een oorbel? De zak bedekt haar nek. 884 01:16:24,625 --> 01:16:25,958 Hij wist het. 885 01:16:26,041 --> 01:16:29,000 - Omdat zij het deden. - Meer indirect bewijs. 886 01:16:29,083 --> 01:16:31,041 - Wat wil je dan? - Bewijs. 887 01:16:31,125 --> 01:16:33,416 Deze opnames houden geen stand. 888 01:16:34,125 --> 01:16:39,000 We hebben het moordwapen nodig, het gestolen geld, wat dan ook. 889 01:16:44,333 --> 01:16:46,291 We hebben de zwakste schakel. 890 01:17:03,250 --> 01:17:04,541 - Voor jou. - Bedankt. 891 01:17:07,083 --> 01:17:07,916 Alsjeblieft. 892 01:17:08,000 --> 01:17:10,333 {\an8}MADZIA'S EERSTE COMMUNIE 893 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Ik zal hem teruggeven. 894 01:17:16,041 --> 01:17:17,666 Vinden jullie het lekker? 895 01:17:17,750 --> 01:17:20,791 DAG 12 896 01:17:20,875 --> 01:17:22,541 Lieverd. 897 01:17:24,916 --> 01:17:26,958 Een gelukkig gezin. 898 01:17:27,041 --> 01:17:28,291 Kacper, voor jou. 899 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 Hallo? 900 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 Het spijt me. 901 01:17:35,291 --> 01:17:37,875 Ik kan zo niet doorgaan… 902 01:17:39,750 --> 01:17:42,041 Bartuś, waar heb je het over? 903 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 Ik moet bekennen. 904 01:17:48,083 --> 01:17:49,041 Bartuś… 905 01:17:50,250 --> 01:17:53,958 We hebben het erover gehad. Allen voor één en één voor allen. 906 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 Verdomme. 907 01:18:03,208 --> 01:18:05,083 - Opzij…. - Goede God. 908 01:18:12,500 --> 01:18:14,458 INKOMENDE OPROEP 909 01:18:17,083 --> 01:18:18,208 Met Gadacz. 910 01:18:21,083 --> 01:18:22,083 Hallo. 911 01:18:24,750 --> 01:18:25,791 Natuurlijk. 912 01:18:26,791 --> 01:18:28,750 Luister, je doet het juiste. 913 01:18:28,833 --> 01:18:31,333 Kom over 20 minuten naar het bureau. 914 01:18:31,416 --> 01:18:32,458 Tot zo. 915 01:18:33,750 --> 01:18:34,625 Ola. 916 01:18:36,166 --> 01:18:37,250 Ola. 917 01:18:39,208 --> 01:18:40,250 Zakje. 918 01:18:41,041 --> 01:18:43,375 - Wat? - Bartek heeft gebeld. 919 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Hij wil getuigen. 920 01:18:45,708 --> 01:18:47,916 Schiet op, we gaan naar het bureau. 921 01:18:48,000 --> 01:18:49,041 O, verdomme… 922 01:18:58,541 --> 01:18:59,583 Waar is hij? 923 01:19:00,750 --> 01:19:02,708 Hij ging er als 'n speer vandoor. 924 01:19:03,208 --> 01:19:04,125 Waarheen? 925 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Geen idee. 926 01:19:06,958 --> 01:19:08,416 Hij was in tranen. 927 01:19:09,208 --> 01:19:11,208 Hij belde met iemand en rende weg. 928 01:19:15,625 --> 01:19:17,000 Kom hier. 929 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Met Gadacz. 930 01:19:32,541 --> 01:19:34,375 Bartek? Ben jij dat? 931 01:19:35,333 --> 01:19:36,250 Bartek? 932 01:20:14,208 --> 01:20:16,458 Bartek Sawczuk. Is hij al binnen? 933 01:20:17,166 --> 01:20:18,083 Hoezo? 934 01:20:58,541 --> 01:20:59,541 Bartuś. 935 01:21:02,250 --> 01:21:03,166 Bartuś. 936 01:21:16,541 --> 01:21:17,458 Het is oké. 937 01:21:18,583 --> 01:21:20,041 Laat me met rust. 938 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Het is in orde. 939 01:21:28,458 --> 01:21:32,458 TWEE POOLGEBIEDEN IN ÉÉN JAAR 940 01:21:40,208 --> 01:21:41,583 Het is nu zwaar. 941 01:21:45,541 --> 01:21:47,166 Maar we mogen niet opgeven. 942 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Hoor je me? 943 01:21:51,458 --> 01:21:52,375 Over een maand… 944 01:21:54,291 --> 01:21:55,666 De zaak zal bedaren. 945 01:21:58,416 --> 01:21:59,958 Je gaat geld uitgeven en… 946 01:22:01,833 --> 01:22:03,750 En al onze nare dromen… 947 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 …zullen verdwijnen. 948 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Wacht maar af. 949 01:22:09,166 --> 01:22:11,125 Je koopt een Polonez. Hè? 950 01:22:11,208 --> 01:22:12,041 Hè? 951 01:22:13,666 --> 01:22:14,750 Of een Alfa, ja? 952 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 Die wilde je altijd al. 953 01:22:19,458 --> 01:22:22,666 We pikken er veel meiden mee op. 954 01:22:27,000 --> 01:22:28,375 Allemaal voor ons. 955 01:22:36,333 --> 01:22:38,625 Je wilde altijd al 'n Italiaanse auto. 956 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 Je gaat 'm kopen. 957 01:22:49,041 --> 01:22:50,541 Nee. 958 01:22:55,750 --> 01:22:56,708 Nee. 959 01:23:45,375 --> 01:23:46,416 Verdomme… 960 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 We hebben hem vermoord. 961 01:23:51,875 --> 01:23:52,833 Een moordenaar. 962 01:23:53,541 --> 01:23:55,958 We hebben een moordenaar vermoord. 963 01:24:00,166 --> 01:24:04,666 Geloof je echt dat hij op het bureau zou komen getuigen… 964 01:24:04,750 --> 01:24:06,791 …en toen van gedachten veranderde… 965 01:24:07,500 --> 01:24:10,833 …en zich aan andere kant van de stad ophing? 966 01:24:14,208 --> 01:24:15,041 Het is Kacper. 967 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Hij verwijderde de zwakste schakel. 968 01:24:27,916 --> 01:24:32,625 DAG 13 969 01:25:07,833 --> 01:25:09,041 Hij was onze Bartek. 970 01:25:17,791 --> 01:25:19,041 Ik moest het doen. 971 01:25:21,708 --> 01:25:23,250 Hij wilde ons verraden. 972 01:25:24,250 --> 01:25:27,791 - We zouden allemaal ten onder gaan. - Hij was onze Bartek. 973 01:25:33,500 --> 01:25:35,333 Welke keuze had ik volgens jou? 974 01:25:38,000 --> 01:25:40,625 Zijn getuigenis had alles verkloot. 975 01:25:42,541 --> 01:25:44,958 En ik moet haar uit dat weeshuis halen. 976 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - Ik moet haar eruit halen. - Je krijgt haar niet. 977 01:25:49,708 --> 01:25:50,541 Nooit. 978 01:25:53,125 --> 01:25:54,125 Dat is niet waar. 979 01:25:56,791 --> 01:25:58,458 Ik heb een vaste baan. 980 01:25:59,125 --> 01:26:01,833 Ik heb een vast inkomen en… 981 01:26:02,458 --> 01:26:04,125 Ik zal voor haar zorgen. 982 01:26:05,583 --> 01:26:07,958 Ik kan voor haar zorgen, het is alleen… 983 01:26:10,291 --> 01:26:12,250 Wanneer begrijp je nou, sukkel… 984 01:26:13,541 --> 01:26:15,041 …dat ze jou niet nodig heeft? 985 01:26:17,541 --> 01:26:19,791 Ze herinnert zich je moeder niet eens. 986 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Hou je mond. 987 01:26:21,250 --> 01:26:24,500 Ewa heeft een normaal leven nodig. 988 01:26:30,041 --> 01:26:31,791 We zijn een gezin. 989 01:26:39,541 --> 01:26:41,166 Ik heb je altijd bewonderd. 990 01:26:43,791 --> 01:26:44,750 Broertje. 991 01:27:36,625 --> 01:27:38,625 - Handen omhoog. - Het was zelfverdediging. 992 01:27:38,708 --> 01:27:40,875 Hij wilde me vermoorden. 993 01:27:40,958 --> 01:27:42,333 Stop. Omdraaien. 994 01:27:43,583 --> 01:27:44,500 Op je knieën. 995 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 Op je knieën, zei ik. 996 01:27:48,083 --> 01:27:50,083 Handen achter je rug. 997 01:27:51,250 --> 01:27:52,208 Handboeien. 998 01:27:53,208 --> 01:27:54,083 Marek… 999 01:27:55,666 --> 01:27:57,208 Marek wilde me vermoorden. 1000 01:28:18,500 --> 01:28:19,416 Aanklager. 1001 01:28:23,625 --> 01:28:24,583 Mooi werk. 1002 01:28:28,833 --> 01:28:33,250 Drie slagen, elk dodelijk. Hij liet niets aan het toeval over. 1003 01:28:40,375 --> 01:28:41,375 Wat doe je? 1004 01:28:41,458 --> 01:28:43,708 - Ben je gek geworden? - Wat? 1005 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 Wilt u hem ondervragen? 1006 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 U wilt echt geen advocaat? 1007 01:29:28,958 --> 01:29:31,000 - Ik heb niets te verbergen. - Goed. 1008 01:29:31,083 --> 01:29:32,791 Vertel me wat er is gebeurd. 1009 01:29:34,083 --> 01:29:36,291 Marek heeft Bartek erbij betrokken. 1010 01:29:41,500 --> 01:29:42,791 Waarbij? 1011 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 De overval. 1012 01:29:47,666 --> 01:29:50,000 En jij had er niets mee te maken? 1013 01:29:55,208 --> 01:29:56,333 Herken je dit? 1014 01:29:56,958 --> 01:30:00,333 Ja. Ik heb hem zelfs geleend voor m'n vriendin. 1015 01:30:00,416 --> 01:30:01,583 Ex-vriendin. 1016 01:30:02,666 --> 01:30:05,208 Ik heb 'm een paar keer geleend voor m'n ex. 1017 01:30:06,125 --> 01:30:09,208 Ik wist niet waar hij vandaan kwam, maar ik kreeg een vermoeden. 1018 01:30:10,500 --> 01:30:12,875 Ania, de caissière, had zo'n walkman. 1019 01:30:23,750 --> 01:30:24,708 Welke is Ania? 1020 01:30:29,500 --> 01:30:30,375 Zij. 1021 01:30:34,750 --> 01:30:37,291 - Zij? - Waarom laat u me dit zien? 1022 01:30:45,958 --> 01:30:47,291 Marek gebruikte me. 1023 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 En ook Bartek. 1024 01:30:55,041 --> 01:30:57,291 Daarom heeft Bartuś zich opgehangen. 1025 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Geef ons even. 1026 01:31:31,333 --> 01:31:32,208 Ola. 1027 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 Wat doet hij? 1028 01:31:51,333 --> 01:31:54,083 - Wil je het zo spelen? - Wat? 1029 01:31:57,541 --> 01:31:58,583 Verdomme. 1030 01:32:01,333 --> 01:32:02,583 Denk je… 1031 01:32:02,666 --> 01:32:06,250 …dat je zes mensen kan vermoorden en naar huis kan gaan? 1032 01:32:06,333 --> 01:32:07,375 Ik heb geen huis. 1033 01:32:07,958 --> 01:32:09,166 Toon wat respect. 1034 01:32:09,708 --> 01:32:12,208 Blijkbaar ben je niet zo goed als je denkt. 1035 01:32:12,708 --> 01:32:13,916 Een paar jaar geleden… 1036 01:32:14,000 --> 01:32:17,708 …hadden we dit anders aangepakt en zou het nu voorbij zijn. 1037 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 Dat mis je, hè? 1038 01:32:20,583 --> 01:32:21,583 Misschien. 1039 01:32:22,208 --> 01:32:25,666 Maar ik heb genoeg om je voor een lange tijd op te sluiten. 1040 01:32:25,750 --> 01:32:28,208 Je hebt niets. Elke advocaat krijgt me vrij. 1041 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 Ik heb een getuige die jullie bewijs zag verbrandden. 1042 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Wie? 1043 01:32:33,583 --> 01:32:35,208 Een vuile dienstplichtige? 1044 01:32:35,291 --> 01:32:39,791 Zo dronken dat ik z'n nieren kon pakken en hij 't pas dagen later zou merken? 1045 01:32:44,250 --> 01:32:46,250 Zal ik je dan gewoon vermoorden? 1046 01:32:49,041 --> 01:32:50,333 Wat? 1047 01:32:50,416 --> 01:32:51,708 Pak de stormram. 1048 01:32:52,875 --> 01:32:55,166 Doe open. Doe die verdomde deur open. 1049 01:32:55,250 --> 01:32:57,708 - Dit zag je niet aankomen, hè? - Gadacz. 1050 01:32:57,791 --> 01:33:01,958 Dat ze een oude agent zouden vinden die toch al alles kwijt is… 1051 01:33:02,041 --> 01:33:04,208 …en graag nog wat onkruid plukt. 1052 01:33:04,291 --> 01:33:06,083 - Doe verdomme open. - Ga je gang. 1053 01:33:07,208 --> 01:33:09,958 - Doe open. - Ik weet dat jij het ook kunt. 1054 01:33:11,416 --> 01:33:12,916 Ik zei, doe open. 1055 01:33:15,875 --> 01:33:17,416 Ik zei, doe open. 1056 01:33:17,500 --> 01:33:18,750 Doe open. 1057 01:33:43,708 --> 01:33:44,958 Ik wilde vragen… 1058 01:33:46,000 --> 01:33:47,500 …of ik word vastgehouden. 1059 01:33:50,083 --> 01:33:52,208 Zo ja, dan dien ik een klacht in en… 1060 01:33:53,666 --> 01:33:55,041 …wil ik een advocaat. 1061 01:33:55,125 --> 01:33:55,958 Toch wel. 1062 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Verlaat de stad niet. 1063 01:34:07,875 --> 01:34:11,208 Ik denk dat ik weet waar Kacper 't pistool vandaan heeft. 1064 01:34:11,291 --> 01:34:12,833 Hou hem in de gaten. 1065 01:34:19,125 --> 01:34:25,375 Kolonel, ik moet de soldaat spreken die in de nacht van 3 november op wacht stond. 1066 01:34:25,458 --> 01:34:29,875 Ik begrijp dat u niet bekend bent met onze regels, maar dat is onmogelijk. 1067 01:34:29,958 --> 01:34:31,958 Oké, luister. 1068 01:34:32,625 --> 01:34:35,541 Ik snap helemaal dat je je mensen beschermt. 1069 01:34:36,250 --> 01:34:38,875 Maar als je hem nu niet haalt… 1070 01:34:38,958 --> 01:34:43,166 …veroorzaak ik zoveel stennis dat ze je gaan ontslaan… 1071 01:34:43,250 --> 01:34:46,458 …en je je vervroegde pensioen gedag kan zeggen. 1072 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 Je had toen wachtdienst, toch? 1073 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 In de nacht. 1074 01:35:01,375 --> 01:35:03,375 Wat er ook gebeurd is… 1075 01:35:04,500 --> 01:35:06,375 …jou doen ze niets. 1076 01:35:06,916 --> 01:35:08,541 Dat beloof ik. 1077 01:35:09,083 --> 01:35:12,333 Maar ik moet weten wat er die nacht is gebeurd. 1078 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Ik… 1079 01:35:16,166 --> 01:35:17,541 Ik verloor mijn wapen. 1080 01:35:21,375 --> 01:35:22,208 Welk wapen? 1081 01:35:22,833 --> 01:35:23,708 Een Glauberyt. 1082 01:35:24,416 --> 01:35:25,875 PM-84. 1083 01:35:26,666 --> 01:35:28,625 Toen ik wakker werd, was het weg. 1084 01:35:29,125 --> 01:35:32,291 Ik werd bang, voor zoiets ga je naar de gevangenis. 1085 01:35:34,291 --> 01:35:35,666 Heb je het gemeld? 1086 01:35:35,750 --> 01:35:37,791 Nee, want ik heb het gevonden. 1087 01:35:41,916 --> 01:35:42,750 Wanneer? 1088 01:35:45,500 --> 01:35:46,500 Vertel het hem. 1089 01:35:46,583 --> 01:35:49,000 Toen mensen kwamen voor de beëdiging. 1090 01:35:49,708 --> 01:35:50,875 Voor de middag. 1091 01:35:52,125 --> 01:35:55,250 - Waar heb je 't gevonden? - In de struiken bij de toren. 1092 01:35:56,041 --> 01:35:59,666 Geen idee hoe het daar kwam. Ik had daar al eerder gezocht. 1093 01:35:59,750 --> 01:36:02,250 Ik zag het pas voor de middag. 1094 01:36:02,333 --> 01:36:03,708 Was er nog iets? 1095 01:36:04,250 --> 01:36:06,166 Of heb je het gewoon gevonden? 1096 01:36:07,208 --> 01:36:09,666 Nou, er ontbraken een paar kogels, maar… 1097 01:36:09,750 --> 01:36:13,458 Als ik dat zou melden, zou m'n leven hier in een hel veranderen. 1098 01:37:02,875 --> 01:37:04,666 Ik heb alles. Laten we gaan. 1099 01:37:06,583 --> 01:37:07,625 Kacper. 1100 01:37:11,416 --> 01:37:12,416 Kacper? 1101 01:37:21,250 --> 01:37:22,333 Verdomme. 1102 01:37:54,375 --> 01:37:55,333 Nee. 1103 01:37:56,250 --> 01:37:57,291 Nee. 1104 01:37:57,375 --> 01:37:58,625 Nee. 1105 01:38:03,250 --> 01:38:05,291 Nee… 1106 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 Nee. 1107 01:38:36,166 --> 01:38:37,375 Haal hem hier weg. 1108 01:38:56,291 --> 01:39:00,791 DAG 14 1109 01:40:12,666 --> 01:40:13,583 Zoek dekking. 1110 01:40:17,500 --> 01:40:18,375 Deur. 1111 01:40:23,083 --> 01:40:25,250 - Ga liggen. - Politie. 1112 01:40:25,333 --> 01:40:26,500 Handen omhoog. 1113 01:40:35,166 --> 01:40:37,083 TAXI 1114 01:40:37,166 --> 01:40:38,000 Wat is er? 1115 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Hé, jij. 1116 01:40:47,875 --> 01:40:49,958 Hé, jij. Stop. 1117 01:40:50,041 --> 01:40:52,916 We zetten blokkades op alle uitvalswegen. 1118 01:40:53,000 --> 01:40:54,541 Hij mag niet ontsnappen. 1119 01:40:54,625 --> 01:40:59,000 Hij heeft zes mensen vermoord. Jullie mogen zonder waarschuwing schieten. 1120 01:40:59,583 --> 01:41:03,958 Laatst gezien in een gestolen Opel Rekord… 1121 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 …met taxi-markeringen. 1122 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 Kleur: olijfgroen. 1123 01:41:08,166 --> 01:41:12,500 Kenteken WUD 7274. 1124 01:41:14,416 --> 01:41:15,708 Ik weet waar hij is. 1125 01:41:27,625 --> 01:41:28,625 Loop maar door. 1126 01:41:32,166 --> 01:41:33,791 - Stop. - Wie heeft de leiding? 1127 01:41:34,291 --> 01:41:35,166 Czarek. 1128 01:41:36,750 --> 01:41:38,208 O, goedemorgen. 1129 01:41:38,916 --> 01:41:39,750 Hoi. 1130 01:41:41,958 --> 01:41:43,333 Wacht even. 1131 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Ik ken die jongen. Vuurwapens zijn niet nodig. 1132 01:41:48,833 --> 01:41:50,208 Er zijn daar kinderen. 1133 01:41:51,833 --> 01:41:52,833 Alsjeblieft. 1134 01:42:09,541 --> 01:42:11,291 - Geef die boomstam. - Boomstam? 1135 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Ik heb hem, wacht even. 1136 01:42:13,458 --> 01:42:14,666 Deze moet hier. 1137 01:42:14,750 --> 01:42:16,083 En die daar. 1138 01:42:16,166 --> 01:42:18,958 - Ja, dat hoort bij de stronk. Hier. - Hier. 1139 01:42:19,041 --> 01:42:20,083 Daar is het. 1140 01:42:31,166 --> 01:42:32,166 Kacper? 1141 01:42:34,458 --> 01:42:35,791 Ik kom je halen. 1142 01:42:40,666 --> 01:42:41,833 Kom, laten we… 1143 01:42:43,291 --> 01:42:44,791 Laten we de boom afmaken. 1144 01:42:45,875 --> 01:42:46,708 Kom op. 1145 01:42:55,125 --> 01:42:56,250 We moeten gaan. 1146 01:43:00,875 --> 01:43:03,041 Nee, Kacper, blijf… 1147 01:43:18,791 --> 01:43:19,666 Kom. 1148 01:43:21,000 --> 01:43:22,958 Het lukt je wel zonder mij, toch? 1149 01:43:25,833 --> 01:43:27,416 Het gaat je lukken. 1150 01:43:32,583 --> 01:43:33,750 Ik kom zelf wel. 1151 01:43:56,458 --> 01:43:57,458 Kacper… 1152 01:45:34,166 --> 01:45:38,666 De ondertekening van de fusie beëindigt het lange onderhandelingsproces. 1153 01:45:38,750 --> 01:45:41,416 De privatisering en fusie van de twee banken… 1154 01:45:41,500 --> 01:45:43,541 …zal 'n internationale kampioen creëren. 1155 01:45:43,625 --> 01:45:48,833 Een visitekaartje voor ons land en een bron van trots voor alle Polen. 1156 01:45:48,916 --> 01:45:52,416 Het wordt de grootste speler op de binnenlandse markt… 1157 01:45:52,500 --> 01:45:55,833 …en kan zich ook meten met de grootste banken van Europa. 1158 01:45:55,916 --> 01:45:58,416 Polen betreedt de financiële voorhoede. 1159 01:46:03,541 --> 01:46:08,333 Dit is de 19e dag van Marek Kamiński's eenzame mars naar de Zuidpool. 1160 01:46:08,416 --> 01:46:10,583 De ontdekkingsreiziger is bijna… 1161 01:46:10,666 --> 01:46:13,750 …halverwege de reis van bijna 1500 kilometer. 1162 01:46:14,416 --> 01:46:16,625 Hij zou zich goed voelen… 1163 01:46:16,708 --> 01:46:19,708 …en zijn expeditie verloopt zonder problemen… 1164 01:46:26,625 --> 01:46:29,041 - Gefeliciteerd. - Wilde je niet komen? 1165 01:46:29,625 --> 01:46:32,375 Zonder badge? Je komt niet zomaar binnen. 1166 01:46:36,958 --> 01:46:39,041 Ze hebben me niet meer nodig. 1167 01:46:40,125 --> 01:46:41,541 Dus zo eindigt het? 1168 01:46:42,375 --> 01:46:44,500 Jij hebt nieuwe epauletten, en ik? 1169 01:46:45,541 --> 01:46:48,500 Ik ben weer een burger met een vies verleden. 1170 01:46:49,750 --> 01:46:51,166 En een paar aanklachten. 1171 01:46:53,166 --> 01:46:55,583 Ging het alleen om je baan terugkrijgen? 1172 01:46:55,666 --> 01:46:56,791 Ik weet het niet. 1173 01:46:58,583 --> 01:47:00,750 Dit is 't enige waar ik goed in ben. 1174 01:47:02,500 --> 01:47:03,625 Denk je dat? 1175 01:47:22,125 --> 01:47:23,916 Ik was een slechte echtgenoot. 1176 01:47:24,000 --> 01:47:25,625 Niet beter als vader. 1177 01:47:26,375 --> 01:47:28,625 Ik heb zelfs m'n moeder teleurgesteld. 1178 01:47:29,666 --> 01:47:32,666 Het was genoeg geweest als ik iets had gedaan… 1179 01:47:33,291 --> 01:47:35,208 …waar ze trots op was. 1180 01:47:36,750 --> 01:47:39,291 Ze stierf 20 kilometer verderop… 1181 01:47:40,041 --> 01:47:44,250 …terwijl ik aan het jagen was op een paar kleine Solidariteitsleden. 1182 01:47:45,041 --> 01:47:49,375 Ik gaf niks om promoties, of de Mercedes die ik kreeg. 1183 01:47:50,916 --> 01:47:52,875 Ik was gewoon ergens goed in. 1184 01:47:56,666 --> 01:47:58,041 Weet je wat dat was? 1185 01:47:59,000 --> 01:48:01,416 Door de maskers heen kijken. 1186 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 Ik kon het rotte in mensen ruiken… 1187 01:48:10,208 --> 01:48:12,083 …omdat ik wist dat iedereen… 1188 01:48:14,125 --> 01:48:16,708 …net zo leugenachtig is als ik. 1189 01:48:30,041 --> 01:48:33,916 Toen ze me deze zaak gaven… 1190 01:48:39,625 --> 01:48:41,833 …beloofde ik over jou te rapporteren. 1191 01:48:52,000 --> 01:48:53,333 Dat weet ik. 1192 01:49:41,791 --> 01:49:42,666 Hallo? 1193 01:49:43,458 --> 01:49:44,333 Hoi. 1194 01:53:13,208 --> 01:53:17,208 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer.